1 00:00:18,562 --> 00:00:21,940 Τις ξέρω αυτές τις ιστορίες που ξεκινούν με ένα βιβλίο ν' ανοίγει 2 00:00:22,024 --> 00:00:24,485 και γράφει "Μια φορά κι έναν καιρό..." 3 00:00:24,568 --> 00:00:27,488 {\an8}Αλλά αυτή είναι μια ιστορία για μένα, τη Λία. 4 00:00:27,571 --> 00:00:29,615 {\an8}Και το τσάι. 5 00:00:29,698 --> 00:00:31,450 {\an8}Όχι αυτό. 6 00:00:31,533 --> 00:00:32,451 {\an8}ΤΕΛΕΙΟ 7 00:00:32,534 --> 00:00:33,619 {\an8}Τώρα μάλιστα. 8 00:00:34,119 --> 00:00:38,165 Μεγαλώνοντας στο Τάουνσβιλ, ο Ρίτσαρντ κι εγώ ακούγαμε τη γιαγιά μου, την Πόπο, 9 00:00:38,248 --> 00:00:40,292 να μιλάει ατελείωτες ώρες για το τσάι. 10 00:00:41,084 --> 00:00:42,044 {\an8}Ο Ρίτσαρντ; 11 00:00:42,586 --> 00:00:43,796 {\an8}Ήταν ο κολλητός μου, 12 00:00:44,296 --> 00:00:46,089 {\an8}που έγινε η πρώτη απογοήτευσή μου. 13 00:00:46,173 --> 00:00:47,007 {\an8}ΜΑΛΛΟΝ ΟΧΙ 14 00:00:47,090 --> 00:00:50,594 {\an8}Τέλος πάντων, η Πόπο ήταν το άτομο που αγαπούσα περισσότερο στον κόσμο. 15 00:00:51,261 --> 00:00:55,557 Όταν πέθανε, μου άφησε χρήματα, κι άνοιξα ένα τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ. 16 00:00:57,976 --> 00:01:01,563 Πήγα όσο πιο μακριά μπορούσα από την παλιά μου ζωή. 17 00:01:02,314 --> 00:01:04,191 Στο μαγαζί έδωσα το όνομά της. 18 00:01:04,274 --> 00:01:05,108 ΠΟΠΟ ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΣΑΪ 19 00:01:05,192 --> 00:01:07,945 {\an8}Και όλα θα ήταν τέλεια. 20 00:01:08,821 --> 00:01:13,659 {\an8}Το να φτιάξεις ένα καλό φλιτζάνι τσάι είναι σαν να χορεύεις μπαλέτο. 21 00:01:14,326 --> 00:01:16,453 {\an8}Όταν ενώνονται όλα τα στοιχεία, 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,290 {\an8}είναι ό,τι πιο κοντινό... 23 00:01:21,375 --> 00:01:22,209 {\an8}σε μαγεία. 24 00:01:23,877 --> 00:01:26,004 {\an8}Δεν έχετε τσάι με φούσκες; 25 00:01:26,505 --> 00:01:27,506 - Έξω. - Τι; 26 00:01:27,589 --> 00:01:28,423 Τώρα. 27 00:01:30,425 --> 00:01:33,929 Σ' το είπα να φέρουμε τσάι με φούσκες. 28 00:01:34,012 --> 00:01:35,722 Δεν είμαστε τέτοιο μαγαζί. 29 00:01:35,806 --> 00:01:37,683 Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο, 30 00:01:37,766 --> 00:01:41,228 που ειδικεύεται στην αυθεντική χειροποίητη κινεζική εμπειρία. 31 00:01:41,728 --> 00:01:43,355 Μιλάμε για έναν όμορφο χορό. 32 00:01:44,314 --> 00:01:46,108 Το τσάι που λες είναι το μακαρένα. 33 00:01:46,191 --> 00:01:47,901 Σ' όλους αρέσει το μακαρένα. 34 00:01:47,985 --> 00:01:50,904 Κι η παράδοση δεν πληρώνει λογαριασμούς. Κοίτα. 35 00:01:51,363 --> 00:01:54,741 Έχουμε το ηλεκτρικό, τον λογαριασμό του τηλεφώνου σου. 36 00:01:54,825 --> 00:01:58,120 Και κάτι με μεγάλη κόκκινη σφραγίδα, που σίγουρα δεν είναι καλό. 37 00:01:58,996 --> 00:01:59,955 Τέλος πάντων, όμως. 38 00:02:00,998 --> 00:02:01,999 Είσαι έτοιμη; 39 00:02:02,082 --> 00:02:03,041 Έτοιμη για τι; 40 00:02:03,125 --> 00:02:07,045 Για την αυριανή πτήση μας στο Τάουνσβιλ για τον αρραβώνα της αδερφής σου. 41 00:02:07,129 --> 00:02:08,463 Αύριο είναι; 42 00:02:08,547 --> 00:02:10,382 Ναι, αύριο. Οπότε, απόψε, 43 00:02:10,465 --> 00:02:12,843 σκέφτηκα να βγούμε και να ξεσκάσουμε λίγο. 44 00:02:13,468 --> 00:02:15,304 Βλέπεις; Συμφωνεί κι η τσαγιέρα. 45 00:02:17,514 --> 00:02:22,019 Πέντε ραντεβού για τον έρωτα 46 00:02:40,954 --> 00:02:41,788 {\an8}Γεια. 47 00:02:42,372 --> 00:02:43,790 {\an8}Συγγνώμη. Είναι πιασμένη. 48 00:02:45,125 --> 00:02:45,959 {\an8}Εντάξει. 49 00:02:46,919 --> 00:02:47,836 {\an8}Δεν πειράζει. 50 00:02:51,632 --> 00:02:54,760 {\an8}Θεέ μου. Λίντι. 51 00:02:54,843 --> 00:02:58,639 {\an8}Έχεις ξεχάσει πώς είναι όταν κάποιος ενδιαφέρεται για σένα; 52 00:02:58,722 --> 00:03:00,933 {\an8}Ο τύπος σε ήθελε 53 00:03:01,016 --> 00:03:03,268 {\an8}κι εσύ τον αγνόησες εντελώς. 54 00:03:04,311 --> 00:03:06,146 {\an8}Κάτι σκεφτόμουν. 55 00:03:06,813 --> 00:03:10,275 {\an8}Αν δεν γράψω τις ιδέες μου γι' αυτά που θα πω ως κουμπάρα, 56 00:03:10,901 --> 00:03:12,694 {\an8}η Άλις θα πει ότι δεν νοιάστηκα. 57 00:03:12,778 --> 00:03:17,449 {\an8}Οπότε, υποθέτω ότι δεν θα σε συνοδέψει κανείς στον αρραβώνα... 58 00:03:17,532 --> 00:03:19,201 {\an8}Όχι. Θα με συνοδέψεις εσύ. 59 00:03:19,701 --> 00:03:25,082 {\an8}Φυσικά και όχι. Θα πάμε μαζί, αλλά θα είμαι μόνος. 60 00:03:25,165 --> 00:03:28,126 - Τι; - Μπορεί να είναι εκεί ο μέλλων πρώην μου. 61 00:03:30,295 --> 00:03:31,505 - Τι; - Στο Τάουνσβιλ; 62 00:03:31,588 --> 00:03:33,298 Ναι. Στο Τάουνσβιλ, γιατί όχι; 63 00:03:33,882 --> 00:03:34,841 Καλά. Ας πιούμε 64 00:03:34,925 --> 00:03:36,635 - στον μέλλοντα πρώην σου. - Υγεία. 65 00:03:36,718 --> 00:03:38,887 Υγεία. Ας είναι πλούσιος κι ετοιμοθάνατος. 66 00:03:57,698 --> 00:03:58,573 ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΗ ΟΦΕΙΛΗ 67 00:04:07,624 --> 00:04:09,292 Πώς πάει εκεί πάνω, γιαγιά; 68 00:04:10,377 --> 00:04:14,006 Η Άλις παντρεύεται τον άντρα των ονείρων της. 69 00:04:14,089 --> 00:04:15,799 Κι εγώ... 70 00:04:17,551 --> 00:04:18,802 πνίγομαι. 71 00:04:20,971 --> 00:04:24,016 "Κοριτσάκι μου, δεν θα μας απογοητεύσεις". 72 00:04:26,435 --> 00:04:28,353 Σχετικά μ' αυτό... 73 00:04:29,271 --> 00:04:33,108 Απ' τα λεφτά που μου άφησες, έχω να πληρώσω μόνο άλλο ένα ενοίκιο. 74 00:04:33,191 --> 00:04:36,528 Οπότε, αν έχεις κάποια πρόταση... 75 00:04:49,666 --> 00:04:51,043 {\an8}ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΓΟΝΕΙΣ 76 00:04:56,131 --> 00:04:59,426 ΤΑΟΥΝΣΒΙΛ 77 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Δεν ήξερα ότι η πόλη σου ήταν τόσο τροπική. 78 00:05:04,181 --> 00:05:06,099 Είναι πολύ ωραία. 79 00:05:07,059 --> 00:05:09,936 Και δεν είδες ακόμα τη μηλιά απ' την οποία έπεσε το μήλο. 80 00:05:13,273 --> 00:05:14,608 Νομίζω ότι ήρθαν. 81 00:05:21,823 --> 00:05:22,657 Για τη Λία; 82 00:05:22,741 --> 00:05:24,785 Ναι, φιλενάδα. Βάλτε τις βαλίτσες πίσω. 83 00:05:30,373 --> 00:05:31,708 Τι σας φέρνει εδώ; 84 00:05:31,792 --> 00:05:33,752 Ήρθαμε για έναν γάμο. 85 00:05:33,835 --> 00:05:35,879 Αρραβωνιάζεται η αδερφή μου. 86 00:05:35,962 --> 00:05:37,798 Η Άλις είναι η αδερφή σου; 87 00:05:37,881 --> 00:05:39,508 Ναι, την ξέρεις; 88 00:05:39,591 --> 00:05:40,550 Ναι. 89 00:05:40,634 --> 00:05:43,470 Όλοι την ξέρουν. Στην ουσία, είναι η δήμαρχος της πόλης. 90 00:05:48,934 --> 00:05:50,936 - Ευχαριστούμε πολύ. - Να είστε καλά. 91 00:05:55,816 --> 00:05:57,442 Θεέ μου, Λία! Θεέ μου. 92 00:05:57,984 --> 00:05:59,903 Θεέ μου! Ναι, ξέρω! 93 00:05:59,986 --> 00:06:04,074 - Αλ, ο κολλητός μου... - Πρέπει να είσαι ο Μέισον. 94 00:06:04,157 --> 00:06:07,035 Η Λία δεν μου έχει πει τίποτα για σένα, 95 00:06:07,119 --> 00:06:09,538 αλλά, ειλικρινά, νιώθω την ενέργειά σου 96 00:06:09,621 --> 00:06:12,249 κι είμαι σίγουρη ότι θα γίνουμε αχώριστες. 97 00:06:13,875 --> 00:06:15,836 Χαίρομαι πολύ. 98 00:06:15,919 --> 00:06:20,382 Λία, φαίνεσαι μια χαρά. Είσαι εντάξει; 99 00:06:21,091 --> 00:06:23,552 Κομπλιμέντο είναι αυτό ή κατηγορία; 100 00:06:23,635 --> 00:06:25,971 Φαίνεσαι ωραία, άρα, δεν τρως καλά. 101 00:06:26,054 --> 00:06:29,891 Εντάξει. Μου αρέσει και μου αρέσεις κι εσύ μαζί της. 102 00:06:29,975 --> 00:06:31,601 Περνάω υπέροχα. 103 00:06:32,144 --> 00:06:36,815 Άκου. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα σήμερα. 104 00:06:36,898 --> 00:06:39,401 Θα ανησυχώ εγώ για σένα. 105 00:06:40,861 --> 00:06:41,695 Ευχαριστώ. 106 00:06:42,946 --> 00:06:44,698 - Λία! - Από εδώ; 107 00:06:44,781 --> 00:06:46,908 - Χρόνια και ζαμάνια. - Ναι. 108 00:06:47,659 --> 00:06:49,202 Η μητέρα σου περιμένει μέσα. 109 00:06:49,911 --> 00:06:50,829 Εντάξει. 110 00:06:57,919 --> 00:07:00,630 - Πάω να φρεσκαριστώ. - Εντάξει. 111 00:07:02,382 --> 00:07:03,383 Ευχαριστώ. 112 00:07:12,100 --> 00:07:13,268 Θεέ μου. 113 00:07:21,193 --> 00:07:23,195 - Λία. - Γεια σου, μαμά. 114 00:07:24,196 --> 00:07:25,739 Χαίρομαι που ήρθες. 115 00:07:29,159 --> 00:07:31,411 Ωραία είσαι. 116 00:07:31,745 --> 00:07:32,787 Ναι, ευχαριστώ. 117 00:07:33,580 --> 00:07:37,918 Οι δίπλες είναι πολύ στη μόδα στο Σίδνεϊ. 118 00:07:38,001 --> 00:07:40,378 Λες και παίζεις στους Πειρατές της Καραϊβικής. 119 00:07:40,462 --> 00:07:42,923 Λία. Πώς πάει το μαγαζί; 120 00:07:43,840 --> 00:07:44,841 Καλά. 121 00:07:44,925 --> 00:07:45,884 Αλήθεια; 122 00:07:47,010 --> 00:07:48,970 Ναι. Έχουμε ανοδική πορεία. 123 00:07:49,054 --> 00:07:51,681 Ναι. Συγγνώμη, έτσι είναι. 124 00:07:51,765 --> 00:07:53,475 Είπες δύο χρόνια. 125 00:07:53,558 --> 00:07:54,726 Εσύ είπες δύο χρόνια. 126 00:07:55,977 --> 00:07:59,356 Φαίνεται ότι κάτι κάνεις στη ζωή σου. 127 00:08:00,690 --> 00:08:01,858 Μικρή. 128 00:08:01,942 --> 00:08:02,901 Μπαμπά. 129 00:08:03,818 --> 00:08:04,778 Γεια σου, μπαμπά. 130 00:08:04,861 --> 00:08:06,821 Δεν περιμέναμε να έρθεις. 131 00:08:08,615 --> 00:08:10,700 Δεν ερχόσουν ποτέ, άλλωστε. 132 00:08:11,952 --> 00:08:13,036 Χαίρομαι 133 00:08:13,662 --> 00:08:14,829 που ξεκίνησες τώρα να εμφανίζεσαι. 134 00:08:15,997 --> 00:08:17,332 Βλέπετε όλοι... 135 00:08:18,333 --> 00:08:20,418 τον λόγο. 136 00:08:22,379 --> 00:08:25,298 Μαμά, σίγουρα θα έρθει η μάντισσα; 137 00:08:25,382 --> 00:08:26,591 Θα έρθει η κυρία Λι. 138 00:08:26,675 --> 00:08:30,428 Είναι κινεζική παράδοση να σου λένε τη μοίρα πριν από μεγάλα γεγονότα. 139 00:08:30,512 --> 00:08:34,224 Όπως ο γάμος μας! Το περίμενα αυτό όλη μου τη ζωή. 140 00:08:34,307 --> 00:08:37,102 Κι οι δυο μας. Έτσι, Νάιτζελ; 141 00:08:37,185 --> 00:08:38,186 Σωστά, μωρό μου. 142 00:08:40,063 --> 00:08:41,064 Στάσου! 143 00:08:42,148 --> 00:08:43,316 Περίμενε την κα Λι. 144 00:09:02,460 --> 00:09:03,920 Το ωροσκόπιό σας. 145 00:09:05,463 --> 00:09:06,965 ΑΛΙΣ ΛΙΝΓΚ 146 00:09:10,010 --> 00:09:13,096 Ο γάμος είναι στις 14 Φεβρουαρίου; 147 00:09:13,179 --> 00:09:15,515 Ναι. Αγαπώ τον έρωτα. 148 00:09:15,598 --> 00:09:17,809 Τον Απρίλη έπρεπε να παντρευτείς. 149 00:09:17,892 --> 00:09:19,936 Να αλλάξω ημερομηνία; 150 00:09:20,020 --> 00:09:21,563 - Θα χαθεί η προκαταβολή. - Όχι. 151 00:09:23,106 --> 00:09:25,525 Οι ωοθήκες σου είναι υγιείς. 152 00:09:25,608 --> 00:09:27,277 Έχουν πολύ ισχυρή ροή. 153 00:09:27,360 --> 00:09:29,029 Θα μείνεις έγκυος με την πρώτη. 154 00:09:30,030 --> 00:09:31,406 Καλό αυτό. 155 00:09:31,489 --> 00:09:32,824 Σταθερός. 156 00:09:32,907 --> 00:09:34,159 Υπάκουος. 157 00:09:34,242 --> 00:09:36,036 Σκύλο παίρνεις! 158 00:09:36,870 --> 00:09:37,704 Έτσι είναι. 159 00:09:38,455 --> 00:09:41,708 Αλλά δεν είμαστε εδώ για να γιορτάσουμε μόνο εμείς. 160 00:09:41,791 --> 00:09:44,127 Θα γιορτάσουμε και την επιτυχία της Λία. 161 00:09:44,794 --> 00:09:46,921 Όχι, δεν πειράζει. Σ' το είπα και πριν. 162 00:09:47,505 --> 00:09:49,215 Η μέρα είναι δική σου. 163 00:09:49,299 --> 00:09:50,425 Όχι. 164 00:09:50,508 --> 00:09:51,760 - Ναι! - Λία. 165 00:09:52,302 --> 00:09:54,012 Είμαι περήφανη για σένα. 166 00:09:55,889 --> 00:09:57,932 Είσαι... Τι; 167 00:09:59,768 --> 00:10:01,186 Είμαι περήφανη για σένα. 168 00:10:03,772 --> 00:10:06,316 Να μας πει κι άλλη μοίρα. 169 00:10:07,108 --> 00:10:07,942 Όχι. 170 00:10:08,026 --> 00:10:09,861 - Δεν χρειάζεται, μπαμπά. - Όχι; 171 00:10:09,944 --> 00:10:11,154 - Ανοησίες. - Όχι. 172 00:10:12,405 --> 00:10:13,573 Ο Σιεν έχει δίκιο. 173 00:10:13,656 --> 00:10:14,491 Τι έχω; 174 00:10:14,574 --> 00:10:16,493 Έχω να πάω σε ένα μπαρ μίτσβα. 175 00:10:16,576 --> 00:10:18,703 Περίμενε, σε παρακαλώ. 176 00:10:23,166 --> 00:10:24,334 Έχεις δίκιο. 177 00:10:24,417 --> 00:10:27,087 Η επιτυχία πρέπει να αναγνωρίζεται. 178 00:10:28,963 --> 00:10:30,006 Έλα, γλυκιά μου. 179 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 Όχι, τρώω ακόμα. 180 00:10:31,424 --> 00:10:32,550 Έλα. 181 00:10:33,218 --> 00:10:34,427 Το ωροσκόπιο. 182 00:10:36,596 --> 00:10:37,639 {\an8}ΛΙΑ ΛΙΝΓΚ 183 00:10:37,722 --> 00:10:38,890 {\an8}Εντάξει. 184 00:10:41,935 --> 00:10:45,271 Είπες ότι το μαγαζί πάει καλά; 185 00:10:45,355 --> 00:10:46,689 Είναι σε άνοδο. 186 00:10:50,235 --> 00:10:51,569 Φέρε το χέρι σου. 187 00:10:56,366 --> 00:11:01,246 Η γραμμή της αγάπης μπλέκει με τη γραμμή της καριέρας. 188 00:11:01,871 --> 00:11:02,997 Τι σημαίνει αυτό; 189 00:11:03,081 --> 00:11:06,668 Το να βρεις το άλλο σου μισό θα βοηθήσει και το μαγαζί σου, 190 00:11:06,751 --> 00:11:07,794 που είναι... 191 00:11:09,796 --> 00:11:10,922 σε ανοδική πορεία. 192 00:11:15,009 --> 00:11:19,889 Το άτομο αυτό θα είναι ένα απ' τα επόμενα πέντε ραντεβού σου. 193 00:11:19,973 --> 00:11:20,807 Πέντε ραντεβού; 194 00:11:20,890 --> 00:11:23,184 Θεέ μου. Τι; Πέντε ραντεβού; 195 00:11:23,268 --> 00:11:24,644 Θα βρεις τον σύντροφό σου. 196 00:11:24,727 --> 00:11:26,896 Και πρέπει να τον βρεις πριν τον γάμο. 197 00:11:27,897 --> 00:11:29,607 Σε λιγότερο από δύο μήνες! 198 00:11:33,862 --> 00:11:35,447 Αυτά ήταν ανοησίες. 199 00:11:36,406 --> 00:11:37,615 Τέλεια ήταν. 200 00:11:39,909 --> 00:11:40,994 ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΜΑΖΙ 201 00:11:49,752 --> 00:11:51,296 ΠΑΡΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΩΝ 202 00:11:51,379 --> 00:11:54,382 Λία, μη διαλέξεις κανέναν άχρηστο. 203 00:11:54,466 --> 00:11:55,508 Δεν διαλέγω άχρηστους. 204 00:11:56,843 --> 00:11:58,094 Γιατί γελάτε όλοι; 205 00:11:58,178 --> 00:12:01,389 Λία, από τότε που σε ξέρω δεν έχεις βγει με κανέναν άχρηστο. 206 00:12:01,473 --> 00:12:03,850 Βασικά, δεν έχεις βγει με κανέναν. 207 00:12:03,933 --> 00:12:06,394 - Θες κάποιον περιπετειώδη. - Όχι, χρειάζεται 208 00:12:06,478 --> 00:12:09,564 κάποιον πιστό που θα την εκτιμά. 209 00:12:09,647 --> 00:12:10,690 Λοιπόν, σταματήστε. 210 00:12:10,773 --> 00:12:13,943 Σταματήστε όλοι. Δεν πιστεύω στις μάντισσες. 211 00:12:14,027 --> 00:12:16,571 Επινοούν πράγματα κι ελπίζουν ότι θα βγουν. 212 00:12:16,654 --> 00:12:18,448 Μα τώρα έχουμε ένα σχέδιο. 213 00:12:18,531 --> 00:12:19,532 Τι σχέδιο; 214 00:12:19,616 --> 00:12:23,453 Ο καθένας μας θα σου διαλέξει κάποιον να βγεις ραντεβού. 215 00:12:23,536 --> 00:12:25,914 - Τι; - Έχω σκεφτεί ήδη τον τέλειο άντρα. 216 00:12:25,997 --> 00:12:26,998 Άκου. 217 00:12:27,081 --> 00:12:28,791 Σκέψου την επιτυχία του μαγαζιού. 218 00:12:29,459 --> 00:12:33,922 Άσε τα άλλα σ' εμάς. Εγώ πόνταρα 50 δολάρια σ' αυτόν που διάλεξα. 219 00:12:34,005 --> 00:12:35,465 Μπαμπά, δεν είναι καζίνο. 220 00:12:35,548 --> 00:12:38,176 Λία! Μη λες "πισινό"! 221 00:12:38,801 --> 00:12:39,886 Άκου, 222 00:12:39,969 --> 00:12:42,514 έχεις μπλεγμένες τις γραμμές έρωτα και καριέρας. 223 00:12:43,264 --> 00:12:45,183 Όταν βρεις τον άντρα σου, 224 00:12:45,975 --> 00:12:49,312 θα τα πας και πολύ καλύτερα επαγγελματικά. 225 00:12:55,985 --> 00:12:59,864 Θεέ μου, Λία. Θυμάσαι τον Έζρα από τη σχολή κινεζικών της μαμάς; 226 00:12:59,948 --> 00:13:02,450 Είναι δάσκαλος τώρα! 227 00:13:03,326 --> 00:13:05,036 Έγινα κολλιτσίδα στη μητέρα σου. 228 00:13:05,870 --> 00:13:09,123 Κι ο Μάικλ έχει εστιατόριο. 229 00:13:09,207 --> 00:13:12,710 Βοηθός διευθυντή σε φαστφουντάδικο. Στο δυτικό Τάουνσβιλ. Οπότε... 230 00:13:12,794 --> 00:13:17,507 Άρα, Μάικλ, έχει έκπτωση όταν τρως εκεί; 231 00:13:17,590 --> 00:13:20,802 Έχω 30% όταν δουλεύω και 20% όταν δεν δουλεύω. 232 00:13:20,885 --> 00:13:22,762 Πάντα δουλεύω, όμως. 233 00:13:22,845 --> 00:13:24,264 Για πες. 234 00:13:24,347 --> 00:13:27,058 Θες να χορέψουμε; Είμαι καλός στο τρίψιμο. 235 00:13:27,141 --> 00:13:29,727 - Όχι, δεν χορεύω. Ποτέ. - Υπάρχει λόγος. 236 00:13:29,811 --> 00:13:32,814 Δεν πειράζει. Αν θες να μιλήσουμε, πες μου. 237 00:13:34,065 --> 00:13:35,400 Πάμε να φύγουμε. 238 00:13:36,109 --> 00:13:39,362 Ξέρεις κάτι; Το πάρτι είναι γεμάτο χωριάτες 239 00:13:39,445 --> 00:13:42,115 και ανθρώπους που ξέρω από το λύκειο. 240 00:13:42,198 --> 00:13:44,826 - Ναι. - Δεν είναι εδώ η αδελφή ψυχή μου. 241 00:13:44,909 --> 00:13:46,661 Τα ραντεβού είναι θέμα αριθμών. 242 00:13:46,744 --> 00:13:49,247 Κι εσένα τυχαίνει να είναι το πέντε. 243 00:13:49,330 --> 00:13:51,791 Πέντε. Είναι πολλά. 244 00:13:55,044 --> 00:13:56,045 Να πάρει. 245 00:13:56,546 --> 00:13:59,882 Κοίτα τι έρχεται. Γεια. 246 00:14:00,466 --> 00:14:03,052 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε στον Ροζ Πάνθηρα. 247 00:14:03,136 --> 00:14:06,389 - Στάσου. Θεέ μου, η Λία; - Λία; 248 00:14:07,557 --> 00:14:08,641 Λία Λινγκ; 249 00:14:08,725 --> 00:14:10,560 Γεια σου, Μίμι! 250 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Η Μίμι κι η Σίσι. 251 00:14:12,270 --> 00:14:15,023 Η Μίμι κι η Σίσι! Θεέ μου, ναι. 252 00:14:15,106 --> 00:14:19,193 Ξέρεις κάτι; Είσαι γενναία που πήγες στο Σίδνεϊ. 253 00:14:19,277 --> 00:14:20,737 Δεν είναι κάτι το φοβερό. 254 00:14:20,820 --> 00:14:22,322 - Είναι. - Ναι. 255 00:14:24,115 --> 00:14:25,199 Νομίζω... 256 00:14:25,700 --> 00:14:26,826 Θα κάνω εμετό. 257 00:14:26,909 --> 00:14:28,661 Θεέ μου. Συγγνώμη. 258 00:14:28,745 --> 00:14:30,622 - Συγγνώμη. - Πρόσεχε το... 259 00:14:31,873 --> 00:14:32,790 Ρίτσαρντ; 260 00:14:34,917 --> 00:14:36,377 Ή μήπως να σε πω Ντάκι; 261 00:14:38,838 --> 00:14:41,299 Και γιατί είμαι ο κύριος Ροζ; 262 00:14:42,300 --> 00:14:43,926 Να και κάποιος που κατάλαβε. 263 00:14:45,011 --> 00:14:46,095 Ναι. 264 00:14:47,597 --> 00:14:48,598 Ναι. 265 00:14:53,019 --> 00:14:54,145 Πέρασε καιρός. 266 00:14:55,438 --> 00:14:56,481 Ναι. 267 00:14:56,564 --> 00:14:57,607 Ευχαριστώ. 268 00:14:59,317 --> 00:15:00,610 - Υγεία. - Υγεία. 269 00:15:09,160 --> 00:15:10,286 Χάρηκα που σε είδα. 270 00:15:14,666 --> 00:15:16,167 Πάω να βρω τον φίλο μου. 271 00:15:16,250 --> 00:15:19,754 Είναι μόνος κι είναι πολύ ντροπαλός. 272 00:15:19,837 --> 00:15:20,672 Αυτός είναι; 273 00:15:22,423 --> 00:15:24,175 Φαίνεται να περνάει μια χαρά. 274 00:15:25,093 --> 00:15:26,052 Ναι. 275 00:15:27,970 --> 00:15:29,806 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για το ποτό. 276 00:15:32,100 --> 00:15:33,851 Πρόσεχε. 277 00:15:35,561 --> 00:15:37,397 - Συγγνώμη. - Όχι, δεν πειράζει. 278 00:15:37,480 --> 00:15:40,900 Ευτυχώς, είμαι σ' αυτήν την πλευρά της πισίνας. Σ' ευχαριστώ. 279 00:15:42,568 --> 00:15:43,986 Ακόμα φοβάσαι το νερό; 280 00:15:44,696 --> 00:15:47,323 Αν ήταν για εμάς το νερό, θα είχαμε βράγχια. 281 00:15:53,246 --> 00:15:54,080 Να σου πω. 282 00:15:57,709 --> 00:15:58,835 Τζένγκα; 283 00:16:01,212 --> 00:16:02,213 Τολμηρή είσαι. 284 00:16:02,296 --> 00:16:03,965 Όπως πάντα. 285 00:16:14,475 --> 00:16:15,935 Βαρετά προσεκτικός. 286 00:16:16,728 --> 00:16:18,271 Ή αποφεύγω το ρίσκο. 287 00:16:23,025 --> 00:16:24,152 Έχεις αλλάξει. 288 00:16:26,279 --> 00:16:27,363 Αλήθεια; 289 00:16:29,866 --> 00:16:30,908 Είσαι διαφορετική. 290 00:16:33,745 --> 00:16:34,996 Αλλά και ίδια. 291 00:16:37,373 --> 00:16:39,208 Πάντως, όλα είναι καλά. 292 00:16:40,251 --> 00:16:41,586 Σκεφτόμαστε 293 00:16:42,795 --> 00:16:44,505 ν' ανοίξουμε τρίτο εστιατόριο 294 00:16:45,715 --> 00:16:46,924 ως οικογένεια. 295 00:16:47,884 --> 00:16:48,885 Λέμε να το ανοίξουμε 296 00:16:50,136 --> 00:16:50,970 στο Σίδνεϊ. 297 00:16:55,475 --> 00:16:56,434 Τζένγκα. 298 00:16:56,517 --> 00:16:59,395 Θα πανηγυρίσεις χωρίς να έχεις πάρει κανένα ρίσκο; 299 00:17:01,063 --> 00:17:02,482 Έτσι είναι οι κανόνες. 300 00:17:03,024 --> 00:17:05,067 Ποιος σε κάλεσε; 301 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Δεν σ' το είπε η Άλις; 302 00:17:08,154 --> 00:17:09,322 Δείτε εδώ. 303 00:17:09,405 --> 00:17:12,784 Η κουμπάρα κι ο κουμπάρος. 304 00:17:12,867 --> 00:17:13,951 Ο κουμπάρος; 305 00:17:14,035 --> 00:17:17,246 Δεν διάβασες το εικοσασέλιδο εγχειρίδιο για τον γάμο που έστειλα; 306 00:17:20,416 --> 00:17:22,752 Ναι. Το πέρασα στα γρήγορα. 307 00:17:22,835 --> 00:17:24,921 Έλεγε μέσα ότι, αν έχεις ερωτήσεις, 308 00:17:25,004 --> 00:17:28,049 σχόλια ή προβληματισμούς, να με ενημερώσεις. 309 00:17:28,132 --> 00:17:29,967 - Είμαι εντάξει. - Ωραία! 310 00:17:30,593 --> 00:17:33,012 Πάω τώρα να βρω τον ροζ φίλο μου. 311 00:17:35,306 --> 00:17:37,350 Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; Ναι. 312 00:18:06,504 --> 00:18:07,713 Δώσε! 313 00:18:09,340 --> 00:18:10,633 Ώρα να παίξουμε. 314 00:18:11,592 --> 00:18:13,386 Θεέ μου. Ναι. 315 00:18:13,469 --> 00:18:15,888 Πιο χαμηλά. Όσο πιο χαμηλά μπορείς. 316 00:18:15,972 --> 00:18:17,807 Τέλεια. Μ' αρέσει. 317 00:18:17,890 --> 00:18:19,225 Μ' αρέσει πολύ. 318 00:18:47,503 --> 00:18:48,462 Να πάρει. 319 00:18:54,093 --> 00:18:55,136 Θεέ μου. 320 00:19:02,059 --> 00:19:03,311 - Θεέ μου. - Εντάξει. 321 00:19:04,228 --> 00:19:06,063 Είμαι καλά. Δεν είσαι βαριά. 322 00:19:08,774 --> 00:19:09,609 Κάναμε; 323 00:19:10,693 --> 00:19:11,903 Θεέ μου. Όχι. 324 00:19:11,986 --> 00:19:14,363 - Όχι. - Όχι. Εντάξει, ωραία. 325 00:19:16,699 --> 00:19:18,826 Πώς... 326 00:19:18,910 --> 00:19:22,079 Ο ροζ φίλος σου, ο Μέισον, ήθελε να σε πάρει σπίτι, 327 00:19:22,163 --> 00:19:26,584 αλλά εσύ ήθελες να κάτσεις στο κλαμπ ως το τέλος, επειδή είσαι παρτάκιας. 328 00:19:27,668 --> 00:19:28,502 Τέλος πάντων. 329 00:19:29,921 --> 00:19:31,130 Το κινητό σου έκλεισε. 330 00:19:31,923 --> 00:19:35,718 Δεν ήξερα τι θες να κάνεις και κοιμήθηκα στο πάτωμα. 331 00:19:45,519 --> 00:19:47,021 Κοιτάς το σώμα μου; 332 00:19:48,105 --> 00:19:49,941 Όχι, μην κολακεύεσαι. 333 00:19:51,317 --> 00:19:53,903 Η πόλη ήταν πολύ πιο ήσυχη χωρίς εσένα. 334 00:19:53,986 --> 00:19:55,404 Χαίρομαι που τα πας καλά. 335 00:19:56,197 --> 00:19:57,990 Η γιαγιά σου θα είναι περήφανη. 336 00:19:59,116 --> 00:20:02,495 Λογικά θα σε συνοδεύσει στον γάμο κανένας σπουδαίος απ' την πόλη... 337 00:20:03,746 --> 00:20:07,792 Αν δεν μπορέσει να έρθει, θα σε δω στο τραπέζι των μπακουριών. 338 00:20:09,251 --> 00:20:11,504 Βασικά, έχω συνοδό. 339 00:20:14,548 --> 00:20:15,549 Υπάρχει κάποιος. 340 00:20:16,509 --> 00:20:18,052 Θα τον γνωρίσεις... 341 00:20:19,261 --> 00:20:21,555 Θα τον γνωρίσεις στον γάμο. 342 00:20:21,639 --> 00:20:25,768 Ίσως να τον γνωρίσω στο Σίδνεϊ στην πρόβα των κοστουμιών. 343 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 Πρόβα; 344 00:20:27,979 --> 00:20:29,939 Σελίδα εννιά του εγχειριδίου. 345 00:20:31,899 --> 00:20:34,819 Ναι, φυσικά. Σελίδα εννιά, πρόβα. 346 00:20:34,902 --> 00:20:36,654 Θεέ μου, Μέισον. 347 00:20:36,737 --> 00:20:40,533 Το Τάουνσβιλ έχει πολλά ωραία μέρη για μπραντς. 348 00:20:40,616 --> 00:20:42,493 Δεν με νοιάζει. Μέισον, θέλω βοήθεια. 349 00:20:42,576 --> 00:20:44,704 Θες να πάμε στην πόλη να πάρουμε χαπάκι; 350 00:20:44,787 --> 00:20:46,247 Δεν κάναμε κάτι. 351 00:20:46,330 --> 00:20:49,375 Καλά, σε πιστεύω. Μήπως, όμως, να πάμε; 352 00:20:50,459 --> 00:20:52,545 Αν έρθω στον γάμο της Άλις 353 00:20:52,628 --> 00:20:55,464 μόνη και με κλειστό μαγαζί, θα με πρήζουν για πάντα. 354 00:20:56,882 --> 00:20:57,883 Οπότε, 355 00:20:58,467 --> 00:21:00,594 πρέπει να βγω πέντε ραντεβού. 356 00:21:03,097 --> 00:21:04,265 Τέλεια. 357 00:21:05,516 --> 00:21:07,226 Δεν σε ακούμπησε καθόλου; 358 00:21:07,309 --> 00:21:10,604 - Όχι, Μέισον, αηδία. - Τι; Εντάξει. 359 00:21:11,022 --> 00:21:11,856 ΣΙΔΝΕΪ 360 00:21:11,939 --> 00:21:13,566 Εντάξει. Είμαι έτοιμη. 361 00:21:14,150 --> 00:21:15,985 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ; 362 00:21:16,068 --> 00:21:17,403 "Νοιάζεται για άλλους". Τι; 363 00:21:19,280 --> 00:21:20,865 Το μυαλό μου διαβάζεις; 364 00:21:20,948 --> 00:21:23,284 Κι ωραία μαλλιά. Καλό αυτό. 365 00:21:35,713 --> 00:21:37,465 Να του αρέσει το τσάι. 366 00:21:38,758 --> 00:21:40,217 ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΜΑΜΑΚΙΑΣ 367 00:21:41,343 --> 00:21:42,928 ΛΙΑ ΣΙΔΝΕΪ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 368 00:21:43,012 --> 00:21:44,764 ΣΧΕΤΙΚΑ Μ' ΕΜΕΝΑ ΨΑΧΝΩ 369 00:21:44,847 --> 00:21:46,432 ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ 370 00:21:56,358 --> 00:21:59,695 {\an8}ΚΕΡΤΙΣ ΓΟΥΟΡΕΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΖΩΗΣ 371 00:22:01,447 --> 00:22:02,281 Τι ωραία. 372 00:22:02,364 --> 00:22:05,868 Είμαι ο γκέι κολλητός σου και θέλω να σε μεταμορφώσω. 373 00:22:05,951 --> 00:22:07,536 Θα είμαι ο εαυτός μου. 374 00:22:07,745 --> 00:22:10,039 ΤΑΙΡΙΑΖΕΤΕ! 375 00:22:11,665 --> 00:22:15,211 ΛΙΑ, ΕΧΕΙΣ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΠΟΨΕ Σ' ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ 376 00:22:30,643 --> 00:22:31,644 Εμπρός; 377 00:22:31,727 --> 00:22:33,729 Μέισον, έλα να με πάρεις. 378 00:22:33,813 --> 00:22:36,023 Ο πατέρας μου κανόνισε να μου κλέψουν τα όργανα. 379 00:22:36,107 --> 00:22:38,150 Στάσου. Μην κλείσεις. 380 00:22:38,734 --> 00:22:41,821 Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή. Αφήστε μήνυμα. 381 00:22:41,904 --> 00:22:42,822 Να πάρει. 382 00:22:55,793 --> 00:22:56,627 Εμπρός; 383 00:22:56,710 --> 00:23:00,631 Αν πεθάνω, παίξε κομμάτια της Ντάμι Ιμ στην κηδεία μου. 384 00:23:00,714 --> 00:23:04,218 Διάγραψε το ιστορικό περιήγησής μου και το πάνω συρτάρι μου. 385 00:23:04,301 --> 00:23:07,346 Πλάκα κάνω. Είστε στον τηλεφωνητή. Αφήστε... 386 00:23:07,429 --> 00:23:09,098 Γιατί την πατάω συνέχεια; 387 00:23:13,686 --> 00:23:14,979 Γεια, είναι... 388 00:23:15,062 --> 00:23:16,480 Δεν μπορώ να σ' αφήσω μέσα. 389 00:23:16,564 --> 00:23:18,732 - Τι; - Έχουμε ενδυματολογικό κώδικα. 390 00:23:18,816 --> 00:23:19,650 Είμαι ντυμένη. 391 00:23:20,693 --> 00:23:21,944 Σε μπουτίκ δουλεύεις; 392 00:23:23,529 --> 00:23:27,324 Έχω ραντεβού με κάποιον Απόλο Γουάνγκ. 393 00:23:27,408 --> 00:23:29,118 Θα του πεις ότι δεν μπορώ να πάω; 394 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Έχεις ραντεβού με τον Απόλο Γουάνγκ; 395 00:23:35,332 --> 00:23:36,667 Ένα φόρεμα αμέσως. 396 00:23:37,751 --> 00:23:40,296 Για δασκάλα σε νηπιαγωγείο μου μοιάζει. 397 00:24:19,501 --> 00:24:20,502 Με βρήκες. 398 00:24:23,881 --> 00:24:24,715 Απόλο; 399 00:24:25,716 --> 00:24:26,675 Παρακαλώ. 400 00:24:28,844 --> 00:24:30,137 Σ' αρέσει το τσάι. 401 00:24:30,221 --> 00:24:33,766 Έβαλα να σου φτιάξουν ένα ειδικό κοκτέιλ 402 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 με την τελευταία σοδειά του αυθεντικού Ντα Χονγκ Πάο. 403 00:24:36,602 --> 00:24:38,062 Ντα Χονγκ Πάο; 404 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 Θεέ μου, αυτό είναι... 405 00:24:52,993 --> 00:24:55,120 Γοητευτικό. Σαγηνευτικό. 406 00:24:56,288 --> 00:24:58,040 Σου σταματάει την καρδιά; 407 00:25:01,835 --> 00:25:04,046 Ό,τι πρέπει για να φύγει το άγχος του ραντεβού. 408 00:25:04,129 --> 00:25:08,217 Φυσικά. Τα ραντεβού μερικές φορές είναι σαν συναλλαγές. Σαν δουλειά. 409 00:25:08,300 --> 00:25:09,134 Ναι. 410 00:25:10,344 --> 00:25:14,098 Μιλώντας για δουλειές, έχεις κανονίσει κάτι για του Αγίου Βαλεντίνου; 411 00:25:14,181 --> 00:25:17,977 Μ' αρέσουν οι γυναίκες που είναι ευθείς και ξέρουν τι θέλουν. 412 00:25:19,144 --> 00:25:20,813 Ακριβώς έτσι είμαι. 413 00:25:20,896 --> 00:25:22,940 Δεν είναι πολύ νωρίς ο Φλεβάρης; 414 00:25:23,023 --> 00:25:24,400 Γιατί να περιμένουμε; 415 00:25:24,483 --> 00:25:27,361 Φανταστικά. Απ' ό,τι φαίνεται συμφωνούμε. 416 00:25:27,444 --> 00:25:28,988 Θα με συνοδεύσεις στον γάμο; 417 00:25:29,071 --> 00:25:31,198 - Θα είσαι η Αυστραλή γυναίκα μου. - Τι; 418 00:25:32,074 --> 00:25:34,285 - Όχι... - Άδεια παραμονής θες; 419 00:25:34,368 --> 00:25:35,953 Όχι! 420 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 Ταιριάξαμε στο Daya, έτσι; 421 00:25:39,665 --> 00:25:42,126 Στην εφαρμογή για σνομπ πλούσιους; 422 00:25:42,793 --> 00:25:45,462 Υπάρχουν κι άλλες; Δεν έχει σημασία. 423 00:25:45,546 --> 00:25:49,174 Έγραφες ότι ψάχνεις μια συγκεκριμένη κατάσταση. 424 00:25:49,258 --> 00:25:51,260 Ναι. 425 00:25:51,343 --> 00:25:55,556 Έχω κάνει μια προσφορά για ένα υπέροχο σπίτι στο Βοκλούζ. 426 00:25:55,639 --> 00:25:58,183 Αυτή θα είναι φαινομενικά η κατοικία μας. 427 00:25:58,267 --> 00:26:00,477 Στο μεταξύ, οι σύντροφοί μου θα μένουν 428 00:26:00,561 --> 00:26:02,479 - απέναντι, στο λιμάνι... - Συγγνώμη. 429 00:26:02,563 --> 00:26:04,982 Τι σημασία έχει πού θα μένουν οι φίλοι σου; 430 00:26:05,065 --> 00:26:09,570 Δεν είναι φίλοι μου, Λία. Έχουμε σχέση. 431 00:26:09,653 --> 00:26:12,781 Συγγνώμη, νιώθω ότι κάτι μου διέφυγε. 432 00:26:12,865 --> 00:26:16,869 Συνηθίζεται οι Κινέζοι επιχειρηματίες να έχουν ερωμένη 433 00:26:16,952 --> 00:26:22,166 ή γκόμενο ή και τα δύο. 434 00:26:24,918 --> 00:26:27,004 Είπες ότι δεν είσαι παραδοσιακός τύπος. 435 00:26:27,087 --> 00:26:31,842 Εννοούσα να πάω στον γάμο της αδερφής μου με έναν ξένο. 436 00:26:34,386 --> 00:26:36,555 Θα το βάλουμε κι αυτό στο σχέδιο. 437 00:26:37,139 --> 00:26:38,807 Θα σου δείξω τι εννοώ. 438 00:26:41,435 --> 00:26:43,645 Αν θες να είσαι πιο κοντά στη δράση, 439 00:26:43,729 --> 00:26:47,691 θα βάλουμε κι αυτό ως δευτερεύουσα κατοικία στην πόλη. 440 00:26:47,775 --> 00:26:50,736 Θέλω να νιώθεις σαν στο σπίτι σου στο κρησφύγετό μας. 441 00:26:51,362 --> 00:26:54,990 Δεν μπορώ καν να με φανταστώ να ξυπνάω εδώ κάθε πρωί. 442 00:26:56,742 --> 00:26:57,618 Έλα. 443 00:26:58,952 --> 00:27:01,830 Θα σε εμφανίζω ως σύζυγό μου. 444 00:27:01,914 --> 00:27:03,832 Θα έρχεσαι σε επαγγελματικές συσκέψεις 445 00:27:03,916 --> 00:27:06,251 και κάθε τρίμηνο στην Κίνα, στους γονείς μου. 446 00:27:06,335 --> 00:27:08,796 Σ' αντάλλαγμα, θα έχεις μισθό 447 00:27:08,879 --> 00:27:11,465 και θα μπορείς να κάνεις μ' αυτόν ό,τι θες. 448 00:27:13,217 --> 00:27:14,093 Εντάξει. 449 00:27:18,514 --> 00:27:23,018 Από περιέργεια, πόσος θα είναι ο μισθός; 450 00:27:23,102 --> 00:27:25,062 Βασικά, όχι, δεν θα ήταν σωστό. 451 00:27:25,145 --> 00:27:26,522 Τι δεν θα ήταν σωστό; 452 00:27:27,523 --> 00:27:30,567 Βγάζω μόνη μου λεφτά. Έχω ένα τεϊοπωλείο. 453 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Υπέροχα. 454 00:27:32,528 --> 00:27:34,363 Παρακαλώ, πάρε. 455 00:27:36,657 --> 00:27:37,699 Ευχαριστώ. 456 00:27:38,283 --> 00:27:40,411 Σε έξι μήνες θα βάλουμε μπρος για παιδιά. 457 00:27:41,662 --> 00:27:43,414 Κράτα το το τεϊοπωλείο σου. 458 00:27:43,497 --> 00:27:45,040 Τρεις γιοι τουλάχιστον. 459 00:27:53,173 --> 00:27:58,178 Δεν γνώρισες ποτέ κάποια που να ήθελες να την παντρευτείς; 460 00:27:58,262 --> 00:28:00,347 - Να είστε μόνοι; - Να σου πω. 461 00:28:00,431 --> 00:28:04,852 Πιστεύω ότι για κανέναν δεν υπάρχει μόνο μία αδερφή ψυχή. 462 00:28:05,686 --> 00:28:10,149 Κι αυτό είναι κάτι που μπορούμε να το ψάξουμε μαζί. 463 00:28:10,858 --> 00:28:13,193 Ακόμα κι αν δεν αγαπιόμαστε; 464 00:28:13,277 --> 00:28:14,778 Η αγάπη ξεθυμαίνει. 465 00:28:14,862 --> 00:28:19,199 Οι επενδύσεις είναι παντοτινές και πρέπει να διαφοροποιούνται. 466 00:28:35,924 --> 00:28:37,134 Θεωρητικά, 467 00:28:39,344 --> 00:28:42,890 μπορεί όλο αυτό να μου πάει καλά. 468 00:28:42,973 --> 00:28:44,600 Αλλά; 469 00:28:45,392 --> 00:28:46,435 Αλλά... 470 00:28:48,312 --> 00:28:51,648 μάλλον είμαι πιο παραδοσιακή απ' ό,τι νόμιζα. 471 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Κρίμα. 472 00:28:56,737 --> 00:28:59,781 Αν θες, όμως, συνοδό στον γάμο της αδερφής σου, 473 00:28:59,865 --> 00:29:02,117 τηλεφώνησέ μου και θα έρθω με το τζετ. 474 00:29:02,201 --> 00:29:04,119 Μείνε και για το γλυκό. 475 00:29:04,203 --> 00:29:09,333 Αλλά σε μισή ώρα θα έρθει άλλη μία υποψήφια. 476 00:29:14,087 --> 00:29:15,214 Τι γλυκό έχουμε; 477 00:29:15,297 --> 00:29:17,549 Ό,τι θες. 478 00:29:23,514 --> 00:29:25,682 Βρήκα τον τέλειο άντρα με την πρώτη. 479 00:29:25,766 --> 00:29:28,810 Σ' το είπα. Τον πέτυχα. Έλα τώρα. 480 00:29:28,894 --> 00:29:30,395 {\an8}Δεν πέτυχες τίποτα, μπαμπά. 481 00:29:30,479 --> 00:29:34,566 Είναι ακριβώς ο τύπος που χρειάζεσαι. Ο μοναδικός κληρονόμος 482 00:29:34,650 --> 00:29:37,444 μιας τεχνολογικής εταιρείας δισεκατομμυρίων δολαρίων. 483 00:29:37,528 --> 00:29:39,696 Κι εσύ έχεις αυτό που θέλει. 484 00:29:39,780 --> 00:29:41,240 Δηλαδή; 485 00:29:42,115 --> 00:29:43,283 Ελευθερία. 486 00:29:43,367 --> 00:29:44,701 Στάσου λίγο. 487 00:29:45,702 --> 00:29:47,496 Με καλεί η Άλις. Κλείνω. 488 00:29:47,579 --> 00:29:49,331 - Σ' αγαπώ. - Γεια. 489 00:29:51,667 --> 00:29:52,626 Εμπρός; Άλις; 490 00:29:52,709 --> 00:29:55,462 Πώς είναι η υπέροχη μεγάλη μου αδερφή; 491 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 {\an8}Τι θες; 492 00:29:56,463 --> 00:30:00,592 {\an8}Ήθελα να μάθω πώς πήγε το ραντεβού σου. Πώς τα πήγε ο μπαμπάς; 493 00:30:00,676 --> 00:30:04,137 Καλά ήταν. Ήταν ένας τρελός και πλούσιος Ασιάτης... 494 00:30:04,221 --> 00:30:05,847 Πες μου για τις μπομπονιέρες. 495 00:30:05,931 --> 00:30:07,140 Τι; 496 00:30:07,224 --> 00:30:08,809 Σελίδα 12 του εγχειριδίου. 497 00:30:10,769 --> 00:30:11,895 Ναι, φυσικά. 498 00:30:11,979 --> 00:30:13,939 Θα είναι μόνο 120 άτομα. 499 00:30:14,022 --> 00:30:15,816 Εκατόν είκοσι άτομα; 500 00:30:16,441 --> 00:30:18,235 Θα στοιχίσουν εκατοντάδες δολάρια. 501 00:30:18,318 --> 00:30:20,445 Σ' ευχαριστώ! Είσαι η καλύτερη. 502 00:30:20,529 --> 00:30:21,613 Θεέ μου... 503 00:30:21,697 --> 00:30:24,449 ΜΑΜΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 504 00:30:24,616 --> 00:30:27,119 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ 505 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 ΒΟΤΑΝΙΚΟΙ ΚΗΠΟΙ ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ! 506 00:30:34,501 --> 00:30:36,628 - Θέλετε ένα δείγμα; - Όχι, συγγνώμη. 507 00:30:36,712 --> 00:30:37,963 Γεια, θα δοκιμάσετε; 508 00:30:38,046 --> 00:30:39,548 - Όχι, ευχαριστώ. - Καλημέρα. 509 00:30:41,592 --> 00:30:42,426 Λοιπόν; 510 00:30:43,635 --> 00:30:44,469 Είχες δίκιο. 511 00:30:44,553 --> 00:30:46,722 Το ξέρω. Για ποιο πράγμα; 512 00:30:46,805 --> 00:30:50,142 Αν υπάρχει ελπίδα να βρω την αδερφή ψυχή μου και να σώσω το μαγαζί, 513 00:30:50,225 --> 00:30:51,602 πρέπει να την πάρω στα σοβαρά. 514 00:30:52,436 --> 00:30:53,437 Λοιπόν; 515 00:30:53,520 --> 00:30:55,856 - Φτιάξε με. - Ναι! 516 00:30:57,232 --> 00:31:00,986 Δόξα τω Θεώ. Ο γκέι Ιησούς απάντησε στις προσευχές μου. 517 00:32:04,675 --> 00:32:05,509 ΕΠΟΜΕΝΟ 518 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 Λία; 519 00:32:43,422 --> 00:32:46,133 Έζρα! Τι κάνεις εδώ πέρα; 520 00:32:46,800 --> 00:32:48,468 Εσύ τι κάνεις εδώ; 521 00:32:49,761 --> 00:32:52,305 Βασικά, έχω ραντεβού. 522 00:32:54,349 --> 00:32:55,976 Εγώ είμαι το ραντεβού σου. 523 00:32:58,061 --> 00:32:58,979 Έχεις πρόβλημα; 524 00:33:02,858 --> 00:33:05,694 Η μητέρα μου σε έστειλε, για να γυρίσω στο Τάουνσβιλ; 525 00:33:06,611 --> 00:33:08,405 Δεν θα ήθελα να είμαι το δόλωμα. 526 00:33:08,488 --> 00:33:11,032 Αν και μ' αρέσει το ψάρεμα. 527 00:33:11,116 --> 00:33:14,494 Μοιάζεις με 50χρονο με σώμα 30χρονου. 528 00:33:14,578 --> 00:33:16,913 Τι να πω. Μ' αρέσουν τα παλιά πράγματα. 529 00:33:16,997 --> 00:33:20,041 Η παράδοση έχει κάτι που σε ηρεμεί. 530 00:33:21,042 --> 00:33:22,919 Το ίδιο νιώθω κι εγώ. 531 00:33:25,338 --> 00:33:26,965 ΑΓΡΙΟ ΦΑΓΗΤΟ ΕΚΘΕΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΑΠΟ ΕΔΩ 532 00:33:27,048 --> 00:33:28,341 Ξέρεις από συλλογή τροφής; 533 00:33:30,385 --> 00:33:32,262 Δοκίμασε αυτό. Πες μου αν σ' αρέσει. 534 00:33:35,015 --> 00:33:36,224 Μου γαργαλάει τη μύτη. 535 00:33:37,100 --> 00:33:40,771 Σαν πρωινή βουτιά στη θάλασσα. 536 00:33:42,272 --> 00:33:44,065 Στο τέλος αφήνει μια απαλή γεύση. 537 00:33:45,358 --> 00:33:47,110 - Ναι. - Ναι. 538 00:33:49,946 --> 00:33:53,200 Αυτά είναι τα αγαπημένα μου. Διώχνουν το άγχος. 539 00:33:55,410 --> 00:33:57,496 - Πρέπει να δοκιμάσεις. - Εντάξει. 540 00:33:57,579 --> 00:34:02,501 Κάνει πολύ καλό στη λειτουργία του εγκεφάλου. Διώχνει το πρήξιμο... 541 00:34:02,584 --> 00:34:04,336 Έχει γεύση σαν... 542 00:34:04,419 --> 00:34:06,087 Σαν χώμα, έτσι; 543 00:34:06,171 --> 00:34:07,839 - Δεν θα το έλεγα. - Ναι. 544 00:34:10,592 --> 00:34:11,593 Λυπάμαι πολύ, 545 00:34:11,676 --> 00:34:14,262 έμπλεξα το ραντεβού με τη δουλειά. Ντρέπομαι τώρα. 546 00:34:15,013 --> 00:34:16,264 Τι είπες ότι ήταν αυτό; 547 00:34:16,348 --> 00:34:17,432 Ασβαγκάντα. 548 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 Το χρησιμοποιούν σε Ασία και Αφρική. Είναι στην οικογένεια της μπελαντόνας. 549 00:34:23,605 --> 00:34:25,315 Τι ήταν αυτό το τελευταίο; 550 00:34:25,398 --> 00:34:26,358 Η μπελαντόνα; 551 00:34:27,275 --> 00:34:33,031 Νόμιζα ότι ήταν πατάτες, ντομάτες και πιπεριές. 552 00:34:33,657 --> 00:34:37,577 Ναι, αλλά το ασβαγκάντα βγάζει και καρπούς... 553 00:34:37,661 --> 00:34:41,373 Ναι. Βασικά, είμαι αλλεργικός. 554 00:34:42,082 --> 00:34:44,251 Θεέ μου. Θες βοήθεια; 555 00:34:45,043 --> 00:34:45,961 Θεέ μου! 556 00:34:48,421 --> 00:34:50,298 Τι έπαθες; Πώς να βοηθήσω; 557 00:34:50,382 --> 00:34:52,509 Αδρεναλίνη. Στο μπουφάν! 558 00:34:52,592 --> 00:34:53,677 Ναι. Στο μπουφάν. 559 00:34:54,678 --> 00:34:57,013 Βοήθεια. Βοηθήστε με, είναι αλλεργικός! 560 00:34:58,640 --> 00:35:00,851 Δεν βρίσκω το στιλό. Με τι μοιάζει; 561 00:35:00,934 --> 00:35:03,478 Θεέ μου. Είναι... Μια στιγμή. 562 00:35:03,562 --> 00:35:05,397 - Δεν το έχω ξανακάνει. - Κάρφωσέ με. 563 00:35:05,480 --> 00:35:06,857 - Μη σε πονέσω. - Βάλ' το μου. 564 00:35:06,940 --> 00:35:08,024 Πού να σ' το καρφώσω; 565 00:35:08,108 --> 00:35:09,526 - Πόσο δυνατά; - Κάρφωσέ με! 566 00:35:16,741 --> 00:35:18,660 Πέτυχε; 567 00:35:21,204 --> 00:35:23,415 - Λυπάμαι πολύ. - Όχι, σε παρακαλώ. 568 00:35:23,498 --> 00:35:26,501 Ήταν ό,τι πιο συναρπαστικό έχω ζήσει 569 00:35:27,252 --> 00:35:30,463 απ' όταν... Σε όλη μου τη ζωή, νομίζω. 570 00:35:30,547 --> 00:35:32,007 Πολύ χαίρομαι. 571 00:35:34,384 --> 00:35:36,761 Στο καφέ είπαν ότι είναι Ερλ Γκρέι. 572 00:35:42,893 --> 00:35:46,062 Λοιπόν, δεν θέλω να μπω σε προσωπικά θέματα, 573 00:35:46,146 --> 00:35:49,691 αλλά η μητέρα σου είπε ότι θα ήθελε πολύ να γυρίσεις σπίτι 574 00:35:49,774 --> 00:35:51,151 και να βοηθήσεις στη σχολή. 575 00:35:52,152 --> 00:35:53,695 Φυσικά. 576 00:35:53,778 --> 00:35:56,907 Πιστεύεις ότι θα θελήσεις κάποτε να γυρίσεις πίσω; 577 00:35:57,657 --> 00:35:58,867 Στην οικογένειά σου; 578 00:36:05,665 --> 00:36:09,878 Πριν πεθάνει, η γιαγιά μου μού είπε ν' ακολουθήσω τα όνειρά μου. 579 00:36:13,048 --> 00:36:15,884 Το ότι ήρθα στο Σίδνεϊ μόνη 580 00:36:15,967 --> 00:36:18,511 ήταν απ' τα πιο τρομακτικά πράγματα που έχω κάνει. 581 00:36:24,476 --> 00:36:27,520 Όταν η οικογένειά μου γύρισε πίσω στην Ινδονησία, 582 00:36:29,397 --> 00:36:32,651 ένιωθα τόσο μόνος που μιλούσα στον εαυτό μου. 583 00:36:34,861 --> 00:36:36,154 Είναι ντροπή. 584 00:36:37,113 --> 00:36:39,574 Όχι, μην ντρέπεσαι. 585 00:36:49,042 --> 00:36:50,669 Αυτό ήθελε θάρρος. 586 00:36:50,752 --> 00:36:51,753 Η κίνησή σου. 587 00:36:51,836 --> 00:36:54,214 Αλλά και το φιλί. 588 00:36:59,761 --> 00:37:02,013 Συνήθως τα κάνω αυτά στο δεύτερο ραντεβού... 589 00:37:02,097 --> 00:37:04,099 - Κάποιες παραδόσεις πρέπει να σπάνε. - Ναι. 590 00:37:13,066 --> 00:37:13,984 Τζινγκ. 591 00:37:16,486 --> 00:37:17,779 Είπες... 592 00:37:19,072 --> 00:37:20,240 - Όχι! - Είπες... 593 00:37:20,323 --> 00:37:22,242 - Δεν... - Είπες το όνομα της μάνας μου! 594 00:37:22,325 --> 00:37:23,702 - Δεν είπα τίποτα. - Ναι. 595 00:37:23,785 --> 00:37:25,161 - Το είπες. - Όχι. 596 00:37:25,245 --> 00:37:26,705 Είπα "Κα-τσινγκ". 597 00:37:27,497 --> 00:37:30,542 - Ήταν... - Θεέ μου! 598 00:37:31,459 --> 00:37:32,669 Σ' όλο το ραντεβού... 599 00:37:32,752 --> 00:37:35,547 Τι; Περνούσαμε καλά, έτσι; 600 00:37:35,630 --> 00:37:37,090 Έτσι νόμιζα, αλλά... 601 00:37:37,590 --> 00:37:41,136 Αλλά τέτοιο ραντεβού θα ήθελε ακριβώς η μάνα μου. 602 00:37:41,928 --> 00:37:43,680 Πώς να το ξέρω εγώ αυτό; 603 00:37:43,763 --> 00:37:45,724 Πέρα απ' το ότι μιλούσαμε μετά το μάθημα 604 00:37:45,807 --> 00:37:47,517 και μετά το μεσημεριανό 605 00:37:47,600 --> 00:37:48,727 και μετά το δείπνο. 606 00:37:48,810 --> 00:37:50,395 Θεέ μου! 607 00:37:50,478 --> 00:37:52,147 Ακούς τι λες; 608 00:37:53,148 --> 00:37:53,982 Άκου. 609 00:37:54,983 --> 00:37:58,820 Η μητέρα σου είναι φοβερή γυναίκα, όπως είσαι κι εσύ. 610 00:38:00,280 --> 00:38:03,700 Είσαι αλήθεια ένας 50χρονος στο σώμα 30χρονου. 611 00:38:04,534 --> 00:38:08,121 Κι έχεις αισθήματα για μια 50χρονη σε σώμα 50χρονης. 612 00:38:08,204 --> 00:38:10,040 - Καλά... - Ξέρεις κάτι; 613 00:38:10,123 --> 00:38:11,374 Όχι. Στάσου! 614 00:38:12,167 --> 00:38:15,378 Ήταν το τέλειο ραντεβού, 615 00:38:16,212 --> 00:38:17,297 αλλά τον κάρφωσες. 616 00:38:18,381 --> 00:38:20,759 Πρώτα για να τον σώσω, μετά για να τον σκοτώσω. 617 00:38:22,093 --> 00:38:24,054 Αρκετά θέματα έχω με τη μάνα μου. 618 00:38:24,137 --> 00:38:27,265 Με ξέρεις, δεν κατηγορώ, αλλά... 619 00:38:27,974 --> 00:38:29,309 οι στρέιτ... 620 00:38:30,977 --> 00:38:31,895 έχουν ξεφύγει. 621 00:38:35,148 --> 00:38:36,775 ΑΛΙΣ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 622 00:38:36,858 --> 00:38:38,526 {\an8}ΓΑΜΗΛΙΟ ΠΑΡΤΙ, ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΜΠΑΝΙΟ 623 00:38:38,610 --> 00:38:40,320 {\an8}ΑΥΡΙΟ ΣΤΑ ΛΟΥΤΡΑ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙ ΦΟΡΑ ΚΑΤΙ ΩΡΑΙΟ! Σ' ΑΓΑΠΩ. 624 00:38:41,738 --> 00:38:44,783 Είναι εντελώς αδύνατο να διευθύνεις μια επιχείρηση 625 00:38:44,866 --> 00:38:47,660 και να ψάχνεις την αδελφή ψυχή σου ταυτόχρονα. 626 00:38:48,369 --> 00:38:51,748 Γι' αυτό στο Μπάτσελορ τα παρατάνε όλα για δύο μήνες. 627 00:38:51,831 --> 00:38:54,000 Άρα δεν το αποκλείεις να πας στο Μπάτσελορ; 628 00:38:54,584 --> 00:38:58,296 Προσπάθησα να φανώ ανοιχτόμυαλη, και κοίτα πού κατέληξα. 629 00:39:00,340 --> 00:39:03,885 Δεν γίνεται ο άντρας που θα παντρευτώ να μπει απλώς στο μαγαζί; 630 00:39:10,642 --> 00:39:12,018 - Είναι ωραίο. - Ναι. 631 00:39:23,822 --> 00:39:24,948 Ευχαριστώ! 632 00:39:29,327 --> 00:39:30,537 Πολύ ωραίο. 633 00:39:31,871 --> 00:39:32,705 Ρίτσαρντ; 634 00:39:33,498 --> 00:39:34,916 Δεν είναι τέλειο; 635 00:39:38,711 --> 00:39:40,171 Από το μπερδεμένο σου βλέμμα, 636 00:39:40,255 --> 00:39:42,966 υποθέτω ότι δεν διάβασες τη σελίδα 12 του εγχειριδίου. 637 00:39:44,425 --> 00:39:46,761 "Ως σύμβολο του δεσμού μας, 638 00:39:46,845 --> 00:39:51,182 "ο κουμπάρος κι η κουμπάρα θα αγοράσουν τις μπομπονιέρες μαζί". 639 00:39:51,266 --> 00:39:52,100 Μαζί; 640 00:39:53,351 --> 00:39:54,936 Μαζί, φυσικά. 641 00:39:55,436 --> 00:39:58,148 Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα. 642 00:40:11,327 --> 00:40:13,163 Το είχα φανταστεί διαφορετικά. 643 00:40:14,664 --> 00:40:15,498 Ναι. 644 00:40:15,582 --> 00:40:18,209 Έφυγαν οι πρωινοί μας πελάτες 645 00:40:18,293 --> 00:40:21,171 και συνήθως είναι ήσυχα για καμιά ώρα τώρα. 646 00:40:21,254 --> 00:40:22,881 Ή τρεις ή τέσσερις. 647 00:40:30,638 --> 00:40:31,639 Ευχαριστώ. 648 00:40:32,140 --> 00:40:33,099 Παρακαλώ. 649 00:40:44,527 --> 00:40:45,653 Να μαντέψω. 650 00:40:45,737 --> 00:40:48,406 Τσάι από την Τσαοζού; 651 00:40:49,657 --> 00:40:50,617 Πώς το ήξερες; 652 00:40:51,826 --> 00:40:53,620 Λία, είναι της γιαγιάς σου. 653 00:40:54,954 --> 00:40:56,039 Πώς να το ξεχάσω; 654 00:40:56,873 --> 00:41:00,460 Εντάξει, εγώ θα πάω να ελέγξω το απόθεμα πίσω. 655 00:41:00,543 --> 00:41:03,004 Θα μου πεις με ποιον θα πας στον γάμο; 656 00:41:03,087 --> 00:41:05,131 Βασικά, θα ελέγξω το απόθεμα εδώ έξω. 657 00:41:05,215 --> 00:41:07,258 Όχι, πήγαινε στο απόθεμα πίσω. 658 00:41:11,346 --> 00:41:14,474 Έχω μερικές επιλογές. 659 00:41:14,557 --> 00:41:16,476 Προσπαθώ να αποφασίσω. 660 00:41:20,146 --> 00:41:22,649 Δες μας. Όπως παλιά. 661 00:41:23,399 --> 00:41:25,401 Έλα να τελειώνουμε, σε παρακαλώ. 662 00:41:26,194 --> 00:41:27,195 Εντάξει. 663 00:41:27,904 --> 00:41:30,406 Σκεφτόμουν... 664 00:41:30,490 --> 00:41:32,450 κεριά με τα αρχικά τους. 665 00:41:32,533 --> 00:41:34,369 Για να τα ανάψει ο κόσμος το βράδυ. 666 00:41:35,245 --> 00:41:38,831 Και ο μεθυσμένος πατέρας του Νάιτζελ να τα κάψει όλα. 667 00:41:38,915 --> 00:41:41,918 Καλά. Τότε, ηλεκτρικά φωτάκια. 668 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 Σκέτη σπατάλη. 669 00:41:45,004 --> 00:41:46,589 Τι σκέφτηκες εσύ, ιδιοφυΐα; 670 00:41:47,757 --> 00:41:48,758 Φακελάκια με τσάι. 671 00:41:56,224 --> 00:41:59,435 Απ' όταν ήρθα, δεν έχει μπει ούτε ένας πελάτης. 672 00:42:00,186 --> 00:42:02,146 Ναι, έχει ησυχία τέτοια ώρα. 673 00:42:05,733 --> 00:42:08,903 Έχεις τα λεφτά να δώσεις τσάι σε τόσο πολύ κόσμο; 674 00:42:11,072 --> 00:42:13,491 Ξέρεις κάτι; Θα τελειώσω αργότερα. 675 00:42:13,574 --> 00:42:15,243 Θα ρωτήσουμε την Άλις τι θέλει. 676 00:42:15,326 --> 00:42:17,161 Στάσου, η Άλις είπε 677 00:42:17,245 --> 00:42:20,373 ότι ήθελε ο κουμπάρος κι η κουμπάρα να κάνουν τις μπομπονιέρες. 678 00:42:20,456 --> 00:42:21,833 Εντάξει. 679 00:42:21,916 --> 00:42:24,460 - Δεν ξέρεις καλά την αδερφή μου. - Όχι, αλλά... 680 00:42:24,544 --> 00:42:26,713 Κάποιες φορές άλλα λέει κι άλλα εννοεί. 681 00:42:28,548 --> 00:42:31,509 - Το έχετε στην οικογένεια. - Τι σημαίνει αυτό; 682 00:42:32,885 --> 00:42:33,886 Ξέρεις κάτι; 683 00:42:35,680 --> 00:42:36,597 Ξέχνα το. 684 00:42:37,390 --> 00:42:38,391 Ευχαριστώ για το τσάι. 685 00:42:39,559 --> 00:42:40,685 Θα σε δω αύριο. 686 00:42:49,777 --> 00:42:50,778 Εντάξει. 687 00:42:52,030 --> 00:42:52,989 Τώρα καταλαβαίνω 688 00:42:53,072 --> 00:42:55,325 τι δεν πήγε καλά με τον κύριο Κούκλο κι εσένα. 689 00:42:56,034 --> 00:42:57,410 Είναι κόπανος. 690 00:42:57,493 --> 00:43:01,039 Όχι, φταίει που είστε ολόιδιοι. 691 00:43:01,831 --> 00:43:05,710 Ευτυχώς για μένα, έχει κι αλλού πορτοκαλιές. 692 00:43:06,544 --> 00:43:07,712 Θα δούμε. 693 00:43:19,682 --> 00:43:23,061 ΜΕΡΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 694 00:43:24,812 --> 00:43:26,856 Μέρα για σπα και μπάνιο! 695 00:43:27,357 --> 00:43:28,900 Δεν μπορώ να περιμένω. 696 00:43:29,650 --> 00:43:31,069 - Έχω ενθουσιαστεί. - Λία. 697 00:43:33,780 --> 00:43:34,697 Γεια. 698 00:43:34,781 --> 00:43:36,699 - Ρίτσαρντ. - Γεια. 699 00:43:37,742 --> 00:43:39,744 Λία, από εδώ η Ρόζι. Είναι... 700 00:43:40,828 --> 00:43:42,038 Το ραντεβού του. 701 00:43:42,413 --> 00:43:45,124 Η Ρόζι είναι παράνυμφος 702 00:43:45,208 --> 00:43:46,250 και ξαδέρφη του Νάιτζελ. 703 00:43:46,334 --> 00:43:49,045 Είπαμε, αφού θα έρθουμε μαζί, να το κάνουμε ραντεβού. 704 00:43:49,837 --> 00:43:50,963 Ναι. 705 00:43:52,507 --> 00:43:55,176 - Λία; - Πάμε κάτω. 706 00:43:56,928 --> 00:43:57,970 Θεέ μου. 707 00:43:59,680 --> 00:44:00,890 Αυτός είναι ο Κέρτις 708 00:44:00,973 --> 00:44:03,601 που, αν θες, μπορεί να σε συνοδέψει στον γάμο. 709 00:44:03,684 --> 00:44:04,894 - Κέρτις! - Γεια. 710 00:44:06,104 --> 00:44:07,438 Άλις Λινγκ. 711 00:44:09,190 --> 00:44:11,692 - Θεέ μου, Κέρτις. - Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά. 712 00:44:11,776 --> 00:44:12,610 Ναι. 713 00:44:13,903 --> 00:44:15,405 Λία, από εδώ ο Κέρτις. 714 00:44:15,488 --> 00:44:19,659 Κέρτις, η αδερφή μου η Λία, για την οποία σου έχω μιλήσει. 715 00:44:19,742 --> 00:44:23,037 Λία, από κοντά είσαι πιο όμορφη απ' ό,τι περιέγραψε η Άλις. 716 00:44:24,205 --> 00:44:25,331 Σ' ευχαριστώ. 717 00:44:25,415 --> 00:44:27,083 Είναι φοβερά. 718 00:44:27,166 --> 00:44:28,835 Παιδιά, ο Κέρτις! 719 00:44:28,918 --> 00:44:32,296 Τον γνωρίσαμε στο Κέιρνς, σ' ένα κέντρο διαλογισμού. 720 00:44:32,380 --> 00:44:37,051 Μας βοήθησε να ζήσουμε μια έντονη και βαθιά πνευματική εμπειρία. 721 00:44:37,135 --> 00:44:38,428 Γεια σου, μεγάλε. 722 00:44:38,845 --> 00:44:41,222 Ρίτσαρντ. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω... 723 00:44:44,976 --> 00:44:45,893 Αγγίζεις, έτσι; 724 00:44:45,977 --> 00:44:48,980 Όταν είσαι ανοιχτός, κινείσαι χωρίς δισταγμούς. 725 00:44:50,398 --> 00:44:53,693 Η Άλις μου είπε ότι φοβάσαι λίγο το νερό. 726 00:44:53,776 --> 00:44:58,197 Δεν έχω θέμα να βουτήξω τα πόδια μου. 727 00:44:58,281 --> 00:45:00,116 Αν μοιάζεις λίγο στην αδερφή σου, 728 00:45:00,199 --> 00:45:02,702 ξέρω ότι θα έχουμε έναν βαθύ ψυχικό δεσμό. 729 00:45:03,911 --> 00:45:06,080 Ρίτσαρντ, μου βάζεις στην πλάτη; 730 00:45:06,998 --> 00:45:08,583 Ναι. Φυσικά. 731 00:45:14,213 --> 00:45:15,047 Κέρτις; 732 00:45:17,842 --> 00:45:19,719 Θεέ μου. Να πάρει, συγγνώμη. 733 00:45:19,802 --> 00:45:20,928 Μη ζητάς συγγνώμη. 734 00:45:21,012 --> 00:45:22,722 Αυτό ακριβώς έπρεπε να συμβεί. 735 00:45:22,805 --> 00:45:27,018 Βοήθα με να προστατέψω το θνητό μου σώμα από τις ακτίνες του άστρου που πεθαίνει. 736 00:45:28,603 --> 00:45:29,770 Ναι, φυσικά. 737 00:45:36,194 --> 00:45:37,820 Θα σ' το αλείψω παντού. 738 00:45:38,529 --> 00:45:40,573 Εντάξει, τελείωσα. 739 00:45:44,619 --> 00:45:46,370 Ας φιλήσει η αύρα το δέρμα σας. 740 00:45:46,454 --> 00:45:48,498 Χαλαρώστε τους ώμους. 741 00:45:51,083 --> 00:45:53,711 Το σώμα και ο νους μας συνδέονται. 742 00:45:53,794 --> 00:45:56,422 Όταν το σώμα είναι σφιγμένο, ο νους δεν χαλαρώνει. 743 00:45:59,175 --> 00:46:03,179 Νιώστε το αίμα να ρέει στα δάχτυλα των χεριών, των ποδιών, 744 00:46:03,262 --> 00:46:05,139 σε όλο σας το σώμα. 745 00:46:06,224 --> 00:46:07,391 Με εμπιστεύεσαι; 746 00:46:09,602 --> 00:46:10,520 Ναι. 747 00:46:13,147 --> 00:46:15,816 Όλοι ζούμε αντιμέτωποι με τον φόβο. 748 00:46:15,900 --> 00:46:20,154 Πέρα, όμως, από τον φόβο, βρίσκονται ατελείωτες ευκαιρίες 749 00:46:20,238 --> 00:46:21,447 ή και απολαύσεις. 750 00:46:22,156 --> 00:46:23,658 Απλώς αποδέξου τες. 751 00:46:25,618 --> 00:46:26,661 Μπορείς. 752 00:46:27,703 --> 00:46:28,829 Μπράβο. 753 00:46:31,999 --> 00:46:32,875 Εντάξει. 754 00:46:34,752 --> 00:46:35,836 Εντάξει. 755 00:46:39,257 --> 00:46:40,299 Εντάξει. 756 00:46:43,344 --> 00:46:46,180 Αν δεν μπορείς να ξεπεράσεις τα εμπόδια του νου, 757 00:46:46,264 --> 00:46:49,433 τα εμπόδια αυτά αποκτούν σωματική υπόσταση. 758 00:46:51,060 --> 00:46:52,937 - Εντάξει; - Ναι. 759 00:47:23,009 --> 00:47:24,343 Θεέ μου. 760 00:47:24,927 --> 00:47:26,637 - Τα κατάφερα. - Ναι! 761 00:47:27,096 --> 00:47:28,556 Είμαι περήφανη για σένα. 762 00:47:46,907 --> 00:47:48,159 Ελπίζω να πέρασες καλά. 763 00:47:49,076 --> 00:47:51,829 Το ραντεβού σου με τον Κέρτις πήγε καλά. 764 00:47:51,912 --> 00:47:53,581 Ναι, έτσι δεν είναι; 765 00:47:54,206 --> 00:47:56,167 Δηλαδή, για να σε γοητεύσει κάποιος 766 00:47:56,250 --> 00:47:58,878 χρειάζεται σταθερό χέρι και ωραίο σαγόνι. 767 00:47:59,962 --> 00:48:01,255 Ζηλεύεις; 768 00:48:02,298 --> 00:48:05,051 Γιατί να ζηλέψω έναν δίμετρο, μαυρισμένο κεφτέ; 769 00:48:07,178 --> 00:48:08,554 Νόμιζα ότι θα χαρείς για μένα. 770 00:48:08,638 --> 00:48:11,515 Μπορώ να χαίρομαι για σένα και να διαφωνώ ταυτόχρονα. 771 00:48:15,019 --> 00:48:17,897 Όλα αλλάζουν κι όλα τα ίδια μένουν. 772 00:48:17,980 --> 00:48:21,192 - Τι σημαίνει αυτό; - Πέρασα υπέροχα σήμερα. 773 00:48:21,275 --> 00:48:25,655 Χαλάρωσα πρώτη φορά, πιθανότατα, σε όλη μου τη ζωή. 774 00:48:25,738 --> 00:48:27,406 Και τώρα τσακωνόμαστε. 775 00:48:27,490 --> 00:48:29,075 Εσύ το κάνεις θέμα. 776 00:48:29,158 --> 00:48:30,159 Εγώ; 777 00:48:31,118 --> 00:48:32,870 Πίστεψέ με, δεν το έκανα θέμα ακόμα. 778 00:48:33,829 --> 00:48:35,039 Συγγνώμη. Ποιο θέμα; 779 00:48:35,873 --> 00:48:38,167 Το θέμα είναι, Ρόζι, ότι είχαμε υποσχεθεί 780 00:48:38,250 --> 00:48:41,754 ότι θα ανοίξουμε τεϊοπωλείο στο Σίδνεϊ και το ακύρωσε τελευταία στιγμή. 781 00:48:41,837 --> 00:48:43,547 - Τι έκανε; - Εγώ φταίω μόνο; 782 00:48:43,631 --> 00:48:45,675 Εγώ, πάντως, δεν έσπασα τη συμφωνία μας. 783 00:48:45,758 --> 00:48:47,176 Ξέρεις κάτι; Ξέχασα. 784 00:48:47,259 --> 00:48:50,221 Όλος ο κόσμος περιστρέφεται γύρω από τα όνειρα της Λία. 785 00:48:50,304 --> 00:48:53,641 - Μαζί υποσχεθήκαμε. - Ναι, όταν ήμασταν 15 χρονών. 786 00:48:53,724 --> 00:48:55,893 Ήταν φαντασίωση. Ο ένας έπρεπε να ωριμάσει. 787 00:48:55,976 --> 00:48:59,355 - Είχα το μαγαζί των γονιών μου. - Οι δικοί μου δεν νοιάζονται για μένα; 788 00:48:59,438 --> 00:49:01,565 Όχι, εσύ ξέγραψες την οικογένειά σου. 789 00:49:04,026 --> 00:49:04,902 - Λία... - Σταμάτα. 790 00:49:04,985 --> 00:49:07,279 - Λία. - Σταμάτα το αναθεματισμένο αμάξι! 791 00:49:14,578 --> 00:49:15,579 Λία. 792 00:49:15,663 --> 00:49:16,664 Λία! 793 00:49:22,545 --> 00:49:25,589 Βασικά, μπορώ να κατέβω κι εγώ εδώ. 794 00:49:26,799 --> 00:49:27,633 Ρόζι. 795 00:49:36,642 --> 00:49:37,643 Ξέχασα την τσάντα. 796 00:50:08,632 --> 00:50:09,675 Το λατρεύω. 797 00:50:09,759 --> 00:50:11,343 Είσαι πανέμορφη. 798 00:50:11,427 --> 00:50:13,971 Επιτέλους, συμφωνούμε απόλυτα. 799 00:50:14,054 --> 00:50:15,848 Εσύ δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 800 00:50:15,931 --> 00:50:18,559 - Πληρώνω και θα μείνω. - Εντάξει. 801 00:50:18,642 --> 00:50:20,060 Να δοκιμάσω και το άλλο. 802 00:50:20,853 --> 00:50:23,439 - Να τα δούμε δίπλα δίπλα. - Εντάξει. 803 00:50:23,522 --> 00:50:25,065 Λία, φόρεσε εσύ το άλλο. 804 00:50:25,149 --> 00:50:26,692 Δεν είναι γρουσουζιά; 805 00:50:26,776 --> 00:50:28,402 Ο γάμος γενικά είναι γρουσουζιά. 806 00:50:30,362 --> 00:50:31,405 Χωρίς παρεξήγηση. 807 00:50:31,489 --> 00:50:34,950 Δεν βγάζουμε μια φωτογραφία να τις συγκρίνουμε; 808 00:50:37,203 --> 00:50:39,914 Ή θα το δοκιμάσω εγώ. 809 00:50:42,666 --> 00:50:43,918 Ευχαριστώ. 810 00:50:46,879 --> 00:50:48,547 Θεέ μου. 811 00:51:01,769 --> 00:51:03,437 Λία. 812 00:51:07,399 --> 00:51:08,692 Θεέ μου. 813 00:51:15,866 --> 00:51:18,244 Δεν μπορώ να διαλέξω. 814 00:51:21,080 --> 00:51:24,875 Οι δύο μου κόρες θα παντρευτούν μέσα σε έναν χρόνο. 815 00:51:25,584 --> 00:51:27,253 Τι λες για τον Κέρτις; 816 00:51:27,962 --> 00:51:30,673 Ήταν μια εμπειρία. 817 00:51:32,758 --> 00:51:35,010 Αλλά δεν ξέρω αν είναι ο ιδανικός. 818 00:51:35,094 --> 00:51:36,095 Τι εννοείς; 819 00:51:36,178 --> 00:51:38,806 Ήταν λες και σε βάφτιζε ο Ιωάννης ο Βαπτιστής. 820 00:51:38,889 --> 00:51:40,224 Ειλικρινά, Λία, 821 00:51:41,141 --> 00:51:43,018 τους λυπάμαι τους άντρες. 822 00:51:43,894 --> 00:51:45,688 Προσπαθείς έστω λίγο; 823 00:51:46,856 --> 00:51:49,233 Πιστεύω ότι ο Έζρα θα γίνει εξαιρετικός σύζυγος. 824 00:51:49,316 --> 00:51:51,151 Ναι, μιας άλλης γυναίκας. 825 00:51:51,235 --> 00:51:53,445 Δεν θέλει κάποιον βιβλιοφάγο. 826 00:51:53,529 --> 00:51:55,573 - Θα σου πω εγώ τι θέλει... - Έναν κουμπαρά; 827 00:51:55,656 --> 00:51:57,491 - Τι; - Λες να μην άκουσα 828 00:51:57,575 --> 00:51:58,659 ποιον της γνώρισες; 829 00:51:58,742 --> 00:52:00,119 - Δουλειά είναι. - Όχι. 830 00:52:00,202 --> 00:52:03,455 - Η Λία χρειάζεται κάποιον απλό. - Νομίζω ότι πρέπει... 831 00:52:03,539 --> 00:52:06,792 Χρειάζεται κάποιον που να παίρνει τις ευθύνες του στα σοβαρά. 832 00:52:06,876 --> 00:52:07,960 Δηλαδή, θεωρείς 833 00:52:08,043 --> 00:52:10,170 - τα λεφτά του Απόλο αστεία; - Όχι! 834 00:52:10,254 --> 00:52:12,214 Δεν είμαι κάτι που θα χαρίσετε. 835 00:52:12,298 --> 00:52:13,966 Σκεφτείτε από μέσα σας, παρακαλώ. 836 00:52:14,049 --> 00:52:15,718 Άλις, είναι γελοίο. 837 00:52:15,801 --> 00:52:18,596 - Ο Απόλο δεν πιστεύει στον έρωτα. - Αυτό είναι το θέμα. 838 00:52:18,679 --> 00:52:20,222 Ο Κέρτις είναι δελφίνι, όχι άντρας. 839 00:52:20,306 --> 00:52:21,432 Σ' αρέσουν τα δελφίνια! 840 00:52:22,516 --> 00:52:25,853 - Σου 'χω νέα. Ο Έζρα σ' έχει ερωτευτεί. - Τι; 841 00:52:26,395 --> 00:52:28,022 - Τι είπες; - Τι είπε; 842 00:52:28,105 --> 00:52:30,858 Με ακούσατε. Νομίζετε ότι ξέρετε το καλύτερο για μένα, 843 00:52:30,941 --> 00:52:32,735 αλλά δεν ξέρετε τίποτα. 844 00:52:33,319 --> 00:52:34,737 Είναι γελοίο. 845 00:52:36,614 --> 00:52:37,615 Όχι! 846 00:52:39,325 --> 00:52:41,994 Ξέρετε κάτι; Μάλλον έχετε δίκιο. 847 00:52:42,077 --> 00:52:43,454 Θα είναι μόνη για πάντα. 848 00:52:43,537 --> 00:52:45,664 Δεν θα ερωτευτώ ποτέ, το μαγαζί θα κλείσει... 849 00:52:45,748 --> 00:52:47,750 Τι εννοείς "θα κλείσει"; 850 00:52:48,626 --> 00:52:50,294 Είπες ότι πάει καλά. 851 00:52:50,377 --> 00:52:52,046 Είπες ψέματα για το μαγαζί; 852 00:52:52,129 --> 00:52:53,756 Το ήξερα ότι δεν θα πήγαινε καλά. 853 00:52:53,839 --> 00:52:56,133 Και ξόδεψες όλα τα λεφτά της Πόπο. 854 00:52:56,216 --> 00:52:59,720 Τουλάχιστον, δεν ζω μια ψεύτικη ροζ φαντασίωση, όπως εσύ. 855 00:52:59,803 --> 00:53:02,473 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη, επειδή έφυγες. 856 00:53:03,349 --> 00:53:07,144 Είπα "Η Λία θα πάει στο Σίδνεϊ και θα ωριμάσει". 857 00:53:07,227 --> 00:53:10,481 Αλλά όχι. Είσαι ακόμα εγωίστρια, μόνη και εντελώς τραγική! 858 00:53:10,564 --> 00:53:11,607 Θες τραγωδία; 859 00:53:16,779 --> 00:53:18,447 Ντροπή σας. 860 00:53:20,449 --> 00:53:21,742 Ντροπή και σε σένα, μαμά. 861 00:53:22,493 --> 00:53:26,497 Μας έμαθες μόνο να φοβόμαστε να είμαστε ευτυχισμένες. 862 00:53:26,580 --> 00:53:29,416 Ξέρεις κάτι; Ο μπαμπάς έπρεπε να φύγει πριν χρόνια. 863 00:53:29,500 --> 00:53:31,752 Δεν θα ήμασταν τόσο δυστυχισμένες 864 00:53:31,835 --> 00:53:35,381 και θα είχα μάθει να έχω σχέσεις σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 865 00:53:46,600 --> 00:53:48,602 Δεν το εννοούσα αυτό, μαμά. 866 00:53:51,021 --> 00:53:51,855 Μπαμπά. 867 00:53:53,315 --> 00:53:55,359 Το παρατράβηξες. 868 00:53:56,568 --> 00:53:58,028 Μην έρθεις στον γάμο. 869 00:53:58,529 --> 00:54:01,323 - Άλις; - Δεν σε θέλω για κουμπάρα. 870 00:54:17,464 --> 00:54:19,883 Καλή πρωτοχρονιά. 871 00:54:27,599 --> 00:54:30,019 Γεια, πώς ήταν η πρόβα; 872 00:54:30,102 --> 00:54:32,021 Πέρασες καλά; 873 00:54:32,980 --> 00:54:34,690 ΕΙΔΙΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΩΣΗΣ 874 00:54:34,773 --> 00:54:35,774 Ναι. 875 00:54:41,989 --> 00:54:45,534 Υποθέτω ότι δεν είναι ώρα να συζητήσουμε για τον μισθό μου. 876 00:54:48,746 --> 00:54:50,164 Έχετε τσάι με φούσκες; 877 00:54:50,247 --> 00:54:52,332 Είμαστε παραδοσιακό τεϊοπωλείο, 878 00:54:52,416 --> 00:54:58,172 που ειδικεύεται στην αυθεντική εμπειρία του χειροποίητου κινεζικού τσαγιού. 879 00:54:58,255 --> 00:55:00,424 Μια στιγμή. Μπήκα σε ένα τεϊοπωλείο. 880 00:55:01,383 --> 00:55:04,428 Και μια γριά μου είπε "Δεν πουλάμε τσάι με φούσκες". 881 00:55:04,511 --> 00:55:07,389 Μου φτιάχνετε ένα παγωμένο πράσινο τσάι για τον δρόμο; 882 00:55:07,473 --> 00:55:08,807 Δεν δίνουμε στο χέρι. 883 00:55:10,017 --> 00:55:10,851 Σοβαρά; 884 00:55:10,934 --> 00:55:12,102 Δεν δίνετε στο χέρι; 885 00:55:12,186 --> 00:55:13,896 Και πώς δουλεύετε; 886 00:55:16,482 --> 00:55:19,777 Το μαγαζί αυτό υποτίθεται ότι ανήκει στην κοινότητα. 887 00:55:19,860 --> 00:55:22,696 Μαθαίνει στον κόσμο την κουλτούρα μου. 888 00:55:22,780 --> 00:55:24,656 Κάνεις, λοιπόν, τσάι με φούσκες; 889 00:55:47,012 --> 00:55:48,597 Θες τσάι; 890 00:55:50,390 --> 00:55:51,600 Θα σου δώσω τσάι! 891 00:55:52,684 --> 00:55:54,812 Το τσάι έχει κανόνες, εντάξει; 892 00:55:54,895 --> 00:55:59,441 Είναι βενετσιάνικο βαλς, όχι παιδικός χορός! 893 00:56:00,025 --> 00:56:00,859 Θεέ μου! 894 00:56:01,485 --> 00:56:03,779 Είμαι εδώ όλη μέρα κάθε μέρα 895 00:56:03,862 --> 00:56:07,032 και δίνω όλο μου το είναι! 896 00:56:07,116 --> 00:56:12,287 Κι εσείς θέλετε μόνο τσάι με φούσκες, ζάχαρη και γάλα! 897 00:56:12,371 --> 00:56:14,706 Το γάλα δεν πάει στο τσάι! 898 00:56:15,958 --> 00:56:18,335 Έχεις ιδέα από πού προέρχεται το τσάι; 899 00:56:18,418 --> 00:56:20,963 Από την Κίνα, ηλίθιε! 900 00:56:41,275 --> 00:56:43,986 14 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 901 00:56:47,823 --> 00:56:49,324 Λία, 902 00:56:49,408 --> 00:56:52,286 αν θες βοήθεια με το μαγαζί, πες μου. 903 00:56:52,870 --> 00:56:53,912 Είμαστε οικογένεια. 904 00:56:54,705 --> 00:56:57,541 Σε παρακαλώ, έλα στο δείπνο για την Κινεζική Πρωτοχρονιά. 905 00:57:03,046 --> 00:57:05,382 Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη από τη μητέρα σου. 906 00:57:05,465 --> 00:57:07,092 Μίλησέ της. 907 00:57:07,176 --> 00:57:09,386 Ο γάμος είναι σε λίγες μέρες. 908 00:57:13,265 --> 00:57:16,602 Αδερφούλα. Μπορείς να με πάρεις; 909 00:57:16,685 --> 00:57:18,395 Πρέπει να μιλήσουμε. 910 00:57:42,461 --> 00:57:43,795 Φύγε. 911 00:57:43,879 --> 00:57:46,673 Είπα, φύγε. 912 00:57:46,757 --> 00:57:49,259 Πέρασαν τρεις μέρες, Λία. 913 00:57:49,343 --> 00:57:52,971 Είναι ο μέγιστος χρόνος που μπορούν οι κολλητοί να περάσουν χώρια. 914 00:57:53,055 --> 00:57:54,431 Δεν έκανα εγώ τους κανόνες. 915 00:57:56,058 --> 00:57:58,185 Θεέ μου, κάτι πέθανε. 916 00:58:00,187 --> 00:58:01,647 Και το έθαψαν στο στόμα σου. 917 00:58:01,730 --> 00:58:03,690 Αηδία. 918 00:58:03,774 --> 00:58:06,109 Άσε με ήσυχη, κι εμένα και το στόμα μου. 919 00:58:06,193 --> 00:58:09,696 Δεν ήρθα να σε παρηγορήσω, 920 00:58:09,780 --> 00:58:12,824 - δεν περνάνε όλα με τη γοητεία μου. - Τότε, τι κάνεις εδώ; 921 00:58:14,618 --> 00:58:16,536 Έχεις δύο ραντεβού ακόμα. 922 00:58:16,620 --> 00:58:19,456 Έχεις δύο ευκαιρίες να βρεις την αδελφή σου ψυχή. 923 00:58:19,539 --> 00:58:21,625 Κι αν δεν θες να βγεις ραντεβού, 924 00:58:22,501 --> 00:58:24,127 θα σου φέρω το ραντεβού εδώ. 925 00:58:25,754 --> 00:58:27,923 Τελείωσε το επισκεπτήριο, φίλε μου. 926 00:58:28,006 --> 00:58:29,549 Δεν θέλω να γνωρίσω κανέναν. 927 00:58:30,092 --> 00:58:32,761 Όχι. Νομίζω ότι γνωρίζεστε ήδη. 928 00:58:36,723 --> 00:58:38,976 Γεια, είμαι ο Μέισον. 929 00:58:39,059 --> 00:58:41,478 Χαίρομαι πολύ που θα βγω μαζί σου, κορίτσι μου. 930 00:58:42,479 --> 00:58:45,899 Τι; Όχι. Με τίποτα. 931 00:58:45,983 --> 00:58:48,568 Ντύσου και έλα στην ταράτσα. 932 00:58:49,278 --> 00:58:50,862 Αγόρασα όλα όσα σου αρέσουν. 933 00:58:51,280 --> 00:58:54,199 Πουτίγκα ρυζιού με μάνγκο; 934 00:58:55,158 --> 00:58:57,077 Τσάι με λεμόνι και μέλι. 935 00:58:57,160 --> 00:58:58,912 Ακριβώς. 936 00:58:58,996 --> 00:59:01,123 Κέικ με μάτσα; 937 00:59:01,206 --> 00:59:02,374 Στο μυαλό μου είσαι. 938 00:59:02,457 --> 00:59:06,253 Δεν ξέρω γιατί δυσκολεύονται οι στρέιτ να οργανώσουν το τέλειο ραντεβού. 939 00:59:06,336 --> 00:59:10,465 Πρέπει μόνο να ακούσεις τι θέλει ο σύντροφός σου και... 940 00:59:11,550 --> 00:59:15,262 Τώρα που το είπα, κατάλαβα πόσο δύσκολο είναι. 941 00:59:15,345 --> 00:59:16,972 Ξέρω τι θα πεις. 942 00:59:18,015 --> 00:59:20,392 Θα μου πεις να συνέλθω, 943 00:59:20,475 --> 00:59:23,228 να βγω έξω και να βρω τον άντρα των ονείρων μου. 944 00:59:24,313 --> 00:59:25,814 Όχι, καλή μου. 945 00:59:27,649 --> 00:59:29,484 Αρκετοί σ' το λένε ήδη αυτό. 946 00:59:30,444 --> 00:59:33,280 Εγώ είμαι εδώ για να σε ακούσω. 947 00:59:34,114 --> 00:59:35,949 Και να μεθύσω. 948 00:59:39,536 --> 00:59:40,871 Νιώθω εξαντλημένη. 949 00:59:43,332 --> 00:59:44,833 Και μόνη. 950 00:59:48,545 --> 00:59:51,089 Νιώθω ότι τους απογοήτευσα όλους. 951 00:59:55,510 --> 00:59:56,511 Πάρε. 952 00:59:57,971 --> 00:59:58,972 Φάε απ' αυτό. 953 01:00:07,022 --> 01:00:09,566 Η γιαγιά μου θα ήταν πολύ απογοητευμένη. 954 01:00:12,069 --> 01:00:13,779 Το σιγοτραγουδούσε αυτό. 955 01:00:14,488 --> 01:00:17,157 Όσο περιμέναμε να γίνει το τσάι. 956 01:00:20,619 --> 01:00:24,539 Περιμέναμε το νερό και τα φύλλα να σταματήσουν να χορεύουν. 957 01:00:49,022 --> 01:00:49,856 Ξέρεις... 958 01:00:50,482 --> 01:00:52,651 Η ζωή μοιάζει με χορό. 959 01:00:52,734 --> 01:00:54,945 Βρες την ισορροπία σου. 960 01:00:55,028 --> 01:00:56,988 Ακολούθησε τον ρυθμό. 961 01:00:57,739 --> 01:01:00,325 Χόρεψε όπως θες. 962 01:01:06,665 --> 01:01:07,749 Εντάξει. 963 01:01:09,334 --> 01:01:10,335 Τι είπες; 964 01:01:12,421 --> 01:01:14,840 Θυμήθηκα κάτι που είχα ξεχάσει. 965 01:01:19,511 --> 01:01:21,763 Γιατί να είναι αυτό το καλύτερο ραντεβού όλων; 966 01:01:22,639 --> 01:01:23,723 Γλυκιά μου. 967 01:01:26,184 --> 01:01:27,936 Αν θες κάτι πάνω από τα ρούχα, 968 01:01:28,019 --> 01:01:29,020 - μπορούμε... - Μέισον. 969 01:01:29,396 --> 01:01:31,314 - Ωραία. Είχα τρομοκρατηθεί. - Ναι. 970 01:02:42,552 --> 01:02:44,638 Θεέ μου. 971 01:02:46,181 --> 01:02:47,766 Η ζωή μοιάζει με χορό. 972 01:02:47,849 --> 01:02:51,895 Αν σου αρέσει ο ρυθμός, μπορείς να χορέψεις όπως θες. 973 01:02:52,604 --> 01:02:53,813 Όποτε θες. 974 01:02:56,691 --> 01:02:59,986 Λία, είναι εκπληκτικό. 975 01:03:08,537 --> 01:03:10,080 Προσπάθησα. 976 01:03:10,163 --> 01:03:11,665 Έτσι δεν είναι, γιαγιά; 977 01:03:37,232 --> 01:03:38,066 Εμπρός; 978 01:03:38,149 --> 01:03:39,859 Λία, πού στο καλό είσαι; 979 01:03:39,943 --> 01:03:42,320 Κατέβα αμέσως! 980 01:03:46,283 --> 01:03:48,535 Το πίστευα ότι οι αλλαγές θα έφερναν κόσμο, 981 01:03:48,618 --> 01:03:51,121 αλλά δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο γρήγορα. 982 01:03:51,496 --> 01:03:55,375 Έχουμε καλά νέα κι έχουμε και τέλεια νέα. 983 01:03:55,458 --> 01:03:58,670 - Τα καλά νέα είναι ότι έχεις φαν. - Και τα τέλεια νέα; 984 01:03:58,753 --> 01:04:02,215 - Τα τέλεια νέα είναι ότι έγινες μιμίδιο. - Τι; 985 01:04:02,299 --> 01:04:04,426 {\an8}Δέκα εκατομμύρια προβολές και συνεχίζεις. 986 01:04:04,509 --> 01:04:05,427 OTAN H ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΛΕΕΙ ΑΛΗΘΕΙΑ 987 01:04:05,510 --> 01:04:06,928 Θέλετε μόνο τσάι με φούσκες! 988 01:04:07,012 --> 01:04:09,848 Και σου τα έκαναν όλα τα καλά. 989 01:04:09,931 --> 01:04:12,851 Σε έκαναν τραγούδι, δοκιμασία τραγουδιού... 990 01:04:12,934 --> 01:04:15,395 Τσάι, τσάι, τσάι Θα σου δώσω τσάι με φούσκες 991 01:04:15,478 --> 01:04:19,941 Τσάι με φούσκες. Ζάχαρη Τσάι με φούσκες και γάλα 992 01:04:20,650 --> 01:04:22,402 Σε μιμούνται. 993 01:04:29,701 --> 01:04:32,162 Θεέ μου. Είναι τρελό αυτό. 994 01:04:33,580 --> 01:04:37,125 Σε έλεγαν "Η Τρελή με το Τσάι". Μα τους είπαν ρατσιστές και το 'κοψαν. 995 01:04:37,709 --> 01:04:40,545 Πρέπει να φτιάξουμε προϊόντα. 996 01:04:40,629 --> 01:04:41,880 Αυτό είναι εφιάλτης. 997 01:04:41,963 --> 01:04:43,381 Μιλάμε για δημοσιότητα. 998 01:04:43,465 --> 01:04:44,799 Ναι, αλλά γελάνε μαζί μου. 999 01:04:44,883 --> 01:04:47,010 Μωρό μου, έγινες μιμίδιο. 1000 01:04:47,093 --> 01:04:48,720 Να τη. Η Τρελή με το Τσάι! 1001 01:04:49,679 --> 01:04:52,307 - Θυμωμένοι είναι; - Ενθουσιασμένοι είναι. 1002 01:04:53,683 --> 01:04:55,644 Ίσως και λίγο θυμωμένοι. 1003 01:04:55,727 --> 01:04:56,645 Οπότε, 1004 01:04:57,228 --> 01:04:58,772 να ανοίξω το μαγαζί ή όχι; 1005 01:04:59,397 --> 01:05:00,774 Καλά, αλλά περίμενε λίγο. 1006 01:05:00,857 --> 01:05:04,069 Αν θέλουν φωτογραφία, θα πρέπει να ξοδέψουν 25 δολάρια. 1007 01:05:04,152 --> 01:05:05,528 Και χωράνε μόνο 30 τη φορά. 1008 01:05:06,237 --> 01:05:07,155 Κάτι άλλο; 1009 01:05:07,822 --> 01:05:10,825 Χαμογέλα και παίρνε βαθιές αναπνοές. 1010 01:05:11,409 --> 01:05:13,119 Εντάξει, παιδιά. 1011 01:05:13,203 --> 01:05:16,831 Επιτρέπονται μόνο 50 τη φορά. 1012 01:05:16,915 --> 01:05:21,127 Για να βγάλετε σέλφι με την Τρελή, η ελάχιστη χρέωση είναι 60 δολάρια. 1013 01:05:21,211 --> 01:05:24,631 Εγώ μπορώ να τη λέω έτσι, επειδή είναι κολλητή μου. 1014 01:05:25,215 --> 01:05:26,758 Αυτό το τσάι κάνει για τα νεύρα; 1015 01:05:27,258 --> 01:05:30,053 Θα με κάνει πιο οργισμένη; Σαν εσένα. 1016 01:05:31,721 --> 01:05:34,808 Κάνει πολύ καλό στην πέψη. 1017 01:05:34,891 --> 01:05:38,311 Δεν είσαι τόσο απαίσια όσο στο βίντεο που είδε όλη η Αυστραλία. 1018 01:05:39,437 --> 01:05:40,438 Ευχαριστώ. 1019 01:05:40,522 --> 01:05:42,023 Ευχαριστούμε πολύ. 1020 01:05:42,107 --> 01:05:44,651 - Κι έχετε 10% έκπτωση σε επόμενη αγορά. - Ευχαριστώ. 1021 01:05:47,320 --> 01:05:48,655 Όλοι θέλουν εκπτώσεις. 1022 01:05:49,823 --> 01:05:51,783 Ακούστε, παιδιά. 1023 01:05:51,866 --> 01:05:54,619 Ετοιμαστείτε για την πρώτη επίδειξη. 1024 01:05:55,912 --> 01:05:57,580 Τι επίδειξη; 1025 01:05:58,206 --> 01:05:59,833 Κάνε την τελετή του τσαγιού. 1026 01:06:00,250 --> 01:06:01,751 - Τώρα; - Άντε. 1027 01:06:01,835 --> 01:06:04,045 Ήρθαν για την τρελή, θα μείνουν για το τσάι. 1028 01:06:05,338 --> 01:06:07,465 Γι' αυτό δούλευες. 1029 01:06:21,354 --> 01:06:22,981 Όταν πας σ' ένα σπίτι στην Κίνα, 1030 01:06:23,064 --> 01:06:24,441 σου φτιάχνουν τσάι. 1031 01:06:27,986 --> 01:06:31,656 Το τσάι δεν είναι απλό αφέψημα για μένα. 1032 01:06:33,366 --> 01:06:35,118 Είναι ένα ασφαλές μέρος. 1033 01:06:37,328 --> 01:06:39,164 Ένα καλωσόρισμα. 1034 01:07:16,034 --> 01:07:17,327 Φυσικά και μπορείς. 1035 01:07:17,410 --> 01:07:18,536 Είναι το μόνο τσάι... 1036 01:07:20,371 --> 01:07:21,790 Αυτό είναι ουλόνγκ. 1037 01:07:26,878 --> 01:07:27,796 Λία. 1038 01:07:29,422 --> 01:07:31,007 Έχω να πάω σε έναν γάμο. 1039 01:07:37,639 --> 01:07:38,848 Ακούστε, λοιπόν. 1040 01:07:38,932 --> 01:07:42,769 Τα σετ τσαγιού του Αγίου Βαλεντίνου έχουν έκπτωση 20%. 1041 01:07:43,937 --> 01:07:45,188 Για σήμερα μόνο. 1042 01:08:14,592 --> 01:08:15,593 Άλις. 1043 01:08:23,101 --> 01:08:25,895 Άλις, συγγνώμη για το νυφικό σου. 1044 01:08:25,979 --> 01:08:27,313 Φέρθηκα πολύ άσχημα. 1045 01:08:27,397 --> 01:08:29,190 Είχες δίκιο. 1046 01:08:29,274 --> 01:08:32,819 Θέλω όλοι να με θεωρούν τέλεια για να μην πληγωθώ. 1047 01:08:33,611 --> 01:08:35,947 Αλλά είναι πολύ κουραστικό όλο αυτό. 1048 01:08:37,740 --> 01:08:40,493 Και, αλήθεια... Κάντε ησυχία! 1049 01:08:42,453 --> 01:08:43,913 Όχι. Είχες δίκιο. 1050 01:08:43,997 --> 01:08:45,081 Ντρεπόμουν... 1051 01:08:45,957 --> 01:08:49,335 που είσαι τόσο μπροστά στη ζωή σου. 1052 01:08:50,169 --> 01:08:53,047 - Λες κι εγώ πήρα τον λάθος δρόμο. - Όχι. 1053 01:08:53,131 --> 01:08:54,340 Είσαι ατρόμητη. 1054 01:08:54,424 --> 01:08:57,051 Εσύ έφυγες κι εγώ έμεινα σπίτι. 1055 01:08:57,802 --> 01:09:00,346 - Απέτυχα. - Όχι. 1056 01:09:00,430 --> 01:09:03,641 Μπορεί να είμαι πιο όμορφη, αλλά μόνο αυτό έχω. 1057 01:09:05,643 --> 01:09:06,561 Κι επίσης... 1058 01:09:08,605 --> 01:09:09,689 Σ' ευχαριστώ, Λία. 1059 01:09:09,772 --> 01:09:10,899 Για ποιο πράγμα; 1060 01:09:10,982 --> 01:09:13,651 Για τις μπομπονιέρες. Είναι τέλειες. 1061 01:09:16,571 --> 01:09:17,906 Χαίρομαι που σ' αρέσουν. 1062 01:09:17,989 --> 01:09:21,326 Θα είναι το καλύτερο κομμάτι του γάμου. 1063 01:09:23,828 --> 01:09:26,164 Θεέ μου. Μην κλαις, θα κλάψω κι εγώ. 1064 01:09:26,247 --> 01:09:27,081 Εντάξει. 1065 01:09:27,165 --> 01:09:28,791 - Να σου φτιάξω το μακιγιάζ. - Ναι. 1066 01:09:30,960 --> 01:09:33,171 - Πού είναι η μαμά; - Βγήκε έξω. 1067 01:09:33,922 --> 01:09:34,839 Καλά. 1068 01:09:42,639 --> 01:09:43,556 Μαμά; 1069 01:09:45,099 --> 01:09:45,934 Μαμά; 1070 01:09:51,105 --> 01:09:51,940 Μαμά; 1071 01:09:53,983 --> 01:09:54,984 Συγνώμη... 1072 01:09:59,572 --> 01:10:00,490 Θεέ μου. 1073 01:10:04,452 --> 01:10:06,412 Το βρήκα το κραγιόν. Ευχαριστώ, Έζρα. 1074 01:10:06,496 --> 01:10:08,081 Το είχα στην τσάντα μου. 1075 01:10:08,373 --> 01:10:10,083 Πάω να μας βρω θέση, μωρό μου. 1076 01:10:10,166 --> 01:10:12,168 Δηλαδή, Τζινγκ. Δηλαδή, κα διευθύντρια. 1077 01:10:25,515 --> 01:10:26,557 Τζινγκ... 1078 01:10:27,183 --> 01:10:28,601 ή μωρό μου... 1079 01:10:30,019 --> 01:10:31,270 είναι εντάξει. 1080 01:10:39,362 --> 01:10:41,572 - Χάρηκα που σε είδα, Λία. - Κι εγώ, Εζ. 1081 01:10:50,707 --> 01:10:53,918 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη που είπα ψέματα για το μαγαζί. 1082 01:10:54,002 --> 01:10:55,211 Στάσου. 1083 01:10:56,713 --> 01:10:57,839 Είχες δίκιο. 1084 01:10:57,922 --> 01:10:59,173 Αλήθεια; 1085 01:11:01,009 --> 01:11:03,636 Ήμουν τόσο δυστυχισμένη με τον πατέρα σου... 1086 01:11:05,138 --> 01:11:07,348 που εστίαζα πάντα σ' εσάς τα κορίτσια. 1087 01:11:09,017 --> 01:11:10,268 Κι όταν έφυγες... 1088 01:11:14,397 --> 01:11:15,732 ζήλεψα. 1089 01:11:19,110 --> 01:11:20,111 Επειδή... 1090 01:11:24,032 --> 01:11:27,535 ήξερα ότι έκανες το σωστό. 1091 01:11:29,078 --> 01:11:31,914 Είχα ξεχάσει πώς να κυνηγώ την ευτυχία. 1092 01:11:34,500 --> 01:11:35,418 Συγγνώμη. 1093 01:11:40,256 --> 01:11:41,424 Όχι, εγώ ζητώ συγγνώμη. 1094 01:11:44,802 --> 01:11:45,845 Θέλω να σου πω... 1095 01:11:46,721 --> 01:11:49,223 Ο Έζρα με θέλει ευτυχισμένη. 1096 01:11:50,016 --> 01:11:52,268 Μαμά, μη μου τα λες όλα. 1097 01:11:53,186 --> 01:11:55,980 Λία, είναι γλωσσολόγος. 1098 01:11:57,315 --> 01:11:59,025 Θεέ μου. Εντάξει. 1099 01:11:59,108 --> 01:12:00,693 - Μη μου τα λες αυτά. - Όχι. 1100 01:12:00,777 --> 01:12:03,154 - Να σου πω τι έγινε... - Όχι, σε παρακαλώ. 1101 01:12:20,338 --> 01:12:22,006 Ευχαριστώ, μαμά. 1102 01:13:04,215 --> 01:13:06,217 - Θεέ μου, ήρθες. - Ναι. 1103 01:13:07,426 --> 01:13:09,345 Ξεπουλήσαμε μέσα σε μία ώρα. 1104 01:13:09,428 --> 01:13:10,346 Τι; 1105 01:13:10,888 --> 01:13:12,140 Πήρα την πρώτη πτήση 1106 01:13:12,223 --> 01:13:14,517 και πρόλαβα τα τελευταία δέκα λεπτά του γάμου. 1107 01:13:15,101 --> 01:13:17,895 Ήταν πολύ... ροζ. 1108 01:13:19,021 --> 01:13:19,856 Ναι. 1109 01:13:20,940 --> 01:13:23,067 Αυτό ήθελε η αδερφή μου. 1110 01:13:25,361 --> 01:13:27,864 Σ' ευχαριστώ που έκανες τις μπομπονιέρες. 1111 01:13:27,947 --> 01:13:29,615 Τι; Τι εννοείς; 1112 01:13:30,408 --> 01:13:33,452 - Τίποτα. - Ναι. 1113 01:13:35,496 --> 01:13:39,876 Ποιος είναι αυτός ο κούκλος εκεί; 1114 01:13:39,959 --> 01:13:44,964 Είναι κάποιος που ίσως να ταιριάζετε απόλυτα. 1115 01:13:45,715 --> 01:13:48,176 Όχι. Σίγουρα; Είναι η τελευταία σου μέρα. 1116 01:13:48,259 --> 01:13:49,510 Που ζω; 1117 01:13:49,594 --> 01:13:51,387 Όχι, γλυκιά μου. 1118 01:13:51,470 --> 01:13:52,597 Τα πέντε ραντεβού. 1119 01:13:53,181 --> 01:13:54,515 Θεέ μου. 1120 01:13:55,474 --> 01:13:58,311 Η Άλις θα τους κάλεσε όλους, μήπως και γίνει κάτι. 1121 01:14:00,438 --> 01:14:01,480 Δεν πειράζει. 1122 01:14:01,564 --> 01:14:05,234 Μόλις σημάνουν μεσάνυχτα, θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα. 1123 01:14:05,318 --> 01:14:09,989 Ξέρεις, θα είσαι πάντα η αγαπημένη μου γεροντοκόρη. 1124 01:14:10,781 --> 01:14:11,866 Τι γλυκός. 1125 01:14:13,701 --> 01:14:14,702 Να περάσεις καλά. 1126 01:14:17,997 --> 01:14:19,373 Δεν είναι αυτός, έτσι; 1127 01:14:21,667 --> 01:14:23,044 Όχι. 1128 01:14:23,127 --> 01:14:24,962 Δεν ήταν αυτός. 1129 01:14:25,046 --> 01:14:29,342 Όχι. Αλλά οι δυο τους θα ευτυχήσουν. 1130 01:14:29,926 --> 01:14:32,553 Ποιον επέλεξες εσύ; 1131 01:14:32,637 --> 01:14:33,763 Κανέναν. 1132 01:14:34,513 --> 01:14:36,432 Κανείς δεν ήταν ο σωστός. 1133 01:14:36,515 --> 01:14:39,602 Εξάλλου, δεν βγήκα καν πέντε ραντεβού πριν τον γάμο. 1134 01:14:39,685 --> 01:14:43,773 Παιδί μου, ποτέ δεν είπα ότι ήταν αυτός ο γάμος. 1135 01:14:45,399 --> 01:14:47,568 Πιστεύω ότι σου μένει ένα ραντεβού ακόμα. 1136 01:14:52,573 --> 01:14:55,368 Η αδερφή σου έχει εξαιρετικό γούστο στα ορεκτικά. 1137 01:15:06,379 --> 01:15:07,546 - Γεια σου. - Γεια. 1138 01:15:07,630 --> 01:15:10,841 Εσύ κι ο Ρίτσαρντ φτιάξατε φοβερές μπομπονιέρες. 1139 01:15:13,636 --> 01:15:15,596 Είσαι καλός τύπος, Νάιτζελ. 1140 01:15:16,889 --> 01:15:18,391 Ο Ρίτσαρντ τις έφτιαξε, έτσι; 1141 01:15:19,392 --> 01:15:21,519 Ναι. Τις έφτιαχνε όλο το βράδυ. 1142 01:15:22,103 --> 01:15:24,313 Είπε ότι ήθελες βοήθεια. 1143 01:15:25,273 --> 01:15:26,148 Κλασικός Ρίτσαρντ. 1144 01:15:26,732 --> 01:15:28,317 Πάντα έτοιμος να βοηθήσει. 1145 01:15:29,026 --> 01:15:29,986 Όπως με τη μάνα του. 1146 01:15:31,487 --> 01:15:32,405 Ξέρεις. 1147 01:15:32,488 --> 01:15:34,156 Όταν αρρώστησε η μάνα του μετά το λύκειο, 1148 01:15:34,240 --> 01:15:36,993 αυτός κράτησε την οικογένεια ενωμένη. 1149 01:15:48,087 --> 01:15:51,340 Νάιτζελ, χαίρομαι πολύ που έχω έναν αδερφό. 1150 01:15:52,091 --> 01:15:53,384 Έλα εδώ. 1151 01:15:55,136 --> 01:15:56,679 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1152 01:15:59,473 --> 01:16:00,599 - Γαμπρέ μου. - Γεια. 1153 01:16:01,183 --> 01:16:02,977 Άσε με λίγο με την κόρη μου. 1154 01:16:08,274 --> 01:16:09,942 Ωραία δεξίωση. 1155 01:16:10,026 --> 01:16:10,985 Ναι. 1156 01:16:12,278 --> 01:16:13,446 Ξέρεις, Λία, 1157 01:16:13,529 --> 01:16:15,364 λογικά με θεωρείς κακό πατέρα. 1158 01:16:16,198 --> 01:16:17,199 Ξέρεις. 1159 01:16:17,283 --> 01:16:19,702 Δεν είμαι παραδοσιακός γονιός. 1160 01:16:19,785 --> 01:16:20,661 Ιδιαίτερα. 1161 01:16:20,745 --> 01:16:24,123 Ξέρεις τώρα. Κάποιοι κανόνες πρέπει να σπάνε. 1162 01:16:26,500 --> 01:16:28,794 Είσαι εντελώς κόρη μου. 1163 01:16:31,881 --> 01:16:34,967 Η Πόπο θα ήταν περήφανη 1164 01:16:35,051 --> 01:16:37,303 αν έβλεπε τι γυναίκα έχεις γίνει. 1165 01:16:39,472 --> 01:16:40,973 Περήφανη σαν κι εμένα. 1166 01:16:43,809 --> 01:16:44,935 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 1167 01:16:48,856 --> 01:16:51,067 Μπαμπά, θες να χορέψουμε; 1168 01:16:51,150 --> 01:16:52,985 Θα το ήθελα πολύ. 1169 01:16:54,070 --> 01:16:55,029 Πάμε. 1170 01:16:56,822 --> 01:16:57,907 Περνάμε. 1171 01:16:57,990 --> 01:16:59,241 Πάμε. 1172 01:17:34,652 --> 01:17:35,903 Μην τα ξοδέψεις γρήγορα. 1173 01:17:36,862 --> 01:17:37,947 Αλήθεια; 1174 01:17:38,030 --> 01:17:39,824 Πόσα είχε ο φάκελος; 1175 01:17:39,907 --> 01:17:41,033 Δεν μπορώ να πω. 1176 01:17:43,994 --> 01:17:45,037 Σας εύχομαι 1177 01:17:45,621 --> 01:17:47,123 εκατό χρόνια ευτυχία. 1178 01:17:47,206 --> 01:17:48,916 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 1179 01:17:52,002 --> 01:17:52,878 Άλις. 1180 01:17:58,050 --> 01:18:00,678 Λία. Η σειρά σου. 1181 01:18:12,106 --> 01:18:13,190 Ευχαριστώ. 1182 01:18:15,651 --> 01:18:18,571 Συγγνώμη, αλλά δεν περίμενα να έχω λεφτά να σας δώσω. 1183 01:18:18,654 --> 01:18:19,989 Ευχαριστώ. 1184 01:18:20,906 --> 01:18:22,450 Αυτό, όμως, ήταν της Πόπο. 1185 01:18:25,077 --> 01:18:28,622 Η Πόπο έλεγε ότι υπάρχουν πέντε διαφορετικά είδη τσαγιού. 1186 01:18:28,706 --> 01:18:31,167 Παρόλο που όλα προέρχονται από το ίδιο φύλλο, 1187 01:18:31,250 --> 01:18:34,003 δεν θα μπορούσαν να είναι πιο διαφορετικά. 1188 01:18:34,086 --> 01:18:37,339 Όπως και στη ζωή ή στον έρωτα, 1189 01:18:38,424 --> 01:18:42,344 το τι κάνεις με το φύλλο δίνει και διαφορετικό αποτέλεσμα. 1190 01:18:42,428 --> 01:18:45,431 Ο καθένας μας είναι διαφορετικό είδος τσαγιού. 1191 01:18:45,514 --> 01:18:47,433 Όπως η οικογένεια. 1192 01:18:51,228 --> 01:18:54,899 Ή οι φίλοι, οι άνθρωποι που έχουμε στην καρδιά μας. 1193 01:18:55,900 --> 01:18:57,109 Ή η αδελφή ψυχή μας, 1194 01:18:58,611 --> 01:19:03,866 που μερικές φορές είναι μπροστά μας. 1195 01:19:11,790 --> 01:19:13,334 Νάιτζελ και Άλις, 1196 01:19:13,417 --> 01:19:16,212 εσείς είστε το τέλειο φλιτζάνι τσάι. 1197 01:19:17,421 --> 01:19:20,299 Και μαζί θ' ανθίσετε. 1198 01:19:26,805 --> 01:19:29,058 Κάποια απ' όσα είπες δεν ήταν για μένα. 1199 01:19:29,141 --> 01:19:32,228 Αυτόν σ' τον οποίο αναφέρεσαι, μην τον αφήσεις να χαθεί. 1200 01:19:34,396 --> 01:19:35,397 Εντάξει. 1201 01:19:54,291 --> 01:19:55,334 Ρίτσαρντ! 1202 01:20:06,053 --> 01:20:07,054 Ρίτσαρντ. 1203 01:20:08,556 --> 01:20:10,349 Γιατί δεν είπες για τη μητέρα σου; 1204 01:20:19,191 --> 01:20:20,317 Αν σου το έλεγα... 1205 01:20:22,820 --> 01:20:23,988 θα έμενες. 1206 01:20:39,336 --> 01:20:40,170 Στάσου. 1207 01:20:42,339 --> 01:20:43,757 Να βγούμε ραντεβού πρώτα; 1208 01:20:45,009 --> 01:20:46,969 - Ναι, φυσικά. - Ωραία. 1209 01:20:48,304 --> 01:20:49,305 Τι διάολο. 1210 01:21:27,259 --> 01:21:28,302 Τσάι με φούσκες; 1211 01:21:29,136 --> 01:21:30,471 Και πράσινο τσάι πακέτο. 1212 01:21:30,554 --> 01:21:32,389 Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. 1213 01:21:34,933 --> 01:21:36,685 Ευχαριστώ. Γεια. 1214 01:21:42,983 --> 01:21:44,985 - Γεια. Πώς είσαι; - Καλά. 1215 01:21:45,986 --> 01:21:47,321 Γεια, μωρό μου. 1216 01:21:49,198 --> 01:21:50,199 Πάμε; 1217 01:21:51,742 --> 01:21:54,161 - Τα λέμε, Μέισον. - Γεια. 1218 01:21:59,458 --> 01:22:02,002 ΠΕΜΠΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 1219 01:22:02,086 --> 01:22:04,963 Πέντε Ραντεβού για τον Έρωτα 1220 01:22:06,090 --> 01:22:07,716 {\an8}ΟΛΑ ΚΑΛΑ 1221 01:22:07,800 --> 01:22:11,261 {\an8}ΤΕΛΟΣ 1222 01:22:52,136 --> 01:22:54,138 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος 1223 01:22:54,221 --> 01:22:56,223 {\an8}Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου