1 00:00:38,162 --> 00:00:39,631 Pojavil se je mutirani virus. 2 00:00:39,831 --> 00:00:44,426 Simptomi nastanejo že v petih minutah v okolju z nizkim tlakom, 3 00:00:44,627 --> 00:00:49,057 kar je veliko hitreje od prejšnjih 24 ur. 4 00:00:49,256 --> 00:00:52,218 Vedno večja je zaskrbljenost glede obvladovanja širjenja okužbe. 5 00:00:52,719 --> 00:00:53,770 Povečanje simptomov 6 00:00:53,969 --> 00:00:58,149 od izbruha okužbe, kot so nenormalna fizična moč in nagnjenja k nasilju, 7 00:00:58,348 --> 00:01:01,485 privede do skoraj živalskega vedenja pri okuženih, 8 00:01:01,686 --> 00:01:04,781 kar otežuje varovanje karantenskih lokacij. 9 00:01:04,980 --> 00:01:09,536 V ZDA je okuženih več kot 150.000 ljudi, 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,998 predvsem zaradi stika z vojaki, ki se vračajo iz Koreje, 11 00:01:13,198 --> 00:01:15,492 umrlo pa je že več kot 30.000 ljudi. 12 00:01:15,992 --> 00:01:20,588 Severna Koreja je z več kot osmimi milijoni in pol okuženih na robu propada, 13 00:01:20,789 --> 00:01:23,424 kar je tretjina prebivalstva te države. 14 00:01:23,625 --> 00:01:29,638 V nasprotju s tem je WHO Južno Korejo razglasila za območje brez virusa DMZ, 15 00:01:29,838 --> 00:01:34,644 ko je zadnja znana okužena oseba umrla po trinajstih dneh bolezni. 16 00:01:34,843 --> 00:01:39,557 Južna Koreja je do danes prijavila skupno 345 primerov s 344… 17 00:02:04,957 --> 00:02:06,257 Premik. 18 00:02:12,590 --> 00:02:14,134 MOTEL 19 00:02:24,352 --> 00:02:26,362 Druga ekipa, podpora na kraju. 20 00:02:26,562 --> 00:02:28,355 Tretja ekipa, blokirajte izhod. 21 00:03:00,930 --> 00:03:02,314 Virus DMZ, 22 00:03:02,514 --> 00:03:06,193 ki naj bi bil odkrit v razvitem območju, imenovanem DMZ, 23 00:03:06,394 --> 00:03:09,197 simbolu premirja med Severno in Južno Korejo, 24 00:03:09,396 --> 00:03:11,824 tudi po desetih mesecih izvora niso še identificirali. 25 00:03:12,025 --> 00:03:15,954 Minilo je 19 dni od izginotja dr. Junga in njegove hčerke 26 00:03:16,153 --> 00:03:19,748 na poti v Severno Korejo, a njuna lokacija še ni znana. 27 00:03:19,949 --> 00:03:21,459 Dr. Jung je postal prepoznaven potem, 28 00:03:21,658 --> 00:03:25,713 ko je pritegnil pozornost svetovnih znanstvenikov, 29 00:03:25,913 --> 00:03:28,633 ko je svojo hčerko ozdravil virusa DMZ. 30 00:03:28,832 --> 00:03:33,179 Dr. Jung je odpotoval na Inštitut za kemično orožje Sinuiju 31 00:03:33,378 --> 00:03:35,973 za množično proizvodnjo terapije protiteles, 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,575 potem ko je prišlo do dogovora med Severno in Južno Korejo, 33 00:03:38,776 --> 00:03:41,437 vendar je izginil skupaj s svojo hčerko. 34 00:03:41,638 --> 00:03:45,692 Nekatere organizacije obtožujejo južnokorejsko vlado, da je to orkestrirala, 35 00:03:45,891 --> 00:03:48,360 da bi na tak način uničila severnokorejsko infrastrukturo. 36 00:03:48,561 --> 00:03:51,614 Ob tem opozarjajo, da bodo potekale številne demonstracije, 37 00:03:51,813 --> 00:03:55,993 kjer bodo zahtevali objavo lokacije dr. Junga in njegove hčerke, 38 00:03:56,194 --> 00:03:59,038 in njuno vrnitev v Severno Korejo. 39 00:03:59,239 --> 00:04:03,209 Opozicijske organizacije so jih ostro kritizirale 40 00:04:03,408 --> 00:04:06,729 in jih označile za pro–severnokorejske, ki delujejo v službi tamkajšnje vlade, 41 00:04:06,929 --> 00:04:09,090 ter najavile protidemonstracije. 42 00:04:09,289 --> 00:04:13,252 Policija je pripravljena preprečiti nasilje … 43 00:04:15,170 --> 00:04:16,370 Čisto! 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,223 Kdo si ti? 45 00:04:18,423 --> 00:04:20,050 Kje je dr. Jung Byeong–ho? 46 00:04:20,927 --> 00:04:23,096 Doktor? Kdo je doktor? 47 00:04:27,891 --> 00:04:31,062 Kje si dobil to? Kje je dr. Jung Byeong–ho? 48 00:04:32,646 --> 00:04:34,064 Zakaj me to sprašujete? 49 00:04:39,069 --> 00:04:40,129 Poglej to. 50 00:04:48,954 --> 00:04:51,048 Dr. Jung je trenutno z mano. 51 00:04:51,249 --> 00:04:55,086 Če pridete v sobo 605 motela Yeongdeungpo Market, 52 00:04:55,920 --> 00:04:57,045 ga lahko srečate. 53 00:04:59,048 --> 00:05:00,173 Ti si to poslal. 54 00:05:05,346 --> 00:05:06,764 Moški na posnetku 55 00:05:07,723 --> 00:05:09,023 sem jaz? 56 00:05:11,894 --> 00:05:13,771 Kaj si naredil na zadnji strani glave? 57 00:05:15,064 --> 00:05:17,908 Povej resnico, preden ti razstrelimo glavo! 58 00:05:18,108 --> 00:05:19,485 Nič se ne spomnim. 59 00:05:20,235 --> 00:05:22,029 Sploh se ne spomnim svojega imena! 60 00:05:33,081 --> 00:05:34,082 Čigava kri je to? 61 00:06:25,675 --> 00:06:26,735 Javi se. 62 00:06:27,928 --> 00:06:29,639 Takoj se javi! 63 00:06:51,576 --> 00:06:52,876 Halo? 64 00:06:53,454 --> 00:06:54,747 Tvoje ime je Carter. 65 00:06:56,040 --> 00:06:57,340 Carter? 66 00:06:58,000 --> 00:06:59,043 Kaj pomeni Carter? 67 00:07:00,002 --> 00:07:02,422 Želim govoriti z osebo za tabo. 68 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 Daj ji telefon, prosim. 69 00:07:13,598 --> 00:07:16,226 S tabo hoče govoriti. 70 00:07:19,312 --> 00:07:20,612 Javi se. 71 00:07:27,654 --> 00:07:28,954 Kdo je to? 72 00:07:47,466 --> 00:07:50,136 Sobo bomo razstrelili čez 20 sekund. 73 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 To bo pritegnilo druge enote. 74 00:07:58,351 --> 00:08:00,697 Kdo si? Kako se pogovarjaš z mano? 75 00:08:00,896 --> 00:08:03,774 Kaj se je zgodilo? –O čem tip govori? 76 00:08:04,274 --> 00:08:06,776 V tvoje uho je vsajena naprava. 77 00:08:07,360 --> 00:08:10,031 Samo ti me lahko slišiš. 78 00:08:11,781 --> 00:08:15,161 Skoči skozi okno, da prideš do naslednje stavbe. 79 00:08:15,661 --> 00:08:18,622 Prosim, zaupaj mi, če želiš preživeti. 80 00:08:19,290 --> 00:08:20,665 Še deset sekund. 81 00:08:21,292 --> 00:08:25,754 Deset, devet, osem, sedem, 82 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 šest, pet … 83 00:08:59,455 --> 00:09:01,581 Carter, si v redu? 84 00:09:04,085 --> 00:09:06,921 Kje sem? –Kaj vidiš? 85 00:09:08,755 --> 00:09:10,265 Si Korejka? 86 00:09:10,466 --> 00:09:12,976 Je to zdaj pomembno? Poslušaj me, če hočeš živeti. 87 00:09:13,177 --> 00:09:16,514 Pomagajte mi! Te barabe so nore. 88 00:09:18,307 --> 00:09:22,061 Ignoriraj te ljudi, samo hitro pojdi ven iz stavbe. 89 00:09:22,979 --> 00:09:24,279 Kdo si? 90 00:09:24,772 --> 00:09:29,025 Jaz? Se predstaviva drug drugemu? 91 00:09:29,693 --> 00:09:30,734 Ne ti. 92 00:09:30,735 --> 00:09:33,990 Ko bodo prispeli, boš mrtev, preden bi ti lahko vse razložila. 93 00:09:34,573 --> 00:09:35,615 Kdo so "oni"? 94 00:09:36,241 --> 00:09:39,253 Najprej povej, kdo si ti! 95 00:09:39,452 --> 00:09:40,471 CIA. 96 00:09:41,621 --> 00:09:42,623 CIA? 97 00:09:43,249 --> 00:09:46,626 CIA? Si me prišel rešit? 98 00:09:47,836 --> 00:09:51,349 Mislil sem, da bom umrl. 99 00:09:51,548 --> 00:09:53,259 Smo prepričani, da imamo pravega? 100 00:09:54,384 --> 00:09:58,730 Kaj delaš? 101 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 Ubij te pizdune! 102 00:10:02,058 --> 00:10:03,602 Ne, nisem tak. 103 00:12:01,386 --> 00:12:02,686 Ubij ga! 104 00:12:05,432 --> 00:12:06,491 Držite ga! 105 00:12:09,812 --> 00:12:10,817 Ubij ga! 106 00:14:47,094 --> 00:14:49,596 Tam je! –Ubijte ga! 107 00:14:53,267 --> 00:14:54,567 Tam je! 108 00:15:03,985 --> 00:15:06,071 Dol gre! –Ujemite ga! 109 00:16:03,128 --> 00:16:05,431 Tam je! Ujemite ga, potrebujemo ga živega! 110 00:16:05,630 --> 00:16:07,799 Trg je pred tabo. Pojdi tja. 111 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Na drugo stran! Izstopi na drugi strani in zavij levo. 112 00:16:28,111 --> 00:16:29,151 Nekdo mi sledi. 113 00:16:29,153 --> 00:16:31,706 50 metrov naprej boš zagledal dostavni motor. 114 00:16:31,907 --> 00:16:33,334 Pobegni z njim. 115 00:16:33,533 --> 00:16:34,551 Ustavi ga! 116 00:16:35,744 --> 00:16:36,796 Vzel je motor! 117 00:16:36,995 --> 00:16:39,173 Ustavi ga! Prestrezi mu pot! 118 00:16:39,373 --> 00:16:40,581 Zdaj! Ustavi ga! 119 00:16:41,500 --> 00:16:44,003 Hitro! –Dol gre! Za njim! 120 00:18:12,924 --> 00:18:15,009 Pojdi do zadnjih vrat trgovine. 121 00:18:18,888 --> 00:18:21,682 Pokliči policijo! –Kaj delaš? –Hitro! 122 00:18:22,976 --> 00:18:24,376 Pokliči jih! 123 00:18:26,771 --> 00:18:27,865 Halo? 124 00:18:28,065 --> 00:18:31,984 Sem v trgovini z oblačili. Prišel je nek čuden moški … 125 00:18:40,493 --> 00:18:42,712 Na koncu levega prehoda je stopnišče. 126 00:18:42,913 --> 00:18:43,989 Pojdi gor. 127 00:18:45,249 --> 00:18:46,467 Kako vse to veš? 128 00:18:46,666 --> 00:18:48,760 Nadzorne kamere. Lahko vidim mrtve kote, 129 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 ker naprava v tvojem ušesu zaznava toplotne sledi na 50 m. 130 00:19:04,684 --> 00:19:08,980 Carter! Približuje se tarča s frekvenco CIE. 131 00:19:09,565 --> 00:19:12,276 Ubij ga in vzemi njegovo napravo. 132 00:19:46,643 --> 00:19:49,354 CIA je povsod, skriti se moraš. 133 00:19:55,736 --> 00:19:57,328 Vzemi napravo z njegovega zapestja. 134 00:19:57,528 --> 00:19:59,740 Po signalu bomo razkrili njihovo skrivališče. 135 00:20:01,991 --> 00:20:03,034 Po signalu? 136 00:20:03,035 --> 00:20:06,505 Po uličici se približuje avto. Vstopi vanj in predaj napravo. 137 00:20:06,704 --> 00:20:09,758 Povej mi, zakaj me CIA zasleduje. 138 00:20:09,958 --> 00:20:14,546 V tvoja usta je vstavljena smrtonosna bomba s polmerom eksplozije 10 metrov. 139 00:20:17,924 --> 00:20:20,719 Če zavrneš sodelovanje z nami, bo aktivirana. 140 00:20:22,221 --> 00:20:23,480 Registracijska št. 4566. 141 00:20:23,680 --> 00:20:25,982 Odgovore boš dobil, ko se usedeš v avto. 142 00:20:26,182 --> 00:20:29,111 Zakaj bi sedel v avto? Povej mi zdaj! 143 00:20:29,310 --> 00:20:33,481 Potem nimamo druge izbire. Moramo te ubiti. 144 00:20:34,482 --> 00:20:37,693 Detonator je v moji roki. 145 00:20:43,532 --> 00:20:46,202 Avto se približuje, pohiti. 146 00:21:03,135 --> 00:21:05,012 TAEKWONDO DAEHAN 147 00:21:11,769 --> 00:21:13,688 Vozi! –Tam je! 148 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 Kje je naprava? 149 00:21:25,741 --> 00:21:27,994 Shekaj ga. –Zagnal bom analizo. 150 00:21:29,538 --> 00:21:32,790 Choi Yu–jin, agentka severnokorejske strateške ekipe. 151 00:21:33,541 --> 00:21:37,461 Si na isti strani kot ženska, ki mi govori na uho? 152 00:21:38,130 --> 00:21:41,383 Sem Han Jung Hee iz Delavske stranke Severne Koreje. 153 00:21:42,384 --> 00:21:46,179 Sodelujemo z Južno Korejo pri razvoju zdravila za virus DMZ. 154 00:21:49,932 --> 00:21:52,810 Gre za Severnokorejce, okužene z virusom DMZ. 155 00:21:53,603 --> 00:21:55,989 So izjemno močni in nasilni. 156 00:21:56,189 --> 00:21:59,358 Za nekatere bolj ozaveščene se je izkazalo, da znajo uporabljati orožje. 157 00:22:00,027 --> 00:22:03,329 Južnokorejska vojska zadržuje okužene Severnokorejce v DMZ, 158 00:22:03,529 --> 00:22:05,240 ampak vsak dan je negotov. 159 00:22:07,075 --> 00:22:11,630 Severna Koreja je zagotovila milijone odmerkov cepiva proti antraksu za razvoj zdravil, 160 00:22:11,829 --> 00:22:13,882 ter ogromen proizvodni obrat, 161 00:22:14,082 --> 00:22:16,792 da bi raziskave dr. Junga potekale gladko. 162 00:22:17,461 --> 00:22:22,507 Želeli smo pripeljati dr. Junga in njegovo hčerko Jung Ha–na, da dokončata projekt. 163 00:22:24,634 --> 00:22:29,730 Hčerko? –Hčerko dr. Junga je okužila poljska podgana, ko je živela v Pajuju. 164 00:22:29,931 --> 00:22:32,025 Po uspešnem zdravljenju hčerke 165 00:22:32,224 --> 00:22:34,853 je začel razvijati terapijo z njenimi protitelesi. 166 00:22:37,855 --> 00:22:40,366 Toda zaradi nenormalnega presežka tromboplastina, 167 00:22:40,567 --> 00:22:43,494 encima, ki koagulira kri zunaj telesa, 168 00:22:43,694 --> 00:22:45,538 se protitelesa uničijo v minuti. 169 00:22:45,739 --> 00:22:49,334 Zato smo odšli sami vzeti Ha–nino kri na inštitut Sinuiju. 170 00:22:49,534 --> 00:22:54,288 Vendar pa je Ha–na ugrabil agent A9, tajne organizacije CIE. 171 00:22:54,789 --> 00:22:57,925 Tvoja naloga je najti Ha–na in jo pripeljati v Severno Korejo. 172 00:22:58,125 --> 00:23:01,212 Sam si predlagal to misijo. 173 00:23:03,339 --> 00:23:04,505 Zakaj? 174 00:23:04,508 --> 00:23:07,344 Ukazal si nam, da blokiramo tvoj spominski center. 175 00:23:07,885 --> 00:23:09,270 Sem tvoj poveljnik? 176 00:23:09,471 --> 00:23:12,265 Po končani misiji se boš vrnil na svoj položaj. 177 00:23:13,307 --> 00:23:17,695 Zakaj vse to počnem, si brišem spomin in se odpovedujem dejanju? 178 00:23:17,895 --> 00:23:20,324 Nekoč si bil agent CIE iz Južne Koreje. 179 00:23:20,523 --> 00:23:23,451 Preoblekel si se v novinarja in vstopil v Severno Korejo, 180 00:23:23,652 --> 00:23:27,321 in postal naš narodni heroj. 181 00:23:28,073 --> 00:23:31,535 Toda severnokorejska vlada je sumila, da si ameriški vohun, 182 00:23:32,035 --> 00:23:34,578 zato je nastavila žensko, da pazi nate. 183 00:23:35,079 --> 00:23:40,710 Vidva pa sta se zaljubila, celo poročila in dobila hčerko. 184 00:23:41,877 --> 00:23:43,087 Jaz? S to žensko? 185 00:23:43,587 --> 00:23:46,224 Toda tvoja žena je umrla zaradi virusa DMZ, 186 00:23:46,424 --> 00:23:50,429 tvoja hči, Yoon Hee, pa je bila okužena in pridržana na inštitutu Sinuiju. 187 00:23:56,434 --> 00:23:57,451 Lep posnetek. 188 00:23:58,644 --> 00:23:59,663 Poglej tukaj. 189 00:24:00,564 --> 00:24:01,864 Yoon Hee. 190 00:24:10,656 --> 00:24:11,856 Yoon Hee! 191 00:24:13,993 --> 00:24:15,578 Očka? 192 00:24:16,121 --> 00:24:17,705 Očka… 193 00:24:24,378 --> 00:24:28,090 Brazgotina na zadnji strani roke je od opeklin, ki si jih takrat dobil. 194 00:24:31,385 --> 00:24:33,846 Orožje za infiltracijo je v tej torbi. 195 00:24:34,513 --> 00:24:37,433 Zdaj lahko spet slediš navodilom Jung Heeja. 196 00:24:38,268 --> 00:24:43,731 Moraš rešiti Ha–na, da bo tvoja hčerka Lee Yoon Hee preživela. 197 00:24:52,449 --> 00:24:53,991 Pojdi na streho zgradbe. 198 00:24:54,910 --> 00:24:57,244 Ha–na je pridržana v stavbi čez cesto. 199 00:25:05,503 --> 00:25:08,173 Preveri orožje v torbi in si ga nadeni. 200 00:25:19,017 --> 00:25:22,770 Danes moramo premakniti Ha–na, da rešimo tvojo hčerko. 201 00:25:23,646 --> 00:25:25,815 Nima več veliko časa. 202 00:25:26,691 --> 00:25:29,861 Večina okuženih umre v 13 dneh. 203 00:25:30,487 --> 00:25:33,781 Tvoja hči je bila okužena pred 13 dnevi. 204 00:25:39,828 --> 00:25:43,090 Kako naj vem, da je otrok res moja hči? 205 00:25:43,290 --> 00:25:47,002 Ko se ti vrne spomin in ugotoviš, da je tvoja hči mrtva, 206 00:25:48,087 --> 00:25:49,548 koga boš krivil? 207 00:26:11,653 --> 00:26:14,239 Pojdi skozi desna vrata in do roba strehe. 208 00:26:20,202 --> 00:26:24,290 Vdrla sem v komunikacijski kanal CIE. Kmalu bom izvedela njihovo lokacijo. 209 00:26:25,709 --> 00:26:29,211 Ne, gospod. Identiteto subjekta še ugotavljamo. 210 00:26:30,255 --> 00:26:33,057 Neumnost! Najemite piflarje v Langleyju, če morate. 211 00:26:33,258 --> 00:26:36,469 Ne morem storiti ničesar, dokler nimamo dokaza, da je Sever na potezi. 212 00:26:37,636 --> 00:26:40,682 Agenti so v motelu, v katerem si bil. Zdaj je priložnost. 213 00:27:10,377 --> 00:27:12,172 CENTER ZA VELEPRODAJO CVETJA 214 00:27:19,136 --> 00:27:21,856 Kontrolna soba dvigala je skozi vrata pred tabo. 215 00:27:22,057 --> 00:27:23,171 Pomakni se proti njej. 216 00:27:36,488 --> 00:27:38,038 Zaznavam odraslo osebo 217 00:27:38,239 --> 00:27:40,950 v bližini dvigala v devetem nadstropju in dveh v sedmem. 218 00:27:41,451 --> 00:27:43,086 Ta center je zaprt. 219 00:27:43,286 --> 00:27:45,881 Popoln kraj za začasno bazo CIE. 220 00:27:46,080 --> 00:27:48,583 Agenti, poslani v motel, se vračajo nazaj. Pohiti! 221 00:27:49,291 --> 00:27:52,045 Kje je Ha–na? –Iščem toplotni podpis. 222 00:27:53,128 --> 00:27:54,422 V šestem nadstropju je. 223 00:28:23,326 --> 00:28:26,046 Ha–na bo v igralnici, ko prideš skozi izhod. 224 00:28:26,246 --> 00:28:27,663 Na vhodu zaznavam tarčo. 225 00:28:28,163 --> 00:28:29,374 IZHOD V SILI 226 00:28:55,107 --> 00:28:56,651 Kdo si ti? 227 00:28:58,694 --> 00:29:01,321 Ne približuj se! Ne približuj se mi! 228 00:29:02,740 --> 00:29:04,742 Ha–na? Ti si Ha–na, kajne? 229 00:29:05,410 --> 00:29:07,202 Jaz sem … –Ne približuj se mi! 230 00:29:15,545 --> 00:29:16,845 Kaj zdaj? 231 00:29:16,921 --> 00:29:18,714 Daj ji mobilni telefon. 232 00:29:30,434 --> 00:29:31,978 Izvoli, oglasi se. 233 00:29:32,854 --> 00:29:34,897 Ostal bom tukaj. Prav? 234 00:29:50,204 --> 00:29:51,504 Halo? 235 00:29:52,039 --> 00:29:54,541 Očka? Očka, kje si? 236 00:29:58,128 --> 00:29:59,428 Dobro. 237 00:30:00,964 --> 00:30:02,264 Prav. 238 00:30:03,175 --> 00:30:04,475 Ja. 239 00:30:09,432 --> 00:30:11,433 Mu lahko zaupam? 240 00:30:13,936 --> 00:30:15,336 Dobro. 241 00:30:16,396 --> 00:30:18,232 V redu, naredila bom to. 242 00:30:20,359 --> 00:30:21,659 Dobro. 243 00:30:31,037 --> 00:30:32,329 Si v redu? 244 00:30:33,038 --> 00:30:35,208 Ja. –Greva k tvojemu očetu. 245 00:30:37,000 --> 00:30:39,045 Kako prideva od tod? 246 00:31:21,421 --> 00:31:25,549 SAMO ZA ZAPOSLENE 247 00:32:32,700 --> 00:32:35,994 Težko vas je najti, g. Lee. 248 00:32:39,374 --> 00:32:40,432 Carter Lee. 249 00:32:42,125 --> 00:32:43,461 Tako ti je ime, kajne? 250 00:32:48,298 --> 00:32:49,299 Tako se bomo šli? 251 00:32:50,676 --> 00:32:51,976 Lahko. 252 00:32:52,470 --> 00:32:55,606 Na našo srečo imam v Langleyju kup računalniških piflarjev, 253 00:32:55,807 --> 00:32:59,727 ki se jim dvigne, ko jim rečem, naj nekoga preiščejo. 254 00:33:01,395 --> 00:33:05,942 Verjetno so samo skupina introvertiranih perverznežev, 255 00:33:06,651 --> 00:33:09,028 ki ne znajo narediti niti štirih sklec. 256 00:33:09,945 --> 00:33:11,990 Ampak opravijo posel. Zato, saj veš … 257 00:33:13,115 --> 00:33:14,116 Kaj pa lahko narediš? 258 00:33:18,453 --> 00:33:19,579 Pa poglejmo. 259 00:33:20,664 --> 00:33:26,045 "Carter Lee. Rojen leta 1986 v Jamsilu v Južni Koreji." 260 00:33:26,878 --> 00:33:29,507 "Priselil si se v New York pri 11 letih." 261 00:33:30,258 --> 00:33:32,468 Bla, bla, bla. 262 00:33:33,176 --> 00:33:34,804 Še več dolgočasnega sranja. 263 00:33:36,763 --> 00:33:37,781 Hudiča! 264 00:33:39,307 --> 00:33:40,434 Si šel v Sornell? 265 00:33:41,560 --> 00:33:42,686 Moj bratranec tudi. 266 00:33:43,479 --> 00:33:46,481 Ja. Bil je pravi kreten. 267 00:33:48,776 --> 00:33:49,943 Tukaj je! 268 00:33:50,737 --> 00:33:55,032 Leta 2014 si odšel v Severno Korejo kot novinar in … 269 00:33:56,325 --> 00:33:57,625 Kaj? 270 00:33:58,493 --> 00:34:00,997 Si postal naturalizirani državljan DLRK? 271 00:34:04,709 --> 00:34:08,679 Stavim, da je za to odgovorno vso socialistično sranje iz Sornelle. 272 00:34:08,880 --> 00:34:09,938 Imam prav? 273 00:34:11,382 --> 00:34:13,467 Pravi narodni heroj. 274 00:34:13,967 --> 00:34:15,267 Ja. 275 00:34:15,969 --> 00:34:20,849 Tu je nekaj, česar ne razumem. Morda mi lahko pomagaš. 276 00:34:22,726 --> 00:34:26,521 Kaj, za vraga, spet počneš v Južni Koreji? 277 00:34:27,773 --> 00:34:33,445 In kar je še pomembnejše, zakaj se vmešavaš v moj posel? 278 00:34:38,576 --> 00:34:39,994 Dobro. 279 00:34:41,204 --> 00:34:42,504 Poslušaj, stari. 280 00:34:43,956 --> 00:34:47,210 Pravzaprav mi ni mar zate. Sploh ne. 281 00:34:47,793 --> 00:34:50,838 Samo povej mi, za koga delaš. 282 00:34:51,547 --> 00:34:54,217 In to bo to. 283 00:34:57,385 --> 00:34:58,403 Za Sever? 284 00:35:00,514 --> 00:35:01,514 Za Jug? 285 00:35:03,643 --> 00:35:06,394 Daj no, lahko poveš Smithu Helmu. 286 00:35:08,648 --> 00:35:11,900 Sever ali Jug … Kaj je važno? 287 00:35:13,443 --> 00:35:14,737 Hudiča! 288 00:35:15,737 --> 00:35:16,755 Pa ti govoriš! 289 00:35:17,614 --> 00:35:20,117 Oprosti, prosim nadaljuj. 290 00:35:21,409 --> 00:35:24,204 Vsaj ne gledajo, kako ljudje umirajo zaradi virusa, 291 00:35:24,746 --> 00:35:26,541 niti tega ne obravnavajo kot priložnost. 292 00:35:28,208 --> 00:35:30,128 Praviš, da Združene države … 293 00:35:31,878 --> 00:35:36,634 Misliš, da teh 300.000 jeznih Korejcev misli enako? 294 00:35:37,552 --> 00:35:39,353 Zdijo se mi precej samozavestni, 295 00:35:39,554 --> 00:35:43,483 da je vse to tajni načrt, ki ga je orkestrirala južnokorejska vlada! 296 00:35:43,682 --> 00:35:44,699 Orkestrirala? 297 00:35:45,476 --> 00:35:47,603 S temi govoricami ste spodbudili upor. 298 00:35:48,771 --> 00:35:50,071 Govoricami? 299 00:35:51,398 --> 00:35:52,698 Mi? 300 00:36:00,282 --> 00:36:01,582 Carter … 301 00:36:02,784 --> 00:36:04,744 V kaj vse so te prepričevali … 302 00:36:06,621 --> 00:36:11,043 Si kdaj pomislil, da obstaja možnost, 303 00:36:12,753 --> 00:36:15,882 da je resnica bolj slepeča? 304 00:36:16,840 --> 00:36:17,925 Prava resnica? 305 00:36:19,594 --> 00:36:20,894 Gospod! 306 00:36:22,387 --> 00:36:23,513 Kaj je? 307 00:36:23,514 --> 00:36:25,483 Rezultati video analize so prispeli. 308 00:36:25,682 --> 00:36:30,730 Gibanje Carterja Leeja se v 87 % ujema z gibanjem agenta CIE Michaela Banea. 309 00:36:32,315 --> 00:36:33,515 Michael Bane … 310 00:36:35,400 --> 00:36:38,320 Ni umrl v Siriji na vaši zadnji misiji? 311 00:36:39,155 --> 00:36:44,202 Ja. Rekli so, da je umrl, vendar nihče ni videl posmrtnih ostankov. 312 00:37:01,552 --> 00:37:02,802 Kaj, za vraga, počneš? 313 00:37:04,679 --> 00:37:05,847 BD–7. 314 00:37:07,307 --> 00:37:09,559 Tako jim je uspelo izbrisati spomin. 315 00:37:11,561 --> 00:37:12,565 Mogoče. 316 00:37:14,023 --> 00:37:17,025 Toda mislim, da novega še niso popolnoma rekonstruirali. 317 00:37:19,445 --> 00:37:20,451 Oči … 318 00:37:21,822 --> 00:37:25,451 Svoj obraz lahko spremeniš, oči pa ne. 319 00:37:27,077 --> 00:37:28,454 Nikoli ne lažejo. 320 00:37:31,623 --> 00:37:34,793 Si se zato mudil v Koreji? 321 00:37:38,088 --> 00:37:40,675 Odgovore bomo dobili, ko bomo analizirali DNK. 322 00:37:44,219 --> 00:37:45,846 Komunisti postajajo srčkani. 323 00:37:47,681 --> 00:37:48,686 Analizirajte. 324 00:37:49,349 --> 00:37:50,649 Prav. 325 00:37:53,144 --> 00:37:54,521 Kaj, za vraga, se dogaja? 326 00:37:55,815 --> 00:37:56,940 Potrpežljivo, junak. 327 00:37:57,775 --> 00:37:59,175 Kdo ve, 328 00:37:59,527 --> 00:38:03,655 mogoče mi bodo rezultati pokazali, da nisi tako neuporaben, kot sem mislil. 329 00:38:04,239 --> 00:38:06,867 Zaznavamo nekakšen signal iz njegovega telesa. 330 00:38:08,159 --> 00:38:09,200 Skeniraj! 331 00:38:09,202 --> 00:38:14,291 Carter, prekinjam komunikacijo in pošiljam signal tvojemu zobu kot vabo. 332 00:38:18,128 --> 00:38:20,297 Zaznavam čuden signal iz njegovih kočnikov. 333 00:38:21,382 --> 00:38:23,592 Kaj, za vraga, čakaš? Vzemi ga ven! 334 00:38:25,385 --> 00:38:27,429 Ne! Pustite me! 335 00:38:29,639 --> 00:38:30,724 Samo odpri usta. 336 00:38:36,230 --> 00:38:38,065 Eksplodiralo bo v petih sekundah. 337 00:39:09,764 --> 00:39:10,768 Na hrbet. 338 00:39:16,896 --> 00:39:17,938 Močno se drži. 339 00:39:43,922 --> 00:39:45,222 Ha–na! 340 00:39:47,217 --> 00:39:49,135 Gospod! –Drži se! 341 00:40:13,661 --> 00:40:14,744 Gospod! 342 00:40:26,548 --> 00:40:28,592 Si v redu? –Ja, sem. 343 00:40:29,467 --> 00:40:30,552 Sta v redu? 344 00:40:32,762 --> 00:40:35,014 Kaj delaš? To je moj poslovni kombi! 345 00:40:47,945 --> 00:40:50,159 Hitro! –Beži! –Ujemite ga! 346 00:41:57,972 --> 00:42:01,976 Pripeljite dr. Junga nazaj v Severno Korejo! 347 00:42:02,561 --> 00:42:04,355 Repatriacija! 348 00:42:05,356 --> 00:42:08,409 Vemo, da za vsem stojijo ZDA! 349 00:42:08,608 --> 00:42:10,661 Vemo! 350 00:42:10,860 --> 00:42:15,248 Pripeljite dr. Junga nazaj v Severno Korejo! 351 00:42:15,449 --> 00:42:17,793 Repatriacija! 352 00:42:17,992 --> 00:42:20,713 Vemo, da za vsem stojijo ZDA! 353 00:42:20,913 --> 00:42:22,998 Vemo! 354 00:42:29,922 --> 00:42:32,048 Ha–na, kaj je narobe? 355 00:42:35,635 --> 00:42:36,811 Ha–na! 356 00:42:37,012 --> 00:42:38,212 Očka! 357 00:42:39,472 --> 00:42:40,672 Očka! 358 00:42:45,603 --> 00:42:46,803 Očka! 359 00:42:48,856 --> 00:42:50,056 Očka! 360 00:42:57,532 --> 00:43:01,202 Ha–na … Zelo me je skrbelo zate. 361 00:43:02,161 --> 00:43:03,222 Kje si bila? 362 00:43:20,972 --> 00:43:22,891 Ha–na, kaj se dogaja? 363 00:43:25,978 --> 00:43:27,313 Moj očka je tam. 364 00:43:27,855 --> 00:43:30,398 Ampak tisto nisem jaz. Z nekim drugim otrokom je. 365 00:43:37,905 --> 00:43:41,869 Zakaj ljudje nosijo maske mene in mojega očeta? 366 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 Ker vsi želijo, da sta ti in tvoj oče varna. 367 00:43:52,295 --> 00:43:53,713 Si ju še midva nadeneva? 368 00:44:09,938 --> 00:44:11,657 Prinašamo udarne novice. 369 00:44:11,856 --> 00:44:14,201 Za dr. Junga, ki je do sedaj veljal za pogrešanega, 370 00:44:14,400 --> 00:44:16,786 je potrjeno, da je v Sinuiju. 371 00:44:16,987 --> 00:44:20,958 Pravkar smo prejeli posnetek dr. Junga osebno. 372 00:44:21,157 --> 00:44:22,326 Poglejmo. 373 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 Pozdravljeni, jaz sem Jung Byeong–ho. 374 00:44:26,746 --> 00:44:30,509 Varno sem prispel v Sinuijo, 375 00:44:30,708 --> 00:44:33,336 zahvaljujoč vladama Severne in Južne Koreje. 376 00:44:34,128 --> 00:44:37,132 Malo prej sem govoril s hčerko po telefonu, 377 00:44:37,882 --> 00:44:40,686 in nameravam takoj začeti razvijati cepivo, 378 00:44:40,885 --> 00:44:44,222 takoj ko pridem na inštitut Sinuiju. 379 00:44:45,224 --> 00:44:49,186 Seznanjen sem z govoricami, da južnokorejska vlada 380 00:44:50,478 --> 00:44:52,481 poskuša uničiti Sever. 381 00:44:54,233 --> 00:44:55,900 Ampak to ni res. 382 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Naj vas ne zavede. 383 00:44:59,780 --> 00:45:03,083 To je bil posnetek dr. Junga, poslan iz Sinuijuja. 384 00:45:03,282 --> 00:45:07,121 Več podrobnosti bomo objavili v rednih novicah. Hvala vam. 385 00:45:36,567 --> 00:45:38,911 TVOJE PRAVO IME JE MICHAEL BANE 386 00:45:39,110 --> 00:45:42,697 KDO STE VI? 387 00:45:46,534 --> 00:45:48,161 To bo dovolj dobro. 388 00:45:49,788 --> 00:45:51,373 Pesmica za prvo obletnico. 389 00:45:52,750 --> 00:45:55,219 Tri, dve, ena. –Ne! Ne smeš. –Kaj? 390 00:45:55,418 --> 00:45:57,762 Grozne pesmice pišeš. –To je res. 391 00:45:57,963 --> 00:46:01,182 Daj še enkrat … –Carter, zakaj si se ustavil? 392 00:46:01,382 --> 00:46:02,384 Res? –Ja. 393 00:46:02,925 --> 00:46:05,474 Ha–na je malo utrujena. –V redu sem. 394 00:46:06,554 --> 00:46:09,307 Čez cesto se približuje kombi. Pohiti. 395 00:46:14,438 --> 00:46:16,322 KDO JE TA OSEBA? 396 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 TO SI TI … MICHAEL BANE 397 00:46:21,695 --> 00:46:24,782 MICHAEL BANE? 398 00:46:26,492 --> 00:46:28,585 ČE ŽELIŠ IZVEDETI VEČ, PREČKAJ CESTO 399 00:46:28,786 --> 00:46:30,036 IN VSTOPI NA AVTOBUS 905. 400 00:47:08,074 --> 00:47:11,536 Kaj? Carter gre s Ha–na proti avtobusu! 401 00:47:12,036 --> 00:47:14,414 Carter, kam greš? 402 00:47:15,164 --> 00:47:16,291 Sledi mojim navodilom. 403 00:47:16,875 --> 00:47:19,378 V bližini zaznavam gibanje agentov CIE. 404 00:47:20,253 --> 00:47:23,974 Carter, zakaj greš kar naenkrat na avtobus? Izstopi iz avtobusa! 405 00:47:24,173 --> 00:47:25,967 Sledi mojim navodilom! Carter! 406 00:47:26,467 --> 00:47:28,811 Mislim, da je CIA opazila vaš kombi. 407 00:47:29,012 --> 00:47:32,431 S takšnim impulzivnim vedenjem ogrožaš sebe in svojo hčerko … 408 00:47:40,940 --> 00:47:43,159 Blokirala sem signal v tvojem ušesu, Mich … 409 00:47:43,360 --> 00:47:46,538 Agent Bane. –Zakaj me kličeš Michael Bane? 410 00:47:46,737 --> 00:47:49,123 Čas je, da mi poveš, kdo si v resnici. 411 00:47:49,324 --> 00:47:52,077 Nekdo, ki te pozna bolje kot ta glas v tvojem ušesu. 412 00:47:52,702 --> 00:47:54,913 Ja? Zakaj si tako prepričana? 413 00:47:57,331 --> 00:48:02,795 Nekoč sva se skupaj soočila z življenjem in smrtjo. 414 00:48:04,797 --> 00:48:07,384 Na tvoji strani sem, Mike. Vedno sem bila. 415 00:48:08,760 --> 00:48:10,060 Na moji strani? 416 00:48:10,429 --> 00:48:12,472 Vaši ljudje so me poskušali ubiti. 417 00:48:13,724 --> 00:48:16,809 In pričakuješ, da bom verjel, da si na moji strani? 418 00:48:19,186 --> 00:48:20,688 Se nas res ne spomniš? 419 00:48:24,192 --> 00:48:25,443 Še vedno te vidim. 420 00:48:27,737 --> 00:48:29,114 V tvojih očeh. Jaz … 421 00:48:30,114 --> 00:48:32,159 Vem, da si še tukaj. 422 00:48:34,744 --> 00:48:36,121 Vem, da si ti. 423 00:48:40,833 --> 00:48:41,851 Pozabi. 424 00:48:42,878 --> 00:48:44,972 Ni pomembno, ali se me spomniš ali ne. 425 00:48:45,172 --> 00:48:47,306 DNK bo dokazal, da si Michael Bane. 426 00:48:47,507 --> 00:48:51,052 Do takrat pa te bo naša agencija še naprej lovila. 427 00:48:51,594 --> 00:48:54,222 Moraš mi zaupati, če hočeš preživeti. 428 00:48:55,641 --> 00:48:56,941 Ja? 429 00:48:57,309 --> 00:48:59,226 To zadnje čase veliko slišim. 430 00:49:00,561 --> 00:49:03,398 Dobro. Čas je, da ugotoviš, kdo so v resnici. 431 00:49:04,690 --> 00:49:07,369 Še vedno ne morete vzpostaviti stika s Carterjem? 432 00:49:07,568 --> 00:49:09,163 Nekdo blokira naš kanal. 433 00:49:09,362 --> 00:49:11,748 Identificirala bom žensko, ki se mu je približala. 434 00:49:11,949 --> 00:49:13,833 Jug manipulira s semaforji. 435 00:49:14,034 --> 00:49:16,128 Čez 50 metrov se bo avtobus ustavil za eno minuto. 436 00:49:16,327 --> 00:49:18,713 Potem bomo v dosegu. –Pospravite jo. 437 00:49:18,914 --> 00:49:21,592 Najprej jo identificiramo! Še bo čas, da jo pospravimo. 438 00:49:21,791 --> 00:49:22,926 Streljajte! 439 00:49:28,757 --> 00:49:31,050 Beži, Mike, preden pridejo moji. 440 00:49:34,054 --> 00:49:36,023 Hitro! Pokličite policijo! 441 00:49:36,222 --> 00:49:39,568 Ustreljena je bila! Pokličite reševalce! 442 00:50:10,007 --> 00:50:11,307 Gospod! 443 00:51:19,367 --> 00:51:20,786 Močno se drži! 444 00:52:04,871 --> 00:52:06,171 Ne! 445 00:52:39,572 --> 00:52:42,074 Videli smo rezultate analize! Ne streljajte! 446 00:52:42,576 --> 00:52:43,835 To je Michael Bane! 447 00:52:44,034 --> 00:52:46,420 Ni pomembno, kdo je. Uprl se je. 448 00:52:46,621 --> 00:52:47,672 Moramo ga ubiti. 449 00:52:47,873 --> 00:52:49,382 Ni njegova krivda. 450 00:52:49,583 --> 00:52:52,802 Uporabljajo ga ljudje, ki vlečejo niti. 451 00:52:53,003 --> 00:52:55,012 Ja, ampak ta marioneta bo ubila Paula! 452 00:52:55,213 --> 00:52:56,931 Prosimo za dovoljenje za streljanje. 453 00:52:57,132 --> 00:52:59,384 Prosim, ne! 454 00:53:00,385 --> 00:53:01,685 Streljajte. 455 00:54:20,590 --> 00:54:22,175 Prosim, pomagaj mi! 456 00:54:22,884 --> 00:54:24,094 Gospod … –Ha–na! 457 00:54:44,697 --> 00:54:46,324 Uporabi avtobus, blokiraj ga! 458 00:56:09,782 --> 00:56:11,951 Ne streljajte! Preverjamo DNK! 459 00:56:12,534 --> 00:56:14,079 Načrt B, obkolite ga! 460 00:57:27,693 --> 00:57:30,163 Na koncu ceste je vojaško letališče. 461 00:57:30,362 --> 00:57:32,824 Tam te čaka letalo za Severno Korejo. 462 00:57:55,304 --> 00:57:58,733 Sem Kim Dong–gyu, direktor severnokorejske strateške ekipe. 463 00:57:58,932 --> 00:58:01,652 Zadolžen sem, da vas premestim v Severno Korejo. 464 00:58:01,853 --> 00:58:04,938 Odprli smo komunikacijski kanal tudi na Jugu. 465 00:58:06,565 --> 00:58:07,625 Hvala vam. 466 00:58:11,278 --> 00:58:12,338 Jung Hee? 467 00:58:13,280 --> 00:58:14,865 Mislim, da mi ne verjame. 468 00:58:16,492 --> 00:58:19,996 Direktor Kim bo poskrbel za tvojo varnost med letom. 469 00:58:21,456 --> 00:58:22,789 Pojdimo na letalo. 470 00:58:26,878 --> 00:58:30,255 Novinarji vas bodo spraševali. Ne povejte jim ničesar. 471 00:58:30,923 --> 00:58:33,842 Nikogar ne glejte v oči. Glejte naravnost. 472 00:58:34,594 --> 00:58:37,856 Že najmanjše gibanje lahko ogrozi to državo, 473 00:58:38,056 --> 00:58:40,199 in privede dr. Junga in Južno Korejo do nevarne točke. 474 00:58:40,891 --> 00:58:43,485 Kdo je odgovoren za streljanje na poti sem? 475 00:58:43,686 --> 00:58:44,862 Je Ha–na res … 476 00:58:45,063 --> 00:58:47,315 Na letalu bodo ameriški novinarji. 477 00:58:47,815 --> 00:58:49,117 Novinarji? 478 00:58:49,317 --> 00:58:52,704 Tako bo ves svet gledal, 479 00:58:52,903 --> 00:58:55,206 in tudi ZDA ne bodo lahkomiselne. 480 00:58:55,405 --> 00:58:56,583 Kako ste jo našli? 481 00:58:56,782 --> 00:58:59,501 Sodelujte, saj smo lahko samo tako zagotovili varen let. 482 00:58:59,702 --> 00:59:03,047 Jung Ha–na, ugrabljena hčerka dr. Jung Byeong–hoja, 483 00:59:03,248 --> 00:59:04,548 se je danes pojavila. 484 00:59:04,748 --> 00:59:08,177 Južnokorejska vlada ni izdala izjave o ugrabitvi. 485 00:59:08,378 --> 00:59:12,382 Povedali so le, da je zdravnikova prioriteta, da pripelje hčer. 486 00:59:13,257 --> 00:59:15,976 O nadaljnjem razvoju zgodbe vas bomo sproti obveščali. 487 00:59:16,177 --> 00:59:19,597 Upamo, da se bo Ha–na varno vrnila v Severno Korejo. 488 00:59:24,226 --> 00:59:27,480 Za božjo voljo, ne smeš kaditi, dokler je otrok tukaj. 489 00:59:28,063 --> 00:59:30,483 Ni ti treba biti tako redkobeseden. 490 00:59:32,943 --> 00:59:36,114 Ostala boš tu, medtem ko letimo v Severno Korejo. 491 00:59:37,282 --> 00:59:38,657 Semkaj. 492 00:59:44,496 --> 00:59:45,789 Ti moraš biti Ha–na. 493 00:59:47,333 --> 00:59:48,336 Ha–na … 494 00:59:56,425 --> 00:59:57,429 Pridi. 495 00:59:59,679 --> 01:00:02,106 Dovolite nam, da poskrbimo za vaše poškodbe. 496 01:00:02,306 --> 01:00:03,599 ORDINACIJA 497 01:00:07,311 --> 01:00:08,315 Dobrodošli. 498 01:00:15,485 --> 01:00:18,114 Prosim, slecite jakno, da lahko začnemo zdravljenje. 499 01:00:22,367 --> 01:00:25,288 Lahko sedeš zraven njega. Letalo bo kmalu vzletelo. 500 01:00:34,463 --> 01:00:36,099 Oprostite, imamo intervju. 501 01:00:36,298 --> 01:00:38,934 Po zdravljenju. –Intervju bomo opravili pozneje. 502 01:00:39,135 --> 01:00:40,260 Oprostite, kasneje. 503 01:00:43,222 --> 01:00:45,474 Po tretmaju se lahko preoblečeta. 504 01:00:46,809 --> 01:00:48,109 Pričnite. 505 01:00:50,855 --> 01:00:53,358 Ne skrbi, ne bo več bolelo. 506 01:00:59,280 --> 01:01:00,739 Gospod, si v redu? 507 01:01:02,949 --> 01:01:06,052 Sem. Kaj pa ti? 508 01:01:06,871 --> 01:01:07,954 Tudi jaz sem. 509 01:01:14,211 --> 01:01:15,922 Zakaj je tvoja roka takšna? 510 01:01:22,679 --> 01:01:23,979 Ne spomnim se. 511 01:01:25,514 --> 01:01:27,641 Mogoče sem to staknil pri igranju s svojo hčerko. 512 01:01:29,936 --> 01:01:32,146 Se tega zdaj ne spomniš? 513 01:01:34,648 --> 01:01:39,403 Ko pogledam brazgotino, je kot, da slišim otroški jok. 514 01:01:43,032 --> 01:01:45,117 Danes morda ne bo preživela. 515 01:01:46,744 --> 01:01:47,954 Moja domnevna hči. 516 01:01:50,623 --> 01:01:52,041 Kako je ime tvoji hčerki? 517 01:01:55,085 --> 01:01:56,090 Yoon Hee. 518 01:01:57,380 --> 01:01:58,384 Yoon Hee. 519 01:01:59,382 --> 01:02:02,092 Vse bo v redu, ker sem jaz tukaj. 520 01:02:03,552 --> 01:02:06,264 Jaz sem cepivo, kajne? Človeško cepivo. 521 01:02:09,057 --> 01:02:11,568 Tretma je končan. 522 01:02:11,768 --> 01:02:13,186 Hvala. 523 01:02:15,356 --> 01:02:17,442 Preobleci se zdaj. 524 01:02:22,572 --> 01:02:25,574 Ha–na, po g. Carterju se preobleci še ti. 525 01:02:28,577 --> 01:02:31,204 Misija se zaključi ob prihodu v Severno Korejo. 526 01:02:31,956 --> 01:02:34,625 Upam, da bo cepivo dokončano, 527 01:02:35,126 --> 01:02:37,545 da bo vaš otrok ozdravel. 528 01:02:39,422 --> 01:02:43,967 Sem res izbral to misijo, da rešim svojo hčerko? 529 01:02:44,760 --> 01:02:47,981 Odgovor boste prejeli, ko bo misija končana. 530 01:02:48,181 --> 01:02:50,349 Do takrat bodite pozorni. 531 01:02:51,016 --> 01:02:52,101 Imejte v mislih, 532 01:02:53,143 --> 01:02:57,190 da so tudi na letalu tisti, ki iščejo Ha–na. 533 01:02:58,440 --> 01:03:01,402 Niste rekli, da se ZDA ne morejo več vmešavati? 534 01:03:02,360 --> 01:03:03,621 Imamo razlog za domnevo, 535 01:03:03,820 --> 01:03:06,615 da je CIA ukazala drugim enotam, da ugrabijo Ha–na. 536 01:03:07,574 --> 01:03:10,244 In severnokorejsko osebje bo morda želelo državni udar. 537 01:03:11,996 --> 01:03:14,414 Teorija CIE in vohunov je smiselna, 538 01:03:15,333 --> 01:03:17,293 toda kakšen državni udar v Severni Koreji? 539 01:03:18,920 --> 01:03:22,632 Obstaja sum, da so tisti, ki si želijo padca režima, 540 01:03:23,632 --> 01:03:26,385 morda razširili virus DMZ. 541 01:03:29,012 --> 01:03:33,434 Dokler se Ha–na živa in zdrava ne vrne k dr. Jungu, 542 01:03:34,518 --> 01:03:35,769 ne zaupajte nikomur. 543 01:03:38,481 --> 01:03:39,539 Tudi meni ne. 544 01:03:45,487 --> 01:03:48,532 Kaj se dogaja? –Ne skrbite, preveril bom. 545 01:03:54,204 --> 01:03:56,748 Kaj se je zgodilo? –Nimamo stika s pilotsko kabino. 546 01:03:57,250 --> 01:03:58,550 Kaj? 547 01:04:01,461 --> 01:04:02,764 Kaj se dogaja? 548 01:04:02,963 --> 01:04:03,965 Obstaja problem? 549 01:04:06,342 --> 01:04:07,885 Takoj pošljite zdravnika! 550 01:04:11,764 --> 01:04:12,773 Kaj se je zgodilo? 551 01:04:12,974 --> 01:04:15,851 Spila sta kavo, potem pa sta se nenadoma zgrudila. 552 01:04:20,523 --> 01:04:21,623 Kavo? 553 01:04:22,483 --> 01:04:23,733 Nisem bila jaz. 554 01:04:24,235 --> 01:04:26,403 Samo prinesla sem kavo. 555 01:04:42,670 --> 01:04:45,380 Ne smete! Kdo bo potem upravljal letalo? 556 01:04:46,007 --> 01:04:47,641 Njegove oči so že krvave. 557 01:04:47,842 --> 01:04:51,137 Če gre za mutirano vrsto, bo letalo strmoglavilo čez 10 minut. 558 01:04:52,722 --> 01:04:53,731 Kaj delate? 559 01:04:53,931 --> 01:04:57,726 Direktor Kim je poskušal ubiti pilota in kopilota. 560 01:04:58,603 --> 01:05:01,188 Če jih ne ubijemo, bomo vsi umrli! 561 01:05:01,688 --> 01:05:04,992 Vsi se umirite. Prioriteta je preveriti, ali so okuženi! 562 01:05:05,192 --> 01:05:06,492 Doktor! 563 01:05:24,628 --> 01:05:25,630 Kako izgleda? 564 01:05:26,130 --> 01:05:31,217 Raven ni dovolj visoka, da bi se v običajnih okoliščinah okužili, 565 01:05:31,719 --> 01:05:35,273 toda glede na nadmorsko višino in pritisk je to tehnično okužba. 566 01:05:35,472 --> 01:05:37,807 Torej sta okužena ali ne? 567 01:05:38,309 --> 01:05:42,822 Potrebujemo več časa za opazovanje. Še pet minut za pravilno branje. 568 01:05:43,021 --> 01:05:45,815 Je pomembno, če ju ubijemo zdaj ali pozneje? 569 01:05:47,943 --> 01:05:49,786 Koren dlake je še močan. 570 01:05:49,987 --> 01:05:52,539 Ne veš, da je prepozno, ko ti enkrat izpadajo lasje? 571 01:05:52,739 --> 01:05:55,460 Protokol zapoveduje spoštovanje časa branja. 572 01:05:55,659 --> 01:05:58,871 Če se boste vmešali v ta proces, vas bomo usmrtili. 573 01:06:02,625 --> 01:06:04,251 Odprite zavese v kabini! 574 01:06:04,918 --> 01:06:06,628 Zavese ne delujejo! 575 01:06:08,755 --> 01:06:10,715 Zakaj v zdravniški sobi ni luči? 576 01:06:12,717 --> 01:06:13,735 Umaknite se! 577 01:06:14,887 --> 01:06:15,920 Stran! 578 01:06:16,304 --> 01:06:18,273 Direktor Kim, kakšna je situacija? 579 01:06:18,474 --> 01:06:20,650 Zaradi nečesa, kar se je zdelo kot huda turbulenca, 580 01:06:20,851 --> 01:06:22,945 smo ostali brez elektrike. 581 01:06:23,144 --> 01:06:24,646 Izredno je… 582 01:06:25,146 --> 01:06:27,900 Carter, samo ti slišiš, kaj govorim. 583 01:06:29,275 --> 01:06:32,278 Zaznala sem odraslo osebo in Ha–na v tovornem prostoru. 584 01:06:34,155 --> 01:06:36,199 V tovornem? –Hitro pojdi tja. 585 01:06:37,617 --> 01:06:39,420 Zato južnokorejski kreteni… 586 01:06:39,619 --> 01:06:40,578 Ha–na! 587 01:06:40,579 --> 01:06:41,706 TOVORNI PROSTOR 588 01:06:46,085 --> 01:06:47,293 KABINA 589 01:07:03,268 --> 01:07:06,230 Ha–Na, si v redu? Kdo ti je to naredil? 590 01:07:12,027 --> 01:07:13,237 Zakaj to počneš? 591 01:07:14,112 --> 01:07:18,284 Zdi se, da se res ničesar ne spomniš. 592 01:07:18,867 --> 01:07:20,920 Kaj? –Ja. 593 01:07:21,119 --> 01:07:22,588 Če se ničesar ne spomniš, 594 01:07:22,788 --> 01:07:26,208 boš vsaj miren, ko boš umrl, kajne? 595 01:07:36,719 --> 01:07:38,019 Carter. 596 01:07:40,597 --> 01:07:41,599 Direktor Kim. 597 01:07:42,224 --> 01:07:44,235 Zakaj to počnete? 598 01:07:44,434 --> 01:07:46,436 Ri Cheol Ju, prasec! 599 01:07:47,646 --> 01:07:48,898 Ha–na, si v redu? 600 01:07:49,648 --> 01:07:50,652 Ne premikaj se! 601 01:07:51,775 --> 01:07:55,070 Kdo vodi državni udar na severu? 602 01:07:55,862 --> 01:07:57,947 Kdo je ustvaril in razširil ta virus? 603 01:08:01,367 --> 01:08:04,663 Res mislite, da je Severna Koreja ustvarila ta kaos, 604 01:08:05,164 --> 01:08:07,708 samo da umremo, ko nimamo cepiva? 605 01:08:09,751 --> 01:08:11,586 Ste kdaj pomislili, 606 01:08:12,630 --> 01:08:16,341 da morda Južna Koreja stoji za državnim udarom v Pjongjangu? 607 01:08:19,136 --> 01:08:24,182 Mislim, da ste del tega, kar bo to predstavo naredilo še bolj zanimivo. 608 01:08:24,682 --> 01:08:27,269 Nehaj nakladati in mi povej resnico! 609 01:08:27,770 --> 01:08:28,970 Kdo je vodja? 610 01:08:29,479 --> 01:08:33,192 Lee Dong Jin? Han Sun Ho? Kim Jong Hyeok? 611 01:08:37,904 --> 01:08:41,324 Direktor Kim, sramotite se. 612 01:08:42,659 --> 01:08:46,622 Me resnično poskušate prepričati o tem starem stereotipu, 613 01:08:47,997 --> 01:08:51,668 da moram biti zvest Severni Koreji, ker sem iz Severne Koreje? 614 01:08:53,378 --> 01:08:58,007 Mislite, da je na severu samo en vohun, kot je on? 615 01:08:58,967 --> 01:09:00,677 Ri Cheol Ju, pizdun! 616 01:09:01,386 --> 01:09:03,346 Sodeluješ z Američani? 617 01:09:09,854 --> 01:09:11,104 Pozorno me poslušajte. 618 01:09:11,896 --> 01:09:13,106 Na severu 619 01:09:13,815 --> 01:09:17,319 Južno Korejo imenujejo ameriška kolonija. 620 01:09:18,444 --> 01:09:19,505 Ampak, veste, 621 01:09:20,948 --> 01:09:23,324 potem ko sem srečal te Američane, 622 01:09:24,409 --> 01:09:26,494 se mi je zdelo vredno, 623 01:09:27,662 --> 01:09:29,497 da bi bil na njihovi strani. 624 01:09:31,082 --> 01:09:34,461 Amerika … Svoboda in enakost. 625 01:09:35,253 --> 01:09:38,506 Velika država, polna priložnosti in bogastva. 626 01:09:41,844 --> 01:09:45,890 Tudi če živim samo še en dan, 627 01:09:46,599 --> 01:09:51,186 bom živel svobodno, kot človek! 628 01:09:52,688 --> 01:09:53,771 Razumete? 629 01:09:54,814 --> 01:09:56,734 Prasec, umri! 630 01:10:21,466 --> 01:10:22,851 Ha–na, pojdi stran! 631 01:10:23,051 --> 01:10:24,069 Gospod? 632 01:10:25,429 --> 01:10:27,890 Pojdi po pomoč. Hitro! 633 01:11:01,673 --> 01:11:04,592 Kaj se dogaja? –Je bila eksplozija? 634 01:11:05,344 --> 01:11:07,188 Pilotska kabina je zaklenjena. –Kaj? 635 01:11:07,387 --> 01:11:08,587 Ha–na! 636 01:11:08,972 --> 01:11:11,809 Ha–na, si v redu? –Zakaj si bila tam? 637 01:11:12,518 --> 01:11:14,228 Si bila ves čas tam? 638 01:11:15,061 --> 01:11:16,479 Kaj si počela tam? 639 01:11:17,939 --> 01:11:22,653 Tja je odšel direktor Kim. Ga nisi srečala? 640 01:11:26,573 --> 01:11:27,632 Mrtev je. 641 01:11:30,034 --> 01:11:31,412 Tip iz Severne Koreje … 642 01:11:33,997 --> 01:11:35,332 Ubil ga je. 643 01:11:40,503 --> 01:11:43,756 Kaj točno poskušate doseči? 644 01:11:45,676 --> 01:11:47,269 O tem ne vemo nič! 645 01:11:47,469 --> 01:11:50,430 Kdo je ubil direktorja Kima? 646 01:11:51,265 --> 01:11:53,057 Bi ga lahko prepoznala? 647 01:11:54,851 --> 01:11:56,151 V redu je. 648 01:12:01,442 --> 01:12:02,484 Ta moški! 649 01:12:07,113 --> 01:12:08,823 Si ti ubil direktorja Kima? 650 01:12:09,908 --> 01:12:11,368 Odgovori na vprašanje! 651 01:12:19,292 --> 01:12:22,087 Ja, ubil sem ga. 652 01:12:23,546 --> 01:12:28,551 Toda direktor Kim je bil vohun, ki ga je CIA podtaknila na to letalo. 653 01:12:29,802 --> 01:12:31,555 Poskušal je pobegniti skupaj s Ha–na. 654 01:12:33,056 --> 01:12:34,807 Zato sem ga ubil. 655 01:12:37,394 --> 01:12:41,948 Vedel sem, da bodo Južni Korejci to storili. –Barabe! Sodelujejo s CIO! 656 01:12:42,149 --> 01:12:43,617 Res zaupate tej barabi? 657 01:12:43,817 --> 01:12:47,121 Pomirite se! Odložite orožje za trenutek! 658 01:12:47,320 --> 01:12:49,823 Ne morete kar sprejeti tega, kar pravi. 659 01:12:50,573 --> 01:12:51,617 Vprašajmo Ha–na. 660 01:12:52,242 --> 01:12:53,368 Je to res? 661 01:12:54,453 --> 01:12:56,412 Te je direktor Kim poskušal ugrabiti? 662 01:13:27,403 --> 01:13:29,622 Tovarišica Sun Hwa. 663 01:13:29,822 --> 01:13:30,863 Si v redu? 664 01:13:33,367 --> 01:13:35,743 Kako sta pilot in kopilot? 665 01:13:38,204 --> 01:13:39,404 Sta 666 01:13:40,416 --> 01:13:41,417 čisto v redu. 667 01:13:55,596 --> 01:13:59,143 Duši jo! Eden od Severnih Korejcev duši Ha–na! 668 01:14:03,689 --> 01:14:06,442 Maže se z njeno krvjo! 669 01:14:10,612 --> 01:14:13,948 Ha–naina kri! Okuženi ga ne napadajo zaradi njene krvi! 670 01:15:14,592 --> 01:15:17,345 To je res razburljivo! 671 01:15:17,887 --> 01:15:20,890 Glej, kako se hočeš na silo rešiti. 672 01:15:21,390 --> 01:15:23,018 Vznemirljivo, kajne? 673 01:15:24,269 --> 01:15:26,279 Očitno je tudi naš narodni heroj 674 01:15:26,479 --> 01:15:28,856 samo človek, ko se sooči s smrtjo. 675 01:15:31,818 --> 01:15:32,886 Pripravi se! 676 01:15:32,985 --> 01:15:36,864 Predvidena točka našega pristanka: 40 stopinj širine in 124 stopinj dolžine. 677 01:18:22,948 --> 01:18:24,658 Ha–na, si v redu? –Ja, sem. 678 01:18:42,426 --> 01:18:44,511 Ubijte ga, deklico pa ulovite živo! 679 01:18:51,393 --> 01:18:52,853 Nekdo me zasleduje. 680 01:18:53,520 --> 01:18:55,229 Verjetno delajo z Ri Cheol Ju. 681 01:18:58,567 --> 01:19:01,944 Carter, si v redu? Odgovori mi! 682 01:19:23,300 --> 01:19:24,509 Ha–na, primi volan! 683 01:19:25,092 --> 01:19:26,292 Prav. 684 01:20:07,594 --> 01:20:08,720 Ustreli kolo! 685 01:21:13,451 --> 01:21:14,651 Sranje! 686 01:21:15,203 --> 01:21:17,329 Zmanjkalo mi je nabojev! –Prišel bom bližje! 687 01:21:25,963 --> 01:21:28,632 Približaj se! Hitreje! 688 01:23:05,854 --> 01:23:06,939 Kam zdaj? 689 01:23:08,108 --> 01:23:12,203 Spusti se po dolini približno 200 metrov in prišel boš do pečine in visečega mostu. 690 01:23:12,404 --> 01:23:14,405 Zdaj gremo na nasprotno stran. 691 01:23:14,948 --> 01:23:17,574 Misije bo konec, ko boš prispel tja. 692 01:23:19,368 --> 01:23:20,568 Gospod … 693 01:23:21,954 --> 01:23:23,154 Izvoli. 694 01:23:30,171 --> 01:23:31,471 Pojdiva. 695 01:23:47,980 --> 01:23:50,233 Pazi, spolzko je. –Prav. 696 01:25:47,391 --> 01:25:48,600 Slezi na moj hrbet. 697 01:25:49,519 --> 01:25:50,811 Lahko grem sama. 698 01:27:23,695 --> 01:27:25,582 Močno se oprimi okoli mojega vratu. 699 01:27:25,782 --> 01:27:27,033 Ne izpusti se! 700 01:28:35,685 --> 01:28:36,719 Carter! 701 01:28:43,443 --> 01:28:44,643 Si v redu? 702 01:28:45,235 --> 01:28:46,695 Si ti Han Jung Hee? 703 01:28:51,576 --> 01:28:52,793 Ha–na, si v redu? 704 01:28:52,993 --> 01:28:55,371 Ti si torej Ha–na. Naredila si dolgo pot. 705 01:28:57,789 --> 01:29:01,002 Hvala za trud. Zdaj lahko greva skupaj. 706 01:29:02,920 --> 01:29:05,465 Kako to misliš, skupaj? 707 01:29:23,358 --> 01:29:25,984 To je res neverjetno. 708 01:29:27,362 --> 01:29:28,488 Čestitam. 709 01:29:30,448 --> 01:29:34,077 Nisem si mislil, da boš imel rad otroka in žensko, 710 01:29:35,243 --> 01:29:37,622 ki si jo spoznal med delom kot vohun. 711 01:29:43,752 --> 01:29:46,546 Pozdravljam tvoj pogum, da tvegaš svoje življenje 712 01:29:47,340 --> 01:29:48,716 za svojo hčerko. 713 01:29:53,887 --> 01:29:55,014 Kdo si ti? 714 01:29:58,309 --> 01:29:59,726 Jaz sem Kim Jong Hyeok. 715 01:30:02,229 --> 01:30:05,690 Ko pogledam, kaj si naredil, 716 01:30:06,900 --> 01:30:09,237 se mi ne zdi, da si izgubil spomin. 717 01:30:15,118 --> 01:30:17,744 Nehaj se smejati in mi vrni spomin. 718 01:30:33,219 --> 01:30:34,261 Sedi tukaj. 719 01:30:35,054 --> 01:30:37,148 Ko odstranimo napravo iz tvojega ušesa, 720 01:30:37,347 --> 01:30:38,850 se ti bo vrnil spomin. 721 01:30:48,818 --> 01:30:49,860 Zaupaj mi. 722 01:31:19,806 --> 01:31:22,726 Razprla bom šive. Malo bo bolelo. 723 01:31:25,479 --> 01:31:27,273 Gospod! –Kaj počneš? 724 01:31:28,064 --> 01:31:29,484 Tovariš generalpolkovnik! 725 01:31:30,025 --> 01:31:31,225 Vstani! 726 01:31:31,527 --> 01:31:32,778 Ne! –Gospod! 727 01:31:34,322 --> 01:31:35,489 Gospod! 728 01:31:36,948 --> 01:31:38,667 Kam peljete Carterja? 729 01:31:38,868 --> 01:31:40,118 Poslušaj, Han Jung Hee. 730 01:31:41,037 --> 01:31:43,288 Ne delaj scene. Umakni se. 731 01:31:43,788 --> 01:31:45,291 Obljubil si! 732 01:31:46,458 --> 01:31:49,929 Rekel si, da lahko zapustimo državo po koncu misije. 733 01:31:50,128 --> 01:31:52,923 Ta obljuba je bila med vami in vlado. 734 01:31:53,757 --> 01:31:56,135 Tega nisem nikoli obljubil. 735 01:31:58,095 --> 01:31:59,721 Kaj to pomeni? 736 01:32:02,057 --> 01:32:03,100 Peljite jo do avta. 737 01:32:07,521 --> 01:32:09,273 Pustite me. Izpustite me! 738 01:32:09,814 --> 01:32:11,014 Izpustite me! 739 01:32:25,497 --> 01:32:27,207 Kaj delaš? 740 01:32:32,505 --> 01:32:33,506 Ljubezen … 741 01:32:35,716 --> 01:32:38,219 Vedno sem tako žalosten, ko slišim to besedo. 742 01:32:39,804 --> 01:32:42,806 Zakaj je tako kruta? 743 01:32:44,475 --> 01:32:46,860 Kdo bi si mislil, da lahko tovarišica Han Jung Hee, 744 01:32:47,060 --> 01:32:49,396 najbolj kompetentna tovarišica v Severni Koreji, 745 01:32:50,439 --> 01:32:54,318 pride do dna in občuti trpljenje? 746 01:32:56,820 --> 01:32:58,322 Samo povej bistvo. 747 01:33:02,076 --> 01:33:05,746 Vedel sem od trenutka, ko se je virus razširil. 748 01:33:07,081 --> 01:33:08,957 Ta gnila zemlja, 749 01:33:09,542 --> 01:33:12,837 tiste južnokorejske barabe, ki mislijo samo na denar, 750 01:33:13,503 --> 01:33:17,257 celo tiste arogantne ameriške imperialistične barabe … 751 01:33:18,634 --> 01:33:20,802 Vse jih lahko uničim z eno potezo. 752 01:33:22,430 --> 01:33:25,432 To je priložnost z neba, ki se ne bo več ponudila. 753 01:33:29,185 --> 01:33:30,304 Si ti 754 01:33:31,771 --> 01:33:33,399 vodja državnega udara? 755 01:33:34,190 --> 01:33:39,697 Tovarišica Han, skupaj ustvarimo nov svet. 756 01:33:54,878 --> 01:33:56,505 Prasec je buden. 757 01:34:04,180 --> 01:34:05,389 Ameriški izdajalec. 758 01:34:06,181 --> 01:34:08,768 Si se končno zbudil? –Kam me peljete? 759 01:34:09,268 --> 01:34:12,854 Utihni, tvoja žena bo odločila. 760 01:34:14,023 --> 01:34:15,032 Žena? 761 01:34:16,359 --> 01:34:18,527 Če se ne bi pojavil, 762 01:34:19,028 --> 01:34:22,364 bi poročnica Han, ki sem jo nekoč ljubil, 763 01:34:22,989 --> 01:34:24,992 mogoče postala moja žena. 764 01:34:30,288 --> 01:34:31,488 Odkleni ga. 765 01:34:45,054 --> 01:34:46,354 Pojdi ven! 766 01:34:55,439 --> 01:34:57,149 Kaj gledaš? Hodi, gremo! 767 01:35:23,134 --> 01:35:25,677 Uživaj v zadnjem vdihu svežega zraka. 768 01:35:26,429 --> 01:35:29,439 Kdo ve, morda boš dobro živel s svojo ženo 769 01:35:29,640 --> 01:35:32,059 kot junak, ki je bil pod krinko, 770 01:35:32,810 --> 01:35:35,029 ali pa boš zgorel v tem plamenu. 771 01:35:35,229 --> 01:35:37,898 Kakorkoli že, odločitev bo padla kmalu. 772 01:35:38,774 --> 01:35:39,908 Tovariš heroj, 773 01:35:40,109 --> 01:35:42,653 če bi bil dober do žene, bi lahko preživel. 774 01:36:47,176 --> 01:36:48,193 Usmiljenje, prosim! 775 01:36:52,806 --> 01:36:54,006 Javi se. 776 01:37:01,314 --> 01:37:02,524 Daj na zvočnik. 777 01:37:06,153 --> 01:37:08,029 Ja? –Kje je Carter? 778 01:37:09,823 --> 01:37:11,617 Čaka na gorenje. 779 01:37:12,576 --> 01:37:15,246 Kaj zapovedujete? –Počakajte še malo. 780 01:37:15,871 --> 01:37:17,171 Razumem. 781 01:37:19,375 --> 01:37:21,085 Kje je Kim Jong Hyeok? 782 01:37:22,837 --> 01:37:26,849 V biokemijskih obratih Sinuijuške kemične tovarne, 783 01:37:27,048 --> 01:37:30,301 približno 1,5 km severno … 784 01:39:52,194 --> 01:39:58,117 POKLICAL TE BOM, DRŽI ME NA LINIJI, CARTER 785 01:40:14,173 --> 01:40:16,385 Izgledaš, kot da se še nisi odločila. 786 01:40:17,386 --> 01:40:18,886 Ne razmišljaj preveč. 787 01:40:27,061 --> 01:40:28,939 Rešiti moraš svojo družino, 788 01:40:30,649 --> 01:40:32,568 Carterja, sebe in hčerko. 789 01:40:34,194 --> 01:40:35,863 To lahko obljubimo. 790 01:40:37,573 --> 01:40:39,867 Izpusti nas, kot je obljubila vlada. 791 01:40:41,368 --> 01:40:45,997 Ne zanima me, kaj počneš s to zemljo. 792 01:40:48,458 --> 01:40:50,210 Moralo bi te skrbeti. 793 01:40:52,003 --> 01:40:56,559 Če slučajno vidva sodelujeta z Američani 794 01:40:56,759 --> 01:40:58,969 in svetu izdata vse vrste bedarij, 795 01:41:00,386 --> 01:41:01,637 kako se bom izkazal? 796 01:41:04,390 --> 01:41:06,435 Najverjetneje bom jezen 797 01:41:07,560 --> 01:41:10,064 in bom znova odvlekel tvojo družino, 798 01:41:11,731 --> 01:41:15,234 da vas pokopljem globoko v tisto sežigalnico antraksa. 799 01:41:17,779 --> 01:41:18,787 Ampak … 800 01:41:20,032 --> 01:41:23,284 Če pa bi Carter Lee rešil Severno Korejo pred virusom, 801 01:41:24,078 --> 01:41:25,737 če bi nam stal ob strani, 802 01:41:26,913 --> 01:41:32,711 bi postal novi idol, ki bo združil vse Severne Korejce. 803 01:41:34,671 --> 01:41:35,971 Idol? 804 01:41:38,634 --> 01:41:42,554 Ali ne iščeš le marionete, ki bo plesala tako, kot si želiš? 805 01:41:43,305 --> 01:41:47,725 Ali ni najpomembnejše njegovo preživetje, tudi če postane marioneta? 806 01:41:48,476 --> 01:41:49,776 Se motim? 807 01:41:52,355 --> 01:41:53,539 Generalpolkovnik, 808 01:41:56,109 --> 01:42:00,238 ko gledam, kako groziš življenju mojega moža, 809 01:42:01,948 --> 01:42:04,909 ne vidim novega sveta 810 01:42:06,161 --> 01:42:07,871 za narod Severne Koreje. 811 01:42:14,418 --> 01:42:17,171 Vedel sem, da te je zaslepil moški, 812 01:42:19,132 --> 01:42:22,261 ampak vidim, da niti ne vidiš svoje bližnje prihodnosti. 813 01:42:33,479 --> 01:42:38,777 Ne morem načrtovati prihodnosti Severne Koreje 814 01:42:39,903 --> 01:42:41,988 z nekom tako slepim. 815 01:42:46,743 --> 01:42:47,747 Ubijte ga! 816 01:43:36,417 --> 01:43:37,435 Dol! 817 01:43:41,465 --> 01:43:43,591 To je soba, kjer je Yoon Hee. 818 01:43:49,514 --> 01:43:50,599 Kje je? 819 01:43:51,515 --> 01:43:54,185 Kaj? Kje je? Prepričana sem bila, da je to ta soba. 820 01:43:59,858 --> 01:44:00,859 Ne! 821 01:44:01,652 --> 01:44:03,654 Ta otrok … –Ona je najina hči! 822 01:44:07,740 --> 01:44:09,040 Carter! 823 01:44:26,592 --> 01:44:27,892 Gospod! 824 01:44:33,391 --> 01:44:36,235 V redu je. Samo znanstveniki so. 825 01:44:36,435 --> 01:44:38,521 Doktor, najina hči! 826 01:44:44,027 --> 01:44:45,319 Tudi ti si okužena. 827 01:44:45,904 --> 01:44:49,032 Otrok se bo zavedel čez približno pol ure. 828 01:45:03,796 --> 01:45:05,381 Takoj moramo od tod. 829 01:45:29,030 --> 01:45:31,490 Prosim, reši Ha–na. Vrata so zaklenjena. 830 01:46:27,756 --> 01:46:29,256 Ha–na, jaz sem. 831 01:46:30,300 --> 01:46:32,426 Ha–na, gremo. 832 01:46:52,655 --> 01:46:54,323 Pojdi v omaro pred tabo! 833 01:47:38,659 --> 01:47:39,677 Daj mi ga. 834 01:48:25,081 --> 01:48:27,801 Kitajski vladni vlak, ki prevaža trupla okuženih, 835 01:48:28,001 --> 01:48:30,753 se je pred sedmimi minutami odpravil proti Dandongu. 836 01:48:31,630 --> 01:48:34,725 Niti severnokorejska vlada se ne more dotakniti tega vlaka. 837 01:48:34,925 --> 01:48:36,467 Moramo se vkrcati. 838 01:48:37,469 --> 01:48:40,180 Ampak najprej ti moramo obnoviti spomin. 839 01:48:41,389 --> 01:48:44,859 Doktor, odprite šive in videli boste napravo. 840 01:48:45,060 --> 01:48:47,479 Vstavite to in njegov spomin se bo vrnil. 841 01:48:53,068 --> 01:48:54,268 BD–7. 842 01:49:34,484 --> 01:49:36,578 Misliš, da je pametno … –Yoon Hee! 843 01:49:36,778 --> 01:49:38,747 Očka, si v redu? –Pripeljal bom Ha–na. 844 01:49:38,947 --> 01:49:42,250 Dr. Jung je zdaj z mano. Tudi tvoja hči je okužena. 845 01:49:42,449 --> 01:49:45,369 Zdrži še malo. Blizu smo. 846 01:49:48,914 --> 01:49:49,918 Jung Hee! 847 01:50:06,682 --> 01:50:09,435 Naša država je zaradi virusa v kaosu. 848 01:50:11,186 --> 01:50:13,689 Mislite, da je modro, da naš narodni heroj 849 01:50:14,481 --> 01:50:17,027 zapusti državo v takšnih časih? 850 01:50:18,819 --> 01:50:20,070 Izpustite nas. 851 01:50:21,905 --> 01:50:25,243 Tovariš generalpolkovnik, prosim. Izpustite nas. 852 01:50:26,536 --> 01:50:28,787 Tovarišica, še vedno se nisi spametovala. 853 01:50:30,247 --> 01:50:34,961 Si pozabila, da je bilo rojstvo tvoje hčerke tudi odločitev vlade? 854 01:50:37,087 --> 01:50:43,011 Sporoči svojim nadrejenim, da če obljubijo, da bodo izpustili mojo družino, 855 01:50:44,429 --> 01:50:45,846 bom pripeljal Ha–na sem. 856 01:50:47,599 --> 01:50:54,064 Sploh veš, kaj si rekel? Kaj bo to pomenilo zate, tvojo ženo in hčerko? 857 01:50:55,398 --> 01:50:58,652 Nihče ne ve, ali je CIA odstranila Ha–na, 858 01:50:59,653 --> 01:51:02,863 ali pa še vedno ostaja skrita nekje v Južni Koreji. 859 01:51:03,530 --> 01:51:07,409 Lahko jo poiščem, če postanem vaba, in se osebno obrnem na CIO. 860 01:51:08,203 --> 01:51:12,498 Nisem na strani Severne Koreje ali ZDA, zato ne bo prišlo do mednarodnega konflikta. 861 01:51:17,002 --> 01:51:18,796 Kako naj ti zaupam? 862 01:51:19,881 --> 01:51:22,591 Po tvoji plastični operaciji in vohunjenju 863 01:51:25,011 --> 01:51:26,179 celih sedem let? 864 01:51:27,805 --> 01:51:30,725 Če pobegneš in zapustiš ženo in otroka, 865 01:51:31,725 --> 01:51:36,271 boš izdal našo operacijo. 866 01:51:39,274 --> 01:51:40,280 Potem pa … 867 01:51:41,819 --> 01:51:44,154 BD–7 lahko izbriše vse, kar vem. 868 01:51:46,198 --> 01:51:47,908 Uporabite ga in me pošljite v Južno Korejo. 869 01:51:48,109 --> 01:51:49,208 Carter! 870 01:51:50,787 --> 01:51:52,247 BD–7. 871 01:51:54,373 --> 01:51:56,217 Kako veš zanj? 872 01:51:56,417 --> 01:51:58,336 Daj nam še eno priložnost! 873 01:51:59,128 --> 01:52:04,300 Pripeljal bom Ha–na sem. V zameno izpusti mojo družino. 874 01:52:26,197 --> 01:52:27,300 Yoon Hee! –Ne! 875 01:52:27,500 --> 01:52:28,542 Yoon Hee! –Ne! 876 01:52:28,742 --> 01:52:33,872 Yoon Hee! Yoon Hee! 877 01:52:34,497 --> 01:52:35,873 Poslušaj, tovariš Carter. 878 01:52:39,002 --> 01:52:41,921 Tokrat moraš misijo uspešno zaključiti. 879 01:52:43,965 --> 01:52:45,341 Ker je zdaj 880 01:52:48,094 --> 01:52:49,804 tvoja hčerka okužena. 881 01:52:50,764 --> 01:52:53,557 Yoon Hee … 882 01:52:55,935 --> 01:52:57,103 Ne … 883 01:53:31,095 --> 01:53:32,555 Si dobil nazaj spomin? 884 01:53:34,724 --> 01:53:38,019 Se me zdaj spomniš? 885 01:53:42,774 --> 01:53:45,568 Odpusti mi. Pustil sem te samo. 886 01:53:47,237 --> 01:53:52,742 Rešil si najino družino. Opravil si res dobro delo. 887 01:54:04,420 --> 01:54:05,720 Carter! 888 01:54:07,548 --> 01:54:09,509 Vzemi otroka in beži! 889 01:54:17,934 --> 01:54:19,045 Ha–na, hitro! 890 01:54:19,435 --> 01:54:22,729 Pojdi proti severozahodu in zagledal boš vlak. Hitro! 891 01:54:26,818 --> 01:54:29,621 In ti? –Samo poskrbi za otroka. 892 01:54:29,820 --> 01:54:31,538 Doktor, hitro! –Drži se, Ha–na! 893 01:54:31,738 --> 01:54:33,408 Ha–na, močno se drži! 894 01:54:34,449 --> 01:54:35,510 Za avto! 895 01:55:09,402 --> 01:55:10,403 Ha–na, drži se! 896 01:55:29,588 --> 01:55:31,673 KRIZNI MEDICINSKI CENTER DANDONG 897 01:56:00,662 --> 01:56:02,788 Ha–na, ostani tu. 898 01:58:12,251 --> 01:58:15,229 Ne, pusti me! Stran od mene! 899 01:59:08,975 --> 01:59:09,992 Prosto streljaj. 900 02:01:29,782 --> 02:01:31,033 Spusti se nižje! 901 02:01:59,060 --> 02:02:00,988 Drži se, Ha–na! 902 02:02:01,188 --> 02:02:02,856 Ha–na, primi me za roko! 903 02:03:16,805 --> 02:03:18,849 Zahrbtni drekač! 904 02:03:21,101 --> 02:03:25,230 Res misliš, da so ti spomini, 905 02:03:26,273 --> 02:03:28,775 ki si jih končno pridobil, res tvoji? 906 02:05:53,337 --> 02:05:55,713 Doktor, vkrcajte se prvi! 907 02:06:04,472 --> 02:06:05,572 Skoči! 908 02:06:58,735 --> 02:07:00,404 Yoon Hee. –Yoon Hee … 909 02:07:10,372 --> 02:07:13,634 Yoon Hee, si v redu? Me prepoznaš? 910 02:07:13,833 --> 02:07:18,631 Ja, mami. –Ja, jaz sem. 911 02:07:20,341 --> 02:07:23,092 Kam gremo zdaj? 912 02:07:38,100 --> 02:07:44,100 Prevod: Marinko 913 02:07:44,501 --> 02:07:48,501 Tehnična obdelava DrSi Partis