1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,874 En muteret virus er opstået, 3 00:00:39,957 --> 00:00:44,587 hvor patienter udviser symptomer efter fem minutter i lavtryksregioner. 4 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 Langt hurtigere end den tidligere inkubationstid på 24 timer. 5 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Det vil gøre det endnu sværere at forhindre spredning. 6 00:00:52,762 --> 00:00:55,264 Efter udbruddet har stigningen i symptomer 7 00:00:55,348 --> 00:00:58,309 som abnorme fysiske evner og voldelig adfærd 8 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 fået de inficerede til at udvise dyrelignende adfærd, 9 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 hvilket gør det svært at sikre karantænefaciliteterne. 10 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 I USA er mere end 150.000 personer blevet smittet, 11 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 fortrinsvist af soldater hjemvendt fra tjeneste i Korea, 12 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 og mere end 30.000 er døde. 13 00:01:15,993 --> 00:01:20,748 Nordkorea er på randen af sammenbrud med over otte en halv million inficerede, 14 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 hvilket er en tredjedel af landets befolkning. 15 00:01:23,709 --> 00:01:29,799 Derimod er Sydkorea nu helt fri for DMZ-virussen ifølge WHO, 16 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 da det sidste kendte tilfælde, kendt som "Choi", 17 00:01:32,927 --> 00:01:34,804 døde efter 13 dages sygdom. 18 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 Indtil nu har Sydkorea meldt om 345 tilfælde med… 19 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Nu. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 MOTEL 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Hold 2, klar til indsats. 22 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Hold 3, blokerer udgangen. 23 00:03:00,973 --> 00:03:06,354 DMZ-virussen, som først blev opdaget i den demilitarisede zone, 24 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 et symbol på våbenhvilen mellem Nord- og Sydkorea, 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 har stadig et ukendt ophav efter ti måneder. 26 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 {\an8}Der er gået 19 dage, siden dr. Jung og hans datter forsvandt 27 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}på vej til Nordkorea, men der er ingen spor efter dem. 28 00:03:19,992 --> 00:03:25,873 {\an8}Dr. Jung tiltrak sig akademisk interesse verden over, 29 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 {\an8}da han kurerede sin datter for DMZ-virussen. 30 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Dr. Jung var på vej til instituttet for kemiske våben i Sinuiju 31 00:03:33,422 --> 00:03:38,594 for at masseproducere antistofbehandlingen ifølge aftalen mellem Nord- og Sydkorea, 32 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 da han forsvandt sammen med sin datter. 33 00:03:41,681 --> 00:03:45,851 Nogle organisationer har anklaget Sydkoreas regering for at skabe drama 34 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 med henblik på at skade Nordkorea, 35 00:03:48,604 --> 00:03:54,819 og varslede demonstrationer for at få dr. Jung og hans datter til Nordkorea, 36 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 som ville finde sted over hele landet. 37 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 Andre organisationer kritiserede dem kraftigt 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 for at være i lommen på den nordkoreanske regering 39 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 og varslede en moddemonstration. 40 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Politiet er i alarmberedskab for at forhindre voldelige sammenstød… 41 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Fri bane! 42 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Hvem er du? 43 00:04:18,467 --> 00:04:20,094 Hvor er dr. Jung Byeong-ho? 44 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 Doktor? Hvem er det? 45 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Hvor har du det fra? Hvor er dr. Jung Byeong-ho? 46 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Hvorfor spørger du? 47 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Se det her. 48 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Dr. Jung er hos mig lige nu. 49 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 Kom til Possess Motel, værelse 605, på Yeongdeungpo-markedet, 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,089 så kan I møde ham. 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Det har du sendt. 52 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Manden i videoen… 53 00:05:07,767 --> 00:05:08,768 Er det mig? 54 00:05:11,979 --> 00:05:14,065 Hvad har du gjort ved dit baghoved? 55 00:05:15,191 --> 00:05:18,110 Vi skyder knoppen af dig, hvis du ikke svarer! 56 00:05:18,194 --> 00:05:19,695 Jeg kan ikke huske noget! 57 00:05:20,279 --> 00:05:22,365 Jeg kan ikke engang huske mit navn! 58 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 Hvis blod er det? 59 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Tag telefonen. 60 00:06:27,972 --> 00:06:29,723 Tag telefonen. Nu! 61 00:06:51,537 --> 00:06:52,496 Hallo? 62 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 Du hedder Carter. 63 00:06:56,041 --> 00:06:57,001 Carter? 64 00:06:58,002 --> 00:06:59,086 Hvad er "Carter"? 65 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 Jeg vil gerne tale med personen bag dig. 66 00:07:03,716 --> 00:07:06,594 Vil du række telefonen videre? 67 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 Hun vil gerne tale med dig. 68 00:07:19,231 --> 00:07:20,191 Tag den. 69 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Hvem er det? 70 00:07:47,510 --> 00:07:50,304 Vi sprænger rummet i luften om 20 sekunder. 71 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 Det vil lokke resten af deres styrker ind. 72 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Hvem er du? Hvordan taler du til mig? 73 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 -Hvad skete der? -Hvad fanden vrøvler fyren om? 74 00:08:04,235 --> 00:08:10,199 Der er et apparat implanteret i dit øre. Du er den eneste, der kan høre mig. 75 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Hop ud af vinduet for at komme over til nabobygningen. 76 00:08:15,704 --> 00:08:18,666 Stol på mig, hvis du vil leve. 77 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Ti sekunder tilbage. 78 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 Ti, ni, otte, syv, 79 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 seks, fem… 80 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Carter. 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,001 Carter, er du okay? 82 00:09:04,128 --> 00:09:05,170 Hvor er jeg? 83 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 Hvad kigger du på nu? 84 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 -Er du koreaner? -Er det vigtigt lige nu? 85 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Lyt, hvis du vil leve. 86 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Hjælp mig! 87 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 De svin er sindssyge! 88 00:09:18,350 --> 00:09:22,396 Du skal ikke bekymre dig om dem. Bare kom ud af bygningen i en fart. 89 00:09:23,022 --> 00:09:24,023 Hvem er du? 90 00:09:24,773 --> 00:09:25,733 Mig? 91 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 Skal vi præsentere os? 92 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Ikke dig. 93 00:09:30,779 --> 00:09:34,158 Når de kommer, dør du, før jeg kan besvare dine spørgsmål. 94 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 Hvem er "de"? 95 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Først skal du fortælle mig, hvem du er! 96 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 CIA. 97 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 CIA? 98 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 CIA? Er du her for at redde mig? 99 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Jeg troede, jeg var færdig. 100 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Har vi fået fat i den rigtige? 101 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Hvad laver du? 102 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Dræb de møgsvin! 103 00:10:02,102 --> 00:10:03,896 Nej, det er ikke mig. 104 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 -Derhenne! -Dræb ham! 105 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Der! 106 00:15:04,321 --> 00:15:06,323 -Han går ned! -Efter ham! 107 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Der er han! Vi skal have ham levende! 108 00:16:05,674 --> 00:16:08,301 Markedet er lige foran dig. Gå i den retning. 109 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 Gå ud i den anden ende af markedet, og drej til venstre. 110 00:16:28,155 --> 00:16:31,867 -Jeg bliver forfulgt. -Halvtreds meter fremme er der en scooter. 111 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Brug den til at flygte. 112 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 Han har en scooter! 113 00:16:37,039 --> 00:16:39,207 Stop ham! Afskær ham! 114 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Nu! 115 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Afsted! 116 00:16:42,711 --> 00:16:44,296 Han kører ned! Pågrib ham! 117 00:18:12,968 --> 00:18:15,178 Carter. Gå hen til bagdøren. 118 00:18:18,890 --> 00:18:19,975 Ring til politiet! 119 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Hvad laver du? -Skynd dig! 120 00:18:23,019 --> 00:18:23,979 Ring til dem. 121 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Hallo? 122 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Jeg er i en tøjbutik. Der er en mærkelig mand i butikken… 123 00:18:40,537 --> 00:18:44,124 Der er en trappe for enden af gangen. Gå op ad den. 124 00:18:45,250 --> 00:18:46,626 Hvordan ved du alt det? 125 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 Jeg tilgår overvågningskameraer 126 00:18:48,920 --> 00:18:52,674 via din øresnegl, der registrerer varmesignaturer omkring dig. 127 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Carter! 128 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 Et mål med CIA-frekvens nærmer sig. 129 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Dræb ham, og tag hans kommunikationsenhed. 130 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 CIA er over det hele. Du må gemme dig. 131 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 Tag enheden på hans håndled. 132 00:19:57,572 --> 00:19:59,574 Vi sporer deres skjulested. 133 00:20:02,035 --> 00:20:02,994 "Sporer"? 134 00:20:03,578 --> 00:20:07,249 Der kommer en bil ind i gyden. Stig ind, og aflever enheden. 135 00:20:07,749 --> 00:20:09,918 Sig, hvorfor CIA er efter mig. 136 00:20:10,001 --> 00:20:14,673 Der er en dødelig bombe i din mund med en sprængradius på ti meter. 137 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 Hvis du nægter at samarbejde, bliver den detoneret. 138 00:20:22,264 --> 00:20:23,807 Nummerpladen er 4566. 139 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Du får svar, når du er i bilen. 140 00:20:26,226 --> 00:20:29,271 Hvorfor skulle jeg stige ind? Fortæl mig det nu. 141 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 Så giver du os intet valg. 142 00:20:31,523 --> 00:20:33,733 Du må derfor dræbes. 143 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 Detonatoren er i min hånd. 144 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 Bilen nærmer sig. Få fart på. 145 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 DAEHAN TAEKWONDO 146 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Kør! 147 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Hvor er enheden? 148 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 -Hack den. -Jeg påbegynder opsporingen. 149 00:21:29,539 --> 00:21:33,460 Jeg er Choi Yu-jin, agent for den strategiske Nordkorea-enhed. 150 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Er du på samme side som kvinden, der taler i mit øre? 151 00:21:38,131 --> 00:21:41,551 Jeg er Han Jung Hee fra Nordkoreas Arbejderparti. 152 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 Vi samarbejder med Sydkorea om en behandling mod DMZ-virussen. 153 00:21:49,893 --> 00:21:53,104 Det er nordkoreanere, der er smittet med virussen. 154 00:21:53,605 --> 00:21:56,107 Med større fysisk styrke og voldelig adfærd 155 00:21:56,191 --> 00:21:59,819 har nogle med mere bevidsthed fundet ud af at bruge våben. 156 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 Den sydkoreanske hær holder smittede nordkoreanere ude i DMZ, 157 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 men situationen er farlig. 158 00:22:07,118 --> 00:22:11,831 I Nordkorea har vi skaffet 100 millioner miltbrandvacciner til at producere kuren 159 00:22:11,915 --> 00:22:14,042 samt fornøden produktionskapacitet, 160 00:22:14,125 --> 00:22:17,003 så dr. Jungs forskning kan udføres problemfrit. 161 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 Så vi ville føre 162 00:22:18,963 --> 00:22:23,176 dr. Jung og hans datter, Jung Ha-na, til Nordkorea for at lave vaccinen. 163 00:22:24,719 --> 00:22:25,553 Hans datter? 164 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Dr. Jungs datter blev smittet af en rotte i Paju. 165 00:22:30,058 --> 00:22:32,185 Efter at have helbredt sin datter 166 00:22:32,268 --> 00:22:35,230 forskede dr. Jung i medicin med hendes antistoffer. 167 00:22:37,899 --> 00:22:40,527 Men grundet en forhøjet tromboplastin-værdi, 168 00:22:40,610 --> 00:22:43,655 et enzym der koagulerer blod udenfor kroppen, 169 00:22:43,738 --> 00:22:45,740 var antistofferne væk på et minut. 170 00:22:45,824 --> 00:22:49,494 Derfor skulle vi til Sinuiju for selv at få Ha-nas blod. 171 00:22:49,577 --> 00:22:50,954 Men Ha-na blev bortført 172 00:22:51,037 --> 00:22:54,749 af en agent fra A9, en hemmelig CIA-celle, på vej til Nordkorea. 173 00:22:54,833 --> 00:22:58,086 Din mission er at finde Ha-na og få hende til Nordkorea. 174 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Det var dig selv, der foreslog denne mission. 175 00:23:03,299 --> 00:23:04,426 Hvorfor skulle jeg? 176 00:23:04,509 --> 00:23:07,429 Du gav ordre til at blokere dit hukommelsescenter. 177 00:23:07,929 --> 00:23:09,431 Er jeg din overordnede? 178 00:23:09,514 --> 00:23:12,600 Du får din gamle stilling, når missionen er fuldført. 179 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Hvorfor sletter jeg mine minder og opgiver min rang? 180 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Tidligere var du en CIA-agent fra Sydkorea, 181 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 men du tog til Nordkorea forklædt som journalist, 182 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 hvilket gjorde dig til folkehelt hos os. 183 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Men Nordkorea mistænkte dig for at være amerikansk spion 184 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 og fik en kvinde til at holde øje med dig. 185 00:23:34,998 --> 00:23:40,753 I forelskede jer, blev endda gift og fik en datter. 186 00:23:41,921 --> 00:23:43,131 Er det os to? 187 00:23:43,631 --> 00:23:48,428 Din kone døde af DMZ-virus, og din datter Yoon Hee blev også smittet 188 00:23:48,511 --> 00:23:50,763 og er fængslet på Sinuiju-instituttet. 189 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 Godt billede. 190 00:23:58,646 --> 00:23:59,647 Kig herhen. 191 00:24:00,607 --> 00:24:01,608 Yoon Hee. 192 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Yoon Hee! 193 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 Far? 194 00:24:16,206 --> 00:24:17,707 Far… 195 00:24:19,417 --> 00:24:20,376 Yoon Hee. 196 00:24:24,380 --> 00:24:28,218 Arret på din håndryg stammer fra den forbrænding. 197 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 Du har de nødvendige våben i denne taske. 198 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Nu kan du følge Jung Hees anvisninger igen. 199 00:24:38,311 --> 00:24:43,858 Du skal redde Ha-na, så din datter, Lee Yoon Hee, kan leve. 200 00:24:52,408 --> 00:24:54,285 Gå op på taget af bygningen. 201 00:24:54,786 --> 00:24:57,497 Ha-na er fange i bygningen overfor denne her. 202 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Tjek udstyret i tasken, og tag det på. 203 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 Vi må få fat i Ha-na i dag for at redde din datter. 204 00:25:23,648 --> 00:25:25,900 Hun har ikke langt igen. 205 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 De fleste inficerede overlever ikke dag 13. 206 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 Der er gået 13 dage, siden din datter blev smittet. 207 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Hvordan ved jeg, at barnet virkelig er min datter? 208 00:25:43,251 --> 00:25:47,255 Når du får hukommelsen tilbage og indser, at din datter er død, 209 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 hvem vil du så bebrejde? 210 00:26:11,613 --> 00:26:14,741 Gå gennem døren til højre og hen til kanten af taget. 211 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 Jeg har hacket CIA-agenternes kommunikation. 212 00:26:22,582 --> 00:26:24,125 Jeg har deres positioner. 213 00:26:25,710 --> 00:26:29,380 Negativ. Vi arbejder stadig på at fastslå mandens identitet. 214 00:26:30,298 --> 00:26:33,134 Pis med dig! Få nørderne på Langley til det. 215 00:26:33,217 --> 00:26:36,888 Det kan jeg ikke, før vi har bevist, at Nordkorea rører på sig. 216 00:26:37,597 --> 00:26:40,767 Agenterne er samlet på motellet. Nu har du chancen. 217 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 Elevatorens kontrolrum ligger bag døren lige fremme. 218 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 Gå hen mod den. 219 00:27:36,280 --> 00:27:38,116 Jeg sporer varme fra én person 220 00:27:38,199 --> 00:27:40,993 nær elevatoren på niende etage og to på syvende. 221 00:27:41,494 --> 00:27:43,287 Bygningen står tom. 222 00:27:43,371 --> 00:27:46,040 Det perfekte sted til CIA's midlertidige base. 223 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 Agenterne er på vej tilbage. Skynd dig! 224 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 -Hvor er Ha-na? -Jeg opfanger varmesignaturen. 225 00:27:53,172 --> 00:27:55,007 Hun er sporet til sjette etage. 226 00:28:23,411 --> 00:28:26,247 Ha-na er i legerummet bag ved nødudgangen. 227 00:28:26,330 --> 00:28:28,207 Jeg sporer et mål ved udgangen. 228 00:28:55,109 --> 00:28:56,819 Hvem er du? 229 00:28:58,696 --> 00:29:01,449 Kom ikke nærmere! Bliv væk! 230 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Ha-na? Du er Ha-na, ikke? 231 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 -Jeg er… -Jeg sagde, bliv væk! 232 00:29:15,630 --> 00:29:16,881 Hvad skal jeg gøre? 233 00:29:16,964 --> 00:29:18,716 Giv hende telefonen. 234 00:29:30,520 --> 00:29:32,230 Her. Tag den. 235 00:29:32,897 --> 00:29:35,233 Jeg bliver herovre. Okay? 236 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 Hallo? 237 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Far? Hvor er du? 238 00:29:58,172 --> 00:29:59,131 Okay. 239 00:30:01,008 --> 00:30:01,968 Okay. 240 00:30:03,177 --> 00:30:04,136 Ja. 241 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Kan jeg stole på ham? 242 00:30:13,938 --> 00:30:14,897 Okay. 243 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Okay, det gør jeg. 244 00:30:20,403 --> 00:30:21,362 Okay. 245 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 Har du det godt? 246 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 -Ja. -Vi tager hen til din far. 247 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 Hvordan kommer vi ud? 248 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 KUN FOR PERSONALE 249 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Du er svær at finde, hr. Lee. 250 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Carter Lee. 251 00:32:42,169 --> 00:32:43,546 Det er dit navn, ikke? 252 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 Nå, vi spiller det spil. 253 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Fint nok. 254 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 Heldigvis for os har jeg en røvfuld computernørder på Langley, 255 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 som får stådreng, når jeg beder dem om at finde smuds på nogen. 256 00:33:01,439 --> 00:33:06,152 Mellem dig og mig, så er de nok en flok introverte, perverse svin, 257 00:33:06,694 --> 00:33:12,199 som ikke kan lave fire armbøjninger. Men de får arbejdet gjort. Så du ved… 258 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 Hvad kan man gøre? 259 00:33:18,456 --> 00:33:19,749 Lad os se. 260 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 "Carter Lee. Født i 1986. Jamsil, Sydkorea. 261 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 Emigrerede til New York som 11-årig." 262 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 Bla bla bla. 263 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Mere kedeligt lort. 264 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Nå da! 265 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Gik du på Sornell? 266 00:33:41,562 --> 00:33:44,023 Det gjorde min fætter også. 267 00:33:45,191 --> 00:33:46,734 Han var en skiderik. 268 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 Der var det. 269 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 I 2014 tog du til Nordkorea som journalist og… 270 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Hvad? 271 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Er du blevet statsborger i Nordkorea? 272 00:34:04,752 --> 00:34:08,839 Det var nok alt det socialistiske pis, de lærte dig på Sornell. 273 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Ikke? 274 00:34:11,342 --> 00:34:13,385 En rigtig folkehelt. 275 00:34:15,971 --> 00:34:21,227 Der er noget, jeg ikke forstår. Måske kan du hjælpe mig? 276 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Hvad fanden laver du her i Sydkorea? 277 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 Og endnu vigtigere. 278 00:34:29,819 --> 00:34:33,489 Hvorfor laver du lort i mine sager? 279 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Okay. 280 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 Hør lige her. 281 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Jeg er fuldstændig ligeglad med dig. Det er jeg faktisk. 282 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Men fortæl mig, hvem du arbejder for. 283 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 Så er vi færdige her. 284 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Er det nord? 285 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Er det syd? 286 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Kom nu. Bare sig det til Smith Helm. 287 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Nord eller syd. Hvad forskel gør det? 288 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Jamen dog. 289 00:35:15,739 --> 00:35:16,657 Du kan tale. 290 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Undskyld. Bare fortsæt. 291 00:35:21,453 --> 00:35:24,665 De kigger ikke bare på, mens folk dør af virussen. 292 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 Eller ser det som en mulighed. 293 00:35:28,210 --> 00:35:30,004 Så du siger, at USA… 294 00:35:31,922 --> 00:35:36,677 Tror du, at de 300.000 møgsure koreanere derude har det på samme måde? 295 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 De er nok ret overbeviste om, 296 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 at det hele er et lumsk komplot fra den sydkoreanske regering! 297 00:35:43,726 --> 00:35:44,643 Komplot? 298 00:35:45,477 --> 00:35:47,980 Spredte I ikke det rygte for at skabe uro? 299 00:35:48,772 --> 00:35:49,732 Rygte? 300 00:35:51,442 --> 00:35:52,401 Os? 301 00:36:00,326 --> 00:36:01,285 Carter. 302 00:36:02,786 --> 00:36:04,872 De har godt nok hjernevasket dig. 303 00:36:06,582 --> 00:36:08,709 Har du overvejet den mulighed, 304 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 at det måske 305 00:36:12,796 --> 00:36:15,925 skærmer endnu mere for sandheden? 306 00:36:16,884 --> 00:36:18,093 Den rigtige sandhed? 307 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Sir! 308 00:36:22,389 --> 00:36:25,601 -Hvad er der? -Vi har analysen af overvågningsfilmene. 309 00:36:25,684 --> 00:36:30,856 Carter Lees bevægelser svarer til den tidligere CIA-agent Michael Bane med 87 %. 310 00:36:32,316 --> 00:36:33,317 Michael Bane? 311 00:36:35,402 --> 00:36:38,489 Blev han ikke dræbt i Syrien på jeres mission sammen? 312 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 Jo. 313 00:36:40,699 --> 00:36:44,245 De sagde, han var død, men ingen af os så liget. 314 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Hvad laver du? 315 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 BD-7. 316 00:37:07,268 --> 00:37:09,770 Det var sådan, de slettede hans hukommelse. 317 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Måske. 318 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 Men jeg tror ikke, de har opbygget den nye endnu. 319 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Øjnene… 320 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 Man kan ændre ansigtet, 321 00:37:24,326 --> 00:37:25,494 men ikke øjnene. 322 00:37:27,079 --> 00:37:28,539 De lyver aldrig. 323 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Er det derfor, du skyndte dig tilbage til Korea? 324 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 Vi får svar, når vi har DNA-analysen. 325 00:37:44,221 --> 00:37:46,098 Kommunisterne er blevet frække. 326 00:37:47,725 --> 00:37:48,684 Analyser det. 327 00:37:49,351 --> 00:37:50,352 Javel. 328 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Hvad fanden foregår der? 329 00:37:55,774 --> 00:37:57,151 Tålmodighed, folkehelt. 330 00:37:57,776 --> 00:37:58,736 Hvem ved? 331 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 Måske siger analysen, at du ikke er så ubrugelig som antaget. 332 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Der udsendes et signal fra hans krop. 333 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Scan ham. 334 00:38:09,246 --> 00:38:14,293 Carter! Jeg afbryder kommunikationen og bruger signalet i tanden som afledning. 335 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 Jeg opfanger et signal fra hans kindtand. 336 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Hvad fanden venter du på? Tag den ud! 337 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Slip mig! 338 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 Åbn munden. 339 00:38:36,190 --> 00:38:38,275 Tanden eksploderer om fem sekunder. 340 00:39:09,765 --> 00:39:10,724 Op på ryggen. 341 00:39:16,939 --> 00:39:18,190 Hold godt fast. 342 00:39:47,219 --> 00:39:49,179 -Hjælp! -Hold fast! 343 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Hjælp! 344 00:40:26,467 --> 00:40:28,802 -Er du okay? -Ja, det går. 345 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Er alt i orden? 346 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Hvad laver I? Det er min arbejdsbil. 347 00:40:47,905 --> 00:40:49,573 -Kom så! -Han slipper væk! 348 00:41:58,016 --> 00:42:02,521 Send dr. Jung tilbage til Nordkorea! 349 00:42:02,604 --> 00:42:05,357 Send ham tilbage! 350 00:42:05,440 --> 00:42:08,610 Vi ved, at USA står bag! 351 00:42:08,694 --> 00:42:10,946 Det ved vi! 352 00:42:11,029 --> 00:42:15,576 Send dr. Jung hjem til Nordkorea! 353 00:42:15,659 --> 00:42:17,828 Send ham tilbage! 354 00:42:17,911 --> 00:42:20,831 Vi ved, at USA står bag! 355 00:42:20,914 --> 00:42:23,208 Det ved vi! 356 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Ha-na, hvad er der galt? 357 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Ha-na! 358 00:42:37,055 --> 00:42:38,056 Far! 359 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Far! 360 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 Far! 361 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 Far! 362 00:42:57,534 --> 00:42:58,535 Ha-na. 363 00:42:59,244 --> 00:43:01,038 Jeg var så bekymret for dig. 364 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 Hvor har du været? 365 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Ha-na. Hvad er der galt? 366 00:43:26,021 --> 00:43:27,272 Min far er derhenne… 367 00:43:27,939 --> 00:43:30,484 Men det er ikke mig. Det er en anden dreng. 368 00:43:37,949 --> 00:43:42,037 Hvorfor har folk masker, så de ligner mig og min far? 369 00:43:45,374 --> 00:43:48,126 De vil have dig og din far i sikkerhed. 370 00:43:52,339 --> 00:43:53,882 Skal vi også tage dem på? 371 00:44:09,981 --> 00:44:12,275 Vi har breaking news. 372 00:44:12,359 --> 00:44:16,947 Dr. Jung, som har været savnet indtil nu, befinder sig i Sinuiju. 373 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 Vi har lige modtaget en video med dr. Jung. 374 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Den kommer her. 375 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 Goddag. Jeg hedder Jung Byeong-ho. 376 00:44:26,915 --> 00:44:30,794 Jeg er ankommet til Sinuiju i god behold 377 00:44:30,877 --> 00:44:33,505 takket være regeringerne i Nord- og Sydkorea. 378 00:44:34,131 --> 00:44:37,134 Jeg har også talt i telefon med min datter, 379 00:44:37,801 --> 00:44:40,470 og nu vil jeg påbegynde arbejdet med vaccinen, 380 00:44:40,971 --> 00:44:44,516 så snart jeg ankommer til Sinuiju-instituttet. 381 00:44:45,267 --> 00:44:49,563 Jeg har hørt rygterne om, at den sydkoreanske regering 382 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 forsøger at ødelægge Nordkorea. 383 00:44:54,276 --> 00:44:56,069 Men det er ikke sandt. 384 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 I må ikke stole på det. 385 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Det var en video med dr. Jung sendt fra Sinuiju. 386 00:45:03,326 --> 00:45:07,456 Sagen vil blive uddybet i nyhedsudsendelserne. Tak. 387 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 DIT RIGTIGE NAVN ER MICHAEL BANE 388 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 HVEM ER DU? 389 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Det burde være godt nok. 390 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 En sang til bryllupsdagen. 391 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Tre, to, en. 392 00:45:53,919 --> 00:45:55,420 -Nej! Det går ikke. -Hvad? 393 00:45:55,504 --> 00:45:57,923 -Dine sange er rædsomme. -Du har ret. 394 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 Prøv igen… 395 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Carter, hvorfor stoppede du? 396 00:46:03,053 --> 00:46:04,429 Ha-na er lidt træt. 397 00:46:04,513 --> 00:46:05,555 Jeg har det fint… 398 00:46:06,598 --> 00:46:09,601 Varebilen nærmer sig. Skynd dig. 399 00:46:13,647 --> 00:46:16,483 HVEM ER DENNE PERSON? 400 00:46:16,566 --> 00:46:22,989 DET ER DIG… MICHAEL BANE 401 00:46:23,073 --> 00:46:25,992 MICHAEL BANE? 402 00:46:26,076 --> 00:46:30,413 HVIS DU VIL VIDE MERE, SÅ TAG BUS 2525 403 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 DAEHAN TAEKWONDO 404 00:47:08,076 --> 00:47:08,910 Hvad? 405 00:47:09,661 --> 00:47:11,955 Carter går hen til bussen med Ha-na! 406 00:47:12,038 --> 00:47:14,624 Carter. Hvor skal du hen? 407 00:47:15,166 --> 00:47:19,504 Følg mine anvisninger. Jeg sporer bevægelser fra CIA-agenter i området. 408 00:47:20,213 --> 00:47:22,549 Carter! Hvorfor stiger du på en bus? 409 00:47:22,632 --> 00:47:25,886 Ud af bussen! Følg mine anvisninger, Carter! 410 00:47:26,428 --> 00:47:28,930 Jeg tror, CIA har opsporet jeres bil. 411 00:47:29,014 --> 00:47:32,934 Når du opfører dig impulsivt, vil du og din datter være i fare… 412 00:47:40,901 --> 00:47:43,320 Jeg blokerede signalet til enheden, Mich… 413 00:47:43,403 --> 00:47:44,487 Agent Bane. 414 00:47:44,571 --> 00:47:49,200 Hvorfor kalder du mig Michael Bane? Det er på tide, du fortæller, hvem du er. 415 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 En, der kender dig bedre end stemmen i øret. 416 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 Okay. Hvorfor tror du det? 417 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 Der var engang, hvor vi mødte livet og døden sammen. 418 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Jeg er på din side, Mike. Altid. 419 00:48:08,845 --> 00:48:09,846 Min side? 420 00:48:10,472 --> 00:48:12,641 Dine mænd prøvede at dræbe mig. 421 00:48:13,850 --> 00:48:17,020 Skal jeg tro, at du er på min side? 422 00:48:19,230 --> 00:48:21,066 Kan du virkelig ikke huske os? 423 00:48:24,277 --> 00:48:25,737 Jeg kan stadig se dig. 424 00:48:27,781 --> 00:48:29,282 I dine øjne. 425 00:48:30,158 --> 00:48:32,327 Jeg ved, at du stadig er der. 426 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 Jeg ved, at det er dig. 427 00:48:40,877 --> 00:48:41,795 Glem det. 428 00:48:42,921 --> 00:48:47,467 Det er ligegyldigt, om du husker mig. DNA-testen beviser, du er Michael Bane. 429 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 Indtil da vil vores tjeneste fortsætte med at jagte dig. 430 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Du må stole på mig, hvis du vil overleve. 431 00:48:55,684 --> 00:48:56,643 Okay? 432 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Det hører jeg ofte for tiden. 433 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 Fint. Du skal vide, hvem de er. 434 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Er der stadig intet signal til Carter? 435 00:49:07,612 --> 00:49:09,406 Nogen forstyrrer vores signal. 436 00:49:09,489 --> 00:49:11,908 Lad mig først identificere kvinden. 437 00:49:11,992 --> 00:49:16,287 Sydkorea manipulerer trafiklysene. Bussen stopper om 50 meter i et minut. 438 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 -Så er vi inden for skudvidde. -Dræb hende. 439 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Vi kan godt nå at identificere hende! 440 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Skyd! 441 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 Løb, Mike. Flygt, før mine folk kommer. 442 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Få fat i en ambulance! 443 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Hun blev skudt! 444 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Ring efter en ambulance! 445 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 Hjælp! 446 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Hold fast! 447 00:52:04,998 --> 00:52:05,915 top! 448 00:52:39,616 --> 00:52:42,118 Vi så alle laboratorieresultaterne! Stop! 449 00:52:42,660 --> 00:52:44,037 Det er Michael Bane! 450 00:52:44,120 --> 00:52:47,874 Det er ligegyldigt. Han er ikke med os længere. Han skal dræbes. 451 00:52:47,957 --> 00:52:53,004 Det er ikke hans skyld. Han bliver udnyttet af de sande bagmænd. 452 00:52:53,087 --> 00:52:55,256 Han er ved at dræbe Paul. 453 00:52:55,340 --> 00:52:57,300 Anmoder om tilladelse til angreb. 454 00:52:57,383 --> 00:52:59,719 Jeg beder dig. Gør det ikke. 455 00:53:00,428 --> 00:53:01,596 Skyd ham. 456 00:54:20,842 --> 00:54:22,677 Hjælp mig! 457 00:54:23,428 --> 00:54:24,387 Ha-na! 458 00:54:44,741 --> 00:54:46,701 Brug bussen, bloker ham! 459 00:56:09,867 --> 00:56:12,453 Stands beskydningen! Jeg tjekker DNA. 460 00:56:12,537 --> 00:56:14,539 Plan B. Omring ham. 461 00:57:27,653 --> 00:57:30,364 Der er en militær flyveplads længere fremme. 462 00:57:30,448 --> 00:57:33,075 Dér venter et fly, der får dig til Nordkorea. 463 00:57:55,389 --> 00:57:58,476 Mit navn er Kim Dong-gyu. Chef for Nordkorea-enheden. 464 00:57:59,018 --> 00:58:01,854 Jeg vil få dig sikkert til Nordkorea. 465 00:58:01,938 --> 00:58:04,815 Vi åbnede også en kommunikationskanal i Sydkorea. 466 00:58:06,567 --> 00:58:07,568 Mange tak. 467 00:58:11,322 --> 00:58:12,323 Jung Hee? 468 00:58:13,324 --> 00:58:15,409 Han stoler vist ikke på mig. 469 00:58:16,577 --> 00:58:19,997 Kim Dong-gyu sørger for din sikkerhed under flyvningen. 470 00:58:21,499 --> 00:58:23,459 Lad os komme afsted. 471 00:58:26,921 --> 00:58:30,258 Journalisterne vil stille spørgsmål. Du siger ikke noget. 472 00:58:30,800 --> 00:58:33,678 Undgå øjenkontakt. Kig direkte fremad. 473 00:58:34,637 --> 00:58:40,268 Den mindste bevægelse kan bringe dette land og dr. Jung i fare. 474 00:58:40,893 --> 00:58:43,646 Hvem var ansvarlig for skyderiet på vej herhen? 475 00:58:43,729 --> 00:58:45,022 Er Ha-na… 476 00:58:45,106 --> 00:58:49,193 -Der er amerikanske journalister på flyet. -Er der journalister med? 477 00:58:49,277 --> 00:58:55,283 Så kigger hele verden med, og selv USA's regering vil handle med omtanke. 478 00:58:55,366 --> 00:58:56,784 Hvordan fandt man hende? 479 00:58:56,867 --> 00:58:59,662 Det er for at gøre flyveturen sikker. 480 00:58:59,745 --> 00:59:04,625 Jung Ha-na, den kidnappede datter af dr. Jung Byeong-ho, er blevet set igen. 481 00:59:04,709 --> 00:59:08,254 Den sydkoreanske regering sagde intet om kidnapningen, 482 00:59:08,337 --> 00:59:13,175 men udtalte, at det havde høj prioritet at genforene lægen med sin datter. 483 00:59:13,259 --> 00:59:16,137 Vi vil holde jer opdateret om denne historie, 484 00:59:16,220 --> 00:59:19,849 som forhåbentlig vil føre Ha-na sikkert tilbage til Nordkorea. 485 00:59:24,270 --> 00:59:27,356 Du burde ikke ryge med et barn ombord. 486 00:59:28,107 --> 00:59:30,901 Du behøver ikke være så snerpet. 487 00:59:32,945 --> 00:59:36,032 I opholder jer her under flyvningen til Nordkorea. 488 00:59:37,325 --> 00:59:39,452 Denne vej. 489 00:59:43,205 --> 00:59:45,541 Du må være Ha-na. 490 00:59:47,418 --> 00:59:48,461 Ha-na. 491 00:59:56,510 --> 00:59:57,470 Kom. 492 00:59:59,722 --> 01:00:02,266 Lad os først tilse dine sår. 493 01:00:07,271 --> 01:00:08,481 Velkommen. 494 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 Tag jakken af, så vi kan begynde behandlingen. 495 01:00:22,411 --> 01:00:25,414 Du kan sidde ved siden af ham. Flyet letter snart. 496 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 Vi har en interviewaftale. 497 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Efter behandlingen. -Det klarer vi bagefter. 498 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 Bagefter. 499 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 Du kan klæde om, når behandlingen er færdig. 500 01:00:46,769 --> 01:00:47,728 Bare start. 501 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 Bare rolig. Det vil ikke længere gøre ondt. 502 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Er du okay? 503 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Jeg er okay. 504 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 Er du okay? 505 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 Jeg er også okay. 506 01:01:14,255 --> 01:01:16,090 Hvorfor ser din hånd sådan ud? 507 01:01:22,847 --> 01:01:24,098 Det husker jeg ikke. 508 01:01:25,558 --> 01:01:27,810 Måske da jeg legede med min datter. 509 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 Kan du så ikke huske det nu? 510 01:01:34,692 --> 01:01:36,193 Når jeg ser på det ar, 511 01:01:37,445 --> 01:01:39,572 kan jeg næsten høre et barn græde. 512 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 Hun overlever måske ikke dagen i dag. 513 01:01:46,787 --> 01:01:48,247 Min formodede datter. 514 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 Hvad hedder din datter? 515 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Yoon Hee. 516 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 Yoon Hee. 517 01:01:59,425 --> 01:02:02,011 Det skal nok gå, for jeg er her. 518 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 Jeg er jo vaccinen. En menneskelig vaccine. 519 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 Godt. Behandlingen er færdig. 520 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 Mange tak. 521 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 Du kan klæde om nu. 522 01:02:22,615 --> 01:02:26,076 Du må også hellere klæde om, når hr. Carter er færdig. 523 01:02:28,579 --> 01:02:31,499 Når vi er i Nordkorea, er din mission overstået. 524 01:02:31,999 --> 01:02:37,630 Jeg håber, vaccinen bliver færdig, så dit barn kan blive rask. 525 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Valgte jeg virkelig denne mission for at redde min datter? 526 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Det får du svar på, når din mission er overstået. 527 01:02:48,224 --> 01:02:50,559 Indtil da må du være på vagt. 528 01:02:51,060 --> 01:02:57,358 Husk, at der måske er nogen på flyet, der er ude efter Ha-na. 529 01:02:58,484 --> 01:03:01,529 Sagde du ikke, at USA ikke længere kunne blande sig? 530 01:03:02,488 --> 01:03:06,867 Vi formoder, at CIA har beordret andre styrker til at gå efter Ha-na. 531 01:03:07,618 --> 01:03:10,704 Selv nordkoreanere med kupplaner kan være involveret. 532 01:03:11,997 --> 01:03:14,542 Det giver mening, at CIA laver spionarbejde, 533 01:03:15,209 --> 01:03:17,461 men hvad mener du med kup i Nordkorea? 534 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 Vi mistænker dem, der vil af med det nuværende regime, 535 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 for måske at have spredt DMZ-virussen. 536 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 Indtil Ha-na er genforenet med dr. Jung, 537 01:03:34,520 --> 01:03:36,146 bør du ikke stole på nogen. 538 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Selv ikke mig. 539 01:03:46,657 --> 01:03:48,826 Bare rolig. Jeg undersøger det. 540 01:03:54,206 --> 01:03:57,209 -Hvad sker der? -Vi har ikke kontakt med cockpittet. 541 01:03:57,293 --> 01:03:58,210 Hvad? 542 01:04:01,505 --> 01:04:04,008 -Hvad foregår der? -Er der et problem? 543 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Send en læge! 544 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Hvad skete der? 545 01:04:13,017 --> 01:04:16,228 De drak bare kaffe, og så kollapsede de pludselig. 546 01:04:20,524 --> 01:04:21,525 Kaffe? 547 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 Det var ikke mig. 548 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 Jeg gav dem bare kaffen. 549 01:04:42,713 --> 01:04:45,424 Nej! Hvem skal så styre flyet? 550 01:04:46,008 --> 01:04:47,801 Øjnene er allerede blodskudte. 551 01:04:47,885 --> 01:04:51,430 Hvis det er en muteret variant, styrter flyet om ti minutter. 552 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Hvad laver I? 553 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Han forsøgte at dræbe piloten og andenpiloten. 554 01:04:58,479 --> 01:05:01,148 Hvis vi ikke dræber dem, dør vi alle. 555 01:05:01,732 --> 01:05:05,194 Alle tager den med ro. Vi må først tjekke for smitte. 556 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 Læge! 557 01:05:24,630 --> 01:05:25,673 Hvad er status? 558 01:05:26,173 --> 01:05:31,553 Sagen er den, er niveauet er for lavt til, at man normalt ser det som en infektion, 559 01:05:31,637 --> 01:05:35,432 men højden og trykket gør, at det teknisk set er en infektion. 560 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 Er de smittede eller ej? 561 01:05:38,352 --> 01:05:40,104 Jeg har brug for mere tid. 562 01:05:40,187 --> 01:05:42,982 Det tager fem minutter at få en god aflæsning. 563 01:05:43,065 --> 01:05:45,651 Hvorfor skal vi vente med at dræbe dem? 564 01:05:47,987 --> 01:05:49,947 Hans hårrødder er stadig stærke. 565 01:05:50,030 --> 01:05:52,616 Men det er jo for sent, når håret falder af. 566 01:05:52,700 --> 01:05:55,619 Reglerne påbyder, at aflæsningstiderne overholdes. 567 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 Hvis du blander dig i processen, henretter jeg dig. 568 01:06:02,668 --> 01:06:06,755 -Åbn rullegardinerne i kabinen! -De virker ikke! 569 01:06:08,716 --> 01:06:11,135 Hvorfor er lampen for sygerummet slukket? 570 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Flyt dig. 571 01:06:14,930 --> 01:06:15,848 Flyt dig. 572 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Hr. Kim, hvad sker der? 573 01:06:18,517 --> 01:06:23,105 Grundet tilsyneladende ekstrem turbulens har vi mistet strømmen ombord. 574 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Det er ekstremt… 575 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Carter. Kun du kan høre, hvad jeg siger. 576 01:06:29,319 --> 01:06:32,614 Der er varmespor i lastrummet fra en voksen og Ha-na. 577 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Lastrummet? -Skynd dig derhen. 578 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Ha-na! 579 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 LASTRUM 580 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 Ha-na. Har du det godt? Hvem har gjort det her? 581 01:07:12,112 --> 01:07:13,489 Hvorfor gør du det her? 582 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 Det lader til, at du virkelig ikke husker noget. 583 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 -Hvad? -Ja. 584 01:07:21,163 --> 01:07:26,418 Hvis du ikke husker noget, finder du i det mindste fred, når du dør. 585 01:07:36,720 --> 01:07:37,679 Carter. 586 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Hr. Kim? 587 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 Hvorfor gjorde du det? 588 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Ri Cheol Ju, din skiderik! 589 01:07:47,689 --> 01:07:49,566 -Ha-na, er du okay? -Ja. 590 01:07:49,650 --> 01:07:50,651 Bliv der! 591 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 Hvem er det? Hvem er lederen af kuppet i Nordkorea? 592 01:07:55,906 --> 01:07:58,283 Hvem skabte virussen og spredte den? 593 01:08:01,453 --> 01:08:04,706 Tror du virkelig, at Nordkorea står bag det her rod, 594 01:08:05,207 --> 01:08:07,876 så vi bare dør, når vi ikke har en vaccine? 595 01:08:09,711 --> 01:08:16,468 Har du nogensinde overvejet, om Sydkorea står bag kuppet i Pyongyang? 596 01:08:19,179 --> 01:08:24,226 Du er vel også bare en lille brik, der gør dramaet mere interessant. 597 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 Stop det vrøvl, og svar mig ærligt. 598 01:08:27,813 --> 01:08:28,772 Hvem er det? 599 01:08:29,481 --> 01:08:30,399 Lee Dong Jin? 600 01:08:30,899 --> 01:08:31,817 Han Sun Ho? 601 01:08:32,317 --> 01:08:33,318 Kim Jong Hyeok? 602 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 Hr. Kim. 603 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 Det er helt til grin. 604 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 Får jeg virkelig den gamle smøre om, 605 01:08:47,958 --> 01:08:51,920 at jeg skal være loyal over for Nordkorea, fordi jeg kommer derfra? 606 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Tror du, der kun er én spion som ham i Nordkorea? 607 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Ri Cheol Ju, dit svin! 608 01:09:01,430 --> 01:09:03,557 Arbejder du for amerikanerne? 609 01:09:09,938 --> 01:09:11,315 Hør godt efter. 610 01:09:11,940 --> 01:09:17,571 Oppe i nord kalder de Sydkorea for en amerikansk koloni. 611 01:09:18,530 --> 01:09:19,615 Men det er sådan, 612 01:09:20,991 --> 01:09:23,368 at efter jeg har mødt amerikanerne, 613 01:09:24,453 --> 01:09:29,708 ser det ud til, at det kan betale sig at fedte for dem. 614 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 Amerika. 615 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Frihed og lighed. 616 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Et stort land med muligheder og rigdom. 617 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 Derfor! 618 01:09:44,681 --> 01:09:46,141 Selv hvis livet er kort! 619 01:09:46,683 --> 01:09:51,313 Vil jeg leve frit som et menneske! 620 01:09:52,689 --> 01:09:54,483 Det er det, jeg mener. 621 01:09:54,983 --> 01:09:56,318 Dit møgsvin! 622 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Kom væk, Ha-na. 623 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Mand. 624 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Hent hjælp. Hurtigt! 625 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Hvad foregår der? 626 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Var det en eksplosion? 627 01:11:05,262 --> 01:11:07,973 -Døren til cockpittet åbner sig ikke. -Ha-na! 628 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Ha-na. Er alt i orden? -Hvorfor var du derinde? 629 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Var du inde i lastrummet? 630 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Hvad lavede du derinde? 631 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 Hr. Kim gik også den vej. Mødte du ham ikke? 632 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 Han er død. 633 01:11:30,078 --> 01:11:31,330 Ham nordkoreaneren… 634 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 …dræbte ham. 635 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Hvad er det, I er ude på? 636 01:11:45,719 --> 01:11:46,928 Vi ved intet om det! 637 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Hvem? Hvem dræbte hr. Kim? 638 01:11:51,266 --> 01:11:53,143 Kan du genkende deres ansigter? 639 01:11:54,895 --> 01:11:55,854 Det er i orden. 640 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Den mand! 641 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 Dræbte du hr. Kim? 642 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Svar på spørgsmålet! 643 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 Ja. 644 01:12:20,962 --> 01:12:22,214 Jeg dræbte ham. 645 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 Men hr. Kim var spion. CIA havde plantet ham på flyet. 646 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Han ville flygte med Ha-na. 647 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 Så jeg slog ham ihjel. 648 01:12:37,437 --> 01:12:39,648 Det er typisk de sydkoreanske svin! 649 01:12:39,731 --> 01:12:43,777 -Møgsvin! De samarbejder med CIA! -Tror du virkelig på det røvhul? 650 01:12:43,860 --> 01:12:47,280 Slap nu af! Læg pistolerne væk. 651 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 I kan ikke bare tage hans ord for gode varer. 652 01:12:50,700 --> 01:12:51,660 Spørg Ha-na. 653 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 Ha-na, passer det? 654 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Forsøgte hr. Kim at kidnappe dig? 655 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 Kammerat Sun Hwa. 656 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 Er du okay? 657 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Hvordan har piloten og andenpiloten det? 658 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 De… 659 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 De har det fint. 660 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 Han kvæler hende! En af nordkoreanerne kvæler Ha-na! 661 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Han lader hende bløde ud over sig! 662 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 Det er Ha-nas blod. Så angriber de inficerede ham ikke! 663 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 Hvor er det spændende! 664 01:15:17,931 --> 01:15:23,478 Se, hvordan I kæmper for jeres liv. Det er så latterligt at se på. 665 01:15:24,312 --> 01:15:29,025 Selv vores folkehelt er helt menneskelig, når han står over for døden. 666 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Gør klar! 667 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Ankommer til landingssted ved 40 grader nord og 124 grader øst. 668 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Ha-na, er du okay? -Ja. 669 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 Dræb manden, og fang pigen levende! 670 01:18:51,478 --> 01:18:55,148 -Jeg bliver forfulgt! -Det er nok Cheol Jus mænd. 671 01:18:58,693 --> 01:19:02,113 Carter, er du okay? Svar mig, Carter! 672 01:19:23,218 --> 01:19:25,011 Ha-na, tag rattet! 673 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 Okay. 674 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 Skyd efter dækkene! 675 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 Pis! 676 01:21:15,246 --> 01:21:17,665 Jeg er løbet tør! Kør tættere på dem! 677 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Kør tættere på! Tættere! 678 01:21:34,474 --> 01:21:35,391 Dø! 679 01:23:05,898 --> 01:23:07,150 Hvor skal jeg hen nu? 680 01:23:08,151 --> 01:23:12,363 Hvis I følger dalen omkring 200 meter, er der en klippe og en gangbro. 681 01:23:12,447 --> 01:23:14,449 I skal over på den modsatte side. 682 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 Missionen er fuldført, når I når frem. 683 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Mand. 684 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Her. 685 01:23:30,173 --> 01:23:31,132 Lad os gå. 686 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Pas på, her er glat. -Okay. 687 01:25:47,268 --> 01:25:48,477 Op på min ryg. 688 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 Jeg kan godt selv. 689 01:27:23,739 --> 01:27:25,741 Læg hænderne om min hals! 690 01:27:25,825 --> 01:27:27,326 Du må ikke give slip! 691 01:28:35,686 --> 01:28:36,645 Carter! 692 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 Er du okay? 693 01:28:45,321 --> 01:28:46,781 Er du Han Jung Hee? 694 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Ha-na, er du okay? 695 01:28:53,037 --> 01:28:55,539 Så du er Ha-na. Du er kommet langvejs fra. 696 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 Tak for din indsats. Nu kan vi tage herfra sammen. 697 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 Hvad mener du med at tage herfra sammen? 698 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 Det er i sandhed utroligt. 699 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Tillykke. 700 01:29:30,574 --> 01:29:34,370 Jeg troede ikke, du ville elske et barn af en kvinde, 701 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 du mødte, mens du arbejdede som spion. 702 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 Jeg bifalder dit mod til at risikere dit liv 703 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 for din datter. 704 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 Hvem er du? 705 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 Jeg er Kim Jong Hyeok. 706 01:30:02,273 --> 01:30:09,238 Efter at have set, hvad du har gjort, virker du ikke som en med hukommelsestab. 707 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 Stop det, og giv mig min hukommelse igen. 708 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Sæt dig her. 709 01:30:35,097 --> 01:30:38,893 Når enheden i dit øre er fjernet, får du din hukommelse tilbage. 710 01:30:48,861 --> 01:30:50,029 Stol på mig. 711 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Jeg åbner stingene. Det gør lidt ondt. 712 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Hjælp! 713 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 Hvorfor gjorde du det? Kammerat generalløjtnant! 714 01:31:30,027 --> 01:31:31,028 Op med dig! 715 01:31:31,820 --> 01:31:32,947 Mand! 716 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Mand! 717 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 Hvor tager du Carter hen? 718 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 Hør nu, Han Jung Hee. 719 01:31:41,080 --> 01:31:43,332 Skab nu ikke drama. 720 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 Du lovede! 721 01:31:46,460 --> 01:31:50,089 Du sagde, vi kunne forlade landet, når missionen var fuldført. 722 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 Det løfte var mellem dig og staten. 723 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 Jeg har aldrig lovet det. 724 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Hvad er det, du siger? 725 01:32:02,059 --> 01:32:03,310 Få hende ind i bilen. 726 01:32:07,565 --> 01:32:09,316 Giv slip! 727 01:32:09,858 --> 01:32:10,818 Slip mig! 728 01:32:25,541 --> 01:32:27,418 Hvad har du gang i? 729 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Kærlighed. 730 01:32:35,718 --> 01:32:38,554 Jeg bliver altid så trist, når jeg hører det ord. 731 01:32:39,847 --> 01:32:42,474 Hvad betyder det at være så ond? 732 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 Hvem havde troet, at kammerat Han Jung Hee, 733 01:32:47,104 --> 01:32:49,690 den mest kompetente kvindelige partisoldat, 734 01:32:50,482 --> 01:32:55,487 skulle ligge og rode rundt i rendestenen? 735 01:32:56,864 --> 01:32:58,324 Kom til sagen. 736 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 Jeg vidste det fra det øjeblik, virussen begyndte at sprede sig. 737 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Det her rådne land, 738 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 de sydkoreanske skiderikker, der kun tænker på penge, 739 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 og selv de arrogante amerikanske imperialistsvin. 740 01:33:18,677 --> 01:33:21,013 De kan alle ødelægges på én gang. 741 01:33:22,473 --> 01:33:25,309 Det er en chance, der aldrig kommer igen. 742 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Er du… 743 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 …lederen af kuppet? 744 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Kammerat Han. 745 01:33:35,653 --> 01:33:39,907 Lad os skabe en ny verden sammen. 746 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Møgsvinet er vågnet. 747 01:34:04,223 --> 01:34:05,683 Amerikanske forræder. 748 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 Er du endelig vågnet? 749 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Hvor fører I mig hen? 750 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 Hold din kæft, så træffer din kone beslutningen. 751 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 Kone? 752 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 Hvis du aldrig var dukket op, 753 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 havde kammerat Han, som jeg engang elskede, 754 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 måske været min kone i stedet. 755 01:34:30,290 --> 01:34:31,417 Tag håndjernene af. 756 01:34:45,055 --> 01:34:46,014 Ud med dig. 757 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 Hvad kigger du på? Gå! 758 01:35:23,177 --> 01:35:25,804 Nyd dit sidste åndedrag. 759 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Hvem ved? Du kan måske leve et godt liv 760 01:35:29,683 --> 01:35:35,189 som en nordkoreansk helt, der var spion, eller du kan blive ristet over dette bål. 761 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 Det vil snart blive besluttet. 762 01:35:38,734 --> 01:35:42,654 Folkehelt. Hvis du har været god mod din kone, så lever du måske. 763 01:36:47,219 --> 01:36:48,303 Lad mig leve. 764 01:36:52,808 --> 01:36:53,892 Tag telefonen. 765 01:37:01,358 --> 01:37:02,568 Sæt den på medhør. 766 01:37:07,322 --> 01:37:08,365 Hvor er Carter? 767 01:37:09,867 --> 01:37:11,952 Han er klar til at blive brændt. 768 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 -Hvad er din ordre? -Vent lidt endnu. 769 01:37:15,914 --> 01:37:16,874 Javel. 770 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Hvor er Kim Jong Hyeok? 771 01:37:22,880 --> 01:37:27,009 Han er i laboratoriet på Sinuiju Kemiske Fabrik 772 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 cirka halvanden kilometer nord… 773 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 JEG RINGER TIL DIG BLIV PÅ TELEFONEN - CARTER 774 01:40:14,217 --> 01:40:19,056 Du har vist stadig ikke besluttet dig. Lad være med at tænke for meget. 775 01:40:27,105 --> 01:40:29,107 Du må redde dig selv, din mand 776 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 og dit barn, ikke? 777 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Det kan vi love dig. 778 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 Slip os fri, som vi blev lovet. 779 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Jeg er ligeglad med, hvad du gør med dette land. 780 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Det bør du ikke være. 781 01:40:52,047 --> 01:40:59,012 Hvis nu I samarbejder med amerikanerne og siger alt muligt til hele verden, 782 01:41:00,388 --> 01:41:02,057 Hvad vil det betyde for mig? 783 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 Jeg vil nok blive rasende 784 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 og trække din familie ud igen 785 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 og så begrave jer dybt i miltbrandovnen derude. 786 01:41:17,823 --> 01:41:23,411 Men hvis Carter Lee, manden der reddede Nordkorea fra virussen, 787 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 står sammen med os, 788 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 bliver han et nyt idol, 789 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 der vil samle alle nordkoreanere. 790 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 Idol? 791 01:41:38,677 --> 01:41:42,848 Leder du ikke bare efter en hånddukke, der vil adlyde dit mindste vink? 792 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Skal han ikke bare overleve, selvom det gør ham til en hånddukke? 793 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Ikke sandt? 794 01:41:52,357 --> 01:41:53,859 Kammerat generalløjtnant. 795 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 Når jeg ser dig true med at dræbe min mand, 796 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 ser jeg ikke en ny verden 797 01:42:06,204 --> 01:42:08,165 for det nordkoreanske folk. 798 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Du er ikke bare forblændet af en mand. 799 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 Du er også blind for din nærmeste fremtid. 800 01:42:33,481 --> 01:42:35,108 Jeg kan ikke planlægge… 801 01:42:37,110 --> 01:42:42,324 …Nordkoreas fremtid med en, der er så blind. 802 01:42:46,703 --> 01:42:47,704 Skyd ham! 803 01:43:36,419 --> 01:43:37,420 Ned! 804 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Det er her. Yoon Hee er herinde. 805 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 Hvor er hun? 806 01:43:51,476 --> 01:43:54,396 Hvor er hun? Hun burde være herinde. 807 01:43:59,943 --> 01:44:00,944 Nej! 808 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Det barn… -Hun er vores datter! 809 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 Carter! 810 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Hjælp! 811 01:44:33,351 --> 01:44:34,728 Det er i orden. 812 01:44:34,811 --> 01:44:36,229 De er bare forskere. 813 01:44:36,730 --> 01:44:38,815 Doktor, vores datter… 814 01:44:43,945 --> 01:44:45,488 Du er også blevet smittet. 815 01:44:45,989 --> 01:44:49,326 Barnet genvinder bevidstheden om en halv time. 816 01:45:03,715 --> 01:45:05,425 Vi må væk herfra. 817 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 Red min Ha-na. Døren er låst. 818 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 Ha-na, det er mig. 819 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Kom med. 820 01:46:52,699 --> 01:46:54,451 Gå ind i skabet lige fremme. 821 01:47:38,703 --> 01:47:39,787 Giv hende til mig. 822 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 Et statsligt kinesisk tog med inficerede lig 823 01:48:28,044 --> 01:48:31,047 kørte for syv minutter siden mod Dandong. 824 01:48:31,839 --> 01:48:35,009 Selv den nordkoreanske stat kan ikke røre toget, 825 01:48:35,093 --> 01:48:36,511 så vi skal med det tog. 826 01:48:37,387 --> 01:48:40,139 Men først skal vi have din hukommelse tilbage. 827 01:48:41,432 --> 01:48:42,267 Doktor. 828 01:48:42,850 --> 01:48:47,689 Hvis du åbner stingene, ser du en enhed. Sæt den her til, så får han minderne igen. 829 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 "BD-7." 830 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 -Tror du, det er klogt at… -Yoon Hee! 831 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 -Er du okay? -Jeg tager Ha-na med. 832 01:49:39,073 --> 01:49:40,742 Dr. Jung er hos mig nu. 833 01:49:40,825 --> 01:49:42,452 Din datter er også smittet. 834 01:49:42,535 --> 01:49:45,622 Du må udholde det lidt længere. Vi er der snart. 835 01:49:48,833 --> 01:49:49,792 Jung Hee! 836 01:50:06,726 --> 01:50:09,646 Når landet styrter i grus på grund af virussen, 837 01:50:11,147 --> 01:50:13,900 tror du så, at det er klogt af vor folkehelt 838 01:50:14,525 --> 01:50:17,278 at forlade landet i sådan en tid? 839 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 Lad os gå. 840 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Kammerat generalløjtnant. Jeg beder dig. 841 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 Du er stadig ikke kommet til fornuft. 842 01:50:30,208 --> 01:50:34,754 Har du glemt, at selv dit barns fødsel var statens beslutning? 843 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 Sig til dine overordnede, 844 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 at hvis du lover at lade vores familie gå, 845 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 så får jeg Ha-na herhen. 846 01:50:47,558 --> 01:50:50,978 Ved du, hvad de sagde, de ville gøre ved dig, denne kvinde 847 01:50:51,729 --> 01:50:54,273 og din datter? 848 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Ingen ved, om CIA har ført Ha-na ud af landet, 849 01:50:59,487 --> 01:51:03,032 eller om hun stadig er skjult et sted i Sydkorea. 850 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Jeg kan finde hende, hvis jeg går til CIA. 851 01:51:08,121 --> 01:51:12,542 Jeg er hverken støttet af Nordkorea eller USA, så der bliver ingen konflikt. 852 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Hvordan kan jeg stole på dig? 853 01:51:19,924 --> 01:51:22,760 En mand, der fik plastikkirurgi og var spion 854 01:51:25,054 --> 01:51:26,305 i hele syv år? 855 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 Hvis du stikker af og forlader din familie, 856 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 vil det betyde, at vi bliver afsløret. 857 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Så… 858 01:51:41,863 --> 01:51:44,407 Så slet mine minder med BD-7, 859 01:51:46,242 --> 01:51:47,869 og send mig til Sydkorea. 860 01:51:47,952 --> 01:51:48,911 Carter. 861 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 BD-7. 862 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 Hvordan kender du til det? 863 01:51:56,419 --> 01:52:01,048 Giv os en chance til. Jeg får Ha-na til Nordkorea. Til gengæld… 864 01:52:03,050 --> 01:52:04,469 …går vores familie fri. 865 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 Yoon Hee! 866 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Yoon Hee! -Nej! 867 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 Yoon Hee! 868 01:52:32,914 --> 01:52:34,040 Yoon Hee. 869 01:52:34,540 --> 01:52:36,042 Hør her, kammerat Carter. 870 01:52:39,045 --> 01:52:42,131 Du skal fuldføre missionen denne gang. 871 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 For nu… 872 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 …er din datter også smittet. 873 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Yoon Hee. 874 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Nej. 875 01:53:31,097 --> 01:53:32,598 Er dine minder tilbage? 876 01:53:34,809 --> 01:53:38,145 Kan du huske mig nu? 877 01:53:42,859 --> 01:53:43,860 Undskyld. 878 01:53:44,485 --> 01:53:45,695 Jeg efterlod dig. 879 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 Du reddede vores familie. 880 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 Du gjorde noget godt. 881 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Carter! 882 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Tag børnene først, og løb! 883 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Skynd dig, Ha-na. 884 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Kør mod nordvest, så ser du et tog. 885 01:54:22,023 --> 01:54:22,982 Skynd dig. 886 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 Hvad med dig? 887 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Bare tænk på børnene. 888 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 Skynd dig, doktor. 889 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 Hold fast, Ha-na! 890 01:54:34,410 --> 01:54:35,453 Om bag bilen! 891 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Hold godt fast! 892 01:55:29,799 --> 01:55:31,634 DANDONG KOMMANDOCENTRAL 893 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Ha-na. Bliv her. 894 01:58:12,294 --> 01:58:14,130 Nej! Gå væk! 895 01:58:14,213 --> 01:58:15,089 Hold dig væk! 896 01:59:08,934 --> 01:59:10,269 Gør klar til at skyde. 897 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Ned! 898 02:01:59,271 --> 02:02:01,148 Hold ud, Ha-na! 899 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 Tag min hånd! 900 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Lede møgsvin! 901 02:03:21,186 --> 02:03:22,146 Nå… 902 02:03:22,896 --> 02:03:25,399 Tror du virkelig, at de minder, 903 02:03:26,400 --> 02:03:28,986 du prøvede så hårdt at få tilbage, er dine? 904 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Doktor, hop ombord før mig! 905 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 Hop! 906 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Yoon Hee. 907 02:07:10,415 --> 02:07:11,708 Er du okay? 908 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 Genkender du mig? 909 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 Ja. Mor. 910 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 Ja, det er mig. 911 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Hvor skal vi hen?