1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:38,206 --> 00:00:42,877 Ανέκυψε μεταλλαγμένος ιός, που εκδηλώνεται εντός πενταλέπτου 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,587 σε συνθήκες χαμηλής πίεσης, 4 00:00:44,670 --> 00:00:49,175 πολύ ταχύτερα σε σχέση με το 24ωρο που διαρκούσε πριν η επώαση. 5 00:00:49,258 --> 00:00:52,678 Αυξάνονται έτσι οι φόβοι για τις δυνατότητες ανάσχεσής του. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 Αφότου εκδηλώθηκε, 7 00:00:54,013 --> 00:00:58,184 η αύξηση συμπτωμάτων όπως η ασυνήθιστη δύναμη και η βιαιότητα 8 00:00:58,267 --> 00:01:01,646 έκαναν τους προσβληθέντες να εμφανίσουν ζωώδη συμπεριφορά, 9 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 υπονομεύοντας την ασφάλεια των χώρων καραντίνας. 10 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 Στις ΗΠΑ έχουν μολυνθεί πάνω από 150.000 άτομα, 11 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 κυρίως από Αμερικανούς στρατιώτες που επιστρέφουν από την Κορέα, 12 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 ενώ πάνω από 30.000 έχουν πεθάνει. 13 00:01:15,993 --> 00:01:20,748 Η Β. Κορέα είναι στα πρόθυρα κατάρρευσης με πάνω από 8,5 εκατομμύρια κρούσματα, 14 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 το ένα τρίτο του συνολικού πληθυσμού της. 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 Αντιθέτως, η Νότια Κορέα κηρύχθηκε επισήμως 16 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 ζώνη ελεύθερη ιού DMZ από τον ΠΟΥ σήμερα, 17 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 με το τελευταίο γνωστό κρούσμα, γνωστό ως "Τσόι", 18 00:01:32,927 --> 00:01:34,804 να πεθαίνει μετά 13ήμερη ασθένεια. 19 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 Σήμερα, η Νότια Κορέα ανακοίνωσε 345 κρούσματα με 34… 20 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Πάμε. 21 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 ΜΟΤΕΛ 22 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Ομάδα Δύο, παροχή ενίσχυσης. 23 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Ομάδα Τρία, παρεμπόδιση εξόδου. 24 00:03:00,973 --> 00:03:06,354 Ο ιός DMZ, που θεωρείται ότι ανιχνεύθηκε πρώτα στην αποστρατιωτικοποιημένη ζώνη, 25 00:03:06,437 --> 00:03:09,273 σύμβολο εκεχειρίας Βόρειας και Νότιας Κορέας, 26 00:03:09,357 --> 00:03:11,984 παραμένει άγνωστης προέλευσης δέκα μήνες μετά. 27 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Δεκαεννιά ημέρες από την εξαφάνιση του δρα Τζονγκ και της κόρης του, 28 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}καθ' οδόν για Β. Κορέα, παραμένει άγνωστο που βρίσκονται. 29 00:03:19,992 --> 00:03:25,873 {\an8}Ο δρ Τζονγκ κίνησε το ενδιαφέρον της διεθνούς ερευνητικής κοινότητας 30 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 όταν θεράπευσε την κόρη του από τον ιό DMZ. 31 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Βρισκόταν καθ' οδόν για το Ινστιτούτο Χημικών Όπλων του Σινούιτζου 32 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 όπου θα παρήγαγε μαζικά 33 00:03:34,966 --> 00:03:38,594 τη θεραπεία αντισωμάτων στην οποία συμφώνησαν οι δύο Κορέες, 34 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 όταν εξαφανίστηκε μαζί με την κόρη του. 35 00:03:41,681 --> 00:03:45,643 Οργανώσεις κατηγόρησαν την κυβέρνηση της Ν. Κορέας για σκευωρία 36 00:03:45,726 --> 00:03:48,521 με στόχο την παράλυση των υποδομών της Β. Κορέας 37 00:03:48,604 --> 00:03:53,067 και προειδοποιούν ότι διαδηλώσεις για να βρεθούν ο δρ Γιονγκ και η κόρη του 38 00:03:53,150 --> 00:03:54,819 και να γυρίσουν στη Β. Κορέα 39 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 θα γίνουν σε όλη τη χώρα. 40 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 Αντίπαλες οργανώσεις άσκησαν κριτική χαρακτηρίζοντάς τους 41 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 φίλα προσκείμενους στη Β. Κορέα, συνεργάτες της Πιονγιάνγκ, 42 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 και προειδοποίησαν για αντιδιαδηλώσεις. 43 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Η αστυνομία βρίσκεται σε επιφυλακή για να συγκρατήσει τη βία… 44 00:04:15,214 --> 00:04:16,132 Πεδίο ελεύθερο! 45 00:04:16,924 --> 00:04:17,883 Ποιος είσαι εσύ; 46 00:04:18,384 --> 00:04:20,261 Πού είναι ο δρ Τζονγκ Μπιονγκ-χο; 47 00:04:20,970 --> 00:04:23,306 Ο δόκτωρ; Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος; 48 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Πού το βρήκες αυτό; Πού είναι ο δρ Τζονγκ Μπιόνγκ-χο; 49 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Γιατί με ρωτάτε; 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Δες αυτό. 51 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Ο δρ Τζονγκ είναι μαζί μου τώρα. 52 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 Αν έρθετε στο δωμάτιο 605 του μοτέλ στην αγορά Γιονγκντονγκπό, 53 00:04:55,963 --> 00:04:57,006 θα τον δείτε. 54 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Αυτό έστειλες. 55 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Ο άντρας σ' αυτό το βίντεο 56 00:05:07,767 --> 00:05:08,642 είμαι εγώ; 57 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 Τι έκανες πίσω στο κρανίο σου; 58 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 Πριν σου το τινάξουμε στον αέρα, απάντησέ μου σωστά! 59 00:05:17,902 --> 00:05:19,779 Δεν θυμάμαι τίποτα. 60 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 Ούτε το όνομά μου δεν θυμάμαι! 61 00:05:33,084 --> 00:05:34,418 Τίνος αίμα είναι αυτό; 62 00:06:25,594 --> 00:06:26,720 Σήκωσε το τηλέφωνο. 63 00:06:27,930 --> 00:06:29,890 Σήκωσε το τηλέφωνο αμέσως! 64 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 Παρακαλώ; 65 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 Σε λένε Κάρτερ. 66 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 Κάρτερ; 67 00:06:58,002 --> 00:06:59,128 Τι είναι "Κάρτερ"; 68 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 Θα ήθελα να μιλήσω με το άτομο πίσω σου. 69 00:07:03,716 --> 00:07:06,594 Μου το δίνεις στο τηλέφωνο; 70 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 Θέλει να σου μιλήσει. 71 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Απάντησε. 72 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Ποιος είναι; 73 00:07:47,343 --> 00:07:50,137 Θα ανατινάξουμε το δωμάτιο σε 20 δεύτερα. 74 00:07:52,932 --> 00:07:55,726 Έτσι θα φέρουμε εδώ τις υπόλοιπες δυνάμεις τους. 75 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Ποια είσαι; Πώς μου μιλάς; 76 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 -Τι έγινε; -Τι σκατά μουρμουράει αυτός ο τύπος; 77 00:08:04,235 --> 00:08:07,279 Στο αυτί σου έχει εμφυτευτεί μια συσκευή. 78 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 Μόνο εσύ μπορείς να με ακούσεις. 79 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Πήδα από το παράθυρο για να φτάσεις στο διπλανό κτίριο. 80 00:08:15,704 --> 00:08:18,666 Έχε μου εμπιστοσύνη αν θες να ζήσεις. 81 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Μένουν δέκα δεύτερα. 82 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά, 83 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 έξι, πέντε… 84 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Κάρτερ. 85 00:09:00,749 --> 00:09:02,001 Κάρτερ, είσαι καλά; 86 00:09:04,211 --> 00:09:05,170 Πού είμαι; 87 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 Πες μου τι βλέπεις. 88 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 -Κορεάτισσα είσαι; -Αυτό έχει σημασία τώρα; 89 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Άκουσέ με αν θες να ζήσεις. 90 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Βοήθησέ με. 91 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 Αυτοί οι καριόληδες έχουν τρελαθεί. 92 00:09:18,350 --> 00:09:22,396 Μη δίνεις σημασία σ' αυτούς. Βγες γρήγορα από το κτίριο. 93 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Ποια είσαι; 94 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 Εγώ; 95 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 Τώρα θα συστηθούμε κιόλας; 96 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Όχι εσύ. 97 00:09:30,779 --> 00:09:34,033 Όταν έρθουν, θα πεθάνεις πριν προλάβω να σου απαντήσω. 98 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 Ποιοι θα έρθουν; 99 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Πες μου πρώτα εσύ ποιος είσαι. 100 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 Η CIA. 101 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 Η CIA; 102 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 Η CIA; Ήρθες να με σώσεις; 103 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Νόμιζα πως ήμουν καταδικασμένος. 104 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Σίγουρα πιάσαμε τον σωστό; 105 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Τι κάνεις εκεί; Γιατί αργείς; 106 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Σκότωσε τα καθάρματα! 107 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Όχι, δεν είμαι εγώ. 108 00:12:01,430 --> 00:12:02,264 Σκοτώστε τον! 109 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 Πιάστε τον! 110 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Πέθανε! 111 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 -Από κει! -Σκότωσέ τον! 112 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Από κει! 113 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 -Κατεβαίνει! -Πιάστε τον! 114 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Να τος! Πιάστε τον! Τον θέλουμε ζωντανό! 115 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 Η αγορά είναι μπροστά σου. Πήγαινε εκεί. 116 00:16:13,557 --> 00:16:16,768 Από την άλλη! Βγες από την άλλη και στρίψε αριστερά. 117 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Με ακολουθούν. 118 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 Σε 50 μέτρα θα δεις ένα μηχανάκι πιτσαρίας. 119 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Πάρ' το και φύγε. 120 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 Ανεβαίνει σε μηχανάκι! 121 00:16:37,039 --> 00:16:39,207 Σταματήστε τον! Κόψτε του τον δρόμο! 122 00:16:39,291 --> 00:16:40,625 Τώρα! Πιάστε τον τώρα! 123 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Γρήγορα! 124 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 Φεύγει! Πιάστε τον! 125 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Κάρτερ, πήγαινε στην πίσω πόρτα. 126 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 Την αστυνομία! 127 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Τι κάνεις; -Γρήγορα… 128 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 Κάλεσέ την. 129 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Παρακαλώ; 130 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Είμαι σ' ένα κατάστημα ρούχων. Είναι εδώ ένας παράξενος άντρας… 131 00:18:40,412 --> 00:18:44,082 Στο τέρμα του αριστερού διαδρόμου έχει μια σκάλα. Ανέβα πάνω. 132 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 Πού τα ξέρεις αυτά; 133 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 Βλέπω κάμερες και τυφλά σημεία 134 00:18:48,920 --> 00:18:52,674 με το ακουστικό σου που ανιχνεύει θερμικά ίχνη στα 50 μέτρα. 135 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Κάρτερ! 136 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 Πλησιάζει στόχος με συχνότητα της CIA. 137 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Σκότωσέ τον και πάρε τη συσκευή του. 138 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 Η CIA είναι παντού. Πρέπει να κρυφτείς. 139 00:19:55,779 --> 00:19:59,783 Πάρε τη συσκευή που έχει στον καρπό. Θα εντοπίσουμε την κρυψώνα τους. 140 00:20:02,035 --> 00:20:02,994 Θα εντοπίσουμε; 141 00:20:03,495 --> 00:20:06,665 Μπες στο αυτοκίνητο που έρχεται και δώσε τη συσκευή. 142 00:20:06,748 --> 00:20:09,459 Πες μου γιατί με κυνηγάει η CIA. 143 00:20:10,001 --> 00:20:14,464 Στο στόμα σου έχεις φονική βόμβα με εμβέλεια δέκα μέτρων. 144 00:20:17,884 --> 00:20:21,054 Αν δεν συνεργαστείς μαζί μας, θα ενεργοποιηθεί. 145 00:20:22,264 --> 00:20:26,142 Αριθμός πινακίδας 4566. Θα πάρεις απαντήσεις όταν μπεις. 146 00:20:26,226 --> 00:20:27,811 Γιατί να μπω εκεί μέσα; 147 00:20:28,311 --> 00:20:29,271 Πες μου τώρα. 148 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 Δεν μας αφήνεις επιλογή. 149 00:20:31,523 --> 00:20:33,733 Θα πρέπει να σε σκοτώσουμε. 150 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 Ο πυροκροτητής είναι στο χέρι μου. 151 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 Το αυτοκίνητο πλησιάζει. Κάνε γρήγορα. 152 00:21:12,147 --> 00:21:13,231 -Ξεκίνα! -Εκεί! 153 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Πού είναι η συσκευή; 154 00:21:25,702 --> 00:21:27,996 -Χάκαρέ τη. -Ξεκινάω εντοπισμό. 155 00:21:29,581 --> 00:21:32,876 Τσόι Γιου-τζιν, πράκτορας ΕΥΠ της Ομάδας Στρατηγικής Β. Κορέας. 156 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Είσαι στην ίδια πλευρά με τη γυναίκα που μιλάει στο αυτί μου; 157 00:21:38,131 --> 00:21:41,551 Χαν Γιονγκ Χι, Διεθνείς Σχέσεις του Εργατικού Κόμματος Β. Κορέας. 158 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 Συνεργαζόμαστε με τη Ν. Κορέα για τη θεραπεία του ιού DMZ. 159 00:21:49,893 --> 00:21:53,104 Βορειοκορεάτες που μολύνθηκαν με τον ιό DMZ. 160 00:21:53,605 --> 00:21:56,149 Αναπτύσσουν ασυνήθιστη δύναμη και βιαιότητα. 161 00:21:56,232 --> 00:21:59,819 Κάποιοι με περισσότερη συνείδηση χρησιμοποιούν και όπλα. 162 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 Όλος ο στρατός είναι στην ΑΖ. Συγκρατεί τους προσβληθέντες, 163 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 αλλά επικρατεί αβεβαιότητα. 164 00:22:07,118 --> 00:22:11,164 Στη Β. Κορέα εξασφαλίσαμε 100 εκατομμύρια εμβόλια άνθρακα 165 00:22:11,247 --> 00:22:14,000 για να παράξουμε το φάρμακο σε ευρεία κλίμακα 166 00:22:14,084 --> 00:22:17,003 ώστε να υλοποιηθεί ομαλά η έρευνα του δρα Τζονγκ. 167 00:22:17,504 --> 00:22:20,590 Επιχειρήσαμε να τον φέρουμε με την κόρη του στη χώρα 168 00:22:20,673 --> 00:22:22,884 για να ολοκληρώσει το πρόγραμμα. 169 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 Κόρη; 170 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Η κόρη του δρα Τζονγκ μολύνθηκε από αρουραίο όσο ζούσε στο Πατζού. 171 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Αφότου θεράπευσε την κόρη του, 172 00:22:32,310 --> 00:22:35,230 ο δρ Τζονγκ ερευνούσε θεραπείες μέσω των αντισωμάτων της. 173 00:22:37,816 --> 00:22:40,527 Αλλά λόγω αφύσικης αύξησης της θρομβοπλαστίνης, 174 00:22:40,610 --> 00:22:43,655 ενζύμου που προκαλεί θρομβώσεις όταν αφήνει το σώμα, 175 00:22:43,738 --> 00:22:45,698 τα αντισώματα καταστρέφονταν σε 1'. 176 00:22:45,782 --> 00:22:49,494 Πηγαίναμε στο Ινστιτούτο Σινούιτζου για να της πάρουμε αίμα. 177 00:22:49,577 --> 00:22:52,914 Αλλά η Χα-να απήχθη από την Α9, μυστική οργάνωση της CIA, 178 00:22:52,997 --> 00:22:54,749 καθ' οδόν για Β. Κορέα. 179 00:22:54,833 --> 00:22:58,086 Πρέπει να τη βρεις και να τη φέρεις στη Β. Κορέα. 180 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Εσύ ο ίδιος πρότεινες την αποστολή. 181 00:23:03,425 --> 00:23:04,342 Γιατί το έκανα; 182 00:23:04,426 --> 00:23:07,429 Μας διέταξες να σβήσουμε τη μνήμη στον εγκέφαλό σου. 183 00:23:07,929 --> 00:23:09,472 Είμαι διοικητής σας; 184 00:23:09,556 --> 00:23:12,559 Θα επιστρέψεις στη θέση σου στο τέλος της αποστολής. 185 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Γιατί το έκανα αυτό; Γιατί έσβησα τη μνήμη μου και παραιτήθηκα; 186 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Ήσουν πράκτορας της CIA από τη Νότια Κορέα, 187 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 αλλά έκανες τον δημοσιογράφο και μπήκες στον Βορρά. 188 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 Είσαι ήρωας του λαού μας. 189 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Αλλά η Β. Κορέα υποπτεύθηκε ότι ήσουν Αμερικανός κατάσκοπος 190 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 και ανέθεσε σε μια γυναίκα να σε προσέχει. 191 00:23:34,998 --> 00:23:36,916 Οι δυο σας ερωτευτήκατε, 192 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 παντρευτήκατε και κάνατε μια κόρη. 193 00:23:41,921 --> 00:23:43,131 Εγώ κι εκείνη; 194 00:23:43,631 --> 00:23:46,301 Η γυναίκα σου πέθανε από τον ιό DMZ 195 00:23:46,384 --> 00:23:50,763 κι η κόρη σου η Γιουν Χι μολύνθηκε και τώρα είναι κλεισμένη στο Σινούιτζου. 196 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 Ωραίο κάδρο. 197 00:23:58,563 --> 00:23:59,606 Κοίτα τον μπαμπά. 198 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 Γιουν Χι. 199 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Γιουν Χι! 200 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 Μπαμπά; 201 00:24:24,297 --> 00:24:26,216 Η ουλή στη ράχη της παλάμης σου 202 00:24:26,299 --> 00:24:28,426 είναι από κείνο το κάψιμο. 203 00:24:31,346 --> 00:24:34,015 Τα όπλα που χρειάζεσαι είναι στην τσάντα. 204 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Τώρα ακολούθησε τις οδηγίες της Τζονγκ Χι. 205 00:24:38,311 --> 00:24:39,854 Πρέπει να σώσεις τη Χα-να 206 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 για να ζήσει η κόρη σου η Λι Γιουν Χι. 207 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 Πήγαινε στην ταράτσα του κτιρίου. 208 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 Η Χα-να κρατείται στο απέναντι κτίριο. 209 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Τσέκαρε τα όπλα στην τσάντα και φόρεσέ τα. 210 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 Πρέπει να πάρουμε σήμερα τη Χα-να για να σώσουμε την κόρη σου. 211 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 Δεν της μένει πολύς χρόνος. 212 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 Οι περισσότεροι προσβληθέντες δεν ζουν πάνω από 13 μέρες. 213 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 Η κόρη σου μολύνθηκε πριν από 13 μέρες. 214 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Πώς ξέρω ότι εκείνο το παιδί είναι η κόρη μου; 215 00:25:43,251 --> 00:25:44,877 Όταν ξαναβρείς τη μνήμη σου 216 00:25:44,961 --> 00:25:47,380 και θυμηθείς τη νεκρή πια κόρη σου, 217 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 ποιον θα κατηγορήσεις; 218 00:26:11,613 --> 00:26:14,741 Πέρνα την πόρτα δεξιά και πήγαινε στην άκρη της ταράτσας. 219 00:26:19,871 --> 00:26:24,000 Χάκαρα τα κανάλια επικοινωνίας των πρακτόρων της CIA. Θα τους βρω. 220 00:26:25,710 --> 00:26:26,753 Αρνητικό, κύριε. 221 00:26:26,836 --> 00:26:29,589 Ακόμα αναζητούμε την ταυτότητα του υποκειμένου. 222 00:26:30,173 --> 00:26:33,217 Μαλακίες! Βάλτε τους σπασίκλες του Λάνγκλεϊ να τη βρουν. 223 00:26:33,301 --> 00:26:36,929 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα χωρίς στοιχεία δράσης των Βορείων. 224 00:26:37,597 --> 00:26:40,725 Οι πράκτορες είναι στο μοτέλ σου. Είναι ευκαιρία. 225 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 Ο θάλαμος ελέγχου ανελκυστήρα είναι μετά την πόρτα. 226 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 Προχώρα προς τα εκεί. 227 00:27:36,280 --> 00:27:40,743 Ανιχνεύω έναν ενήλικα κοντά στο ασανσέρ του ένατου και δύο στον έβδομο. 228 00:27:41,494 --> 00:27:46,040 -Είναι κλειστό το εμπορικό κέντρο. -Γι' αυτό το έκανε προσωρινή βάση η CIA. 229 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 Οι πράκτορες επιστρέφουν από το μοτέλ. Γρήγορα! 230 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 -Πού είναι η Χα-να; -Ανιχνεύω το θερμικό ίχνος. 231 00:27:53,172 --> 00:27:54,799 Την εντοπίζω στον έκτο. 232 00:28:23,411 --> 00:28:26,247 Η Χα-να είναι στον παιδότοπο μετά την έξοδο κινδύνου. 233 00:28:26,330 --> 00:28:28,291 Ανιχνεύω στόχο κοντά στην είσοδο. 234 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Ποιος είσαι εσύ; 235 00:28:58,529 --> 00:29:01,449 Μην πλησιάζεις! Μείνε μακριά! 236 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Χα-να; Εσύ δεν είσαι η Χα-να; 237 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 -Εγώ είμαι… -Είπα, μη με πλησιάζεις! 238 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 Τι να κάνω; 239 00:29:16,798 --> 00:29:18,925 Δώσε της το τηλέφωνο. 240 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Ορίστε, μίλα σ' αυτό. 241 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 Εγώ θα μείνω εδώ. Εντάξει; 242 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 Παρακαλώ; 243 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Μπαμπά; Πού είσαι; 244 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Εντάξει. 245 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Εντάξει. 246 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 Ναι. 247 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Να εμπιστευτώ αυτόν τον άντρα; 248 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Εντάξει. 249 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Εντάξει, αυτό θα κάνω. 250 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Εντάξει. 251 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 Είσαι καλά; 252 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 -Ναι. -Πάμε στον μπαμπά σου. 253 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 Πώς θα βγούμε από δω; 254 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 255 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Είσαι δυσεύρετος, κύριε Λι. 256 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Κάρτερ Λι. 257 00:32:42,169 --> 00:32:43,546 Έτσι δεν σε λένε; 258 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 Ώστε αυτό το παιχνίδι παίζουμε. 259 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Μια χαρά. 260 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 Ευτυχώς, έχω ένα σωρό σπασίκλες στο Λάνγκλεϊ 261 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 που τους σηκώνεται κάθε φορά που ζητάω στοιχεία για κάποιον. 262 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 Μεταξύ μας, 263 00:33:02,732 --> 00:33:06,152 μάλλον είναι ένα μάτσο εσωστρεφείς ανώμαλοι 264 00:33:06,694 --> 00:33:09,363 που δεν κουνάνε ούτε αν κινδυνεύει η ζωή τους. 265 00:33:09,947 --> 00:33:12,199 Αλλά κάνουν τη δουλειά, οπότε… 266 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 Τι να κάνεις; 267 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Για να δούμε. 268 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 "Κάρτερ Λι. Γεννηθείς το 1986. Τζαμσίλ, Νότια Κορέα. 269 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 Μετανάστευσε στη Νέα Υόρκη σε ηλικία 11 ετών"… 270 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Κι άλλα βαρετά… 271 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Να πάρει! 272 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Πήγες στο Σόρνελ; 273 00:33:41,562 --> 00:33:42,813 Κι ο ξάδερφός μου! 274 00:33:43,522 --> 00:33:44,356 Ναι! 275 00:33:45,191 --> 00:33:46,734 Μεγάλο κωλόπαιδο. 276 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 Ωραία, εδώ είμαστε. 277 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 Το 2014 πήγες στη Βόρεια Κορέα ως δημοσιογράφος και… 278 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Τι; 279 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Έγινες πολιτογραφημένος πολίτης της ΛΔΒΚ; 280 00:34:04,752 --> 00:34:08,839 Θα φταίνε οι σοσιαλιστικές μαλακίες που σας έμαθαν στο Σόρνελ. 281 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Έχω δίκιο; 282 00:34:11,342 --> 00:34:13,886 Κανονικός λαϊκός ήρωας. 283 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 Ναι. 284 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 Λοιπόν, να τι δεν καταλαβαίνω. 285 00:34:18,599 --> 00:34:21,227 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 286 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Τι σκατά κάνεις πίσω στη Νότια Κορέα; 287 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 Και το πιο σημαντικό, 288 00:34:29,819 --> 00:34:33,489 γιατί μου γαμάς τη δουλειά; 289 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Λοιπόν. 290 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 Κοίτα να δεις, φίλε. 291 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Εσένα σ' έχω γραμμένο στ' αρχίδια μου. Αλήθεια. 292 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Απλώς πες μου για ποιον δουλεύεις. 293 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 Κι είμαστε εντάξει. 294 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Για τον Βορρά; 295 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Για τον Νότο; 296 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Έλα τώρα. Μπορείς να το πεις στον Σμιθ Χελμ. 297 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Για τον Βορρά ή τον Νότο. Τι σημασία έχει; 298 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Γαμώτο! 299 00:35:15,739 --> 00:35:16,657 Μιλάς! 300 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Συγγνώμη. Παρακαλώ, συνέχισε. 301 00:35:21,328 --> 00:35:24,665 Τουλάχιστον αυτοί δεν βλέπουν τον κόσμο να πεθαίνει από τον ιό. 302 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 Και δεν το βλέπουν σαν ευκαιρία. 303 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 Λες, δηλαδή, ότι οι ΗΠΑ… 304 00:35:31,797 --> 00:35:35,217 Νομίζεις ότι αυτοί οι 300.000 τσαντισμένοι Κορεάτες απ' έξω 305 00:35:35,301 --> 00:35:36,677 νιώθουν το ίδιο; 306 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 Δεν ξέρω, μου φαίνονται σίγουροι 307 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 πως όλο αυτό είναι είναι σκευωρία της κυβέρνησης της Ν. Κορέας! 308 00:35:43,726 --> 00:35:44,643 Σκευωρία; 309 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Δεν διασπείρατε τη φήμη για να υποκινήσετε εξέγερση; 310 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 Φήμη; 311 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 Εμείς; 312 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Κάρτερ. 313 00:36:02,786 --> 00:36:04,872 Αυτά που σ' έκαναν να πιστέψεις… 314 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 Σκέφτηκες ποτέ το ενδεχόμενο 315 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 ότι αυτά μπορεί 316 00:36:12,755 --> 00:36:14,173 να σε τυφλώνουν πιο πολύ 317 00:36:15,007 --> 00:36:15,966 από την αλήθεια; 318 00:36:16,842 --> 00:36:18,219 Την πραγματική αλήθεια; 319 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Κύριε! 320 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 Τι έγινε; 321 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Ήρθε το υλικό από τις κάμερες. 322 00:36:25,684 --> 00:36:30,856 Η κίνηση του Κάρτερ Λι ταιριάζει κατά 87% μ' εκείνη του πρώην πράκτορα Μάικλ Μπέιν. 323 00:36:32,316 --> 00:36:33,275 Του Μάικλ Μπέιν… 324 00:36:35,361 --> 00:36:38,364 Δεν σκοτώθηκε στη Συρία στην τελευταία σας αποστολή; 325 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 Μάλιστα, κύριε. 326 00:36:40,574 --> 00:36:44,245 Είπαν ότι ήταν νεκρός, αλλά κανείς μας δεν είδε τη σορό του. 327 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Τι σκατά κάνεις; 328 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 BD-7… 329 00:37:07,309 --> 00:37:09,603 Έτσι του έσβησαν ολοσχερώς τη μνήμη. 330 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Ίσως. 331 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 Αλλά δεν νομίζω ότι εγκατέστησαν πλήρως την καινούρια. 332 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Τα μάτια… 333 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 Το πρόσωπο το αλλάζεις… 334 00:37:24,326 --> 00:37:25,494 αλλά όχι τα μάτια. 335 00:37:27,079 --> 00:37:28,539 Κι αυτά δεν λένε ψέματα. 336 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Γι' αυτό γύρισες άρον άρον στην Κορέα; 337 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 Θα έχουμε τις απαντήσεις όταν κάνουμε το τεστ DNA. 338 00:37:44,221 --> 00:37:45,931 Τα κομούνια κάνουν εξυπνάδες. 339 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 Κάντε το. 340 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Κύριε. 341 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Τι σκατά συμβαίνει; 342 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 Υπομονή, ήρωα. 343 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Ποιος ξέρει; 344 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 Ίσως τα αποτελέσματα μου πουν ότι δεν είσαι και τόσο άχρηστος. 345 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Κύριε! Έρχεται σήμα από το σώμα του υποκειμένου. 346 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Σάρωσέ το. 347 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 Κάρτερ! Διακόπτω επικοινωνία. 348 00:38:12,124 --> 00:38:14,585 Εκπέμπω σήμα από τον γομφίο σου για αντιπερισπασμό. 349 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 Πιάνω ένα παράξενο σήμα από τον γομφίο του. 350 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Τι σκατά περιμένεις; Βγάλ' τον! 351 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Αφήστε με! Φύγετε! 352 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 Άνοιξε το στόμα. 353 00:38:36,231 --> 00:38:38,108 Ο γομφίος θα εκραγεί σε 5''. 354 00:39:09,807 --> 00:39:10,682 Ανέβα. 355 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 Κρατήσου καλά. 356 00:39:43,966 --> 00:39:44,800 Χα-να! 357 00:39:47,553 --> 00:39:48,971 -Κύριε! -Χα-να, κρατήσου! 358 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Κύριε! 359 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 Είσαι καλά; 360 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 Ναι, εντάξει. 361 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Είστε καλά; 362 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Τι κάνεις εκεί; Είναι της δουλειάς… 363 00:40:38,145 --> 00:40:39,646 ΜΕΤΡΟ 364 00:40:47,905 --> 00:40:49,114 -Πάμε! -Φεύγει! 365 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 Πιάστε τον! 366 00:41:58,016 --> 00:42:02,020 Πηγαίνετε τον δρα Τζονγκ στη Βόρεια Κορέα! 367 00:42:02,604 --> 00:42:04,231 Πηγαίνετέ τον! 368 00:42:05,399 --> 00:42:08,569 Ξέρουμε ότι από πίσω κρύβονται οι ΗΠΑ! 369 00:42:08,652 --> 00:42:10,821 Το ξέρουμε! 370 00:42:10,904 --> 00:42:15,409 Πηγαίνετε τον δρα Τζονγκ στη Βόρεια Κορέα! 371 00:42:15,492 --> 00:42:17,953 Πηγαίνετέ τον! 372 00:42:18,036 --> 00:42:20,872 Ξέρουμε ότι από πίσω κρύβονται οι ΗΠΑ! 373 00:42:20,956 --> 00:42:23,041 Το ξέρουμε! 374 00:42:24,668 --> 00:42:29,798 -Πηγαίνετε τον δρα Τζονγκ στη Β. Κορέα! -Πηγαίνετέ τον! 375 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Χα-να, τι τρέχει; 376 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 -Ξέρουμε ότι από πίσω κρύβονται οι ΗΠΑ! -Το ξέρουμε! 377 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Χα-να! 378 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 Μπαμπά! 379 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Μπαμπά! 380 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 Μπαμπά! 381 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 Μπαμπά! 382 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Χα-να. 383 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Ξέρεις πόσο ανησύχησα για σένα; 384 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 Πού ήσουν; 385 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Χα-να. Τι τρέχει; 386 00:43:25,771 --> 00:43:27,272 Ο μπαμπάς μου είναι εκεί… 387 00:43:27,814 --> 00:43:30,400 Αλλά αυτή δεν είμαι εγώ. Είναι άλλο παιδί… 388 00:43:30,484 --> 00:43:32,486 Πηγαίνετέ τον! 389 00:43:37,949 --> 00:43:42,037 Γιατί φοράει ο κόσμος μάσκα με εμένα και τον μπαμπά μου; 390 00:43:45,374 --> 00:43:48,126 Επειδή θέλουν να είστε και οι δύο ασφαλείς. 391 00:43:52,339 --> 00:43:53,882 Να φορέσουμε κι εμείς; 392 00:43:58,929 --> 00:44:00,931 Πηγαίνετέ τον! 393 00:44:09,981 --> 00:44:11,817 Έκτακτη είδηση. 394 00:44:11,900 --> 00:44:14,361 Ο δρ Τζονγκ, αγνοούμενος ως τώρα, 395 00:44:14,444 --> 00:44:16,947 επιβεβαιώθηκε πως είναι στο Σινούιτζου. 396 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 Μόλις λάβαμε βίντεο όπου εμφανίζεται ο ίδιος ο δρ Τζονγκ. 397 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Ας ρίξουμε μια ματιά. 398 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 Γεια σας. Είμαι ο Τζονγκ Μπιονγκ-χο. 399 00:44:26,915 --> 00:44:30,794 Έφτασα ασφαλής στο Σινούιτζου, 400 00:44:30,877 --> 00:44:33,422 χάρη στις κυβερνήσεις Ν. και Β. Κορέας. 401 00:44:33,922 --> 00:44:37,050 Πριν από λίγο μίλησα με την κόρη μου τηλεφωνικώς 402 00:44:37,926 --> 00:44:40,762 και θα ξεκινήσω να αναπτύσσω ένα εμβόλιο 403 00:44:40,846 --> 00:44:43,974 αμέσως μόλις φτάσω στο Ινστιτούτο Σινούιτζου. 404 00:44:45,142 --> 00:44:49,563 Γνωρίζω τις φήμες ότι η κυβέρνηση της Νότιας Κορέας 405 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 επιχειρεί να καταστρέψει τον Βορρά. 406 00:44:54,234 --> 00:44:56,069 Κάτι τέτοιο δεν ισχύει. 407 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 Μην παρασύρεστε. 408 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Ήταν ένα βίντεο που έστειλε ο δρ Τζονγκ από το Σινούιτζου. 409 00:45:03,326 --> 00:45:07,456 Περισσότερες λεπτομέρειες στο προγραμματισμένο δελτίο. Ευχαριστούμε. 410 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 ΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΣΟΥ ΟΝΟΜΑ ΕΙΝΑΙ ΜΑΪΚΛ ΜΠΕΪΝ 411 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 ΕΣΕΙΣ ΠΟΙΟΙ ΕΙΣΤΕ; 412 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Έτσι είναι εντάξει. 413 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 Το τραγούδι των πρώτων γενεθλίων. 414 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Τρία, δύο, ένα. 415 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 -Όχι! Δεν μπορεί. -Τι; 416 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 -Γράφεις χάλια τραγούδια. -Ναι, δεν μπορώ. 417 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 Δοκίμασε πάλι… 418 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Κάρτερ, γιατί σταμάτησες; 419 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 -Αλήθεια; -Ναι. 420 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 Η Χα-να κουράστηκε. 421 00:46:04,513 --> 00:46:05,388 Καλά είμαι… 422 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 Το βαν πλησιάζει απέναντι. Κάνε γρήγορα. 423 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟΣ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ; 424 00:46:16,024 --> 00:46:22,113 ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ… Ο ΜΑΪΚΛ ΜΠΕΪΝ 425 00:46:22,197 --> 00:46:25,867 Ο ΜΑΪΚΛ ΜΠΕΪΝ; 426 00:46:25,951 --> 00:46:29,788 ΑΝ ΘΕΣ ΝΑ ΜΑΘΕΙΣ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ, ΠΑΡΕ ΤΟ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ 2525 ΑΠΟ ΑΠΕΝΑΝΤΙ 427 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ ΝΤΑΕΧΑΝ 428 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Τι έγινε; 429 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 Ο Κάρτερ πάει στο λεωφορείο με τη Χα-να! 430 00:47:12,038 --> 00:47:14,624 Κάρτερ, πού πας; 431 00:47:15,125 --> 00:47:16,751 Ακολούθησε τις οδηγίες μου. 432 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 Ανιχνεύω κινήσεις της CIA σε κοντινό σημείο. 433 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 Κάρτερ! Γιατί μπαίνεις στο λεωφορείο; 434 00:47:22,632 --> 00:47:25,886 Κατέβα αμέσως! Ακολούθησε τις οδηγίες μου! Κάρτερ! 435 00:47:26,386 --> 00:47:28,889 Νομίζω ότι η CIA κατέλαβε το βαν. 436 00:47:28,972 --> 00:47:32,934 Αν φέρεσαι τόσο παρορμητικά, θα κινδυνέψετε εσύ κι η κόρη σου… 437 00:47:40,817 --> 00:47:43,320 Μπλόκαρα το σήμα της συσκευής στο αυτί σου, Μάικλ… 438 00:47:43,403 --> 00:47:44,446 Πράκτορα Μπέιν. 439 00:47:44,529 --> 00:47:46,239 Γιατί με λες Μάικλ Μπέιν; 440 00:47:46,740 --> 00:47:49,200 Ώρα να μου πεις ποια είσαι πραγματικά. 441 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 Κάποια που σε ξέρει καλύτερα από τη φωνή στο αυτί σου. 442 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 Ναι; Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 443 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 Κάποτε ζήσαμε μαζί κρίσιμες καταστάσεις. 444 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Μαζί σου είμαι, Μάικ. Πάντα ήμουν. 445 00:48:08,762 --> 00:48:09,721 Μαζί μου; 446 00:48:10,513 --> 00:48:12,891 Οι δικοί σου πήγαν να με σκοτώσουν εκεί. 447 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 Και θες να πιστέψω ότι είσαι μαζί μου; 448 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 Αλήθεια δεν μας θυμάσαι; 449 00:48:24,235 --> 00:48:25,528 Σε βλέπω ακόμα… 450 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 Στα μάτια σου… 451 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 Ξέρω ότι είσαι ακόμα εδώ. 452 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 Ξέρω ότι είσαι εσύ. 453 00:48:40,877 --> 00:48:41,836 Τέλος πάντων. 454 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 Δεν έχει σημασία αν με θυμάσαι ή όχι. 455 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 Το τεστ θα δείξει ότι είσαι ο Μπέιν. 456 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 Μέχρι τότε, η υπηρεσία μας θα σε κυνηγάει. 457 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς αν θες να επιβιώσεις. 458 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Ναι; 459 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Το ακούω πολύ τελευταία. 460 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 Ωραία. Ώρα να μάθεις ποιοι είναι πραγματικά. 461 00:49:04,150 --> 00:49:09,322 -Ακόμα δεν πιάνεις σήμα του Κάρτερ; -Κάποιος σαμποτάρει το κανάλι μας. 462 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 Θα ταυτοποιήσω τη γυναίκα που τον πλησίασε. 463 00:49:11,992 --> 00:49:16,287 Οι Νότιοι πειράζουν τα φανάρια. Το λεωφορείο θα σταματήσει σε 50 μέτρα. 464 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 Τότε θα είναι σε εμβέλεια. Ξεκάνετέ την. 465 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Όχι ακόμα! Ας την ταυτοποιήσουμε πρώτα. 466 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Πυρ! 467 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 Τρέξε, Μάικ. Πριν φτάσουν εδώ οι δικοί μου. 468 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Γρήγορα, ένα ασθενοφόρο! 469 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Την πυροβόλησαν! 470 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Καλέστε ασθενοφόρο! 471 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 Κύριε! 472 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Κρατήσου! 473 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 Μη! 474 00:52:39,616 --> 00:52:42,160 Είδαμε όλοι τα αποτελέσματα DNA! Σταματήστε! 475 00:52:42,660 --> 00:52:43,912 Είναι ο Μάικλ Μπέιν! 476 00:52:43,995 --> 00:52:46,539 Δεν έχει σημασία ποιος είναι. Αποστάτησε. 477 00:52:46,623 --> 00:52:49,334 -Πρέπει να βγει από τη μέση. -Δεν φταίει αυτός. 478 00:52:49,417 --> 00:52:52,879 Τον χρησιμοποιούν αυτοί που κινούν πραγματικά τα νήματα. 479 00:52:52,962 --> 00:52:55,173 Η μαριονέτα όμως θα σκοτώσει τον Πολ! 480 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 Ζητώ άδεια να εμπλακώ. 481 00:52:57,175 --> 00:52:59,594 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε. 482 00:53:00,345 --> 00:53:01,179 Πυροβόλησε. 483 00:54:20,633 --> 00:54:22,218 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 484 00:54:22,760 --> 00:54:24,304 -Κύριε! -Χα-να! 485 00:54:44,741 --> 00:54:46,451 Μπλόκαρέ τον με το λεωφορείο! 486 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 Μην πυροβολείτε! Ελέγχουμε το DNA. 487 00:56:12,537 --> 00:56:14,580 Εφεδρικό σχέδιο. Περικυκλώστε τον. 488 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 Στρατιωτικός αεροδιάδρομος στο τέρμα του δρόμου. 489 00:57:30,323 --> 00:57:33,159 Σας περιμένει αεροπλάνο για τη Β. Κορέα. 490 00:57:55,348 --> 00:57:58,893 Κιμ Ντονγκ-τζιγιού, διευθυντής ΕΥΠ της Ομάδας Στρατηγικής ΛΔΒΚ. 491 00:57:58,976 --> 00:58:01,646 Υπεύθυνος για τη μεταφορά σας στη Β. Κορέα. 492 00:58:01,729 --> 00:58:04,899 Ανοίξαμε κανάλι επικοινωνιών και στον Νότο. 493 00:58:06,609 --> 00:58:07,568 Σ' ευχαριστώ. 494 00:58:11,280 --> 00:58:12,240 Γιονγκ Χι; 495 00:58:13,324 --> 00:58:15,201 Δεν νομίζω ότι με εμπιστεύεται. 496 00:58:16,536 --> 00:58:20,164 Ο διευθυντής θα φροντίσει για την ασφάλειά σας στην πτήση. 497 00:58:21,499 --> 00:58:23,000 Ας μπούμε στο αεροπλάνο. 498 00:58:26,879 --> 00:58:28,839 Ο Τύπος θα κάνει ερωτήσεις. 499 00:58:28,923 --> 00:58:30,258 Μην πεις τίποτα. 500 00:58:30,925 --> 00:58:34,011 Απόφυγε την οπτική επαφή. Κοίτα μπροστά. 501 00:58:34,637 --> 00:58:38,558 Η παραμικρή κίνησή σου μπορεί να βάλει τη χώρα 502 00:58:38,641 --> 00:58:40,268 και τον δρα Τζονγκ σε κίνδυνο. 503 00:58:40,935 --> 00:58:43,646 Ποιος ευθύνεται για το πιστολίδι στον δρόμο; 504 00:58:43,729 --> 00:58:45,022 Ισχύει ότι η Χα-να… 505 00:58:45,106 --> 00:58:47,358 Στο αεροπλάνο θα είναι Αμερικανοί δημοσιογράφοι. 506 00:58:47,858 --> 00:58:49,277 Στη διάρκεια της πτήσης; 507 00:58:49,360 --> 00:58:52,863 Έτσι θα μας βλέπει όλος ο κόσμος. 508 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 Ούτε η κυβέρνηση των ΗΠΑ δεν θα φανεί απερίσκεπτη. 509 00:58:55,449 --> 00:58:56,742 Πώς τη βρήκατε; 510 00:58:56,826 --> 00:58:59,662 Το κάναμε για να έχουμε ασφαλή πτήση. 511 00:58:59,745 --> 00:59:03,207 Η Τζονγκ Χα-να, απαχθείσα κόρη του δρος Τζονγκ Μπιονγκ-χο, 512 00:59:03,291 --> 00:59:04,709 εμφανίστηκε ξανά σήμερα. 513 00:59:04,792 --> 00:59:08,337 Η κυβέρνηση της Ν. Κορέας δεν έκανε δηλώσεις για την απαγωγή, 514 00:59:08,421 --> 00:59:11,507 ανακοινώνοντας απλώς ότι η επανένωση πατέρα και κόρης 515 00:59:11,591 --> 00:59:13,217 είναι υψίστης προτεραιότητας. 516 00:59:13,301 --> 00:59:16,137 Θα σας κρατάμε ενήμερους για τις εξελίξεις, 517 00:59:16,220 --> 00:59:20,057 με την ελπίδα η Χα-να να επιστρέψει ασφαλής στη Β. Κορέα. 518 00:59:24,270 --> 00:59:27,523 Έλεος, μην καπνίζεις με παιδί μπροστά. 519 00:59:28,107 --> 00:59:30,526 Δεν έγινε τίποτα, πώς κάνεις έτσι; 520 00:59:32,987 --> 00:59:36,449 Θα μείνετε εδώ στη διάρκεια της πτήσης. 521 00:59:37,325 --> 00:59:38,784 Ελάτε από δω. 522 00:59:43,164 --> 00:59:45,833 Εσύ θα είσαι η Χα-να. 523 00:59:47,335 --> 00:59:48,169 Χα-να. 524 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 Έλα. 525 00:59:59,722 --> 01:00:02,099 Να φροντίσουμε πρώτα τα τραύματά σας. 526 01:00:02,183 --> 01:00:03,643 ΙΑΤΡΕΙΟ 527 01:00:07,271 --> 01:00:08,230 Καλώς ορίσατε. 528 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 Βγάλτε το μπουφάν για ν' αρχίσουμε τη θεραπεία. 529 01:00:22,411 --> 01:00:25,831 Μπορείς να καθίσεις δίπλα του. Το αεροπλάνο φεύγει σε λίγο. 530 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 Συγγνώμη, έχουμε συνέντευξη. 531 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Μετά τη θεραπεία. -Αργότερα η συνέντευξη. 532 01:00:39,178 --> 01:00:40,304 Συγγνώμη, αργότερα. 533 01:00:43,265 --> 01:00:46,227 Όταν τελειώσει η θεραπεία, πήγαινε ν' αλλάξεις. 534 01:00:46,852 --> 01:00:47,687 Ξεκινήστε. 535 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 Μη φοβάσαι, δεν θα πονάει πια. 536 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Κύριε, είσαι καλά; 537 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Μια χαρά. 538 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 Εσύ είσαι καλά; 539 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 Κι εγώ μια χαρά. 540 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 Γιατί είναι έτσι το χέρι σου; 541 01:01:22,763 --> 01:01:23,764 Δεν θυμάμαι. 542 01:01:25,474 --> 01:01:27,810 Θα το έπαθα όταν έπαιζα με την κόρη μου. 543 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 Δεν το θυμάσαι τώρα; 544 01:01:34,692 --> 01:01:36,193 Όταν κοιτάζω την ουλή, 545 01:01:37,445 --> 01:01:39,780 νομίζω ότι ακούω ένα παιδί να κλαίει. 546 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 Μπορεί να μην τα καταφέρει σήμερα. 547 01:01:46,787 --> 01:01:48,247 Η υποτιθέμενη κόρη μου. 548 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 Πώς τη λένε την κόρη σου; 549 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Γιουν Χι. 550 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 Γιουν Χι. 551 01:01:59,425 --> 01:02:02,136 Θα γίνει καλά. Είμαι εγώ εδώ. 552 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 Εγώ είμαι το εμβόλιο, έτσι; Ο άνθρωπος-εμβόλιο. 553 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 Εντάξει, τελειώσαμε. 554 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 Ευχαριστούμε. 555 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 Δεν πας ν' αλλάξεις τώρα; 556 01:02:22,615 --> 01:02:26,076 Χα-να, άλλαξε κι εσύ όταν τελειώσει ο κύριος Κάρτερ. 557 01:02:28,579 --> 01:02:31,248 Στη Β. Κορέα τελειώνει η αποστολή σου. 558 01:02:31,999 --> 01:02:34,668 Ελπίζω να ολοκληρωθεί το εμβόλιο 559 01:02:35,169 --> 01:02:37,630 για να θεραπευτεί το παιδί σου. 560 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Αλήθεια επέλεξα την αποστολή για να σωθεί η κόρη μου; 561 01:02:44,720 --> 01:02:48,140 Σ' αυτό θα πάρεις απάντηση όταν ολοκληρωθεί η αποστολή σου. 562 01:02:48,224 --> 01:02:50,559 Μέχρι τότε, πρόσεχε. 563 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 Να θυμάσαι, 564 01:02:53,187 --> 01:02:57,358 μπορεί κι αυτοί στο αεροπλάνο να κυνηγούν τη Χα-να. 565 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 Δεν είπες ότι οι ΗΠΑ δεν μπορούν πια να παρέμβουν; 566 01:03:02,488 --> 01:03:06,867 Εκτιμούμε ότι η CIA έδωσε εντολή σε άλλους να βρουν τη Χα-να. 567 01:03:07,618 --> 01:03:10,663 Ίσως εμπλέκονται και Βόρειοι που θέλουν πραξικόπημα. 568 01:03:11,997 --> 01:03:14,500 Λογικό να έχει η CIA επαφή με κατασκόπους. 569 01:03:15,209 --> 01:03:17,461 Αλλά και πραξικόπημα στη Β. Κορέα; 570 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 Υποψιαζόμαστε πως αυτοί που θέλουν κατάρρευση του καθεστώτος 571 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 ίσως είναι εκείνοι που διέσπειραν τον ιό. 572 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 Μέχρι να συναντήσει η Χα-να τον δρα Τζονγκ, 573 01:03:34,478 --> 01:03:36,105 να υποπτεύεσαι τους πάντες. 574 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Ακόμα κι εμένα. 575 01:03:45,531 --> 01:03:46,615 Τι τρέχει; 576 01:03:46,699 --> 01:03:48,826 Μην ανησυχείς. Πάω να δω. 577 01:03:54,248 --> 01:03:56,750 -Τι έγινε; -Χάσαμε επαφή με το πιλοτήριο. 578 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 Τι; 579 01:04:01,338 --> 01:04:04,008 -Κύριε διευθυντή, τι τρέχει; -Έχουμε πρόβλημα; 580 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Στείλτε γιατρό, γρήγορα! 581 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Τι συνέβη; 582 01:04:13,017 --> 01:04:16,228 Έπιναν καφέ και ξαφνικά κατέρρευσαν. 583 01:04:20,608 --> 01:04:21,442 Καφέ; 584 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 Δεν το έκανα εγώ. 585 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 Εγώ απλώς έφερα τους καφέδες. 586 01:04:42,713 --> 01:04:45,549 Όχι! Ποιος θα πιλοτάρει το αεροπλάνο; 587 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 Τα μάτια του είναι κόκκινα. 588 01:04:47,885 --> 01:04:51,180 Αν έχει προσβληθεί, το σκάφος θα πέσει σε δέκα λεπτά. 589 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Τι κάνεις εκεί; 590 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Ο διευθυντής πήγε να σκοτώσει τον πιλότο και τον βοηθό πιλότο. 591 01:04:58,479 --> 01:05:01,231 Αν δεν τους σκοτώσουμε, θα πεθάνουμε όλοι! 592 01:05:01,732 --> 01:05:03,233 Ηρεμήστε όλοι. 593 01:05:03,317 --> 01:05:05,194 Να δούμε πρώτα αν μολύνθηκαν! 594 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 Γιατρέ! 595 01:05:24,672 --> 01:05:25,673 Πώς το βλέπεις; 596 01:05:26,173 --> 01:05:27,007 Το θέμα είναι 597 01:05:28,342 --> 01:05:31,553 ότι κανονικά η ποσότητα αυτή δεν είναι μεταδοτική. 598 01:05:31,637 --> 01:05:33,973 Αλλά σ' αυτό το ύψος και την πίεση, 599 01:05:34,056 --> 01:05:35,432 ουσιαστικά είναι. 600 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 Τελικά είναι μολυσμένοι ή όχι; 601 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 Πρέπει να περιμένουμε. 602 01:05:40,229 --> 01:05:43,065 Θέλουμε άλλα πέντε λεπτά για να μετρήσουμε σωστά. 603 01:05:43,148 --> 01:05:45,901 Γιατί να περιμένουμε τόσο; Ας τους σκοτώσουμε. 604 01:05:47,861 --> 01:05:49,947 Οι ρίζες των μαλλιών του είναι γερές. 605 01:05:50,030 --> 01:05:52,700 Όταν του πέσουν τα μαλλιά θα είναι αργά. 606 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Το πρωτόκολλο λέει να τηρούνται οι χρόνοι. 607 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 Αν παρέμβετε στη διαδικασία θα σας εκτελέσω. 608 01:06:02,668 --> 01:06:04,294 Άνοιξε τον εξαερισμό! 609 01:06:04,962 --> 01:06:06,755 Δεν δουλεύει. 610 01:06:08,716 --> 01:06:11,135 Γιατί άναψε το φως κινδύνου του ιατρείου; 611 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Στην άκρη. 612 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Στην άκρη! 613 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Κύριε διευθυντή, τι τρέχει; 614 01:06:18,517 --> 01:06:20,811 Λόγω μιας προφανώς ακραίας ανατάραξης, 615 01:06:20,894 --> 01:06:24,690 φαίνεται ότι το αεροσκάφος έχασε ισχύ. Αυτό είναι εξαιρετικά… 616 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Κάρτερ. Μόνο εσύ ακούς τι λέω. 617 01:06:29,319 --> 01:06:32,614 Θερμικά ίχνη στον χώρο φορτίου. Ένας ενήλικας και η Χα-να. 618 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Στον χώρο φορτίου; -Πήγαινε γρήγορα. 619 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 Γι' αυτό τα καθάρματα οι Νότιοι… 620 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Χα-να… 621 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 ΧΩΡΟΣ ΦΟΡΤΙΟΥ 622 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 ΘΑΛΑΜΟΣ 623 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 Χα-να, είσαι καλά; Ποιος σου το έκανε αυτό; 624 01:07:12,112 --> 01:07:13,489 Γιατί το κάνεις αυτό; 625 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 Απ' ό,τι φαίνεται, δεν θυμάσαι τίποτα. 626 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 -Τι; -Ναι. 627 01:07:21,163 --> 01:07:22,748 Αν δεν θυμάσαι τίποτα, 628 01:07:22,831 --> 01:07:26,418 τουλάχιστον θα πεθάνεις γαλήνια, έτσι; 629 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 Κάρτερ. 630 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Κύριε διευθυντή. 631 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 Γιατί το κάνετε αυτό; 632 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Γι Τσέολ Τσου, κάθαρμα! 633 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 -Χα-να, είσαι καλά; -Ναι. 634 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 Ακίνητος! 635 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 Ποιος είναι ο επικεφαλής του πραξικοπήματος στον Βορρά; 636 01:07:55,906 --> 01:07:58,283 Ποιος δημιούργησε και διέσπειρε τον ιό; 637 01:08:01,328 --> 01:08:04,706 Μη μου πεις ότι πιστεύεις πως η Β. Κορέα έκανε τέτοιο χάος 638 01:08:05,207 --> 01:08:07,709 για να πεθάνει χωρίς να έχει ούτε εμβόλιο. 639 01:08:09,711 --> 01:08:11,755 Σκέφτηκες ποτέ 640 01:08:12,673 --> 01:08:16,468 ότι πίσω από το πραξικόπημα ίσως κρύβεται η Νότια Κορέα; 641 01:08:19,096 --> 01:08:20,430 Μάλλον θα είσαι κι εσύ 642 01:08:21,098 --> 01:08:24,226 μέρος της παράστασης για να γίνει πιο ενδιαφέρουσα. 643 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 Άσε τις βλακείες και πες μου την αλήθεια. 644 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Ποιος είναι; 645 01:08:29,565 --> 01:08:31,733 Ο Λι Ντονγκ Τζιν; Ο Χαν Σαν Χο; 646 01:08:32,276 --> 01:08:33,360 Ο Κιμ Τζονγκ Γιοκ; 647 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 Κύριε διευθυντή. 648 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 Εδώ πας να με σκοτώσεις. 649 01:08:42,703 --> 01:08:46,623 Θες να με πείσεις για το παλιό στερεότυπο 650 01:08:47,958 --> 01:08:51,920 ότι πρέπει να είμαι πιστός στη Β. Κορέα επειδή είμαι από κει; 651 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Λες να υπάρχει μόνο ένας κατάσκοπος σαν αυτόν στον Βορρά; 652 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Γι Τσέολ Τσου, κάθαρμα! 653 01:09:01,430 --> 01:09:03,557 Δουλεύεις με τους Αμερικανούς; 654 01:09:09,938 --> 01:09:11,315 Άκουσέ με προσεκτικά. 655 01:09:11,940 --> 01:09:13,150 Στον Βορρά, 656 01:09:13,859 --> 01:09:17,571 τη Νότια Κορέα τη λένε αποικία των Αμερικανών. 657 01:09:18,530 --> 01:09:19,615 Μόνο που, 658 01:09:20,991 --> 01:09:23,160 αφού γνώρισα τους Αμερικανούς, 659 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 είδα ότι λίγο γλείψιμο 660 01:09:27,706 --> 01:09:29,708 αξίζει τον κόπο. 661 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 Η Αμερική. 662 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Ελευθερία και ισότητα. 663 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Η χώρα της ευκαιρίας και του πλούτου. 664 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 Γι' αυτό, λοιπόν, 665 01:09:44,681 --> 01:09:46,141 και μια μέρα να ζήσω, 666 01:09:46,642 --> 01:09:48,936 θα ζήσω ελεύθερος, σαν άνθρωπος! 667 01:09:49,019 --> 01:09:51,396 Αυτό εννοώ. 668 01:09:52,731 --> 01:09:54,066 Αυτό. 669 01:09:54,858 --> 01:09:56,777 Πέθανε, κάθαρμα! 670 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Χα-να, φύγε από δω. 671 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Κύριε. 672 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Πήγαινε να φέρεις βοήθεια. Γρήγορα! 673 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Τι γίνεται εδώ; 674 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Έκρηξη δεν ήταν; 675 01:11:05,262 --> 01:11:07,347 -Η πόρτα του πιλοτηρίου δεν ανοίγει. -Τι; 676 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Χα-να! 677 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Είσαι καλά; -Γιατί βγήκες από κει; 678 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Στον χώρο φορτίου ήσουν τόση ώρα; 679 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Τι έκανες εκεί μέσα; 680 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 Ο διευθυντής κατέβηκε εκεί. Τον είδες; 681 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 Είναι νεκρός. 682 01:11:30,078 --> 01:11:31,330 Ο Βορειοκορεάτης… 683 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 τον σκότωσε. 684 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Τι σκαρώνετε εσείς εκεί; 685 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 Δεν ξέρουμε τίποτα! 686 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Ποιος; Ποιος σκότωσε τον διευθυντή; 687 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 Μπορείς να τον αναγνωρίσεις; 688 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 Δεν πειράζει. 689 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Αυτός ο άντρας! 690 01:12:07,157 --> 01:12:08,784 Εσύ σκότωσες τον διευθυντή; 691 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Απάντησε! 692 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 Ναι, 693 01:12:20,962 --> 01:12:22,214 εγώ τον σκότωσα. 694 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 Αλλά ήταν κατάσκοπος που τον φύτεψε η CIA στο αεροπλάνο. 695 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Πήγαινε να το σκάσει με τη Χα-να. 696 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 Και τον σκότωσα. 697 01:12:37,437 --> 01:12:39,648 Ήξερα ότι οι Νότιοι θα το κάνουν αυτό! 698 01:12:39,731 --> 01:12:42,109 Τα καθάρματα! Συνεργάζονται με τη CIA. 699 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 Πιστεύεις αυτό το κάθαρμα; 700 01:12:43,860 --> 01:12:47,280 Ηρεμήστε! Κατεβάστε λίγο τα όπλα. 701 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 Μη δέχεστε ό,τι σας λέει αυτός. 702 01:12:50,700 --> 01:12:51,660 Ρωτήστε τη Χα-να. 703 01:12:52,285 --> 01:12:53,537 Χα-να, είναι αλήθεια; 704 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Πήγε να σε απαγάγει ο διευθυντής; 705 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 Ναι, συντρόφισσα Σαν Χουά. 706 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 Είσαι καλά; 707 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Πώς είναι ο πιλότος κι ο βοηθός πιλότος; 708 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 Είναι 709 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 μια χαρά. 710 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 Την πνίγει! Ένας Βορειοκορεάτης πνίγει τη Χα-να. 711 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Αλείφεται με το αίμα της. 712 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 Το αίμα της Χα-να. Για να μην του επιτίθενται οι μολυσμένοι. 713 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 Ναι, είναι συναρπαστικό. 714 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 Κοίτα πώς παλεύεις να σωθείς. 715 01:15:21,268 --> 01:15:23,478 Τα κάνω πάνω μου μόνο που σε βλέπω. 716 01:15:24,312 --> 01:15:26,439 Ακόμα κι ο λαϊκός μας ήρωας 717 01:15:26,523 --> 01:15:29,025 είναι άνθρωπος μπροστά στον θάνατο. 718 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Ετοιμάσου! 719 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Προχωράμε σε εκτιμώμενο σημείο προσγείωσης στις 40 και 70 μοίρες. 720 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Χα-να, είσαι καλά; -Ναι. 721 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 Σκοτώστε τον και πιάστε το κορίτσι ζωντανό! 722 01:18:51,394 --> 01:18:54,981 -Κάποιος με ακολουθεί! -Θα είναι με τον Τσέολ Τσου. 723 01:18:58,693 --> 01:19:02,113 Κάρτερ, είσαι καλά; Απάντησέ μου! Κάρτερ! 724 01:19:23,218 --> 01:19:25,011 Χα-να, πιάσε το τιμόνι! 725 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 Εντάξει. 726 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 Ρίξε στη ρόδα! 727 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 Γαμώτο! 728 01:21:15,246 --> 01:21:17,582 -Ξέμεινα από σφαίρες! -Θα πλησιάσω! 729 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Πήγαινε πιο κοντά! Κι άλλο! 730 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Πού να πάω τώρα; 731 01:23:08,151 --> 01:23:12,363 Ακολούθησε την κοιλάδα. Θα βρεις έναν γκρεμό και μια σχοινένια γέφυρα. 732 01:23:12,447 --> 01:23:14,449 Τώρα προχωράμε αντίθετα. 733 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 Η αποστολή θα ολοκληρωθεί μόλις φτάσεις εκεί. 734 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Κύριε. 735 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Ορίστε. 736 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Πάμε. 737 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Πρόσεχε, γλιστράει. -Εντάξει. 738 01:25:47,268 --> 01:25:48,519 Ανέβα στην πλάτη μου. 739 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 Μπορώ να περάσω μόνη μου. 740 01:27:23,739 --> 01:27:25,741 Πιάσου γερά από τον λαιμό μου! 741 01:27:25,825 --> 01:27:27,326 Μη μ' αφήσεις! 742 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Κάρτερ! 743 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 Είσαι καλά; 744 01:28:45,446 --> 01:28:46,781 Είσαι η Χαν Γιονγκ Χι; 745 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Χα-να, είσαι καλά; 746 01:28:53,037 --> 01:28:55,498 Ώστε εσύ είσαι η Χα-να. Έκανες πολύ δρόμο. 747 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 Ευχαριστώ για όσα έκανες. Τώρα μπορούμε να φύγουμε μαζί. 748 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 Τι εννοείς να φύγουμε μαζί; 749 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 Είναι εντελώς απίστευτο. 750 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Συγχαρητήρια. 751 01:29:30,574 --> 01:29:34,370 Δεν φαντάστηκα ότι θ' αγαπούσες ένα παιδί 752 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 από γυναίκα που γνώρισες όσο δούλευες ως κατάσκοπος. 753 01:29:43,754 --> 01:29:46,590 Σε συγχαίρω για το θάρρος να ρισκάρεις τη ζωή σου 754 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 για την κόρη σου. 755 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 Ποιος είσαι εσύ; 756 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 Ο Κιμ Τζονγκ Γιοκ. 757 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 Ξέρεις, έχοντας δει όλα όσα έκανες, 758 01:30:06,944 --> 01:30:09,280 δεν μοιάζεις άνθρωπος που δεν θυμάται. 759 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 Κόψε το γέλιο και δώσε μου πίσω τη μνήμη μου. 760 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Κάθισε εδώ. 761 01:30:35,097 --> 01:30:37,308 Μόλις αφαιρέσουμε τη συσκευή, 762 01:30:37,391 --> 01:30:38,893 θα βρεις τη μνήμη σου. 763 01:30:48,861 --> 01:30:50,070 Έχε μου εμπιστοσύνη. 764 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Θα κόψω τα ράμματα. Θα πονέσει λίγο. 765 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Κύριε! 766 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 Τι κάνετε; Σύντροφε αντιστράτηγε! 767 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Σήκω! 768 01:31:31,820 --> 01:31:32,947 Κύριε! 769 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Κύριε! 770 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 Πού πας τον Κάρτερ; 771 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 Κοίτα, Χαν Γιονγκ Χι. 772 01:31:41,080 --> 01:31:43,332 Μην κάνεις σκηνή. Απομακρύνσου. 773 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 Το υποσχέθηκες! 774 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Είπες ότι θα φύγουμε από τη χώρα μόλις τελειώσει η αποστολή. 775 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 Την υπόσχεση σου την έδωσε η κυβέρνηση. 776 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 Εγώ δεν υποσχέθηκα ποτέ κάτι τέτοιο. 777 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Τι εννοείς; 778 01:32:02,059 --> 01:32:03,185 Να μπει στο αυτοκίνητο. 779 01:32:07,565 --> 01:32:09,316 Αφήστε με! 780 01:32:09,858 --> 01:32:10,693 Αφήστε με! 781 01:32:25,541 --> 01:32:27,418 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 782 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Έρωτας. 783 01:32:35,759 --> 01:32:38,387 Πάντα θλίβομαι όταν ακούω αυτήν τη λέξη. 784 01:32:39,847 --> 01:32:42,850 Γιατί να είναι τόσο σκληρός; 785 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 Ποιος να 'λεγε ότι η συντρόφισσα Χαν Γιονγκ Χι, 786 01:32:47,104 --> 01:32:49,690 η ικανότερη γυναίκα στη Β. Κορέα, 787 01:32:50,482 --> 01:32:55,487 θα σερνόταν στη λάσπη; Ποιος να το 'λεγε; 788 01:32:56,864 --> 01:32:58,490 Άσε τα μισόλογα. 789 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 Το ήξερα από την ώρα που άρχισε η εξάπλωση του ιού. 790 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Αυτή η σάπια χώρα, 791 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 τα καθάρματα οι Νότιοι που μόνο το χρήμα σκέφτονται, 792 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 ακόμα κι οι ξιπασμένοι Αμερικανοί ιμπεριαλιστές. 793 01:33:18,677 --> 01:33:21,013 Ένα "τσακ" και γίνονται σκόνη. 794 01:33:22,473 --> 01:33:25,684 Μια πρωτοφανής και μοναδική ευκαιρία. 795 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Εσύ είσαι 796 01:33:31,774 --> 01:33:33,692 ο επικεφαλής του πραξικοπήματος; 797 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Συντρόφισσα. 798 01:33:35,653 --> 01:33:39,907 Ας φτιάξουμε έναν καινούριο κόσμο μαζί. 799 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Το κάθαρμα ξύπνησε. 800 01:34:04,223 --> 01:34:05,683 Αμερικανέ προδότη. 801 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 Ξύπνησες επιτέλους; 802 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Πού με πάτε; 803 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 Μη μιλάς. Θ' αποφασίσει η γυναίκα σου. 804 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 Η γυναίκα μου; 805 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 Αν δεν είχες έρθει εσύ, 806 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 η συντρόφισσα υπολοχαγός Χαν που αγαπούσα κάποτε 807 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 ίσως είχε παντρευτεί εμένα. 808 01:34:30,332 --> 01:34:31,208 Λύσ' τον. 809 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 Βγες έξω. 810 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 Τι κοιτάς; Περπάτα, γρήγορα! 811 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 Απόλαυσε τον τελευταίο σου καθαρό αέρα. 812 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Ποιος ξέρει; Μπορεί να ζήσεις καλά με τη γυναίκα σου 813 01:35:29,683 --> 01:35:32,352 ως Βόρειος ήρωας, πρώην μυστικός πράκτορας, 814 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 ή μπορεί να ψηθείς σ' αυτήν τη φωτιά. 815 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 Όπως κι αν έχει, η απόφαση θα βγει σύντομα. 816 01:35:38,734 --> 01:35:39,651 Σύντροφε ήρωα. 817 01:35:40,152 --> 01:35:42,654 Αν ήσουν καλός μαζί της, μπορεί και να ζήσεις. 818 01:36:47,219 --> 01:36:48,303 Άσε με να ζήσω. 819 01:36:52,808 --> 01:36:53,892 Σήκωσέ το. 820 01:37:01,358 --> 01:37:02,568 Σε ανοιχτή ακρόαση. 821 01:37:06,113 --> 01:37:08,282 Πού είναι ο Κάρτερ; 822 01:37:09,867 --> 01:37:11,952 Περιμένει να αποτεφρωθεί. 823 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 -Τι διατάζετε; -Περίμενε λίγο ακόμα. 824 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Μάλιστα. 825 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Πού είναι ο Κιμ Τζονγκ Γιοκ; 826 01:37:22,880 --> 01:37:27,009 Στις βιοχημικές εγκαταστάσεις του Εργοστασίου Χημικών Σινούιτζου, 827 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 ενάμισι χιλιόμετρο βόρεια… 828 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 ΘΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. ΜΗΝ ΚΛΕΙΣΕΙΣ - ΚΑΡΤΕΡ 829 01:40:14,217 --> 01:40:16,595 Φαίνεται ότι δεν αποφάσισες ακόμα. 830 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 Μην το σκέφτεσαι πολύ. 831 01:40:27,105 --> 01:40:29,107 Πρέπει να σωθείς εσύ, ο άντρας σου 832 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 και το παιδί σου, έτσι δεν είναι; 833 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Αυτό το υποσχόμαστε. 834 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 Ας κάνουμε ό,τι υποσχέθηκε η κυβέρνηση. 835 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Δεν με νοιάζει τι κάνετε με τη χώρα. 836 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Θα έπρεπε να σε νοιάζει. 837 01:40:52,047 --> 01:40:53,173 Αν, κατά τύχη, 838 01:40:54,299 --> 01:40:56,718 δουλεύετε και οι δύο με τους Αμερικανούς 839 01:40:56,802 --> 01:40:59,096 και λέτε μαλακίες σε όλο τον κόσμο, 840 01:41:00,430 --> 01:41:01,890 πώς θα φαίνομαι εγώ; 841 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 Το πιθανότερο είναι να γίνω έξαλλος 842 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 και να πάρω πάλι την οικογένειά σου 843 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 να τη θάψω βαθιά στο αποτεφρωτήριο εκεί έξω. 844 01:41:17,823 --> 01:41:18,740 Από την άλλη, 845 01:41:20,075 --> 01:41:23,411 αν ο Κάρτερ Λι, που έσωσε τη Βόρεια Κορέα από τον ιό, 846 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 μείνει στο πλευρό μας, 847 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 θα γίνει νέο είδωλο 848 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 που θα ενώσει τους Βορειοκορεάτες. 849 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 Είδωλο; 850 01:41:38,677 --> 01:41:42,848 Δεν ψάχνεις απλώς για μια μαριονέτα που θα κινείται όπως της λες εσύ; 851 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Για να γίνει μαριονέτα, δεν πρέπει πρώτα να μείνει ζωντανός; 852 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Καλά δεν λέω; 853 01:41:52,357 --> 01:41:53,692 Σύντροφε αντιστράτηγε. 854 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 Όταν σε βλέπω να με απειλείς με τη ζωή του άντρα μου, 855 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 δεν βλέπω έναν νέο κόσμο 856 01:42:06,204 --> 01:42:08,165 για τον λαό της Βόρειας Κορέας. 857 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Ήξερα ότι τυφλώθηκες από έναν άντρα. 858 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 Τώρα βλέπω ότι δεν βλέπεις ούτε το άμεσο μέλλον σου. 859 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 Δεν γίνεται να σχεδιάσω 860 01:42:37,027 --> 01:42:38,945 το μέλλον της Βόρειας Κορέας 861 01:42:39,946 --> 01:42:42,324 με κάποια τόσο τυφλή. 862 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 Ρίξε του! 863 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 Κάτω! 864 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Σ' αυτό το δωμάτιο είναι η Γιουν Χι. 865 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 Πού είναι το παιδί; 866 01:43:51,559 --> 01:43:54,479 Τι; Πού είναι; Αυτό είναι το δωμάτιο. 867 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Όχι! 868 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Αυτό το παιδί… -Είναι η κόρη μας! 869 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 Κάρτερ! 870 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Κύριε! 871 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 Όλα καλά. 872 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 Ερευνητές είναι μόνο. 873 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 Γιατρέ, η κόρη μας… 874 01:44:43,945 --> 01:44:45,447 Μολύνθηκες κι εσύ. 875 01:44:45,947 --> 01:44:49,326 Το παιδί θα συνέλθει σε μισή ώρα περίπου. 876 01:45:03,715 --> 01:45:05,425 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 877 01:45:28,948 --> 01:45:31,576 Σώστε τη Χα-να μου. Η πόρτα είναι κλειδωμένη. 878 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 Χα-να, εγώ είμαι. 879 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Χα-να, πάμε να φύγουμε. 880 01:46:52,699 --> 01:46:54,534 Μπες στην ντουλάπα μπροστά σου. 881 01:47:38,703 --> 01:47:39,621 Δώσ' τη μου. 882 01:48:24,999 --> 01:48:27,961 Τρένο της κινεζικής κυβέρνησης με μολυσμένα πτώματα 883 01:48:28,044 --> 01:48:31,047 έφυγε από τον σταθμό Γιονγκ Τσαΐ για το Ταντούνγκ. 884 01:48:31,714 --> 01:48:34,884 Ούτε η κυβέρνηση δεν μπορεί να παρέμβει εκεί. 885 01:48:34,968 --> 01:48:36,511 Πρέπει να μπούμε μέσα. 886 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 Αλλά πρώτα πρέπει να επαναφέρουμε τη μνήμη σου. 887 01:48:41,349 --> 01:48:44,936 Γιατρέ, αν κόψετε τα ράμματα, θα δείτε μια συσκευή. 888 01:48:45,019 --> 01:48:47,689 Αν συνδέσετε αυτό, η μνήμη του θα επανέλθει. 889 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 "BD-7". 890 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 -Πιστεύεις ότι πρέπει… -Γιουν Χι! 891 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 -Μπαμπά, είσαι καλά; -Θα φέρω τη Χα-να. 892 01:49:39,073 --> 01:49:40,742 Ο δρ Τζονγκ είναι μαζί μου. 893 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 Μολύνθηκε και η κόρη σου. 894 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 Κάνε λίγη υπομονή. Φτάνουμε. 895 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Τζονγκ Χι! 896 01:50:06,726 --> 01:50:09,937 Όταν η χώρα καταρρέει λόγω του ιού, 897 01:50:11,147 --> 01:50:13,900 είναι σοφό ο σύντροφος Ήρωας της Δημοκρατίας 898 01:50:14,525 --> 01:50:17,278 να εγκαταλείπει τη χώρα; 899 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 Άσε μας να φύγουμε. 900 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Σύντροφε αντιστράτηγε, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 901 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 Συντρόφισσα, δεν λογικεύτηκες ακόμα. 902 01:50:30,208 --> 01:50:31,584 Ξέχασες ότι 903 01:50:32,251 --> 01:50:35,004 ακόμα κι η γέννηση του παιδιού ήταν απόφαση της κυβέρνησης; 904 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 Πες στους ανωτέρους σου 905 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 ότι αν υποσχεθούν να μας αφήσουν να φύγουμε, 906 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 θα φέρω εδώ τη Χα-να. 907 01:50:47,558 --> 01:50:50,978 Ξέρεις τι είπες ότι θα κάνουν σ' εσένα, στη γυναίκα σου 908 01:50:51,729 --> 01:50:54,273 και στην κόρη σου; 909 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Κανείς δεν ξέρει αν η CIA έβγαλε έξω τη Χα-να 910 01:50:59,487 --> 01:51:03,032 ή αν κρύβεται ακόμα κάπου στη Βόρεια Κορέα. 911 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Θα τη βρω αν γίνω δόλωμα και προσεγγίσω τη CIA. 912 01:51:08,121 --> 01:51:10,164 Αφού δεν είμαι με καμιά πλευρά, 913 01:51:10,248 --> 01:51:12,458 δεν θα ξεσπάσει διεθνής σύγκρουση. 914 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Πώς να εμπιστευτώ εσένα, 915 01:51:19,924 --> 01:51:22,760 κάποιον που έκανε πλαστική κι ήταν κατάσκοπος 916 01:51:25,054 --> 01:51:26,305 επτά ολόκληρα χρόνια; 917 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 Αν φύγεις κι αφήσεις τη γυναίκα και το παιδί σου, 918 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 απλώς θα εκθέσεις την υπηρεσία πληροφοριών μας. 919 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Τότε, 920 01:51:41,863 --> 01:51:44,407 σβήστε τη μνήμη μου με το BD-7 921 01:51:46,242 --> 01:51:47,869 και στείλτε με στη Ν. Κορέα. 922 01:51:47,952 --> 01:51:48,828 Κάρτερ. 923 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 BD-7. 924 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 Πώς ξέρεις αυτήν την πληροφορία; 925 01:51:56,419 --> 01:51:58,379 Δώσε μας άλλη μια ευκαιρία. 926 01:51:59,172 --> 01:52:01,507 Θα φέρω τη Χα-να στη Β. Κορέα. Σε αντάλλαγμα, 927 01:52:02,967 --> 01:52:04,343 άσε την οικογένειά μας. 928 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 -Γιουν Χι! -Όχι! 929 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Γιουν Χι! -Όχι! 930 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 -Γιουν Χι! 931 01:52:32,830 --> 01:52:34,040 -Γιουν Χι. 932 01:52:34,540 --> 01:52:35,917 Κοίτα, σύντροφε Κάρτερ. 933 01:52:39,045 --> 01:52:42,131 Αυτήν τη φορά, να ολοκληρώσεις την αποστολή. 934 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 Επειδή τώρα 935 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 μολύνθηκε και η κόρη σου. 936 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Γιουν Χι. 937 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Όχι… 938 01:53:31,097 --> 01:53:32,598 Επανήλθε η μνήμη σου; 939 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 Με θυμάσαι τώρα; 940 01:53:42,817 --> 01:53:43,860 Συγγνώμη. 941 01:53:44,402 --> 01:53:45,695 Σ' άφησα ολομόναχη. 942 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 Έσωσες την οικογένειά μας. 943 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 Τα πήγες πολύ καλά. 944 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Κάρτερ! 945 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Πάρε τα παιδιά πρώτα και φύγε! 946 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Χα-να, γρήγορα! 947 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Αν πας βορειοδυτικά, θα δεις να έρχεται ένα τρένο. 948 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 Γρήγορα. 949 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 Εσύ τι θα κάνεις; 950 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Ασχολήσου με τα παιδιά. 951 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 -Γιατρέ, γρήγορα! -Κρατήσου, Χα-να! 952 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 Κρατήσου καλά! 953 01:54:34,410 --> 01:54:35,453 Κρύψου από πίσω. 954 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Χα-να, κρατήσου καλά! 955 01:55:29,799 --> 01:55:31,634 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ ΤΑΝΤΟΥΝΓΚ 956 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Χα-να, μείνε εδώ. 957 01:58:12,294 --> 01:58:15,089 Όχι! Φύγε! Άσε με! 958 01:59:09,018 --> 01:59:10,227 Ετοιμάσου να ρίξεις. 959 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Πιο χαμηλά! 960 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 Κρατήσου, Χα-να! 961 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 Χα-να, πιάσε το χέρι μου! 962 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Καριόλη! 963 02:03:21,186 --> 02:03:22,146 Λοιπόν, 964 02:03:22,896 --> 02:03:25,399 νομίζεις ότι αυτές οι αναμνήσεις 965 02:03:26,400 --> 02:03:28,986 που πάσχισες να ανακτήσεις είναι δικές σου; 966 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Γιατρέ, μπείτε πρώτος! 967 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 Πήδα! 968 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Γιουν Χι. 969 02:07:10,415 --> 02:07:11,708 Γιουν Χι, είσαι καλά; 970 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 Με αναγνωρίζεις; 971 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 Ναι. Η μαμά. 972 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 Ναι, εγώ είμαι. 973 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Πού πάμε;