1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 May bagong mutant virus 3 00:00:39,874 --> 00:00:43,002 na ang sintomas ay lumalabas sa loob ng limang minuto 4 00:00:43,086 --> 00:00:44,587 sa low-pressured environment. 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 Mas mabilis ito sa naunang incubation period na 24 oras. 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Ito ay nakababahala lalo na sa pagpigil sa pagkalat nito. 7 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 Matapos ang outbreak, 8 00:00:54,013 --> 00:00:56,974 ang sintomas 'gaya ng abnormal na lakas 9 00:00:57,058 --> 00:00:58,309 at pagiging marahas 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 ay naging dahilan upang mag-asal hayop ang mga nahawaan, 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 na nagpahirap sa pagbabantay sa mga qurantine facility. 12 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 Sa Amerika, mahigit 150,000 na ang nahawaan, 13 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 karamihan ay mula sa mga sundalo na umuwi galing Korea, 14 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 at mahigit 30,000 na ang namatay. 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 Nagkukumahog na ang North Korea 16 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 dahil sa higit 8 1/2 milyong taong apektado. 17 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 Ito ay nasa 1/3 na ng populasyon nila. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 Samantala, ang South Korea ay idineklara 19 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 bilang DMZ virus-free zone ng World Health Organization 20 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 nang ang huling pasyente na kilala lamang bilang "Choi" 21 00:01:32,927 --> 00:01:34,804 ay namatay makalipas ang 13 araw. 22 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 Sa kasalukuyan, tinatayang nasa 345 ang bilang ng kaso sa South Korea at 34-- 23 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Go. 24 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 MOTEL 25 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Team Two, nasa site na. 26 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Team Three, nasa exit na. 27 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 Ang DMZ virus 28 00:03:02,558 --> 00:03:06,354 na pinaniniwalaang unang natuklasan sa DMZ, 29 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 na simbolo ng tigil-putukan ng North at South Korea, 30 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 ay 'di pa rin malaman kung saan nanggaling. 31 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Labinsiyam na araw na mula nang maglaho si Dr. Jung at kaniyang anak 32 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}habang patungo sa North Korea, at hindi pa rin sila nakikita. 33 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 {\an8}Si Dr. Jung ay nakilala 34 00:03:21,702 --> 00:03:25,873 {\an8}sa buong mundo 35 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 dahil sa pagpapagaling niya sa anak mula sa virus. 36 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Patungo siya sa Sunuiju Chemical Weapons Institute 37 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 upang mag-mass produce 38 00:03:34,966 --> 00:03:38,594 ng gamot ayon sa kasunduan ng North at South Korea, 39 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 nang bigla siyang maglaho kasama ng kaniyang anak. 40 00:03:41,681 --> 00:03:43,099 Sinasabi ng ilang grupo 41 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 na sinadya ito ng gobyerno ng South Korea 42 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 upang pilayan ang operasyon ng North Korea, 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,774 at nagbanta sila ng mga kilos-protesta para ilabas na si Dr. Jung 44 00:03:51,857 --> 00:03:54,819 at ang anak nito upang makabalik na sila sa North Korea. 45 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 Ito ay gaganapin sa iba't ibang lugar sa buong bansa. 46 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 Kinundena naman ito ng ibang grupo at tinawag sila 47 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 na mga pro-North Korea, 48 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 at nagbanta sila ng kontra kilos-protesta. 49 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Naka-high alert na ang pulisya upang maiwasan ang kaguluhan-- 50 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Clear! 51 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Sino ka? 52 00:04:18,467 --> 00:04:20,177 Nasaan si Dr. Jung Byeong-ho? 53 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 Doktor? Sino iyon? 54 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Saan mo ito nakuha? Nasaan si Dr. Jung Byeong-ho? 55 00:04:32,690 --> 00:04:34,900 Bakit niyo itinatanong iyan sa akin? 56 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Panoorin mo ito. 57 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Kasama ko si Dr. Jung ngayon. 58 00:04:51,292 --> 00:04:55,421 Kapag nagpunta kayo sa Possess Motel room 605 sa Yeongdeungpo market, 59 00:04:55,963 --> 00:04:57,089 makikita niyo siya. 60 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Pinadala mo ito. 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Ang lalaki sa video 62 00:05:07,767 --> 00:05:08,642 ay ako? 63 00:05:10,561 --> 00:05:12,730 Ano iyang nasa likod ng ulo mo? 64 00:05:13,731 --> 00:05:16,984 Sumagot ka bago namin pasabugin iyang ulo mo! 65 00:05:17,068 --> 00:05:18,736 Wala akong maalala. 66 00:05:19,403 --> 00:05:21,530 Ni hindi ko maalala ang pangalan ko! 67 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 Kaninong dugo ito? 68 00:06:25,678 --> 00:06:27,346 Sagutin mo ang telepono. 69 00:06:27,972 --> 00:06:29,723 Sagutin mo na ang telepono! 70 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 Hello? 71 00:06:53,456 --> 00:06:55,040 Ang pangalan mo ay Carter. 72 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 "Carter"? 73 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 Ano'ng "Carter"? 74 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 Gusto kong kausapin ang tao sa likuran mo. 75 00:07:03,716 --> 00:07:06,594 Pakipasa ang telepono sa kaniya. 76 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 Gusto ka niyang kausapin. 77 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Sagutin mo. 78 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Sino ito? 79 00:07:47,426 --> 00:07:50,513 Pasasabugin namin ang kuwarto sa loob ng 20 segundo. 80 00:07:53,057 --> 00:07:55,976 Matatawag nu'n ang pansin ng mga kasamahan nila. 81 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Sino ka? Paano mo ako nakakausap? 82 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 Ano'ng binubulong-bulong niya? 83 00:08:04,235 --> 00:08:07,279 May device na nakalagay sa tainga mo. 84 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 Ikaw lang ang nakakarinig sa akin. 85 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Tumalon ka sa bintana papunta sa kabilang gusali. 86 00:08:15,704 --> 00:08:18,666 Maniwala ka sa akin kung gusto mong mabuhay. 87 00:08:19,333 --> 00:08:20,793 Sampung segundo na lang. 88 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 Ten, nine, eight, seven 89 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 six, five… 90 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Carter. 91 00:09:00,749 --> 00:09:02,209 Ayos ka lang ba, Carter? 92 00:09:04,128 --> 00:09:05,170 Ano'ng lugar ito? 93 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 Ano'ng nakikita mo? 94 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 -Koreano ka? -Mahalaga pa ba iyon? 95 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Makinig ka sa akin. 96 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Tulungan mo ako. 97 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 Sira ulo ang mga taong ito. 98 00:09:18,350 --> 00:09:22,396 Huwag mo na silang pansinin, basta lumabas ka na riyan. 99 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Sino ka? 100 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 Ako? 101 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 Nagpapakilanlanan na ba tayo? 102 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Hindi ikaw. 103 00:09:30,779 --> 00:09:34,575 Kapag dumating sila, mamamatay ka na bago pa kita masagot. 104 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 Sino'ng "sila"? 105 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Magpakilala ka muna! 106 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 CIA. 107 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 "CIA"? 108 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 CIA? Ililigtas mo ba ako? 109 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Akala ko katapusan ko na. 110 00:09:51,592 --> 00:09:54,219 Sigurado ka bang tama ang kinuha nating tao? 111 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Ano'ng ginagawa mo? 112 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Patayin mo na ang mga sira ulong ito! 113 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Hindi, hindi ako iyon. 114 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 Patayin niyo siya! 115 00:12:05,476 --> 00:12:07,478 Hulihin niyo siya! 116 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 Patayin niyo siya! 117 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 -Ayun! -Patayin niyo siya! 118 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Ayun! 119 00:15:04,154 --> 00:15:06,156 -Pababa siya! -Hulihin niyo! 120 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Ayun siya! Kunin niyo siya ng buhay! 121 00:16:05,674 --> 00:16:08,969 Nasa harapan mo ang palengke. Pumunta ka roon. 122 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 Sa kabila! Lumabas ka sa kabila at kumaliwa ka. 123 00:16:28,155 --> 00:16:29,114 May sumusunod sa akin. 124 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 May motorsiklo ng Papa John sa harapan. 125 00:16:31,950 --> 00:16:33,785 Gamitin mo iyon para makatakas. 126 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 Pasakay siya ng motor! 127 00:16:37,039 --> 00:16:39,207 Pigilan niyo siya! 128 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Ngayon na! 129 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Bilis! 130 00:16:42,711 --> 00:16:44,254 Pababa siya! Habulin niyo! 131 00:18:12,843 --> 00:18:15,679 Carter. Pumunta ka sa likod ng tindahan ng damit. 132 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 Tumawag ka ng pulis! 133 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Ano'ng ginagawa mo? -Bilisan mo… 134 00:18:23,019 --> 00:18:24,354 Tumawag ka na. 135 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Hello? 136 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Nasa tindahan ako ng damit. May lalaki dito… 137 00:18:40,412 --> 00:18:42,873 May hagdanan sa dulo ng daan sa kaliwa. 138 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Umakyat ka. 139 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 Bakit mo alam ito? 140 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 Kaya kong mag-access ng mga CCTV 141 00:18:48,920 --> 00:18:54,092 gamit ang earpiece mo na sumasagap ng heat signature sa loob ng 50 metro. 142 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Carter! 143 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 May taong may CIA frequency na malapit sa iyo. 144 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Patayin mo siya at kunin ang device niya. 145 00:19:46,645 --> 00:19:49,773 Napakaraming CIA sa paligid. Kailangan mong magtago. 146 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 Kunin mo ang device niya. 147 00:19:57,572 --> 00:19:59,783 I-backtrace natin ang hideout nila. 148 00:20:02,035 --> 00:20:02,994 "Backtrace"? 149 00:20:03,495 --> 00:20:05,330 May kotse sa dulo ng eskinita. 150 00:20:05,413 --> 00:20:07,666 Sumakay ka at ibigay mo ang device. 151 00:20:07,749 --> 00:20:09,918 Bakit ako hinahabol ng CIA? 152 00:20:10,001 --> 00:20:14,798 May bomba sa loob ng bibig mo na may sampung metro ng blast radius. 153 00:20:17,926 --> 00:20:21,638 Kapag hindi ka nakipagtulungan sa amin, pasasabugin namin iyan. 154 00:20:22,264 --> 00:20:23,390 Plate number 4566. 155 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Makukuha mo ang mga sagot pagsakay mo. 156 00:20:26,226 --> 00:20:27,811 Bakit ako sasakay? 157 00:20:28,311 --> 00:20:29,271 Sabihin mo na. 158 00:20:29,354 --> 00:20:31,439 Kung gayon, wala kaming magagawa. 159 00:20:31,523 --> 00:20:33,733 Kailangan kang patayin. 160 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 Nasa kamay ko ang detonator. 161 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 Malapit na ang sasakyan. Bilisan mo. 162 00:21:03,179 --> 00:21:05,140 DAEHAN TAEKWONDO 163 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Bilis! 164 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Ayun! 165 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Nasaan ang device? 166 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 -I-hack mo na. -Sige, sisimulan ko na. 167 00:21:29,581 --> 00:21:33,460 Ako si Choi Yu-Jin, isang NIS agent ng North Korea Strategy Team. 168 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Kasama ka ba ng babaeng nagsasalita sa tainga ko? 169 00:21:38,131 --> 00:21:42,302 Ako si Han Jung Hee ng International Liaisons ng Labor Party ng North Korea. 170 00:21:42,385 --> 00:21:47,182 Kasalukuyan kaming nagtatrabaho kasama ng South Korea para sa gamot sa DMZ virus. 171 00:21:49,893 --> 00:21:53,521 Ito ang mga North Korean na mayroong DMZ virus. 172 00:21:53,605 --> 00:21:56,107 Dahil sa paglakas at pagiging marahas, 173 00:21:56,191 --> 00:21:59,819 nakukuha nilang gumamit ng mga armas. 174 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 Lahat ng sundalo ng South ay nasa DMZ upang pigilan sila, 175 00:22:03,573 --> 00:22:05,658 pero araw-araw ay walang katiyakan. 176 00:22:07,118 --> 00:22:08,703 Nakakuha na ang North 177 00:22:08,787 --> 00:22:11,790 ng 100 milyong anthrax vaccine para makagawa ng gamot 178 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 at may assembly line na rin 179 00:22:14,125 --> 00:22:17,003 para magawa ni Dr. Jung ang kaniyang research. 180 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 Sinubukan naming madala 181 00:22:18,963 --> 00:22:23,051 si Dr. Jung at ang anak niya na si Jung Ha-na sa North para gawin ito. 182 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 "Anak niya"? 183 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Nahawaan ng virus ang anak niya mula sa isang daga sa Paju. 184 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Matapos niyang mapagaling ito, 185 00:22:32,310 --> 00:22:35,563 nag-research si Dr. Jung gamit ang kaniyang antibodies. 186 00:22:37,899 --> 00:22:40,527 Pero dahil sa bilis ng pagtaas ng thromboplastin, 187 00:22:40,610 --> 00:22:43,655 isang enzyme na nagiging sanhi ng pamumuo ng dugo, 188 00:22:43,738 --> 00:22:45,698 namamatay kaagad ang antibodies. 189 00:22:45,782 --> 00:22:49,494 Papunta kami ng Sinuiju Institute para kumuha ng dugo niya. 190 00:22:49,577 --> 00:22:51,037 Pero kinuha si Ha-na 191 00:22:51,121 --> 00:22:54,749 ng isang agent ng A9, isang lihim na organisasyon sa CIA. 192 00:22:54,833 --> 00:22:58,086 Ang misyon mo ay hanapin siya at dalhin siya sa North. 193 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 At ikaw ang nakaisip ng misyon na ito. 194 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 Bakit? 195 00:23:04,551 --> 00:23:07,429 Inutusan mo kaming burahin ang alalala mo. 196 00:23:07,929 --> 00:23:09,514 Ako ba ang pinuno niyo? 197 00:23:09,597 --> 00:23:12,559 Babalik ka sa posisyon mo pagkatapos ng misyon. 198 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Bakit ko ito ginagawa? 199 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Dati kang CIA agent mula sa South Korea 200 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 na nagpanggap na reporter, at pumasok sa North, 201 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 at naging bayani ka ng sambayanan. 202 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Pero pinaghinalaan ka ng gobyerno ng North Korea na isang espiya 203 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 kaya nagtalaga sila ng babae para bantayan ka. 204 00:23:34,998 --> 00:23:36,916 Na-in love kayo sa isa't isa, 205 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 nagpakasal at nagkaroon ng anak na babae. 206 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 Ako at ang babaeng ito? 207 00:23:43,631 --> 00:23:46,384 Pero namatay sa DMZ virus ang asawa mo, 208 00:23:46,468 --> 00:23:50,472 at ang anak mo, si Yoon Hee, ay nahawaan at nasa Sinuiju Institute. 209 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 Ayos ang kuhang ito. 210 00:23:58,688 --> 00:23:59,731 Tumingin ka dito. 211 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 Yoon Hee. 212 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Yoon Hee! 213 00:24:13,953 --> 00:24:16,080 Papa? 214 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Papa... 215 00:24:25,882 --> 00:24:27,842 Ang peklat sa likod ng kamay mo 216 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 ay galing sa paso noong araw na iyon. 217 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 nasa loob ng bag ang mga armas mo 218 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Sundin mo lang ang mga sinasabi ni Jung Hee. 219 00:24:38,311 --> 00:24:40,271 Kailangan mong iligtas si Ha-na 220 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 para mabuhay si Yoon Hee. 221 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 Pumunta ka sa rooftop. 222 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 Nasa building sa tapat nito si Ha-na. 223 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Tignan mo ang mga armas na nasa bag at isuot mo. 224 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 Kailangan nating makuha si Ha-na ngayon para mailigtas ang anak mo. 225 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 Bilang na ang mga oras niya. 226 00:25:26,693 --> 00:25:30,446 Karamihan sa mga nagkakasakit ay namamatay sa ika-13 araw. 227 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 Labintatlong araw na mula nang magkasakit siya. 228 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Paano ako makasisiguro na anak ko nga ang batang iyon? 229 00:25:43,251 --> 00:25:44,919 Kapag bumalik ang alaala mo, 230 00:25:45,003 --> 00:25:47,255 at naalala mo ang anak mong namatay, 231 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 sinong sisisihin mo? 232 00:26:11,613 --> 00:26:14,741 Lumabas ka sa sa kanan at pumunta sa gilid ng rooftop. 233 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 Na-hack ko ang komunikasyon ng mga CIA. 234 00:26:22,582 --> 00:26:24,584 Tinitignan ko na kung nasaan sila. 235 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 Negative, sir. 236 00:26:26,711 --> 00:26:30,214 Hinahanap pa namin ang pagkakakilanlan ng subject. 237 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 Bwisit! Ipahanap mo sa mga geek sa Langley. 238 00:26:33,301 --> 00:26:37,472 'Di ako makakagalaw kung walang ebidensya na gumagalaw na ang North. 239 00:26:37,597 --> 00:26:41,684 Nasa motel na pinanggalingan mo ang mga agent. Pagkakataon mo na ito. 240 00:27:14,550 --> 00:27:16,552 FLORAL SUPPLIES WHOLESALE MARKET 241 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 Papuntang elavator control room ang pinto sa harapan mo. 242 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 Pumunta ka doon. 243 00:27:36,280 --> 00:27:40,576 May tao malapit sa elevator sa ninth floor at dalawa sa seventh. 244 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 Sarado na ang mall na ito. 245 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Tamang-tama para sa temporary base ng CIA. 246 00:27:46,124 --> 00:27:49,252 Pabalik na ang mga agent mula sa motel. Bilisan mo! 247 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 -Nasaan si Ha-na? -Hinahanap ko na. 248 00:27:53,172 --> 00:27:54,799 Nasa sixth floor siya. 249 00:28:23,411 --> 00:28:26,247 Nasa playroom siya paglabas ng emergency exit. 250 00:28:26,330 --> 00:28:28,207 May target malapit sa entrance. 251 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 Sino ka? 252 00:28:58,529 --> 00:29:01,449 Huwag kang lalapit! 253 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Ha-na? Ikaw ba si Ha-na? 254 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 -Ako-- -Sinabing huwag kang lalapit! 255 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 Ano'ng gagawin ko? 256 00:29:16,798 --> 00:29:18,925 Iabot mo sa kaniya ang telepono. 257 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Heto, sagutin mo. 258 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 Dito lang ako. Okay? 259 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 Hello? 260 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Papa? Papa, nasaan ka? 261 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Okay. 262 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Okay. 263 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 Sige. 264 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Mapagkakatiwalaan ko ba siya? 265 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Okay. 266 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Okay. Sige. 267 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Okay. 268 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 Ayos ka lang ba? 269 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 -Opo. -Puntahan na natin ang tatay mo. 270 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 Paano tayo makakalabas dito? 271 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Ang hirap mong hanapin, Mr. Lee. 272 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Carter Lee. 273 00:32:42,169 --> 00:32:43,879 Iyon ang pangalan mo, 'di ba? 274 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 Ah, nakikipaglaro ka. 275 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Ayos lang 'yan. 276 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 Mabuti na lang may sangkaterbang computer geek sa Langley 277 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 na tuwang-tuwa tuwing may pinapahanap ako. 278 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 Sa pagitan natin, 279 00:33:02,732 --> 00:33:06,152 tingin ko mga manyak sila 280 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 na 'di kayang maka-apat na push up kapalit ng buhay nila. Pero, 281 00:33:09,947 --> 00:33:12,199 nagagawa nila ang trabaho. Kaya, ayun, 282 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 ano pa nga ba? 283 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Sige. Tignan natin. 284 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 "Carter Lee. Ipinanganak noong 1986. Jamsil, South Korea." 285 00:33:26,881 --> 00:33:30,217 "Nag-immigrate sa New York noong 11 taong gulang." 286 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 Blah, blah, blah. 287 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Kung anu-ano pa. 288 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Naku! 289 00:33:39,310 --> 00:33:40,728 Nag-aral ka sa Sornell? 290 00:33:41,562 --> 00:33:43,439 Doon din galing ang pinsan ko! 291 00:33:43,522 --> 00:33:44,356 Oo! 292 00:33:45,191 --> 00:33:46,734 Sira ulo 'yun. 293 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 Okay, heto na. 294 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 2014, nagpunta ka sa North Korea bilang journalist… 295 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Ano? 296 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Naging citizen ka ng DPRK? 297 00:34:03,000 --> 00:34:04,251 Ah! 298 00:34:04,752 --> 00:34:06,712 Dahil 'yan sa kung anu-anong sosyalismo 299 00:34:06,796 --> 00:34:08,839 na tinuturo sa iny sa Sornell. 300 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Tama ba? 301 00:34:11,342 --> 00:34:13,886 Isang tunay na bayani ng mga tao. 302 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 Ah. 303 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 Heto ang hindi ko maintindihan 304 00:34:18,599 --> 00:34:21,227 at baka pwede mo kong tulungan. 305 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Ano'ng ginagawa mo sa South Korea? 306 00:34:27,733 --> 00:34:29,151 At ang mas importante, 307 00:34:29,819 --> 00:34:33,489 bakit mo ginugulo ang trabaho ko? 308 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 O, sige. 309 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 Pakinggan mo ako. 310 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Wala naman akong pakialam sa iyo. Wala talaga. 311 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Sabihin mo lang kung para kanino ka nagtatrabaho. 312 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 Para matapos na tayo. 313 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Sa North ba? 314 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Sa South? 315 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Sige na. Pwede mong sabihin kay Kuya Smith. 316 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Sa North o sa South. Ano bang pinagkaiba? 317 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Ay, sht. 318 00:35:15,739 --> 00:35:16,949 Nakakapagsalita ka! 319 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Pasensya na. Ituloy mo na. 320 00:35:21,453 --> 00:35:24,665 Hindi naman sila nanonood lang na mamatay ang mga tao. 321 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 At ginagamit ang pagkakataon. 322 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 Sinasabi mong ang Estados Unidos… 323 00:35:31,922 --> 00:35:35,217 Tingin mo iyong galit na 300,000 na Koreano, 324 00:35:35,301 --> 00:35:36,969 ganyan din ang nararamdaman? 325 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 Ewan ko. Tingin ko naniniwala sila 326 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 na lahat ng ito ay gawa-gawa ng gobyerno ng South Korea. 327 00:35:43,726 --> 00:35:44,643 "Gawa-gawa"? 328 00:35:45,519 --> 00:35:48,731 'Di ba kayo ang gumawa ng istoryang iyon para magkagulo? 329 00:35:48,814 --> 00:35:49,899 "Istorya"? 330 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 Kami? 331 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 Ay, wow. 332 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Carter. 333 00:36:02,786 --> 00:36:05,039 Ang mga bagay na sinabi nila sa iyo… 334 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 Naisip mo na ba ang posibilidad 335 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 na baka 336 00:36:12,796 --> 00:36:14,173 mas nakabubulag iyon 337 00:36:15,007 --> 00:36:16,258 kaysa sa katotohanan? 338 00:36:16,884 --> 00:36:18,385 Ang tunay na katotohanan? 339 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Sir! 340 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 Ano? 341 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Lumabas na ang resulta ng CCTV. 342 00:36:25,684 --> 00:36:29,313 Ang mga kilos ni Carter Lee ay tugma sa dating CIA Agent na si Michael Bane 343 00:36:29,396 --> 00:36:30,856 ng 87 porsyento. 344 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 Michael Bane… 345 00:36:35,402 --> 00:36:38,280 Hindi ba siya 'yung kasama mong na-KIA sa Syria? 346 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 Opo, sir. 347 00:36:40,699 --> 00:36:41,951 Sabi nila patay na siya, 348 00:36:42,034 --> 00:36:44,245 pero walang nakakita sa bangkay niya. 349 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Ano'ng ginagawa mo? 350 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 BD-7… 351 00:37:07,309 --> 00:37:09,603 Ganyan nilang binura ang alaala niya. 352 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Siguro. 353 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 Pero hindi sila masyadong nagtagumpay. 354 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Ang mga mata… 355 00:37:21,782 --> 00:37:23,492 Pwedeng mapalitan ang mukha, 356 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 pero hindi ang mata. 357 00:37:27,079 --> 00:37:29,415 At hindi nagsisinungaling ang mga mata. 358 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Kaya ka ba bumalik ng Korea? 359 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 Malalaman natin sa DNA, sir. 360 00:37:44,221 --> 00:37:46,307 Nagiging cute na ang mga komunista. 361 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 Sige. 362 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Sir. 363 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Ano'ng nangyayari? 364 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 Kumapit ka lang. 365 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Malay mo. 366 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 Baka sabihin ng resulta na may silbi ka pala. 367 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Sir! May signal mula sa katawan niya. 368 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 I-scan mo. 369 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 Carter! Puputulin ko ang komunikasyon 370 00:38:12,124 --> 00:38:15,336 at gagamitin ang signal sa ngipin mo bilang panlinlang. 371 00:38:18,088 --> 00:38:20,883 May nakukuhang signal mula sa ngipin niya, sir. 372 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Ano pang hinihintay mo? Kunin mo! 373 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Bitawan niyo ko! 374 00:38:29,683 --> 00:38:31,352 Buksan mo lang ang bibig mo. 375 00:38:36,231 --> 00:38:38,692 Sasabog iyan sa loob ng limang segundo. 376 00:39:09,807 --> 00:39:11,225 Pumasan ka sa likod ko. 377 00:39:16,730 --> 00:39:18,148 Kumapit ka nang mabuti. 378 00:39:43,966 --> 00:39:45,968 Ha-na! 379 00:39:47,553 --> 00:39:49,179 -Mister! -Ha-na, kumapit ka! 380 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Mister! 381 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 Ayos ka lang ? 382 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 Ayos lang ako. 383 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Ayos ka lang ba? 384 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Ano'ng ginagawa mo? Van ko ito-- 385 00:40:47,905 --> 00:40:49,114 -Dali! -Tumatakas siya! 386 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 Habulin niyo! 387 00:41:58,016 --> 00:42:00,018 Ibalik si Dr. Jung sa North Korea! 388 00:42:02,604 --> 00:42:04,606 Ibalik! 389 00:42:06,817 --> 00:42:10,070 Alam naming US ang nasa likod nito! 390 00:42:10,153 --> 00:42:12,322 Alam namin! 391 00:42:12,406 --> 00:42:16,952 Ibalik si Dr. Jung sa North Korea! 392 00:42:17,035 --> 00:42:19,288 Ibalik! 393 00:42:19,371 --> 00:42:22,291 Alam naming US ang nasa likod nito! 394 00:42:22,374 --> 00:42:24,668 Alam namin! 395 00:42:24,751 --> 00:42:27,629 Ibalik si Dr. Jung sa North Korea! 396 00:42:27,713 --> 00:42:29,798 Ibalik! 397 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Ha-na, ano'ng problema? 398 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 -Alam namin US ang nasa likod nito! -Alam namin! 399 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Ha-na! 400 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 Papa. 401 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Papa! 402 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 Papa! 403 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 Papa! 404 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Ha-na. 405 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Sobra akong nag-alala para sa'yo. 406 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 Saan ka nagpunta? 407 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Ha-na. Ano'ng problema? 408 00:43:25,771 --> 00:43:27,105 Si Papa nandoon… 409 00:43:27,814 --> 00:43:30,400 Pero may kasama siyang ibang bata… 410 00:43:30,484 --> 00:43:32,486 Ibalik! 411 00:43:37,949 --> 00:43:42,037 Bakit sila may suot na maskara ng mukha ko at ni Papa? 412 00:43:45,374 --> 00:43:48,126 Dahil gusto nilang maging ligtas kayo. 413 00:43:51,338 --> 00:43:53,590 Kailangan din ba nating magsuot no'n? 414 00:43:58,929 --> 00:44:00,931 Ibalik! 415 00:44:09,981 --> 00:44:11,817 Isang nagbabagang balita. 416 00:44:11,900 --> 00:44:14,361 Si Dr. Jung na sinasabing nawawala 417 00:44:14,444 --> 00:44:16,947 ay napag-alamang nasa Sinuiju na. 418 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 May natanggap kaming video ni Dr. Jung. 419 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Panoorin natin. 420 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 Hello. Ako si Jung Byeong-ho. 421 00:44:26,915 --> 00:44:30,794 Ligtas akong nakarating sa Sinuiju, 422 00:44:30,877 --> 00:44:33,255 sa tulong ng gobyerno ng North at South Korea. 423 00:44:33,338 --> 00:44:36,967 Kani-kanina lang ay nakausap ko sa telepono ang anak ko 424 00:44:37,634 --> 00:44:40,429 at plano ko nang simulan ang paggawa ng vaccine 425 00:44:40,929 --> 00:44:45,058 oras na makarating ako sa Sinuiju Institute. 426 00:44:45,142 --> 00:44:49,563 At alam ko ang bali-balita na nagsasabi na ang gobyerno ng South Korea 427 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 ay nais na pabagsakin ang North. 428 00:44:54,234 --> 00:44:56,069 Pero hindi ito totoo. 429 00:44:57,070 --> 00:44:59,322 Pakiusap, huwag kayong magpapalinlang. 430 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Iyon ang video ni Dr. Jung na ipinadala mula sa Sinuiju. 431 00:45:03,326 --> 00:45:07,456 Ang mga karagdagang balita ay mapapanood mamaya. Salamat. 432 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 ANG TUNAY MONG PANGALAN AY MICHAEL BANE 433 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 SINO KA? 434 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Pwede na ito. 435 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 One year aniversary song. 436 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Three, two, one. 437 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 -Hindi niya kaya. -Ano? 438 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 -'Di ka magaling sumulat ng kanta. -Oo. 439 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 Ulitin mo… 440 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Carter, bakit ka tumigil? 441 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 Medyo pagod na si Ha-na. 442 00:46:04,513 --> 00:46:05,388 Ayos-- 443 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 Papalapit na ang van. Dali. 444 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 SINO ITO? 445 00:46:16,024 --> 00:46:22,113 IKAW IYAN… MICHAEL BANE 446 00:46:22,197 --> 00:46:25,408 MICHAEL BANE? 447 00:46:25,492 --> 00:46:29,329 KUNG GUSTO MO PA NG IMPORMASYON SUMAKAY KA SA BUS 2525 448 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 DAEHAN TAEKWONDO 449 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Ano? 450 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 Papunta sa bus si Carter kasama si Ha-na! 451 00:47:12,038 --> 00:47:14,624 Carter. Saan ka pupunta? 452 00:47:15,125 --> 00:47:16,751 Sundin mo ang sinasabi ko. 453 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 May mga malapit na CIA agent. 454 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 Carter! Bakit ka sasakay sa bus? 455 00:47:22,632 --> 00:47:25,886 Bumaba ka! Sundin mo ang sinasabi ko, Carter! 456 00:47:26,386 --> 00:47:28,889 Tingin ko nasundan ng CIA ang van niyo. 457 00:47:28,972 --> 00:47:32,934 Kapag nagpadalos-dalos ka mapapahamak kayo ng anak mo… 458 00:47:40,817 --> 00:47:43,320 Na-block ko ang device sa tainga mo, Mich… 459 00:47:43,403 --> 00:47:44,446 Agent Bane. 460 00:47:44,529 --> 00:47:46,656 Bakit mo ko tinatawag na Michael Bane? 461 00:47:46,740 --> 00:47:49,200 Oras na para magpakilala ka. 462 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 Isang taong mas kilala ka kaysa diyan sa boses sa tainga mo. 463 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 Talaga? Paano ka nakasisigurado? 464 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 May pagkakataon na sabay nating hinarap ang buhay at kamatayan. 465 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Kakampi mo ako Mike. 466 00:48:08,762 --> 00:48:09,721 Kakampi? 467 00:48:10,472 --> 00:48:12,766 Sinubukan akong patayin ng mga kasama mo. 468 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 At tingin mo maniniwala ako na kakampi kita? 469 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 Hindi mo talaga kami maalala? 470 00:48:23,652 --> 00:48:25,737 Nakikita ko pa rin ang dating ikaw… 471 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 sa mga mata mo, a… 472 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 alam kong nandiyan ka pa. 473 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 Alam ko na ikaw iyan. 474 00:48:40,877 --> 00:48:41,836 Kalimutan mo na. 475 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 Hindi mahalaga kung naaalala mo ako o hindi. 476 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 Patutunayan ng DNA na ikaw si Michael Bane. 477 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 At hanggang wala iyon, patuloy ka naming hahabulin. 478 00:48:51,638 --> 00:48:54,891 Kailangan mo kong pagkatiwalaan kung gusto mong mabuhay. 479 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Talaga? 480 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Ilang beses ko na 'yang narining. 481 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 Sige na. Oras na para malaman mo kung sino sila. 482 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Wala pa ring makuhang signal kay Carter? 483 00:49:07,612 --> 00:49:09,322 May humaharang sa channel. 484 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 Aalamin ko kung sino ang babaeng lumapit kay Carter. 485 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 Minamanipula na ang traffic light. 486 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 Hihinto ang bus ng isang minuto. 487 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 -Makakalapit na kami. -Barilin niyo siya. 488 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Aalamin ko lang kung sino siya. 489 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Fire! 490 00:49:28,174 --> 00:49:31,469 Tumakbo ka na, Mike. Bago pa dumating ang mga kasama ko. 491 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Bilis! Tumawag kayo ng ambulansya! 492 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Nabaril siya! 493 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Pakiusap tumawag kayo ng ambulansya! 494 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 Mister! 495 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Kumapit ka nang mahigpit! 496 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 Hindi, huwag! 497 00:52:39,032 --> 00:52:41,951 Nakita natin ang DNA! Walang magpapaputok! 498 00:52:42,619 --> 00:52:44,621 Si Michael Bane iyan! 499 00:52:46,623 --> 00:52:47,749 Dapat siyang patayin. 500 00:52:47,832 --> 00:52:49,334 Hindi niya kasalanan. 501 00:52:49,417 --> 00:52:52,879 Ginagamit lang siya. 502 00:52:52,962 --> 00:52:55,173 Malapit na niyang mapatay si Paul! 503 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 Humihingi ako ng permisong bumaril. 504 00:52:57,175 --> 00:52:59,594 Pakiusap, sir, huwag. 505 00:53:00,345 --> 00:53:01,346 Magpaputok ka na. 506 00:54:20,633 --> 00:54:22,218 Tulong! 507 00:54:22,760 --> 00:54:24,304 -Mister! -Ha-na! 508 00:54:44,157 --> 00:54:46,075 Harangan niyo siya gamit ang bus! 509 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 Walang magpapaputok! Tinitignan na ang DNA. 510 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 Plan B. Palibutan niyo siya. 511 00:57:29,739 --> 00:57:32,992 May eroplanong maghahatid sa inyo sa North Korea. 512 00:57:55,348 --> 00:57:58,893 Ako si Kim Dong-gyu, Direktor ng North Korea Strategy Team sa NIS. 513 00:57:58,976 --> 00:58:01,646 Responsibilidad kong ihatid ka sa North Korea. 514 00:58:01,729 --> 00:58:05,107 May komunikasyon na rin kami sa South. 515 00:58:06,609 --> 00:58:07,568 Salamat. 516 00:58:11,280 --> 00:58:12,240 Jung Hee? 517 00:58:12,740 --> 00:58:14,825 Mukhang wala siyang tiwala sa akin. 518 00:58:16,536 --> 00:58:20,164 Sisiguraduhin ni Direktor Kim ang kaligtasan niyo sa biyahe. 519 00:58:21,499 --> 00:58:23,000 Sumakay na tayo. 520 00:58:26,879 --> 00:58:28,839 Maraming tanong ang mga reporter. 521 00:58:28,923 --> 00:58:30,841 Huwag mo silang sasagutin. 522 00:58:30,925 --> 00:58:34,554 Huwag mo silang titignan sa mata. Diretso lang ang tingin mo. 523 00:58:34,637 --> 00:58:38,558 Kahit maliit na galaw lang ay maaring maglagay sa bansa 524 00:58:38,641 --> 00:58:40,393 at kay Dr. Jung sa panganib. 525 00:58:40,935 --> 00:58:42,937 Sino ang mga bumaril sa inyo? 526 00:58:43,729 --> 00:58:45,022 Totoo bang si Ha-na… 527 00:58:45,106 --> 00:58:47,775 May mga kasama tayong Amerikanong reporter. 528 00:58:47,858 --> 00:58:49,277 Mga reporter? 529 00:58:49,360 --> 00:58:52,863 Sa paraang ito mapapanood tayo sa buong mundo 530 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 at hindi kikilos nang biglaan ang Amerika. 531 00:58:55,449 --> 00:58:56,742 Saan mo siya nahanap? 532 00:58:56,826 --> 00:58:59,662 Ginawa ito para masiguro na ligtas ang biyahe. 533 00:58:59,745 --> 00:59:03,207 Si Jung Ha-na, ang nawawalang anak ni Dr. Jung Byeong-ho, 534 00:59:03,291 --> 00:59:04,709 ay lumitaw na ngayon. 535 00:59:04,792 --> 00:59:08,337 Walang naging pahayag ang South Korea kaugnay ng kidnapping. 536 00:59:08,421 --> 00:59:11,507 Inihayag lamang nila na ang pagkikita ng mag-ama 537 00:59:11,591 --> 00:59:13,217 ang kanilang prayoridad. 538 00:59:13,301 --> 00:59:16,137 Patuloy kaming mag-uulat ukol sa mga kaganapan, 539 00:59:16,220 --> 00:59:20,308 na sana ay mag-resulta sa ligtas na pagbalik ni Ha-na sa North Korea. 540 00:59:24,270 --> 00:59:26,272 Huwag kang manigarilyo sa harap ng bata. 541 00:59:28,107 --> 00:59:30,526 Ayos lang 'yan. 542 00:59:32,987 --> 00:59:36,449 Dito muna kayo habang nagbibiyahe. 543 00:59:37,325 --> 00:59:38,784 Dito tayo. 544 00:59:43,164 --> 00:59:45,833 Ikaw siguro si Ha-na. 545 00:59:46,792 --> 00:59:49,503 Ha-na. 546 00:59:56,469 --> 00:59:58,471 Halika na. 547 00:59:59,722 --> 01:00:02,099 Ipagamot muna natin ang mga sugat niyo. 548 01:00:02,183 --> 01:00:04,185 TREATMENT ROOM 549 01:00:07,521 --> 01:00:08,481 Welcome. 550 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 Pakitanggal muna ng jacket mo. 551 01:00:22,411 --> 01:00:25,831 Pwede kang maupo sa tabi niya. Malapit na tayong umalis. 552 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 Excuse me, mag-iinterview kami. 553 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Pagkatapos na nilang magamot. -Mamaya na lang. 554 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 Pasensya na. 555 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 Pwede kang magpalit pagkatapos niyan. 556 01:00:46,852 --> 01:00:47,687 Simulan mo na. 557 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 Huwag kang mag-alala. Hindi ito masakit. 558 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Mister, ayos ka lang ba? 559 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Ayos lang. 560 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 Ikaw ba? 561 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 Ayos lang din ako. 562 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 Bakit ganyan ang kamay mo? 563 01:01:22,763 --> 01:01:23,764 Hindi ko alam. 564 01:01:25,558 --> 01:01:28,269 Nakuha ko ata habang nakikipaglaro sa anak ko. 565 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 Hindi mo ba naaalala? 566 01:01:34,692 --> 01:01:36,193 Kapag tinitignan ko ito, 567 01:01:37,445 --> 01:01:39,989 para akong may naririnig na batang umiiyak. 568 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 Baka hindi na siya umabot bukas. 569 01:01:46,787 --> 01:01:48,581 'Yung sinasabi nilang anak ko. 570 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 Ano'ng pangalan niya? 571 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Yoon Hee. 572 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 "Yoon Hee." 573 01:01:59,425 --> 01:02:02,219 Magiging ayos na ang lahat dahil nandito na ako. 574 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 Ako ang vaccine, 'di ba? Ang human vaccine. 575 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 Ayan, tapos na. 576 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 Salamat. 577 01:02:15,399 --> 01:02:17,651 Bakit hindi ka muna magpalit ng damit? 578 01:02:22,615 --> 01:02:26,076 Ha-na, magpalit ka na rin pagkatapos niya. 579 01:02:28,579 --> 01:02:31,916 Matatapos ang misyon Kapag nakarating ka s North Korea. 580 01:02:31,999 --> 01:02:34,668 Sana ay matapos kaagad ang vaccine 581 01:02:35,169 --> 01:02:37,630 para gumaling na ang anak mo. 582 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Ginawa ko ba talaga ito para sa anak ko? 583 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Malalaman mo iyan kapag natapos na ang misyon. 584 01:02:48,224 --> 01:02:50,976 Pero sa ngayon, patuloy ka lang mag-ingat. 585 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 Tandaan mo, 586 01:02:53,187 --> 01:02:57,358 mayroon pa ring mga kalaban kahit sa loob ng eroplano. 587 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 Akala ko ba hindi na makikialam ang US? 588 01:03:02,488 --> 01:03:03,781 Mukhang may iba pa 589 01:03:03,864 --> 01:03:06,867 na inutusan ang CIA para kunin si Ha-na. 590 01:03:07,618 --> 01:03:11,956 Baka kasabwat din nila ang mga sundalo ng North Korea na balak mag-kudeta. 591 01:03:12,039 --> 01:03:14,458 Posible nga ang pagkuha nila ng mga spy, 592 01:03:15,209 --> 01:03:18,879 pero ano'ng ibig mong sabihin na may gustong mag-kudeta? 593 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 May suspetya kami na ang mga gustong magpabagsak sa gobyerno 594 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 ang nagpakalat ng DMZ Virus. 595 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 Hangga't hindi naibabalik si Ha-na, 596 01:03:34,562 --> 01:03:36,188 maging maingat ka sa lahat. 597 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Kahit sa akin. 598 01:03:45,531 --> 01:03:46,615 Ano'ng nangyayari? 599 01:03:46,699 --> 01:03:48,826 Titignan ko. 600 01:03:54,248 --> 01:03:57,167 -Ano'ng nangyayari? -Nawala ang contact sa cockpit. 601 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 Ano? 602 01:04:01,505 --> 01:04:02,923 Ano'ng nangyayari? 603 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 May problema ba? 604 01:04:06,427 --> 01:04:08,095 Tumawag kayo ng medic, dali! 605 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Ano'ng nangyari? 606 01:04:13,017 --> 01:04:16,312 Uminom lang sila ng kape pagkatapos ay hinimatay na sila. 607 01:04:20,608 --> 01:04:21,442 Kape? 608 01:04:22,443 --> 01:04:24,194 Hindi ako ang may kasalanan. 609 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 Dinalhan ko lang sila ng kape. 610 01:04:42,713 --> 01:04:45,549 Huwag! Sino ang magpapalipad ng eroplano? 611 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 Pulang-pula na ang mata niya. 612 01:04:47,885 --> 01:04:51,805 Kung mutated variant iyan, babagsak tayo sa loob ng sampung minuto. 613 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Ano'ng ginagawa mo? 614 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Sinubukan silang patayin ni Direktor Kim. 615 01:04:58,479 --> 01:05:01,649 Kapag hindi natin sila pinatay, mamatay tayong lahat! 616 01:05:01,732 --> 01:05:03,233 Kumalma muna kayo. 617 01:05:03,317 --> 01:05:05,194 Kailangann silang matignan! 618 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 Medic! 619 01:05:24,672 --> 01:05:26,090 Ano sa tingin niyo? 620 01:05:26,173 --> 01:05:28,258 Mukhang hindi ganoon kataas 621 01:05:28,342 --> 01:05:31,553 ang level ng impeksyon para sa normal na sitwasyon, 622 01:05:31,637 --> 01:05:33,973 pero dahil sa altitude at pressure, 623 01:05:34,056 --> 01:05:35,432 masasabing impeksyon na ito. 624 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 Ano na nga? 625 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 Kailangan ko pa ng oras. 626 01:05:40,229 --> 01:05:43,065 Kailangan pa ng limang minuto para malaman ko. 627 01:05:43,148 --> 01:05:47,903 Ano'ng kaibahan kung patayin natin sila ngayon o pagkatapos ng limang minuto? 628 01:05:47,987 --> 01:05:49,947 'Di pa nalalagas ang buhok niya. 629 01:05:50,030 --> 01:05:52,700 Hindi mo ba alam na isa iyong palatandaan? 630 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Protocol na tapusin ang reading time. 631 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 Kapag nakialam ka, papatayin kita. 632 01:06:02,668 --> 01:06:04,878 Buksan niyo ang mga tabing sa cabin! 633 01:06:04,962 --> 01:06:06,755 Ayaw mabuksan. 634 01:06:08,716 --> 01:06:11,468 Bakit nakapatay ang emergency light ng clinic? 635 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Tumabi ka. 636 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Tabi. 637 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Direktor Kim, ano'ng nangyayari? 638 01:06:18,517 --> 01:06:20,811 Dahil sa isang malakas na turbulence, 639 01:06:20,894 --> 01:06:23,105 mukhang nawalan ng power ang eroplano. 640 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Isa itong… 641 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Carter. Ikaw lang ang nakakarinig sa akin. 642 01:06:29,319 --> 01:06:33,157 May heat signature sa cargo na parang kay Ha-na at isang matanda. 643 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Sa cargo? -Pumunta ka na doon. 644 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 Kaya iyang mga bwiset na South… 645 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Ha-na! 646 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 CARGO COMPARTMENT 647 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 CABIN 648 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 Ayos ka lang ba? Sino'ng gumawa nito sa'yo? 649 01:07:12,112 --> 01:07:13,489 Bakit mo ito ginagawa? 650 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 Mukhang wala ka ngang naaalala. 651 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 -Ano? -Oo. 652 01:07:21,163 --> 01:07:22,748 Kung wala kang maalala, 653 01:07:22,831 --> 01:07:26,418 kahit papaano ay mamamatay ka nang payapa, hindi ba? 654 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 Carter. 655 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Direktor Kim. 656 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 Bakit mo ito ginagawa? 657 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Bwisit ka, Ri Cheol Ju! 658 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 -Ha-na, ayos ka lang ba? -Opo. 659 01:07:49,691 --> 01:07:50,818 Huwag kang gagalaw! 660 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 Sino ang pinuno ng kudeta sa North? 661 01:07:55,906 --> 01:07:58,283 Sino'ng gumawa at nagpakalat ng virus? 662 01:08:01,453 --> 01:08:04,706 Tingin mo ba gagawin ng North Korea ito 663 01:08:05,207 --> 01:08:08,544 para lang mamatay ang mga tao gayong wala kaming vaccine? 664 01:08:09,711 --> 01:08:11,755 Hindi mo ba naisip 665 01:08:12,673 --> 01:08:16,468 na baka ang South Korea ang pasimuno ng kudeta sa Pyongyang? 666 01:08:19,179 --> 01:08:20,430 Sa tingin ko 667 01:08:21,056 --> 01:08:24,643 isa ka ring tau-tauhan para gawing mas masaya ang palabas. 668 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 Tumahimik ka at sagutin mo ako. 669 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Sino? 670 01:08:29,565 --> 01:08:30,399 Lee Dong Jin? 671 01:08:30,899 --> 01:08:31,733 Han Sun Ho? 672 01:08:32,317 --> 01:08:33,235 Kim Jong Hyeok? 673 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 Direktor Kim. 674 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 Pinapatawa mo ako. 675 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 Tingin mo ba na dapat 676 01:08:47,958 --> 01:08:51,920 tapat ako sa North Korea dahil lang galing ako doon? 677 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Tingin mo ba siya lang espiya sa North Korea? 678 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Bwiset ka, Ri Cheol Ju! 679 01:09:01,430 --> 01:09:03,557 Espiya ka ba ng mga Amerikano? 680 01:09:09,938 --> 01:09:11,315 Makinig kang mabuti. 681 01:09:11,940 --> 01:09:13,150 Doon sa North, 682 01:09:13,859 --> 01:09:17,571 tinatawag nila ang South na kolonya ng Amerika. 683 01:09:18,530 --> 01:09:19,615 Pero, 684 01:09:20,991 --> 01:09:23,368 matapos kong makilala ang mga Amerikano, 685 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 mukhang ang pagsipsip sa kanila 686 01:09:27,706 --> 01:09:29,708 ay nakabubuti. 687 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 Amerika. 688 01:09:33,128 --> 01:09:35,214 Kalayaan at pagkakapantay-pantay. 689 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Lupain ng oportunidad at kayamanan. 690 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 Kaya! 691 01:09:44,681 --> 01:09:46,558 Kahit isang araw na lang akong mabuhay! 692 01:09:46,642 --> 01:09:48,936 Mabubuhay akong malaya, bilang tao! 693 01:09:49,019 --> 01:09:53,649 Iyon ang ibig kong sabihin. 694 01:09:54,858 --> 01:09:56,777 Walang hiya ka! 695 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Ha-na, umalis ka na dito. 696 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Mister. 697 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Tumawag ka ng tulong. Bilis! 698 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Ano'ng nangyayari dito? 699 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Hindi ba iyon pagsabog? 700 01:11:05,262 --> 01:11:07,347 -Ayaw bumukas ng cockpit. -Ano? 701 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Ha-na! 702 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Ha-na. Ayos ka lang ba? -Bakit ka nanggaling diyan? 703 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Nandoon ka lang ba sa cargo? 704 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Ano'ng ginagawa mo doon? 705 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 Hindi mo ba nakasalubong si Direktor Kim? 706 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 Patay na siya. 707 01:11:30,078 --> 01:11:32,080 Iyong taga-North Korea na lalake… 708 01:11:34,041 --> 01:11:35,751 pinatay niya si Direktor Kim. 709 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Ano'ng ibig sabihin nito? 710 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 Hindi namin alam! 711 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Sino? Sino'ng pumatay kay Direktor Kim? 712 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 Makikilala mo ba siya? 713 01:11:54,895 --> 01:11:55,854 Ayos lang iyan. 714 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Siya! 715 01:12:07,157 --> 01:12:08,950 Pinatay mo ba si Direktor Kim? 716 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Sumagot ka! 717 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 Oo, 718 01:12:20,962 --> 01:12:22,214 pinatay ko siya. 719 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 Pero si Direktor Kim ay isang espiya ng CIA. 720 01:12:30,055 --> 01:12:32,516 Sinubukan niyang kunin si Ha-na. 721 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 Kaya pinatay ko siya. 722 01:12:37,437 --> 01:12:39,648 Sinasabi ko na nga ba! 723 01:12:39,731 --> 01:12:42,109 Mga walang hiya! Kasabwat sila ng CIA! 724 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 Naniniwala ka sa kaniya? 725 01:12:43,860 --> 01:12:47,280 Kumalma muna kayo? Ibaba niyo muna ang mga baril niyo. 726 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 Hindi niyo siya dapat paniwalaan na lang. 727 01:12:50,700 --> 01:12:52,077 Tanungin niyo si Ha-na. 728 01:12:52,285 --> 01:12:53,537 Ha-na, totoo ba iyon? 729 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Kinidnap ka ba ni Direktor Kim? 730 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 Comrade Sun Hwa. 731 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 Ayos ka lang ba? 732 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Kumusta na sila? 733 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 Ayos lang 734 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 sila. 735 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 Sinasakal ng isang North Korean si Ha-na. 736 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Ipinapahid niya ang dugo niya sa sarili. 737 01:14:10,655 --> 01:14:11,573 Dugo iyon ni Ha-na. 738 01:14:11,656 --> 01:14:15,160 Hindi siya inaatake ng mga may virus dahil sa dugo ni Ha-na. 739 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 Ang saya nito. 740 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 Tignan niyo ang mga sarili niyong nagkukumahog para makaligtas. 741 01:15:21,268 --> 01:15:23,645 Para akong maiihi habang pinapanood kayo. 742 01:15:24,312 --> 01:15:26,439 Mukhang ang bayani ng sambayanan 743 01:15:26,523 --> 01:15:29,025 ay tao rin 'pag nakaharap ang kamatayan. 744 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Humanda ka na! 745 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Papunta na tayo sa landing point na nasa 40 degrees at 124 degrees. 746 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Ha-na, ayos ka lang ba? -Opo. 747 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 Patayin niyo ang lalaki at kunin ang bata! 748 01:18:51,394 --> 01:18:54,314 May sumusunod sa akin! 749 01:18:54,397 --> 01:18:58,610 Tatlong kilometro mula sa'yo may maliit na daanan papunta sa lambak. 750 01:18:58,693 --> 01:19:02,113 Carter, ayos ka lang ba? Sumagot ka, Carter! 751 01:19:23,218 --> 01:19:25,011 Ha-na, ang manibela! 752 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 Okay. 753 01:20:07,637 --> 01:20:09,055 Barilin niyo ang gulong! 754 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 Bwiset! 755 01:21:15,163 --> 01:21:16,289 Wala na akong bala! 756 01:21:16,372 --> 01:21:17,248 Lalapit ako! 757 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Ilapit mo pa! Sige pa! 758 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Saan ako pupunta? 759 01:23:08,151 --> 01:23:10,361 Sa loob ng 200 metro, 760 01:23:10,445 --> 01:23:12,363 may bangin na may tulay na lubid 761 01:23:12,447 --> 01:23:14,449 Papunta na kami roon. 762 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 Matatapos ang misyon oras na makarating ka roon. 763 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Mister. 764 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Heto. 765 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Halika na. 766 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Mag-ingat ka, madulas ang daan. -Okay. 767 01:25:47,268 --> 01:25:48,644 Pumasan ka sa likod ko. 768 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 Kaya kong tumawid mag-isa. 769 01:27:23,739 --> 01:27:25,741 Kumapit ka sa leeg ko! 770 01:27:25,825 --> 01:27:27,326 Huwag kang bibitaw! 771 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Carter! 772 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 Ayos ka lang ba? 773 01:28:46,238 --> 01:28:47,740 Ikaw ba si Han Jung Hee? 774 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Ayos ka lang ba? 775 01:28:53,037 --> 01:28:55,831 Ikaw si pala si Ha-na. Ang haba ng nilakbay mo. 776 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 Salamat sa tulong mo. Pwede na tayong umalis. 777 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 Ano'ng ibig mong sabihin? 778 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 Nakakabilib talaga. 779 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Congratulations. 780 01:29:30,574 --> 01:29:34,370 Hindi ako makapaniwala na mamamahalin mo ang anak 781 01:29:35,287 --> 01:29:38,582 ng babaeng nakilala mo habang nagtatrabaho bilang espiya. 782 01:29:43,796 --> 01:29:46,841 Nakakabilib na nilagay mo ang buhay mo sa panganib 783 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 para sa anak mo. 784 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 Sino ka? 785 01:29:55,683 --> 01:29:56,517 Ay. 786 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 Ako si Kim Jong Hyeok. 787 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 Alam mo, habang pinapanood ko ang ginawa mo, 788 01:30:06,944 --> 01:30:09,280 parang hindi ka nawalan ng alaala. 789 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 Tumigil ka na at ibalik mo na ang alaala ko. 790 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Umupo ka dito. 791 01:30:35,097 --> 01:30:37,308 Pagkatanggal ng device sa tainga mo, 792 01:30:37,391 --> 01:30:38,893 babalik na ang alaala mo. 793 01:30:48,861 --> 01:30:50,154 Magtiwala ka sa akin. 794 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Tatanggalin ko ang mga tahi. Medyo masakit ito. 795 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Mister! 796 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 Ano'ng ginagawa mo? Comrade Lieutenant General! 797 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Tumayo ka! 798 01:31:31,820 --> 01:31:32,947 Mister! 799 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Mister! 800 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 Saan niyo dadalhin si Carter? 801 01:31:38,911 --> 01:31:40,412 Makinig ka, Han Jung Hee. 802 01:31:41,080 --> 01:31:43,332 Huwag kang gagawa ng eksena. 803 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 Nangako ka! 804 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Sabi mo makakaalis kami sa bansang ito pagkatapos ng misyon. 805 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 Iyon ay sa pagitan niyo at ng gobyerno. 806 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 Hindi ako ang nangako. 807 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Ano'ng ibig mong sabihin? 808 01:32:02,101 --> 01:32:03,852 Dalhin niyo siya sa sasakyan. 809 01:32:07,565 --> 01:32:09,316 Bitawan niyo 'ko! 810 01:32:09,858 --> 01:32:10,693 Bitaw! 811 01:32:25,541 --> 01:32:27,501 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 812 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Pagmamahal. 813 01:32:35,759 --> 01:32:38,887 Nalulungkot ako kapag naririnig ko ang salitang iyon. 814 01:32:39,847 --> 01:32:42,850 Napakalupit naman. 815 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 Sino'ng mag-aakala na si Han Jung Hee, 816 01:32:47,104 --> 01:32:50,399 ang pinakamagaling na sundalong babae sa North Korea, 817 01:32:50,482 --> 01:32:55,487 ay magkakaganito, ha? 818 01:32:56,864 --> 01:32:58,490 Diretsuhin mo na. 819 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 Alam ko na mula pa nang kumalat ang virus na iyan. 820 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Ang bulok na bansang ito, 821 01:33:09,585 --> 01:33:13,464 ang mga bastardong South Korean na walang inisip kundi pera, 822 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 at maging ang mga aroganteng imperyalistang Amerikano na iyon. 823 01:33:18,677 --> 01:33:21,180 Pwede sila lahat tapusin nang sabay-sabay. 824 01:33:22,473 --> 01:33:26,101 Isa itong pagkakataon mula sa langit na minsan lang darating. 825 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Ikaw ba 826 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 ang pinuno ng kudeta? 827 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Comrade Han. 828 01:33:35,653 --> 01:33:39,907 Gumawa tayo ng isang bagong mundo. 829 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Uy, gising na ang walang hiya. 830 01:34:04,223 --> 01:34:05,683 Traydor na Amerikano. 831 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 Gising ka na ba? 832 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Saan niyo ako dadalhin? 833 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 Tumahimik ka, at ang asawa mo na ang magdedesisyon. 834 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 "Asawa"? 835 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 Kung hindi ka dumating, 836 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 si Comrade First Lieutenant Han na dati kong minahal 837 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 ay asawa ko na ngayon. 838 01:34:30,332 --> 01:34:31,875 Tanggalin mo na ang posas. 839 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 Baba. 840 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 Ano'ng tinitingin mo? Bilisan mo! 841 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 Namnamanin mo na ang huling hininga mo. 842 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Malay mo? Maging masaya ka kasama ng asawa mo 843 01:35:29,683 --> 01:35:32,352 bilang bayani ng North Korea na dating espiya, 844 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 o ma-barbecue sa malakas na apoy. 845 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 Ano man ang mangyari, lalabas na ang desisyon. 846 01:35:38,734 --> 01:35:39,651 Comrade hero. 847 01:35:40,152 --> 01:35:43,238 Kung naging mabuti ka sa asawa mo baka mabuhay ka pa. 848 01:36:47,219 --> 01:36:49,221 Pakiusap huwag mo kong papatayin. 849 01:36:52,808 --> 01:36:53,892 Sagutin mo. 850 01:37:01,358 --> 01:37:02,568 Mag-speaker ka. 851 01:37:07,322 --> 01:37:08,323 Nasaan si Carter? 852 01:37:09,867 --> 01:37:11,952 Naka-standby na siya para sunugin. 853 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 -Ano'ng utos mo? -Maghintay muna kayo. 854 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Opo, sir. 855 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Nasaan si Kim Jong Hyeok? 856 01:37:22,880 --> 01:37:27,009 Nasa biochemical facility ng Sinuiju Chemical factory 857 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 mga isa't kalahating kilometro sa hilaga-- 858 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 TATAWAGAN KITA HUWAG MONG IBABABA ANG TELEPONO- CARTER 859 01:40:14,217 --> 01:40:16,595 Mukhang hindi ka pa nakakapagdesisyon. 860 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 Huwag mong masyadong isipin. 861 01:40:27,105 --> 01:40:30,108 Kailangan mong iligtas ang sarili mo, ang asawa mo, 862 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 at ang anak mo, hindi ba? 863 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Kaya naming ipangako iyon. 864 01:40:37,616 --> 01:40:41,328 Hayaan niyo na kaming umalis ' gaya ng ipinangko ng gobyerno. 865 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Wala na akong pakialam sa gagawin niyo sa bansang ito. 866 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Dapat may pakialam ka pa rin. 867 01:40:52,047 --> 01:40:53,173 Kung sakali, 868 01:40:54,299 --> 01:40:56,718 na makipagtulungan kayo sa Amerika 869 01:40:56,802 --> 01:40:59,304 at magsabi ng kung anu-ano sa buong mundo, 870 01:41:00,430 --> 01:41:02,265 ano na lang mangyayari sa akin? 871 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 Siguradong magagalit ako 872 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 at hahanapin ang buong pamilya niyo 873 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 para ibaon doon sa anthrax incinerator. 874 01:41:17,823 --> 01:41:18,740 Pero 875 01:41:20,075 --> 01:41:24,037 kung si Carter Lee, na nagligtas sa North Korea mula sa virus 876 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 ay kakampi sa amin, 877 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 magiging bagong idolo siya 878 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 magbubuklod sa mga taga-North Korea. 879 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 "Idolo"? 880 01:41:38,677 --> 01:41:40,554 Naghahanap lang kayo ng puppet 881 01:41:40,637 --> 01:41:42,848 na gagawa ng lahat ng gusto niyo. 882 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Hindi ba mas mabuti nang maging puppet siya kaysa mamatay siya? 883 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Hindi ba? 884 01:41:52,399 --> 01:41:54,025 Comrade Lieutenant General. 885 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 Kapag ginagamit mo ang buhay ng asawa ko para takutin ako, 886 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 hindi ko nakikita ang isang bagong mundo 887 01:42:06,204 --> 01:42:08,415 para sa mga mamamayan ng North Korea. 888 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Alam kong nabulag ka na ng lalaking iyon, 889 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 pero mukhang bulag ka na rin para sa kinabukasan mo. 890 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 Hindi ko mapaplano 891 01:42:37,027 --> 01:42:38,945 ang kinabukasan ng North Korea 892 01:42:39,946 --> 01:42:42,324 kasama ng isang taong bulag na bulag na. 893 01:42:46,703 --> 01:42:47,829 Barilin niyo siya! 894 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 Dapa! 895 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Nasa loob ng kuwartong ito si Yoon Hee. 896 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 Nasaan ang bata? 897 01:43:51,559 --> 01:43:54,479 Ano? Nasaan siya? Nandito dapat siya. 898 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Huwag! 899 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Ang batang ito… -Siya ang anak natin! 900 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 Carter! 901 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Mister! 902 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 Sandali. 903 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 Mga researchers lang sila. 904 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 Doktor, ang anak namin… 905 01:44:43,945 --> 01:44:45,447 Nahawaan ka rin. 906 01:44:45,947 --> 01:44:49,326 Magigising ang bata makalipas ang kalahating oras. 907 01:45:03,715 --> 01:45:05,717 Kailangan na nating makaalis dito. 908 01:45:29,032 --> 01:45:32,202 Pakiusap, sagipin mo si Ha-na. Naka-lock ang pintuan. 909 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 Ha-na, ako ito. 910 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Ha-na, halika na. 911 01:46:52,699 --> 01:46:54,826 Pumunta ka sa kabinet sa harapan mo. 912 01:47:38,703 --> 01:47:40,079 Ibigay mo siya sa akin. 913 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 May tren ang China na nagsasakay sa mga pumanaw 914 01:48:28,044 --> 01:48:31,631 na umalis sa Ryung Gye Station at papunta ito ng Dandong. 915 01:48:31,714 --> 01:48:34,884 Kahit ang gobyerno ay 'di iyon mapapahinto, 916 01:48:34,968 --> 01:48:37,220 kaya kailangan nating makasakay doon. 917 01:48:37,303 --> 01:48:40,306 Pero kailangan muna nating maibalik ang alaala mo. 918 01:48:41,349 --> 01:48:42,183 Doktor. 919 01:48:42,767 --> 01:48:44,936 Pagkatanggal ng tahi, makikita mo ang device. 920 01:48:45,019 --> 01:48:48,314 Kapag isinaksak mo ito doon, babalik ang mga alaala niya. 921 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 "BD-7." 922 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 -Tingin mo ba makabubuti ang… -Yoon Hee! 923 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 -Papa? -Dadalhin ko si Ha-na dito. 924 01:49:39,073 --> 01:49:40,742 Kasama ko si Dr. Jung ngayon. 925 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 Nahawaan din ang anak mo. 926 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 Tiisin mo lang. Malapit na tayo. 927 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Jung Hee! 928 01:50:06,726 --> 01:50:09,937 Habang nagkukumahog ang bansa dahil sa virus, 929 01:50:11,147 --> 01:50:14,442 tingin mo ba ay tama para sa Comrade Hero of the Republic 930 01:50:14,525 --> 01:50:17,278 na iwanan ito? 931 01:50:18,821 --> 01:50:20,657 Hayaan niyo na kaming makaalis. 932 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Nakikiusap ako Comrade Lieutenant General. 933 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 Hindi ka pa rin natatauhan, Comrade. 934 01:50:30,208 --> 01:50:31,584 Nakalimutan mo na ba 935 01:50:32,251 --> 01:50:35,797 na maging ang pagsilang sa anak mo ay desisyon ng gobyerno? 936 01:50:37,131 --> 01:50:38,800 Pakisabi sa mga superior mo, 937 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 kapag nangako kayo na hahayaan kaming makaalis 938 01:50:44,430 --> 01:50:46,140 ay dadalhin ko si Ha-na dito. 939 01:50:47,558 --> 01:50:51,646 Alam mo ba kung ano'ng gagawin nila sa iyo, sa babaeng ito, 940 01:50:51,729 --> 01:50:54,273 at sa anak niyo? 941 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Walang may alam kung kinuha na ng CIA si Ha-na 942 01:50:59,487 --> 01:51:03,032 o kung itinatago siya ng South Korea. 943 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Mahahanap ko siya. Ipapain ko ang sarili ko at lalapit sa CIA. 944 01:51:08,121 --> 01:51:10,164 At hindi ako kakampi ng North Korea o US, 945 01:51:10,248 --> 01:51:12,458 kaya hindi rin magiging problema. 946 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Paano kita pagkakatiwalaan, 947 01:51:19,924 --> 01:51:23,094 isang taong nagpa-plastic surgery pa at naging espiya 948 01:51:25,054 --> 01:51:26,431 sa loob ng pitong taon? 949 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 Kapag tumakas ka at iniwan ang mag-ina mo, 950 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 malalahad ang intel namin. 951 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Kung gayon, 952 01:51:41,863 --> 01:51:44,407 burahin niyo ang alaala ko gamit ang BD-7 953 01:51:46,242 --> 01:51:47,869 at ipadala niyo sa South. 954 01:51:47,952 --> 01:51:48,828 Carter. 955 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 BD-7. 956 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 Paano mo nalaman iyan? 957 01:51:56,419 --> 01:51:59,088 Bigyan niyo kami ng isa pang pagkakataon. 958 01:51:59,172 --> 01:52:02,216 Dadalhin ko si Ha-na sa North Korea. Bilang kapalit, 959 01:52:03,050 --> 01:52:05,052 palalayain niyo ang aming pamilya. 960 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 -Yoon Hee! -Hindi! 961 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Yoon Hee! -Hindi! 962 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 -Yoon Hee! 963 01:52:32,914 --> 01:52:34,457 -Yoon Hee. 964 01:52:34,540 --> 01:52:35,917 Comrade Carter. 965 01:52:39,045 --> 01:52:42,131 Kailangan mong matapos ang misyon na ito. 966 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 Dahil ngayon, 967 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 infected na rin ang anak mo. 968 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Yoon Hee. 969 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Hindi. 970 01:53:31,097 --> 01:53:32,765 Bumalik na ba ang alaala mo? 971 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 Naalala mo na ba ako? 972 01:53:42,817 --> 01:53:43,860 Pasensya ka na. 973 01:53:44,402 --> 01:53:45,736 Iniwan kitang mag-isa. 974 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 Sinagip mo ang pamilya natin. 975 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 Ang galing ng ginawa mo. 976 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Carter! 977 01:54:07,592 --> 01:54:10,261 Kunin mo muna ang mga bata at tumakas na kayo! 978 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Ha-na, dali. 979 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Nasa may hilagang kanluran ag tren. 980 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 Bilis. 981 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 Paano ka? 982 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Unahin mo muna ang mga bata. 983 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 -Bilis! -Kumapit ka, Ha-na! 984 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 Ha-na, kumapit kang mabuti! 985 01:54:34,410 --> 01:54:36,329 Magtago ka sa likod ng sasakyan. 986 01:55:09,403 --> 01:55:11,030 Ha-na, kumapit kang mabuti! 987 01:55:29,799 --> 01:55:31,634 DANDONG EMERGENCY MEDICAL COMMAND CENTER 988 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Ha-na, dito lang kayo. 989 01:58:12,294 --> 01:58:14,130 Huwag! 990 01:58:14,213 --> 01:58:15,422 Lumayo ka sa akin! 991 01:59:09,101 --> 01:59:10,811 Humanda na kayong magpaputok. 992 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Ibaba mo pa! 993 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 Kumapit ka, Ha-na! 994 02:02:01,231 --> 02:02:03,025 Ha-na! Abutin mo ang kamay ko! 995 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Walang hiya ka! 996 02:03:21,186 --> 02:03:22,146 Sa tingin mo ba, 997 02:03:22,896 --> 02:03:25,399 lahat ng alaala 998 02:03:26,400 --> 02:03:29,027 na pinaghirapan mong maibalik ay iyo talaga? 999 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Doktor, mauna ka nang sumakay! 1000 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 Talon! 1001 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Yoon Hee. 1002 02:07:10,415 --> 02:07:12,250 Yoon Hee, ayos ka lang ba? 1003 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 Nakikilala mo ba ako? 1004 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 Opo. Mama. 1005 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 Oo, ako nga. 1006 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Saan tayo pupunta? 1007 02:07:38,068 --> 02:07:40,070 CARTER 1008 02:12:31,903 --> 02:12:34,447 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni RBQ