1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 ‫"…הופיעה מוטציה של נגיף,‬ 3 00:00:39,874 --> 00:00:43,002 ‫שבה המטופלים‬ ‫מתחילים להציג תסמינים תוך חמש דקות‬ 4 00:00:43,086 --> 00:00:44,587 ‫בסביבות של לחץ נמוך.‬ 5 00:00:44,670 --> 00:00:47,799 ‫זהו קצב מהיר בהרבה‬ ‫בהשוואה לתקופת הדגירה הקודמת,‬ 6 00:00:47,882 --> 00:00:49,217 ‫שנמשכה 24 שעות.‬ 7 00:00:49,300 --> 00:00:52,637 ‫עובדה זו מעלה חששות גדולים אף יותר‬ ‫בנוגע לבלימת הנגיף.‬ 8 00:00:52,720 --> 00:00:53,930 ‫לאחר ההתפרצות,‬ 9 00:00:54,013 --> 00:00:56,974 ‫העלייה בתסמינים‬ ‫כמו יכולת גופנית אב-נורמלית‬ 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,309 ‫ונטיות אלימות‬ 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 ‫הובילה את הנדבקים‬ ‫להפגין התנהגויות חייתיות,‬ 12 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 ‫מה שמקשה על אבטחת מתקני הסגר.‬ 13 00:01:05,024 --> 00:01:09,654 ‫בארצות הברית נדבקו יותר מ-150 אלף איש,‬ 14 00:01:09,737 --> 00:01:13,241 ‫רובם על ידי חיילים אמריקאיים‬ ‫ששבו הביתה אחרי ששירתו בקוריאה,‬ 15 00:01:13,324 --> 00:01:15,451 ‫ויותר מ-30 אלף איש כבר מתו.‬ 16 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 ‫צפון קוריאה נמצאת על סף קריסה,‬ 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 ‫עם יותר משמונה וחצי מיליון נדבקים מדווחים,‬ 18 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 ‫שמהווים שליש מכלל האוכלוסייה במדינה.‬ 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 ‫בניגוד לזאת, דרום קוריאה הוכרזה היום‬ 20 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 ‫כאזור נטול נגיף DMZ‬ ‫על ידי ארגון הבריאות העולמי‬ 21 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 ‫כשהנדבק הידוע האחרון, המוכר רק כ"צ'וי",‬ 22 00:01:32,927 --> 00:01:35,012 ‫מת אחרי שחלה במשך 13 יום.‬ 23 00:01:35,096 --> 00:01:39,600 ‫נכון להיום, בדרום קוריאה‬ ‫דווח בסך הכול על 345 נדבקים, עם 34…‬ 24 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 ‫קדימה.‬ 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 ‫- מוטל -‬ 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,063 ‫צוות שתיים, נותן תמיכה באתר.‬ 27 00:02:26,564 --> 00:02:28,691 ‫צוות שלוש, חוסם את היציאה.‬ 28 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 ‫…לנגיף ה-DMZ,‬ 29 00:03:02,558 --> 00:03:06,354 ‫אשר האמונה הרווחת היא‬ ‫שהוא זוהה לראשונה באזור המפורז הקוריאני,‬ 30 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 ‫סמל להפסקת האש‬ ‫בין צפון קוריאה לדרום קוריאה,‬ 31 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 ‫טרם נמצא גורם בר זיהוי,‬ ‫גם לאחר עשרה חודשים.‬ 32 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 ‫עברו 19 ימים מאז שד"ר ג'ונג ובתו נעלמו‬ 33 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}‫כשהיו בדרכם לצפון קוריאה,‬ ‫ומקום הימצאם עדיין לא ידוע.‬ 34 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 {\an8}‫ד"ר ג'ונג התפרסם‬ 35 00:03:21,702 --> 00:03:25,873 {\an8}‫כשמשך את תשומת ליבם של אקדמאים ברחבי העולם‬ 36 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 ‫אחרי שהצליח לרפא את בתו מנגיף ה-DMZ.‬ 37 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 ‫ד"ר ג'ונג היה בדרכו‬ ‫למכון הנשק הכימי בסינוויג'ו,‬ 38 00:03:33,422 --> 00:03:34,924 ‫על מנת לייצר בייצור המוני‬ 39 00:03:35,007 --> 00:03:38,594 ‫את טיפול הנוגדנים,‬ ‫כפי שסוכם בין צפון לדרום קוריאה,‬ 40 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 ‫כאשר נעלם יחד עם בתו.‬ 41 00:03:41,681 --> 00:03:43,099 ‫ישנם ארגונים אשר האשימו‬ 42 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 ‫את הממשל הדרום קוריאני בכך שעשה הצגה‬ 43 00:03:45,935 --> 00:03:48,437 ‫על מנת לפגוע בתשתיות הצפון קוריאניות,‬ 44 00:03:48,521 --> 00:03:52,775 ‫והזהירו שהפגנות שבהן תעלה דרישה‬ ‫לגלות את מקום הימצאם של ד"ר ג'ונג ושל בתו‬ 45 00:03:52,858 --> 00:03:54,819 ‫ולהשיבם לצפון קוריאה‬ 46 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 ‫יתרחשו בכל רחבי המדינה.‬ 47 00:03:59,282 --> 00:04:02,285 ‫ארגונים מן הצד השני ביקרו אותם בחריפות,‬ 48 00:04:02,368 --> 00:04:06,789 ‫ותייגו אותם כפרו-צפון קוריאנים,‬ ‫אשר עובדים למען ממשלת צפון קוריאה,‬ 49 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 ‫והזהירו מהפגנת נגד.‬ 50 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 ‫המשטרה נמצאת בכוננות גבוהה‬ ‫כדי למנוע מהמצב להידרדר לאלימות…‬ 51 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 ‫השטח פנוי!‬ 52 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 ‫מי אתה?‬ 53 00:04:18,467 --> 00:04:20,011 ‫איפה ד"ר ג'ונג ביונג-הו?‬ 54 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 ‫ד"ר? מי זה?‬ 55 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 ‫איפה השגת את זה? איפה ד"ר ג'ונג ביונג-הו?‬ 56 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 ‫למה אתה שואל אותי את זה?‬ 57 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 ‫צפה בזה.‬ 58 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 ‫ד"ר ג'ונג נמצא איתי כרגע.‬ 59 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 ‫אם תגיעו לחדר 605‬ ‫במוטל פוסס בשוק יאונדונגפו,‬ 60 00:04:55,963 --> 00:04:57,006 ‫תוכלו לפגוש אותו.‬ 61 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 ‫זה מה ששלחת.‬ 62 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 ‫האדם בסרטון הזה‬ 63 00:05:07,767 --> 00:05:08,642 ‫הוא אני?‬ 64 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 ‫מה עשית לעצמך בחלק האחורי של הראש?‬ 65 00:05:15,191 --> 00:05:18,110 ‫לפני שנפוצץ לך את הראש, תגיד לי את האמת!‬ 66 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 ‫אני לא זוכר שום דבר.‬ 67 00:05:20,237 --> 00:05:22,156 ‫אני אפילו לא זוכר איך קוראים לי!‬ 68 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 ‫של מי הדם הזה?‬ 69 00:06:25,678 --> 00:06:26,720 ‫ענה לטלפון.‬ 70 00:06:27,972 --> 00:06:29,723 ‫ענה לטלפון, עכשיו!‬ 71 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 ‫הלו?‬ 72 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 ‫שמך הוא קרטר.‬ 73 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 ‫קרטר?‬ 74 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 ‫מה זה "קרטר"?‬ 75 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 ‫אני רוצה לדבר עם האישה שמאחוריך.‬ 76 00:07:03,716 --> 00:07:06,594 ‫תוכל בבקשה להעביר לה את הטלפון?‬ 77 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 ‫היא רוצה לדבר איתך.‬ 78 00:07:19,273 --> 00:07:20,149 ‫תעני.‬ 79 00:07:27,656 --> 00:07:28,574 ‫מי זאת?‬ 80 00:07:47,468 --> 00:07:50,429 ‫אנחנו נפוצץ את החדר הזה בעוד 20 שניות.‬ 81 00:07:52,973 --> 00:07:55,726 ‫זה ימשוך את שאר הכוחות שלהם.‬ 82 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 ‫מי את? איך את מדברת איתי?‬ 83 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 ‫על מה לעזאזל הבחור הזה מקשקש?‬ 84 00:08:04,235 --> 00:08:07,279 ‫יש מתקן שמושתל לך בתוך האוזן.‬ 85 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 ‫אתה היחיד שיכול לשמוע אותי.‬ 86 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 ‫קפוץ החוצה מהחלון כדי להגיע לבניין הסמוך.‬ 87 00:08:15,704 --> 00:08:18,666 ‫בבקשה סמוך עליי, אם אתה רוצה לחיות.‬ 88 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 ‫נשארו עשר שניות.‬ 89 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע,‬ 90 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 ‫שש, חמש…‬ 91 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 ‫קרטר.‬ 92 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 ‫קרטר, אתה בסדר?‬ 93 00:09:04,128 --> 00:09:05,170 ‫מה זה המקום הזה?‬ 94 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 95 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 ‫את קוריאנית?‬ ‫-זה מה שחשוב לך עכשיו?‬ 96 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 ‫תקשיב לי, אם אתה רוצה לחיות.‬ ‫-עזור לי!‬ 97 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 ‫המנוולים האלה מטורפים!‬ 98 00:09:18,309 --> 00:09:22,396 ‫אל תדאג בקשר לאנשים שם,‬ ‫פשוט צא מהר מהבניין הזה.‬ 99 00:09:23,022 --> 00:09:23,939 ‫מי את?‬ 100 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 ‫אני?‬ 101 00:09:26,817 --> 00:09:29,153 ‫מה, אנחנו מציגים את עצמנו פה?‬ 102 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 ‫לא אתה.‬ 103 00:09:30,779 --> 00:09:33,991 ‫כשהם יגיעו, אתה תמות‬ ‫לפני שאוכל לענות על השאלות שלך.‬ 104 00:09:34,617 --> 00:09:35,701 ‫מי אלה "הם"?‬ 105 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 ‫אולי תגיד לי קודם מי אתה?!‬ 106 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 ‫CIA.‬ 107 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 ‫CIA?‬ 108 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 ‫ה-CIA? באת להציל אותי?‬ 109 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 ‫חשבתי שאני גמור.‬ 110 00:09:51,592 --> 00:09:53,469 ‫בטוח שתפסנו את הבחור הנכון?‬ 111 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 ‫מה אתה עושה?‬ 112 00:09:58,974 --> 00:10:01,352 ‫תהרוג את הבני זונות האלה!‬ 113 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 ‫לא, זה לא אני.‬ 114 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 ‫שם!‬ ‫-תהרגו אותו!‬ 115 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 ‫שם!‬ 116 00:15:04,196 --> 00:15:06,198 ‫הוא יורד!‬ ‫-תפסו אותו!‬ 117 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 ‫הינה הוא! תפסו אותו! אנחנו רוצים אותו חי!‬ 118 00:16:05,674 --> 00:16:08,051 ‫השוק נמצא ממש מולך. לך לכיוון הזה.‬ 119 00:16:13,557 --> 00:16:14,474 ‫לצד השני!‬ 120 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 ‫צא מהצד השני של השוק ופנה שמאלה.‬ 121 00:16:28,030 --> 00:16:29,072 ‫מישהו עוקב אחריי.‬ 122 00:16:29,156 --> 00:16:31,867 ‫חמישים מטר ממך‬ ‫יש אופנוע של פיצה "פאפא ג'ונס".‬ 123 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 ‫תשתמש בו כדי לברוח.‬ 124 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 ‫הוא עולה על אופנוע!‬ 125 00:16:37,039 --> 00:16:39,207 ‫עצרו אותו! חתכו אותו!‬ 126 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 ‫עכשיו!‬ 127 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 ‫זוזו!‬ 128 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 ‫הוא יורד! תפסו אותו!‬ 129 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 ‫קרטר, לך לדלת האחורית של חנות הבגדים.‬ 130 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 ‫תתקשרי למשטרה!‬ 131 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 ‫מה את עושה?‬ ‫-מהר…‬ 132 00:18:23,019 --> 00:18:23,895 ‫תתקשרי אליהם.‬ 133 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 ‫הלו?‬ 134 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 ‫אני בחנות בגדים. יש גבר מוזר בחנות…‬ 135 00:18:40,412 --> 00:18:42,873 ‫אתה תראה גרם מדרגות בקצה המעבר השמאלי.‬ 136 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 ‫עלה למעלה.‬ 137 00:18:45,250 --> 00:18:46,585 ‫איך את יודעת את כל זה?‬ 138 00:18:46,668 --> 00:18:48,879 ‫יש לי גישה למצלמות אבטחה ולשטחים מתים‬ 139 00:18:48,962 --> 00:18:52,757 ‫בעזרת האוזנייה שלך,‬ ‫שמזהה חתימות חום ברדיוס של 50 מטר ממך.‬ 140 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 ‫קרטר!‬ 141 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 ‫מטרה עם תדירות של CIA מתקרבת.‬ 142 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 ‫תהרוג אותו, ותאבטח את המכשיר שלו.‬ 143 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 ‫האזור מלא באנשי CIA. אתה חייב להסתתר.‬ 144 00:19:55,779 --> 00:19:59,699 ‫קח את המכשיר שעל פרק היד שלו.‬ ‫אנחנו נאתר את מקום המסתור שלהם.‬ 145 00:20:02,035 --> 00:20:02,994 ‫"נאתר"?‬ 146 00:20:03,495 --> 00:20:05,330 ‫מכונית מתקרבת בקצה הסמטה.‬ 147 00:20:05,413 --> 00:20:09,542 ‫תיכנס אליה ותמסור את המכשיר.‬ ‫-תגידי לי למה ה-CIA רודף אחריי.‬ 148 00:20:10,043 --> 00:20:14,673 ‫בתוך הפה שלך הושתלה פצצה קטלנית,‬ ‫עם רדיוס הדף של עשרה מטרים.‬ 149 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 ‫אם תסרב לעבוד איתנו, היא תופעל.‬ 150 00:20:22,264 --> 00:20:23,598 ‫לוחית רישוי 4566.‬ 151 00:20:23,682 --> 00:20:26,142 ‫אתה תקבל תשובות אחרי שתיכנס למכונית.‬ 152 00:20:26,226 --> 00:20:27,811 ‫למה שאיכנס למכונית הזאת?‬ 153 00:20:28,311 --> 00:20:29,271 ‫תגידי לי, עכשיו.‬ 154 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 ‫אז אתה לא מותיר לנו ברירה.‬ 155 00:20:31,523 --> 00:20:33,733 ‫אתה חייב למות.‬ 156 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 ‫הנפץ נמצא בידי.‬ 157 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 ‫המכונית מתקרבת. זוז במהירות.‬ 158 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 ‫- דאהאן טקוואנדו -‬ 159 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‫סע!‬ 160 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 ‫שם!‬ 161 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 ‫איפה המכשיר?‬ 162 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 ‫תפרוץ אליו.‬ ‫-כן, אתחיל לעקוב אחריהם.‬ 163 00:21:29,581 --> 00:21:32,959 ‫אני צ'וי יו-ג'ין, סוכנת שירות המודיעין‬ ‫של צוות האסטרטגיה של צפון קוריאה.‬ 164 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 ‫את באותו צד כמו האישה שמדברת אליי באוזן?‬ 165 00:21:38,048 --> 00:21:41,760 ‫אני האן ג'ונג הי, ממחלקת קשרי חוץ‬ ‫במפלגת הפועלים הצפון קוריאנית.‬ 166 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 ‫אנחנו עובדים כרגע עם דרום קוריאה‬ ‫כדי ליצור טיפול לנגיף ה-DMZ.‬ 167 00:21:49,893 --> 00:21:53,104 ‫אלה אזרחים צפון קוריאנים‬ ‫שנדבקו בנגיף ה-DMZ.‬ 168 00:21:53,605 --> 00:21:56,107 ‫עם שיפור כוח ואלימות מוגברת,‬ 169 00:21:56,191 --> 00:21:59,486 ‫נמצא שכמה מהם, שנותרו עם יותר מודעות,‬ ‫יכולים להשתמש בנשק.‬ 170 00:21:59,986 --> 00:22:03,490 ‫כל צבא דרום קוריאה הודף‬ ‫חולים צפון קוריאנים באזור המפורז,‬ 171 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 ‫אבל אף יום אינו יציב.‬ 172 00:22:07,118 --> 00:22:11,790 ‫בצפון קוריאה השגנו מאה מיליון‬ ‫חיסוני אנתרקס הנחוצים כדי לייצר את הטיפול,‬ 173 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 ‫יחד עם פס ייצור בקנה מידה גדול,‬ 174 00:22:14,125 --> 00:22:17,003 ‫כדי שמחקרו של ד"ר ג'ונג‬ ‫יוכל להתנהל בצורה חלקה.‬ 175 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 ‫על כן, ניסינו להביא‬ 176 00:22:18,963 --> 00:22:22,884 ‫את ד"ר ג'ונג ואת בתו, ג'ונג הא-נה, לצפון,‬ ‫כדי להשלים את הפרויקט.‬ 177 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 ‫"בתו"?‬ 178 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 ‫בתו של ד"ר ג'ונג‬ ‫נדבקה מחולדה כשגרה בפאג'ו.‬ 179 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 ‫אחרי שטיפל בהצלחה בבתו,‬ 180 00:22:32,310 --> 00:22:35,230 ‫ד"ר ג'ונג חקר שיטת טיפול‬ ‫בעזרת הנוגדנים שלה.‬ 181 00:22:37,899 --> 00:22:40,527 ‫אבל בעקבות עלייה אב-נורמלית בתרומבופלסטין,‬ 182 00:22:40,610 --> 00:22:43,655 ‫אנזים שמקריש דם ברגע שהוא יוצא מהגוף,‬ 183 00:22:43,738 --> 00:22:45,657 ‫הנוגדנים שלה נהרסו תוך דקה.‬ 184 00:22:45,740 --> 00:22:49,536 ‫לכן היינו בדרך למכון סינוויג'ו,‬ ‫כדי להשיג את דמה של הא-נה בעצמנו.‬ 185 00:22:49,619 --> 00:22:51,037 ‫אבל הא-נה נחטפה‬ 186 00:22:51,121 --> 00:22:54,749 ‫על ידי סוכן מ-A9, ארגון סודי ב-CIA,‬ ‫בדרכה לצפון קוריאה.‬ 187 00:22:54,833 --> 00:22:58,086 ‫המשימה שלך היא למצוא את הא-נה‬ ‫ולהביא אותה לצפון קוריאה.‬ 188 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 ‫ואתה מי שהציע את המשימה הזאת.‬ 189 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 ‫למה שאציע?‬ 190 00:23:04,551 --> 00:23:07,387 ‫הורית לנו לחסום את מרכז הזיכרון במוח שלך.‬ 191 00:23:07,929 --> 00:23:09,514 ‫אני המפקד שלכם?‬ 192 00:23:09,597 --> 00:23:12,475 ‫אתה תחזור לתפקידך אחרי שהמשימה תסתיים.‬ 193 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 ‫למה אני עושה את כל זה?‬ ‫מוחק את הזיכרונות שלי ומוותר על הדרגה שלי?‬ 194 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 ‫היית פעם סוכן CIA מדרום קוריאה,‬ 195 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 ‫אבל התחזית לעיתונאי ונכנסת לצפון קוריאה,‬ 196 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 ‫והפכת לגיבור בעיני העם שלנו.‬ 197 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 ‫עם זאת, ממשלת צפון קוריאה‬ ‫חשדה שאתה מרגל אמריקאי,‬ 198 00:23:32,245 --> 00:23:34,414 ‫ומינתה אישה שתשגיח עליך מקרוב.‬ 199 00:23:34,998 --> 00:23:36,916 ‫התאהבתם,‬ 200 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 ‫ואפילו התחתנתם ונולדה לכם בת.‬ 201 00:23:41,921 --> 00:23:43,131 ‫לי ולאישה הזאת?‬ 202 00:23:43,631 --> 00:23:46,384 ‫אבל אשתך מתה מנגיף ה-DMZ,‬ 203 00:23:46,468 --> 00:23:50,638 ‫והבת שלך, יון הי, נדבקה גם היא,‬ ‫והיא נמצאת עכשיו במאסר במכון סינוויג'ו.‬ 204 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 ‫זו תמונה טובה.‬ 205 00:23:58,688 --> 00:23:59,606 ‫תסתכלי לכאן.‬ 206 00:24:00,607 --> 00:24:01,524 ‫יון הי.‬ 207 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 ‫יון הי!‬ 208 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 ‫אבא?‬ 209 00:24:16,039 --> 00:24:18,082 ‫אבא…‬ 210 00:24:24,297 --> 00:24:28,259 ‫הצלקת על גב ידך היא מהכוויה שקיבלת אז.‬ 211 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 ‫הנשק שאתה צריך בשביל החדירה נמצא בתיק הזה.‬ 212 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 ‫עכשיו תוכל לעקוב שוב‬ ‫אחר הוראותיה של ג'ונג הי.‬ 213 00:24:38,311 --> 00:24:39,854 ‫אתה צריך להציל את הא-נה‬ 214 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 ‫על מנת שבתך, לי יון הי, תחיה.‬ 215 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 ‫עלה לגג הבניין הזה.‬ 216 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 ‫הא-נה מוחזקת בבניין שממול.‬ 217 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 ‫תבדוק את כלי הנשק שבתיק, ותרכיב אותם.‬ 218 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 ‫אנחנו חייבים להעביר את הא-נה היום‬ ‫על מנת להציל את בתך.‬ 219 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 ‫לא נשאר לה עוד הרבה זמן.‬ 220 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 ‫רוב הנדבקים לא שרדו יותר מ-13 יום.‬ 221 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 ‫עברו 13 יום מאז שבתך נדבקה.‬ 222 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 ‫איך אדע שהילדה הזאת היא באמת הבת שלי?‬ 223 00:25:43,251 --> 00:25:44,919 ‫כשזיכרונך יוחזר אליך,‬ 224 00:25:45,003 --> 00:25:47,255 ‫ותבין שהבת שלך מתה,‬ 225 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 ‫את מי תאשים?‬ 226 00:26:11,613 --> 00:26:14,699 ‫תיכנס בדלת שמימינך ולך לקצה הגג.‬ 227 00:26:19,871 --> 00:26:24,417 ‫פרצתי את ערוצי התקשורת של סוכני ה-CIA.‬ ‫אני משיגה את המיקום שלהם ממש עכשיו.‬ 228 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 ‫שלילי, המפקד.‬ 229 00:26:26,711 --> 00:26:29,547 ‫אנחנו עדיין עובדים על ביסוס זהות האדם.‬ 230 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 ‫שטויות! תן לגיקים בלנגלי‬ ‫לעבוד על זה אם צריך.‬ 231 00:26:33,301 --> 00:26:36,804 ‫אני לא יכול לעשות כלום‬ ‫עד שנשיג ראיות ממשיות שהצפון פועל.‬ 232 00:26:37,597 --> 00:26:41,017 ‫הסוכנים מכונסים במוטל בו הוחזקת.‬ ‫עכשיו זו ההזדמנות.‬ 233 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 ‫- שוק פרחים -‬ 234 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 ‫חדר הבקרה של המעלית נמצא מעבר לדלת שמולך.‬ 235 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 ‫התקדם לכיוונה.‬ 236 00:27:36,322 --> 00:27:38,241 ‫אני מזהה חתימות חום של מבוגר אחד‬ 237 00:27:38,324 --> 00:27:40,993 ‫ליד המעלית בקומה תשע,‬ ‫ושל עוד שניים בקומה שבע.‬ 238 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 ‫הקניון לא פעיל.‬ 239 00:27:43,162 --> 00:27:45,623 ‫המקום המושלם לבסיס הזמני של ה-CIA.‬ 240 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 ‫הסוכנים שנשלחו למוטל בדרך חזרה. תזדרז!‬ 241 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 ‫איפה הא-נה?‬ ‫-אני מזהה את חתימת החום.‬ 242 00:27:53,172 --> 00:27:54,799 ‫היא נמצאת בקומה שש.‬ 243 00:28:23,411 --> 00:28:26,205 ‫הא-נה תהיה בחדר המשחקים‬ ‫ברגע שתצא מיציאת החירום.‬ 244 00:28:26,289 --> 00:28:27,790 ‫אני מזהה מטרה ליד הכניסה.‬ 245 00:28:27,874 --> 00:28:29,083 {\an8}‫- יציאת חירום -‬ 246 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 ‫מי אתה?‬ 247 00:28:58,529 --> 00:29:01,449 ‫אל תתקרב יותר! אל תתקרב אליי!‬ 248 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 ‫הא-נה? את הא-נה, נכון?‬ 249 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 ‫אני…‬ ‫-אמרתי לך לא להתקרב אליי!‬ 250 00:29:15,421 --> 00:29:16,672 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 251 00:29:16,756 --> 00:29:18,925 ‫תן לה את הטלפון.‬ 252 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 ‫הינה, תעני.‬ 253 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 ‫אני אישאר במקום, בסדר?‬ 254 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 ‫הלו?‬ 255 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 ‫אבא? אבא, איפה אתה?‬ 256 00:29:58,172 --> 00:29:59,048 ‫בסדר.‬ 257 00:30:01,008 --> 00:30:01,884 ‫בסדר.‬ 258 00:30:03,177 --> 00:30:04,136 ‫כן.‬ 259 00:30:09,433 --> 00:30:11,602 ‫אני יכולה לסמוך על האיש הזה?‬ 260 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 ‫בסדר.‬ 261 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 ‫בסדר, אעשה את זה.‬ 262 00:30:20,403 --> 00:30:21,279 ‫בסדר.‬ 263 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 ‫את בסדר?‬ 264 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 ‫כן.‬ ‫-בואי נלך אל אבא שלך.‬ 265 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 ‫איך נצא מפה?‬ 266 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 ‫- כניסה לעובדים בלבד -‬ 267 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 ‫אתה אדם שקשה למצוא, מר לי.‬ 268 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 ‫קרטר לי.‬ 269 00:32:42,169 --> 00:32:43,504 ‫זה השם שלך, לא?‬ 270 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 ‫אה, אנחנו משחקים במשחק הזה עכשיו.‬ 271 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 ‫בסדר.‬ 272 00:32:52,513 --> 00:32:55,683 ‫למזלנו, יש לי המון גיקים של מחשבים בלנגלי,‬ 273 00:32:55,766 --> 00:32:59,979 ‫שמקבלים זקפה כל פעם שאני אומר להם‬ ‫לחפש חומר על אנשים.‬ 274 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 ‫בינינו,‬ 275 00:33:02,732 --> 00:33:05,609 ‫סביר להניח שהם חבורה של סוטים מופנמים‬ 276 00:33:05,693 --> 00:33:09,405 ‫שלא היו מסוגלים לעשות ארבע שכיבות שמיכה‬ ‫כדי להציל את חייהם, אבל…‬ 277 00:33:09,947 --> 00:33:12,199 ‫הם עושים את העבודה, אז אתה יודע…‬ 278 00:33:13,159 --> 00:33:14,243 ‫מה אפשר לעשות?‬ 279 00:33:18,456 --> 00:33:19,957 ‫טוב, בוא נראה.‬ 280 00:33:20,666 --> 00:33:21,792 ‫"קרטר לי.‬ 281 00:33:21,876 --> 00:33:26,088 ‫נולד ב-1986 בג'משיל, דרום קוריאה.‬ 282 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 ‫היגר לניו יורק בגיל 11…"‬ 283 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 ‫בלה, בלה, בלה.‬ 284 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 ‫עוד קצת חרא משעמם.‬ 285 00:33:36,807 --> 00:33:37,767 ‫בחיי!‬ 286 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 ‫למדת בסורנל?‬ 287 00:33:41,562 --> 00:33:42,813 ‫בן דוד שלי למד שם.‬ 288 00:33:43,522 --> 00:33:44,398 ‫כן.‬ 289 00:33:45,191 --> 00:33:46,734 ‫הוא היה ממש חתיכת חרא.‬ 290 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 ‫אוקיי, הינה.‬ 291 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 ‫בשנת 2014 נסעת לצפון קוריאה כעיתונאי, ו…‬ 292 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 ‫מה?‬ 293 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 ‫אתה מתאזרח ברפובליקה העממית של קוריאה?‬ 294 00:34:03,000 --> 00:34:04,251 ‫אה!‬ 295 00:34:04,752 --> 00:34:08,839 ‫אלה בטח היו כל השטויות הסוציאליסטיות‬ ‫שלימדו אותך בסורנל.‬ 296 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 ‫אני צודק?‬ 297 00:34:11,342 --> 00:34:13,886 ‫גיבור עממי אמיתי.‬ 298 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 ‫כן.‬ 299 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 ‫אז יש משהו שאני לא מבין,‬ 300 00:34:18,599 --> 00:34:21,227 ‫ואולי תוכל לעזור לי עם זה.‬ 301 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 ‫מה לעזאזל אתה עושה שוב בדרום קוריאה?‬ 302 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 ‫ויותר חשוב,‬ 303 00:34:29,777 --> 00:34:33,531 ‫למה אתה דופק לי את העניינים?‬ 304 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 ‫בסדר.‬ 305 00:34:41,163 --> 00:34:42,414 ‫אז תקשיב, גבר.‬ 306 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 ‫האמת שאתה לא מזיז לי. באמת שלא.‬ 307 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 ‫רק תגיד לי בשביל מי אתה עובד,‬ 308 00:34:51,549 --> 00:34:52,591 ‫ו…‬ 309 00:34:53,259 --> 00:34:54,385 ‫נסיים להיום.‬ 310 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 ‫זה הצפון?‬ 311 00:35:00,516 --> 00:35:01,517 ‫זה הדרום?‬ 312 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 ‫בחייך, אתה יכול לספר לסמית' היונג.‬ 313 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 ‫הצפון או הדרום. מה זה משנה?‬ 314 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 ‫אוי, שיט.‬ 315 00:35:15,739 --> 00:35:16,699 ‫אתה יודע לדבר!‬ 316 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 ‫אני מצטער. בבקשה, תמשיך.‬ 317 00:35:21,453 --> 00:35:24,623 ‫לפחות הם לא אלה שצופים באנשים מתים מהנגיף,‬ 318 00:35:24,707 --> 00:35:26,750 ‫ומתייחסים אל זה כאל הזדמנות.‬ 319 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 ‫אז אתה אומר שארצות הברית…‬ 320 00:35:31,922 --> 00:35:35,217 ‫אתה חושב ש-300 אלף הקוריאנים העצבניים שם‬ 321 00:35:35,301 --> 00:35:36,677 ‫מרגישים אותו דבר?‬ 322 00:35:37,469 --> 00:35:41,098 ‫אני לא יודע, נראה לי שהם משוכנעים למדי‬ ‫שכל זה היא הונאה מזויפת‬ 323 00:35:41,182 --> 00:35:43,225 ‫ביוזמת ממשלת דרום קוריאה!‬ 324 00:35:43,767 --> 00:35:44,727 ‫"מזויפת"?‬ 325 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 ‫לא הפצתם את השמועה כדי להצית מהומות?‬ 326 00:35:48,814 --> 00:35:49,732 ‫"שמועה"?‬ 327 00:35:51,442 --> 00:35:52,318 ‫אנחנו?‬ 328 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 ‫ואו.‬ 329 00:36:00,326 --> 00:36:01,202 ‫קרטר.‬ 330 00:36:02,786 --> 00:36:04,914 ‫הדברים שהם גורמים לך להאמין בהם…‬ 331 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 ‫אי פעם שקלת את האפשרות‬ 332 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 ‫שיכול להיות‬ 333 00:36:12,796 --> 00:36:14,173 ‫שזה מעוור אפילו יותר‬ 334 00:36:15,007 --> 00:36:15,925 ‫מהאמת?‬ 335 00:36:16,884 --> 00:36:17,927 ‫האמת האמיתית?‬ 336 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 ‫המפקד!‬ 337 00:36:22,389 --> 00:36:23,432 ‫מה העניין?‬ 338 00:36:23,515 --> 00:36:25,601 ‫הגיעו התוצאות מהצילומים במעגל סגור.‬ 339 00:36:25,684 --> 00:36:29,313 ‫התנועה של קרטר לי תואמת‬ ‫לזו של סוכן ה-CIA לשעבר, מייקל ביין,‬ 340 00:36:29,396 --> 00:36:30,856 ‫ב-87 אחוז.‬ 341 00:36:32,316 --> 00:36:33,234 ‫מייקל ביין…‬ 342 00:36:35,402 --> 00:36:38,364 ‫הוא לא נהרג בקרב בסוריה,‬ ‫במשימה האחרונה שלכם יחד?‬ 343 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 ‫כן, המפקד.‬ 344 00:36:40,699 --> 00:36:44,245 ‫אמרו לנו שהוא מת,‬ ‫אבל אף אחד מאיתנו לא ראה את הגופה שלו.‬ 345 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 ‫מה אתה עושה?!‬ 346 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 ‫BD-7…‬ 347 00:37:07,309 --> 00:37:09,603 ‫ככה הם מחקו בהצלחה את הזיכרון שלו.‬ 348 00:37:11,522 --> 00:37:12,398 ‫אולי.‬ 349 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 ‫אבל אני לא חושב‬ ‫שהם כבר שחזרו את הזיכרון החדש במלואו.‬ 350 00:37:19,446 --> 00:37:20,447 ‫העיניים…‬ 351 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 ‫אפשר לשנות את הפרצוף,‬ 352 00:37:24,326 --> 00:37:25,536 ‫אבל לא את העיניים.‬ 353 00:37:27,079 --> 00:37:28,539 ‫והן אף פעם לא משקרות.‬ 354 00:37:31,667 --> 00:37:34,878 ‫זאת הסיבה שמיהרת חזרה לקוריאה?‬ 355 00:37:38,132 --> 00:37:41,218 ‫יהיו לנו תשובות‬ ‫ברגע שנריץ את זה במעבדת ה-DNA, המפקד.‬ 356 00:37:44,221 --> 00:37:45,931 ‫הקומוניסטים נעשים חמודים.‬ 357 00:37:47,725 --> 00:37:48,600 ‫תריצי את זה.‬ 358 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 ‫המפקד.‬ 359 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 360 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 ‫סבלנות, גיבור.‬ 361 00:37:57,818 --> 00:37:58,694 ‫מי יודע?‬ 362 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 ‫אולי התוצאות יגידו לי‬ ‫שאתה לא חסר תועלת כמו שחשבתי.‬ 363 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 ‫המפקד, יש אות שנפלט מהגוף שלו.‬ 364 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 ‫סרקו אותו.‬ 365 00:38:09,246 --> 00:38:14,293 ‫קרטר, אני מנתקת תקשורת,‬ ‫ומשתמשת באות שבשן הטוחנת שלך כפיתיון.‬ 366 00:38:18,088 --> 00:38:20,591 ‫אני קולט אות מוזר מהשן הטוחנת שלו, המפקד.‬ 367 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 ‫למה אתה מחכה, לעזאזל? תוציא אותו!‬ 368 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 ‫עזבו אותי!‬ 369 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 ‫פשוט פתח את הפה.‬ 370 00:38:36,231 --> 00:38:38,150 ‫השן הטוחנת תתפוצץ עוד חמש שניות.‬ 371 00:39:09,765 --> 00:39:10,724 ‫עלי על הגב שלי.‬ 372 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 ‫תחזיקי בי חזק.‬ 373 00:39:43,966 --> 00:39:44,925 ‫הא-נה!‬ 374 00:39:47,219 --> 00:39:49,263 ‫אדון!‬ ‫-הא-נה, תחזיקי חזק!‬ 375 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 ‫אדון!‬ 376 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 ‫את בסדר?‬ 377 00:40:27,468 --> 00:40:28,760 ‫אני בסדר.‬ 378 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 ‫אתם בסדר?‬ 379 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 ‫מה אתה עושה? זה רכב העבודה שלי…‬ 380 00:40:38,145 --> 00:40:39,646 ‫- מטרו -‬ 381 00:40:47,905 --> 00:40:49,114 ‫קדימה!‬ ‫-הוא בורח!‬ 382 00:40:49,198 --> 00:40:50,073 ‫תפסו אותו!‬ 383 00:41:57,933 --> 00:42:02,062 ‫החזירו את ד"ר ג'ונג לצפון קוריאה!‬ 384 00:42:02,604 --> 00:42:04,690 ‫החזירו!‬ 385 00:42:05,399 --> 00:42:08,610 ‫אנחנו יודעים שארה"ב עומדת מאחורי כל זה!‬ 386 00:42:08,694 --> 00:42:10,821 ‫אנחנו יודעים!‬ 387 00:42:10,904 --> 00:42:15,409 ‫החזירו את ד"ר ג'ונג לצפון קוריאה!‬ 388 00:42:15,492 --> 00:42:17,869 ‫החזירו!‬ 389 00:42:17,953 --> 00:42:20,872 ‫אנחנו יודעים שארה"ב עומדת מאחורי כל זה!‬ 390 00:42:20,956 --> 00:42:23,125 ‫אנחנו יודעים!‬ 391 00:42:24,751 --> 00:42:29,840 ‫החזירו את ד"ר ג'ונג לצפון קוריאה!‬ ‫-החזירו!‬ 392 00:42:29,923 --> 00:42:32,301 ‫הא-נה, מה קרה?‬ 393 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 ‫אנחנו יודעים שארה"ב עומדת מאחורי כל זה!‬ ‫-אנחנו יודעים!‬ 394 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 ‫הא-נה!‬ 395 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 ‫אבא.‬ 396 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 ‫אבא!‬ 397 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 ‫אבא!‬ 398 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 ‫אבא!‬ 399 00:42:57,576 --> 00:42:58,452 ‫הא-נה.‬ 400 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 ‫את יודעת כמה דאגתי לך?‬ 401 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 ‫איפה היית?‬ 402 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 ‫הא-נה, מה קרה?‬ 403 00:43:25,854 --> 00:43:27,147 ‫אבא שלי שם,‬ 404 00:43:27,856 --> 00:43:30,400 ‫אבל זו לא אני. הוא עם איזו ילדה אחרת…‬ 405 00:43:30,484 --> 00:43:32,361 ‫החזירו!‬ 406 00:43:37,949 --> 00:43:42,037 ‫למה אנשים עוטים מסכה שלי ושל אבא שלי?‬ 407 00:43:45,290 --> 00:43:47,793 ‫כי כולם רוצים שאת ואבא שלך תהיו בטוחים.‬ 408 00:43:52,339 --> 00:43:53,882 ‫שנעטה אותן גם אנחנו?‬ 409 00:43:58,929 --> 00:44:00,931 ‫החזירו!‬ 410 00:44:09,981 --> 00:44:11,817 ‫יש לנו מבזק חדשות.‬ 411 00:44:11,900 --> 00:44:16,947 ‫יש אישור שד"ר ג'ונג,‬ ‫שנעדר עד עכשיו, נמצא בסינוויג'ו.‬ 412 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 ‫קיבלנו כעת סרטון בו רואים את ד"ר ג'ונג.‬ 413 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 ‫בואו נצפה.‬ 414 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 ‫שלום. אני ד"ר ג'ונג ביונג-הו.‬ 415 00:44:26,915 --> 00:44:30,794 ‫הגעתי בשלום לסינוויג'ו,‬ 416 00:44:30,877 --> 00:44:33,422 ‫הודות לממשלות של צפון ודרום קוריאה.‬ 417 00:44:33,922 --> 00:44:37,050 ‫דיברתי גם עם בתי בטלפון לפני כמה רגעים,‬ 418 00:44:37,718 --> 00:44:40,429 ‫ואני מתכנן להתחיל לפתח חיסון באופן מיידי‬ 419 00:44:40,929 --> 00:44:44,266 ‫ברגע שאגיע למכון סינוויג'ו.‬ 420 00:44:45,142 --> 00:44:49,563 ‫ואני מודע לשמועות לפיהן ממשלת דרום קוריאה‬ 421 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 ‫מנסה להשמיד את הצפון.‬ 422 00:44:54,234 --> 00:44:56,069 ‫אבל זה לא נכון.‬ 423 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 ‫בבקשה, אל תלכו שולל.‬ 424 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 ‫זה היה סרטון של ד"ר ג'ונג מסינוויג'ו.‬ 425 00:45:03,326 --> 00:45:07,205 ‫נדווח על פרטים נוספים‬ ‫במהדורת החדשות הרגילה שלנו. תודה.‬ 426 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 ‫- שמך האמיתי הוא מייקל ביין. -‬ 427 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 ‫- מי את? -‬ 428 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 ‫זה אמור להיות מספיק טוב.‬ 429 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 ‫שיר ליום הנישואים הראשון.‬ 430 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 431 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 ‫לא, הוא לא יכול!‬ ‫-מה?‬ 432 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 ‫אתה נוראי בכתיבת שירים.‬ ‫-כן, אני לא יכול.‬ 433 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 ‫רגע, נסה שוב…‬ 434 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 ‫קרטר, למה עצרתם?‬ 435 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 436 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 ‫הא-נה קצת עייפה.‬ 437 00:46:04,513 --> 00:46:05,430 ‫אני בסדר…‬ 438 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 ‫הוואן מתקרב בצד השני של הרחוב. תזדרזו.‬ 439 00:46:14,064 --> 00:46:16,608 ‫- מי זה האדם הזה? -‬ 440 00:46:16,691 --> 00:46:22,113 ‫- זה אתה… מייקל ביין. -‬ 441 00:46:22,197 --> 00:46:26,368 ‫- מייקל ביין? -‬ 442 00:46:26,451 --> 00:46:30,121 ‫- כדי לדעת עוד, קח את אוטובוס מספר 905‬ ‫מהצד השני של הרחוב -‬ 443 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 ‫- דאהאן טקוואנדו -‬ 444 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 ‫מה?‬ 445 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 ‫קרטר מתקדם לעבר האוטובוס עם הא-נה!‬ 446 00:47:12,038 --> 00:47:14,624 ‫קרטר, מה אתה עושה?‬ 447 00:47:15,125 --> 00:47:16,751 ‫מלא את ההוראות שלי.‬ 448 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 ‫אני מזהה את התנועות של סוכני ה-CIA בסביבה.‬ 449 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 ‫קרטר! למה אתה עולה על אוטובוס פתאום?‬ 450 00:47:22,632 --> 00:47:25,886 ‫רד מהאוטובוס! מלא את ההוראות שלי, קרטר!‬ 451 00:47:26,386 --> 00:47:28,930 ‫אני חושב שה-CIA עלו על הוואן שלך.‬ 452 00:47:29,014 --> 00:47:32,309 ‫אם תתנהג בצורה אימפולסיבית כזאת,‬ ‫אתה ובתך תהיו בסכנה…‬ 453 00:47:40,901 --> 00:47:43,320 ‫חסמתי את האות למתקן באוזן שלך, מיי…‬ 454 00:47:43,403 --> 00:47:44,446 ‫הסוכן ביין.‬ 455 00:47:44,529 --> 00:47:46,239 ‫למה את קוראת לי מייקל ביין?‬ 456 00:47:46,740 --> 00:47:49,200 ‫הגיע הזמן שתגידי לי מי את באמת.‬ 457 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 ‫מישהי שמכירה אותך טוב יותר‬ ‫מהקול הזה באוזן שלך.‬ 458 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 ‫כן? למה את כל כך בטוחה?‬ 459 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 ‫היה זמן בו עמדנו מול החיים והמוות, ביחד.‬ 460 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 ‫אני בצד שלך, מייק. תמיד הייתי.‬ 461 00:48:08,720 --> 00:48:09,846 ‫בצד שלי?‬ 462 00:48:10,388 --> 00:48:12,766 ‫האנשים שלך ניסו להרוג אותי שם לפני רגע,‬ 463 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 ‫ואת מצפה שאאמין שאת בצד שלי?‬ 464 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 ‫אתה באמת לא זוכר אותנו?‬ 465 00:48:24,277 --> 00:48:25,695 ‫אני עדיין רואה אותך…‬ 466 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 ‫בעיניים שלך, אני…‬ 467 00:48:30,116 --> 00:48:32,285 ‫אני פשוט יודעת שאתה עדיין שם.‬ 468 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 ‫אני פשוט יודעת שזה אתה.‬ 469 00:48:40,835 --> 00:48:41,836 ‫לא חשוב.‬ 470 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 ‫זה לא משנה אם אתה זוכר אותי או לא.‬ 471 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 ‫בדיקת ה-DNA תוכיח שאתה מייקל ביין.‬ 472 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 ‫ועד אז, הסוכנות שלנו תמשיך לרדוף אחריך.‬ 473 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 ‫אתה חייב לסמוך עליי אם אתה רוצה לשרוד.‬ 474 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 ‫כן?‬ 475 00:48:57,268 --> 00:48:59,312 ‫אני שומע את זה הרבה לאחרונה.‬ 476 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 ‫בסדר. הגיע הזמן שתדע מי הם באמת.‬ 477 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 ‫עדיין אין לך קליטה לקרטר?‬ 478 00:49:07,612 --> 00:49:09,322 ‫מישהו משבש את הערוץ שלנו.‬ 479 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 ‫קודם כול תן לי לזהות‬ ‫את האישה שניגשה לקרטר.‬ 480 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 ‫הדרום מתמרן את הרמזורים.‬ 481 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 ‫האוטובוס יעצור בעוד 50 מטר למשך דקה,‬ 482 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 ‫ואז נהיה בטווח ירייה. תורידי אותה.‬ 483 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 ‫עוד יהיה זמן לעשות את זה אחרי שנזהה אותה.‬ 484 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 ‫אש!‬ 485 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 ‫רוץ, מייק. רוץ לפני שהאנשים שלי יגיעו הנה.‬ 486 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 ‫מהר! תזמינו אמבולנס!‬ 487 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 ‫ירו בה!‬ 488 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 ‫בבקשה, תזמינו אמבולנס!‬ 489 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 ‫אדון!‬ 490 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 ‫תחזיקי חזק!‬ 491 00:52:04,914 --> 00:52:05,874 ‫לא!‬ 492 00:52:39,449 --> 00:52:42,160 ‫כולנו ראינו את התוצאות מהמעבדה! חדל אש!‬ 493 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 ‫זה מייקל ביין!‬ 494 00:52:44,037 --> 00:52:46,581 ‫זה לא משנה מי הוא. הוא משתולל.‬ 495 00:52:46,664 --> 00:52:47,832 ‫חייבים להוריד אותו.‬ 496 00:52:47,916 --> 00:52:49,459 ‫זו לא אשמתו.‬ 497 00:52:49,542 --> 00:52:52,879 ‫הוא כלי בידיהם‬ ‫של האנשים שבאמת מושכים בחוטים.‬ 498 00:52:52,962 --> 00:52:55,131 ‫טוב, הבובה הזאת עומדת להרוג את פול!‬ 499 00:52:55,215 --> 00:52:56,591 ‫מבקש אישור לפעול.‬ 500 00:52:57,133 --> 00:52:59,594 ‫בבקשה, המפקד, אל תעשה את זה.‬ 501 00:53:00,428 --> 00:53:01,346 ‫אש.‬ 502 00:54:20,633 --> 00:54:22,093 ‫בבקשה, תעזור לי!‬ 503 00:54:22,760 --> 00:54:24,220 ‫אדון!‬ ‫-הא-נה!‬ 504 00:54:44,615 --> 00:54:46,284 ‫תשתמשו באוטובוס! תחסמו אותו!‬ 505 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 ‫חדל אש! ה-DNA נבדק עכשיו.‬ 506 00:56:12,537 --> 00:56:14,205 ‫תוכנית ב'. תכתרו אותו.‬ 507 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 ‫יש מסלול צבאי להמראת חירום בקצה הכביש.‬ 508 00:57:30,323 --> 00:57:33,159 ‫מחכה שם מטוס שייקח אתכם לצפון קוריאה.‬ 509 00:57:55,306 --> 00:57:58,893 ‫שמי קים דונג-גיו, מנהל צוות האסטרטגיה‬ ‫של צפון קוריאה בשירות המודיעין.‬ 510 00:57:58,976 --> 00:58:01,771 ‫אני אחראי על הבאתכם לצפון קוריאה בשלום.‬ 511 00:58:01,854 --> 00:58:05,024 ‫פתחנו ערוץ תקשורת גם בדרום.‬ 512 00:58:06,526 --> 00:58:07,568 ‫תודה.‬ 513 00:58:11,280 --> 00:58:12,240 ‫ג'ונג הי?‬ 514 00:58:13,282 --> 00:58:15,201 ‫אני לא חושב שהוא בוטח בי.‬ 515 00:58:16,452 --> 00:58:19,914 ‫המנהל קים ידאג לשלומכם במהלך הטיסה.‬ 516 00:58:21,457 --> 00:58:22,875 ‫בואו נעלה למטוס.‬ 517 00:58:26,837 --> 00:58:28,464 ‫העיתונאים ישאלו אתכם שאלות.‬ 518 00:58:29,006 --> 00:58:30,258 ‫אל תגידו כלום.‬ 519 00:58:30,883 --> 00:58:33,928 ‫אל תיצרו קשר עין, פשוט תביטו קדימה.‬ 520 00:58:34,637 --> 00:58:40,184 ‫אפילו התנועה הקלה ביותר שלכם‬ ‫עלולה לסכן את המדינה הזאת ואת ד"ר ג'ונג.‬ 521 00:58:40,935 --> 00:58:43,646 ‫מי היה אחראי לירי כשהייתם בדרך לכאן?‬ 522 00:58:43,729 --> 00:58:45,022 ‫האם זה נכון שהא-נה…‬ 523 00:58:45,106 --> 00:58:47,358 ‫תהיה קבוצת עיתונאים אמריקאים על המטוס.‬ 524 00:58:47,858 --> 00:58:49,235 ‫יהיו עיתונאים על המטוס?‬ 525 00:58:49,318 --> 00:58:52,822 ‫ככה כל העולם יצפה,‬ 526 00:58:52,905 --> 00:58:55,366 ‫ואפילו ממשלת ארה"ב לא תפעל בפזיזות.‬ 527 00:58:55,449 --> 00:58:56,701 ‫איך מצאת אותה?‬ 528 00:58:56,784 --> 00:58:59,745 ‫תבין, זו הייתה בחירה‬ ‫שנועדה להבטיח טיסה בטוחה.‬ 529 00:58:59,829 --> 00:59:03,291 ‫ג'ונג הא-נה,‬ ‫בתו החטופה של ד"ר ג'ונג ביונג-הו,‬ 530 00:59:03,374 --> 00:59:04,625 ‫הופיעה שוב היום.‬ 531 00:59:04,709 --> 00:59:08,254 ‫נציגי ממשלת דרום קוריאה‬ ‫לא מסרו שום הצהרה בנוגע לחטיפה עצמה,‬ 532 00:59:08,337 --> 00:59:11,257 ‫והצהירו רק שהאיחוד בין הרופא לבתו‬ 533 00:59:11,340 --> 00:59:12,758 ‫נמצא בעדיפות עליונה.‬ 534 00:59:13,259 --> 00:59:16,137 ‫נמשיך לעדכן אתכם בהתפתחויות נוספות בסיפור,‬ 535 00:59:16,220 --> 00:59:19,724 ‫שאנו מקווים שיסתיים‬ ‫בחזרתה הבטוחה של הא-נה לצפון קוריאה.‬ 536 00:59:24,228 --> 00:59:27,523 ‫אלוהים, לא אמורים לעשן כשיש ילדה במטוס!‬ 537 00:59:28,065 --> 00:59:30,735 ‫היי, לא צריך להיות כל כך לחוץ.‬ 538 00:59:32,945 --> 00:59:36,115 ‫אתם תהיו פה במהלך הטיסה שלנו לצפון קוריאה.‬ 539 00:59:37,283 --> 00:59:38,659 ‫בוא מכאן.‬ 540 00:59:43,122 --> 00:59:45,708 ‫את בטח הא-נה.‬ 541 00:59:47,335 --> 00:59:48,294 ‫הא-נה.‬ 542 00:59:56,469 --> 00:59:57,386 ‫בואי.‬ 543 00:59:59,680 --> 01:00:02,350 ‫תן לנו לטפל קודם בפציעות שלך.‬ 544 01:00:07,229 --> 01:00:08,356 ‫ברוכים הבאים.‬ 545 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 ‫תוריד בבקשה את הג'קט,‬ ‫כדי שנוכל להתחיל בטיפול.‬ 546 01:00:22,411 --> 01:00:25,539 ‫את יכולה לשבת לידו. המטוס ימריא בקרוב.‬ 547 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 ‫סליחה, יש לנו ריאיון.‬ 548 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 ‫אחרי הטיפול.‬ ‫-נערוך את הריאיון אחר כך.‬ 549 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 ‫סליחה, אחר כך.‬ 550 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 ‫תוכלו להחליף בגדים אחרי שהטיפול יסתיים.‬ 551 01:00:46,811 --> 01:00:47,812 ‫אפשר להתחיל.‬ 552 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 ‫אל תדאגי. זה לא יכאב יותר.‬ 553 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 ‫אדוני, אתה בסדר?‬ 554 01:01:02,952 --> 01:01:03,911 ‫אני בסדר.‬ 555 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 ‫את בסדר?‬ 556 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 ‫גם אני בסדר.‬ 557 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 ‫למה היד שלך נראית ככה?‬ 558 01:01:22,722 --> 01:01:23,764 ‫אני לא זוכר.‬ 559 01:01:25,516 --> 01:01:27,852 ‫אני חושב שקיבלתי את זה כששיחקתי עם בתי.‬ 560 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 ‫אתה לא נזכר עכשיו?‬ 561 01:01:34,692 --> 01:01:36,193 ‫כשאני מביט על הצלקת הזאת,‬ 562 01:01:37,445 --> 01:01:39,572 ‫זה כאילו שאני שומע בכי של ילדה.‬ 563 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 ‫אולי היא לא תשרוד עד סוף היום.‬ 564 01:01:46,787 --> 01:01:48,205 ‫הבת שלי, לכאורה.‬ 565 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 ‫איך קוראים לבת שלך?‬ 566 01:01:55,129 --> 01:01:56,005 ‫יון הי.‬ 567 01:01:57,298 --> 01:01:58,174 ‫"יון הי."‬ 568 01:01:59,425 --> 01:02:02,136 ‫יהיה בסדר, כי אני כאן.‬ 569 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 ‫אני החיסון, נכון? חיסון אנושי.‬ 570 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 ‫טוב, הטיפול הסתיים.‬ 571 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 ‫תודה.‬ 572 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 ‫אולי תחליף בגדים עכשיו?‬ 573 01:02:22,615 --> 01:02:25,951 ‫הא-נה, גם את יכולה להחליף בגדים‬ ‫אחרי שמר קרטר יסיים.‬ 574 01:02:28,579 --> 01:02:31,499 ‫ברגע שתגיעו לצפון קוריאה,‬ ‫המשימה שלכם תסתיים.‬ 575 01:02:31,999 --> 01:02:34,668 ‫אני מקווה שהחיסון יושלם,‬ 576 01:02:35,169 --> 01:02:37,630 ‫כדי שבתך תוכל להינצל.‬ 577 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 ‫באמת בחרתי במשימה הזאת‬ ‫על מנת להציל את הבת שלי?‬ 578 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 ‫אתה תקבל תשובה לשאלה הזאת‬ ‫ברגע שמשימתך תושלם.‬ 579 01:02:48,224 --> 01:02:50,559 ‫עד אז, שמור על דריכות גבוהה.‬ 580 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 ‫תזכור,‬ 581 01:02:53,187 --> 01:02:57,358 ‫יכול להיות שאפילו על המטוס הזה‬ ‫יש אנשים שמחפשים את הא-נה.‬ 582 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 ‫לא אמרתם שארצות הברית כבר לא יכולה להפריע?‬ 583 01:03:02,446 --> 01:03:03,781 ‫יש לנו סיבה להאמין‬ 584 01:03:03,864 --> 01:03:06,867 ‫שה-CIA הורה לכוחות אחרים למצוא את הא-נה.‬ 585 01:03:07,618 --> 01:03:10,704 ‫אולי מעורבים בזה‬ ‫עובדים צפון קוריאנים שרוצים למרוד.‬ 586 01:03:12,039 --> 01:03:14,458 ‫הגיוני שה-CIA ייצור קשר עם סוכנות הריגול,‬ 587 01:03:15,209 --> 01:03:17,378 ‫אבל מה הכוונה במרד בתוך צפון קוריאה?‬ 588 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 ‫אנחנו חושדים שאלו המעוניינים‬ ‫שהמשטר הנוכחי ייפול‬ 589 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 ‫הם אולי מי שהפיצו את נגיף ה-DMZ.‬ 590 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 ‫עד שהא-נה תתאחד בשלום עם ד"ר ג'ונג,‬ 591 01:03:34,562 --> 01:03:35,938 ‫תחשדו בכולם.‬ 592 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 ‫אפילו בי.‬ 593 01:03:45,364 --> 01:03:46,615 ‫מה קורה?‬ 594 01:03:46,699 --> 01:03:48,826 ‫אל תדאגו. אני אלך לברר.‬ 595 01:03:54,248 --> 01:03:56,750 ‫מה קורה פה?‬ ‫-איבדנו קשר עם תא הטייס.‬ 596 01:03:57,251 --> 01:03:58,127 ‫מה?‬ 597 01:04:01,505 --> 01:04:02,923 ‫המנהל קים, מה קורה?‬ 598 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 ‫יש בעיה?‬ 599 01:04:06,385 --> 01:04:07,928 ‫שלחו חובשת, מהר!‬ 600 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 ‫מה קרה?‬ 601 01:04:13,017 --> 01:04:16,145 ‫הם רק שתו קפה, ופתאום התמוטטו.‬ 602 01:04:20,482 --> 01:04:21,442 ‫קפה?‬ 603 01:04:22,401 --> 01:04:23,694 ‫זו לא הייתי אני.‬ 604 01:04:24,236 --> 01:04:26,447 ‫אני רק הבאתי להם את הקפה.‬ 605 01:04:42,671 --> 01:04:45,549 ‫לא! אז מי יטיס את המטוס?‬ 606 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 ‫העיניים שלו כבר אדומות.‬ 607 01:04:47,885 --> 01:04:51,180 ‫אם זה וריאנט שעבר מוטציה,‬ ‫המטוס ייפול תוך עשר דקות.‬ 608 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 ‫מה אתם עושים?‬ 609 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 ‫המנהל קים ניסה להרוג‬ ‫את החבר הטייס ואת החבר עוזר הטייס.‬ 610 01:04:58,520 --> 01:05:01,231 ‫אם לא נהרוג אותם, כולנו נמות!‬ 611 01:05:01,732 --> 01:05:03,233 ‫כולם, תירגעו.‬ 612 01:05:03,317 --> 01:05:05,152 ‫הכי חשוב לבדוק אם הם נדבקו.‬ 613 01:05:05,235 --> 01:05:06,111 ‫חובשת!‬ 614 01:05:24,672 --> 01:05:25,673 ‫איך זה נראה?‬ 615 01:05:26,173 --> 01:05:27,049 ‫העניין הוא‬ 616 01:05:28,342 --> 01:05:31,553 ‫שהרמה לא מספיק גבוהה‬ ‫כדי שזה ייחשב לזיהום במצב רגיל,‬ 617 01:05:31,637 --> 01:05:33,889 ‫אבל בהתחשב בגובה ובלחץ בתא הטייס,‬ 618 01:05:33,973 --> 01:05:35,391 ‫טכנית, זה זיהום.‬ 619 01:05:35,474 --> 01:05:37,851 ‫אז הם נדבקו, או לא?‬ 620 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 ‫אני צריכה עוד זמן כדי להבין.‬ 621 01:05:40,229 --> 01:05:43,065 ‫אנחנו צריכות עוד חמש דקות‬ ‫כדי לקבל קריאה ראויה.‬ 622 01:05:43,148 --> 01:05:45,943 ‫מה זה משנה אם נהרוג אותם עכשיו,‬ ‫או עוד חמש דקות?‬ 623 01:05:47,945 --> 01:05:49,947 ‫שורשי השיער שלו עדיין חזקים.‬ 624 01:05:50,030 --> 01:05:52,700 ‫את לא יודעת‬ ‫שכשהשיער נושר זה כבר מאוחר מדי?‬ 625 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 ‫בפרוטוקול מצוין‬ ‫שחייבים לבחון את זמני הקריאה.‬ 626 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 ‫אם תפריעו לתהליך, אוציא אתכם להורג.‬ 627 01:06:02,668 --> 01:06:04,294 ‫פתחו את התריסים בתא!‬ 628 01:06:04,962 --> 01:06:06,755 ‫התריסים לא עובדים.‬ 629 01:06:08,716 --> 01:06:11,010 ‫למה אור החירום בחדר הרפואי כבה?‬ 630 01:06:12,720 --> 01:06:13,679 ‫זוז!‬ 631 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 ‫זוזו!‬ 632 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 ‫המנהל קים, מה המצב?‬ 633 01:06:18,517 --> 01:06:20,811 ‫בעקבות מה שהרגיש כמו כיס אוויר קיצוני,‬ 634 01:06:20,894 --> 01:06:23,105 ‫נראה שהחשמל במטוס נפל.‬ 635 01:06:23,188 --> 01:06:24,815 ‫עכשיו, זה מאוד…‬ 636 01:06:24,898 --> 01:06:28,193 ‫קרטר, רק אתה יכול לשמוע את מה שאני אומרת.‬ 637 01:06:29,194 --> 01:06:32,823 ‫אני חשה חותמות חום בחדר המטען‬ ‫של מה שנראה כמו אדם בוגר והא-נה.‬ 638 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 ‫חדר המטען?‬ ‫-לך לשם מהר.‬ 639 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 ‫לכן המנוולים הדרום קוריאנים…‬ 640 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 ‫הא-נה!‬ 641 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 ‫- חדר מטען -‬ 642 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 ‫- תא -‬ 643 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 ‫הא-נה, את בסדר? מי עשה לך את זה?‬ 644 01:07:12,029 --> 01:07:13,489 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 645 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 ‫נראה שאתה באמת לא זוכר שום דבר.‬ 646 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 647 01:07:21,163 --> 01:07:22,748 ‫אם אתה לא זוכר שום דבר,‬ 648 01:07:22,831 --> 01:07:26,418 ‫לפחות תהיה לך שלווה כשתמות, נכון?‬ 649 01:07:36,678 --> 01:07:37,596 ‫קרטר.‬ 650 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 ‫המנהל קים.‬ 651 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 652 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 ‫רי צ'אול ג'ו, בן זונה שכמותך!‬ 653 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 ‫הא-נה, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 654 01:07:49,691 --> 01:07:50,567 ‫אל תזוז!‬ 655 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 ‫מי זה? מי עומד בראש המרד בצפון?‬ 656 01:07:55,864 --> 01:07:58,283 ‫מי יצר את הנגיף הזה והפיץ אותו?‬ 657 01:08:01,453 --> 01:08:04,706 ‫אתה באמת חושב‬ ‫שצפון קוריאה יצרה את כל הבלגן הזה,‬ 658 01:08:05,207 --> 01:08:07,876 ‫רק כדי שנמות כשאפילו אין לנו חיסון?‬ 659 01:08:09,711 --> 01:08:11,755 ‫חשבת פעם…‬ 660 01:08:12,673 --> 01:08:16,468 ‫שאולי דרום קוריאה‬ ‫עומדת מאחורי המרד בפיונגיאנג?‬ 661 01:08:19,138 --> 01:08:20,430 ‫אני מניח שגם אתה‬ 662 01:08:21,014 --> 01:08:24,518 ‫רק עוד חתיכה קטנה בהצגה,‬ ‫שנועדה להפוך אותה למעניינת יותר.‬ 663 01:08:24,601 --> 01:08:27,729 ‫תפסיק לדבר שטויות, ותענה לי בכנות!‬ 664 01:08:27,813 --> 01:08:28,689 ‫מי זה?‬ 665 01:08:29,565 --> 01:08:30,399 ‫לי דונג ג'ין?‬ 666 01:08:30,899 --> 01:08:31,733 ‫האן סון הו?‬ 667 01:08:32,317 --> 01:08:33,235 ‫קים ג'ונג היוק?‬ 668 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 ‫המנהל קים,‬ 669 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 ‫אתה הורג אותי פה.‬ 670 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 ‫אתה באמת מנסה להסביר לי‬ ‫איזה רעיון סטריאוטיפי ישן,‬ 671 01:08:47,958 --> 01:08:51,920 ‫לפיו אני צריך להיות נאמן לצפון קוריאה‬ ‫כי אני מצפון קוריאה?‬ 672 01:08:53,422 --> 01:08:54,339 ‫נראה לך…‬ 673 01:08:55,465 --> 01:08:58,051 ‫שיש רק מרגל אחד כמוהו בצפון?‬ 674 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 ‫רי צ'אול, חתיכת מנוול!‬ 675 01:09:01,430 --> 01:09:03,557 ‫אתה עובד עם האמריקאים?‬ 676 01:09:09,897 --> 01:09:11,315 ‫תקשיב לי טוב.‬ 677 01:09:11,940 --> 01:09:13,150 ‫בצפון,‬ 678 01:09:13,859 --> 01:09:17,571 ‫קוראים לדרום קוריאה "מושבה אמריקאית".‬ 679 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 ‫אבל העניין הוא‬ 680 01:09:20,991 --> 01:09:23,368 ‫שאחרי שפגשתי את האמריקאים האלה,‬ 681 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 ‫נראה שאולי בהחלט משתלם‬ 682 01:09:27,706 --> 01:09:29,708 ‫ללקק להם.‬ 683 01:09:31,126 --> 01:09:32,127 ‫אמריקה.‬ 684 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 ‫חופש ושוויון.‬ 685 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 ‫ארץ גדולה של הזדמנויות ועושר.‬ 686 01:09:41,887 --> 01:09:43,889 ‫אז…‬ 687 01:09:44,640 --> 01:09:46,183 ‫גם אם אחיה רק עוד יום אחד,‬ 688 01:09:46,683 --> 01:09:51,313 ‫אני אחיה בחופש, כמו בן אדם!‬ 689 01:09:52,606 --> 01:09:53,649 ‫זאת הכוונה שלי.‬ 690 01:09:55,192 --> 01:09:56,777 ‫חתיכת בן זונה!‬ 691 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 ‫הא-נה, צאי מפה.‬ 692 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 ‫אדוני.‬ 693 01:10:25,430 --> 01:10:28,100 ‫לכי להזעיק עזרה, מהר!‬ 694 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 ‫מה קורה פה?‬ 695 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 ‫זה לא היה פיצוץ?‬ 696 01:11:05,262 --> 01:11:07,264 ‫הדלת לתא הטייס לא נפתחת.‬ ‫-מה?‬ 697 01:11:07,347 --> 01:11:08,265 ‫הא-נה!‬ 698 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 ‫הא-נה, את בסדר?‬ ‫-למה יצאת משם עכשיו?‬ 699 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 ‫היית בחדר המטען כל הזמן?‬ 700 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 ‫מה עשית שם?‬ 701 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 ‫המנהל קים ירד למטה משם, לא פגשת אותו?‬ 702 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 ‫הוא מת.‬ 703 01:11:30,078 --> 01:11:31,330 ‫הבחור הצפון קוריאני…‬ 704 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 ‫הרג אותו.‬ 705 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 ‫מה בדיוק אתם מנסים לעשות?‬ 706 01:11:45,385 --> 01:11:47,304 ‫אנחנו לא יודעים על זה כלום!‬ 707 01:11:47,387 --> 01:11:50,474 ‫מי? מי הרג את המנהל קים?‬ 708 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 ‫תוכלי לזהות את הפרצוף שלו?‬ 709 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 ‫זה בסדר.‬ 710 01:12:01,443 --> 01:12:02,611 ‫האיש הזה!‬ 711 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 ‫הרגת את המנהל קים?‬ 712 01:12:09,910 --> 01:12:11,536 ‫ענה לשאלה!‬ 713 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 ‫כן,‬ 714 01:12:20,921 --> 01:12:22,214 ‫הרגתי אותו.‬ 715 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 ‫אבל המנהל קים היה מרגל‬ ‫שה-CIA שתל על המטוס הזה.‬ 716 01:12:29,846 --> 01:12:31,890 ‫הוא ניסה לברוח עם הא-נה,‬ 717 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 ‫אז הרגתי אותו.‬ 718 01:12:37,270 --> 01:12:39,773 ‫ידעתי שהמנוולים הדרום קוריאנים יעשו את זה!‬ 719 01:12:39,856 --> 01:12:42,109 ‫המנוולים האלה! הם עובדים עבור ה-CIA!‬ 720 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 ‫אתה באמת מאמין למנוול הזה?‬ 721 01:12:43,860 --> 01:12:47,114 ‫היי, תירגעו, אוקיי? תורידו את הנשק לשנייה!‬ 722 01:12:47,197 --> 01:12:50,117 ‫אתם לא יכולים פשוט לקבל‬ ‫את מה שהבחור הה אומר.‬ 723 01:12:50,617 --> 01:12:51,660 ‫תשאלו את הא-נה.‬ 724 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 ‫הא-נה, זה נכון?‬ 725 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 ‫המנהל קים ניסה לחטוף אותך?‬ 726 01:13:27,279 --> 01:13:29,614 ‫כן, החברה סון וואה.‬ 727 01:13:29,698 --> 01:13:30,907 ‫את בסדר?‬ 728 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 ‫מה שלום החברים הטייס ועוזר הטייס?‬ 729 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 ‫הם…‬ 730 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 ‫בסדר.‬ 731 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 ‫הוא חונק אותה!‬ ‫אחד הצפון קוריאנים חונק את הא-נה!‬ 732 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 ‫הוא מכסה את עצמו בדם שלה!‬ 733 01:14:10,405 --> 01:14:11,448 ‫זה הדם של הא-נה!‬ 734 01:14:11,531 --> 01:14:14,117 ‫הנדבקים לא תוקפים אותו בגלל הדם שלה!‬ 735 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 ‫היי, זה ממש מלהיב!‬ 736 01:15:17,931 --> 01:15:23,270 ‫תראה איך אתה נאבק כדי להציל את עצמך!‬ ‫אני עוד ארטיב את עצמי רק מלהסתכל עליך.‬ 737 01:15:24,312 --> 01:15:26,106 ‫אני מניח שאפילו גיבור העם שלנו‬ 738 01:15:26,606 --> 01:15:29,109 ‫הוא אנושי אחרי הכול, כשהוא ניצב מול המוות.‬ 739 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 ‫תתכוננו!‬ 740 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 ‫נעים לעבר נקודת נחיתה מוערכת‬ ‫ב-40 מעלות ו-120 מעלות.‬ 741 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 ‫הא-נה, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 742 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 ‫תהרגו את הגבר, ותביאו את הילדה בחיים!‬ 743 01:18:51,394 --> 01:18:52,854 ‫מישהו על הזנב שלי.‬ 744 01:18:53,438 --> 01:18:55,273 ‫הם כנראה עובדים עם צ'אול ג'ו.‬ 745 01:18:58,651 --> 01:19:02,113 ‫קרטר, אתה בסדר? תענה לי, קרטר!‬ 746 01:19:23,218 --> 01:19:25,887 ‫הא-נה, תיכנסי ותחזיקי את ההגה!‬ ‫-בסדר.‬ 747 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 ‫תירו בגלגלים!‬ 748 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 ‫שיט!‬ 749 01:21:15,246 --> 01:21:17,290 ‫נגמרו לי הכדורים!‬ ‫-אני אתקרב!‬ 750 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 ‫תקרב את המכונית! עוד!‬ 751 01:23:05,898 --> 01:23:07,025 ‫לאן אני הולך עכשיו?‬ 752 01:23:08,151 --> 01:23:10,361 ‫אם תלך כ-200 מטר במורד העמק,‬ 753 01:23:10,445 --> 01:23:12,363 ‫תראה שם צוק וגשר חבלים.‬ 754 01:23:12,447 --> 01:23:14,449 ‫אנחנו מתקדמים לצד השני עכשיו.‬ 755 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 ‫המשימה תושלם ברגע שתגיעו לשם.‬ 756 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 ‫אדוני.‬ 757 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 ‫קח.‬ 758 01:23:30,214 --> 01:23:31,090 ‫בואי נלך.‬ 759 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 ‫תיזהרי, זה חלק.‬ ‫-בסדר.‬ 760 01:25:47,268 --> 01:25:48,477 ‫עלי על הגב שלי.‬ 761 01:25:49,395 --> 01:25:50,813 ‫אני יכולה לחצות בעצמי.‬ 762 01:27:23,739 --> 01:27:25,658 ‫חבקי את הצוואר שלי ותסגרי ידיים.‬ 763 01:27:25,741 --> 01:27:27,326 ‫אל תעזבי לרגע!‬ 764 01:28:35,728 --> 01:28:36,604 ‫קרטר!‬ 765 01:28:43,611 --> 01:28:44,653 ‫אתה בסדר?‬ 766 01:28:45,446 --> 01:28:46,697 ‫את האן ג'ונג הי?‬ 767 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 ‫הא-נה, את בסדר?‬ 768 01:28:53,037 --> 01:28:55,414 ‫אז את הא-נה. עברת דרך ארוכה.‬ 769 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 ‫תודה על מאמציך.‬ ‫אנחנו יכולים לעזוב ביחד עכשיו.‬ 770 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 ‫מה הכוונה, "לעזוב ביחד"?‬ 771 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 ‫זה באמת מדהים.‬ 772 01:29:27,363 --> 01:29:28,614 ‫ברכותיי.‬ 773 01:29:30,491 --> 01:29:34,370 ‫לא חשבתי שתהיה בך אהבה לילדה‬ 774 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 ‫מאישה שהכרת בזמן שעבדת כמרגל.‬ 775 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 ‫אני מריע לאומץ שהפגנת כשסיכנת את חייך‬ 776 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 ‫למען בתך.‬ 777 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 ‫מי אתה?‬ 778 01:29:55,683 --> 01:29:56,517 ‫אה.‬ 779 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 ‫אני קים ג'ונג היוק.‬ 780 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 ‫אתה יודע, אחרי שבחנתי את מה שעשית,‬ 781 01:30:06,944 --> 01:30:09,321 ‫אתה לא נראה לי כמו אדם שאיבד את הזיכרון.‬ 782 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 ‫תפסיק לצחוק, ותחזיר לי את הזיכרון שלי.‬ 783 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 ‫שב כאן.‬ 784 01:30:35,097 --> 01:30:37,308 ‫ברגע שהמתקן שהושתל באוזן שלך יוסר,‬ 785 01:30:37,391 --> 01:30:38,893 ‫הזיכרון שלך יחזור אליך.‬ 786 01:30:48,861 --> 01:30:49,904 ‫סמוך עליי.‬ 787 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 ‫אני עומדת לפתוח את התפרים. זה קצת יכאב.‬ 788 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 ‫אדוני!‬ 789 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 ‫מה אתה עושה? החבר רב האלוף!‬ 790 01:31:30,027 --> 01:31:30,945 ‫קומי!‬ 791 01:31:31,695 --> 01:31:32,947 ‫לא!‬ ‫-אדוני!‬ 792 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 ‫אדוני!‬ 793 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 ‫לאן אתה לוקח את קרטר?‬ 794 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 ‫תראי, האן ג'ונג הי,‬ 795 01:31:40,871 --> 01:31:43,332 ‫אל תעשי סצנה. תירגעי.‬ 796 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 ‫אתה הבטחת!‬ 797 01:31:46,502 --> 01:31:50,005 ‫אמרת שנוכל לעזוב את המדינה הזאת‬ ‫אחרי שהמשימה תושלם.‬ 798 01:31:50,089 --> 01:31:52,967 ‫ההבטחה הזאת הייתה בינך לבין הממשלה.‬ 799 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 ‫אני מעולם לא הבטחתי דבר כזה.‬ 800 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 ‫על מה אתה מדבר?‬ 801 01:32:02,101 --> 01:32:03,143 ‫תכניסו אותה לרכב.‬ 802 01:32:07,565 --> 01:32:10,693 ‫עזבו אותי. עזבו!‬ 803 01:32:25,541 --> 01:32:27,418 ‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ 804 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 ‫אהבה.‬ 805 01:32:35,759 --> 01:32:38,387 ‫אני תמיד מרגיש עצוב‬ ‫כשאני שומע את המילה הזו.‬ 806 01:32:39,847 --> 01:32:42,850 ‫למה היא כל כך אכזרית?‬ 807 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 ‫מי ידע שהחברה האן ג'ונג הי,‬ 808 01:32:47,104 --> 01:32:49,690 ‫החברה החזקה ביותר בצפון קוריאה,‬ 809 01:32:50,482 --> 01:32:55,487 ‫תמצא את עצמה נאבקת בביבים, הא?‬ 810 01:32:56,864 --> 01:32:58,490 ‫מספיק ללכת סחור סחור.‬ 811 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 ‫ידעתי את זה מהרגע שהנגיף התחיל להתפשט.‬ 812 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 ‫המדינה הרקובה הזאת,‬ 813 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 ‫המנוולים הדרום קוריאנים האלה,‬ ‫שחושבים רק על כסף,‬ 814 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 ‫ואפילו המנוולים האמריקאים‬ ‫האימפריאליסטים היהירים.‬ 815 01:33:18,677 --> 01:33:20,971 ‫את כולם ניתן להשמיד ביד אחת.‬ 816 01:33:22,473 --> 01:33:25,601 ‫זו הזדמנות משמיים, שלעולם לא תחזור.‬ 817 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 ‫האם אתה…‬ 818 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 ‫מוביל המרד?‬ 819 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 ‫החברה האן,‬ 820 01:33:35,653 --> 01:33:39,865 ‫בואי ניצור עולם חדש ביחד.‬ 821 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 ‫היי, הממזר התעורר.‬ 822 01:34:04,223 --> 01:34:05,683 ‫בוגד אמריקאי שכמותך.‬ 823 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 ‫התעוררת סוף סוף?‬ 824 01:34:07,559 --> 01:34:09,186 ‫לאן אתם לוקחים אותי?‬ 825 01:34:09,269 --> 01:34:12,898 ‫סתום את הפה, ואשתך תקבל את ההחלטה.‬ 826 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 ‫אשתי?‬ 827 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 ‫אם לא היית מופיע,‬ 828 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 ‫החברה סגן האן, שפעם אהבתי,‬ 829 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 ‫הייתה יכולה להיות אשתי במקום.‬ 830 01:34:30,290 --> 01:34:31,166 ‫שחרר אותו.‬ 831 01:34:45,097 --> 01:34:46,014 ‫צא החוצה.‬ 832 01:34:55,482 --> 01:34:57,359 ‫על מה אתה מסתכל? לך, מהר!‬ 833 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 ‫היי, תיהנה מנשימת האוויר הצח האחרונה שלך.‬ 834 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 ‫מי יודע? אולי תחיה חיים יפים עם אשתך‬ 835 01:35:29,683 --> 01:35:32,269 ‫כגיבור צפון קוריאני שהיה פעם סמוי,‬ 836 01:35:32,770 --> 01:35:35,189 ‫או שאולי תהפוך לברביקיו באש המשתוללת הזו.‬ 837 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 ‫מה שלא יהיה, ההחלטה תתקבל בקרוב,‬ 838 01:35:38,734 --> 01:35:39,651 ‫חבר גיבור.‬ 839 01:35:40,152 --> 01:35:42,654 ‫אם היית טוב אל אשתך, אולי תחיה.‬ 840 01:36:47,177 --> 01:36:48,303 ‫בבקשה, תן לי לחיות.‬ 841 01:36:52,808 --> 01:36:53,851 ‫ענה לטלפון.‬ 842 01:37:01,316 --> 01:37:02,568 ‫שים את זה על רמקול.‬ 843 01:37:07,322 --> 01:37:08,282 ‫איפה קרטר?‬ 844 01:37:09,867 --> 01:37:11,952 ‫הוא בהמתנה לשריפה.‬ 845 01:37:12,578 --> 01:37:15,289 ‫מה ההוראות שלך?‬ ‫-חכו עוד קצת.‬ 846 01:37:15,914 --> 01:37:16,790 ‫כן, המפקד.‬ 847 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 ‫איפה קים ג'ונג היוק?‬ 848 01:37:22,838 --> 01:37:27,009 ‫הוא במתקנים הביוכימיים‬ ‫במפעל הכימי בסינוויג'ו,‬ 849 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 ‫בערך קילומטר וחצי צפונית ל…‬ 850 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 ‫- אני אתקשר אלייך מהטלפון שלי,‬ ‫קרטר. -‬ 851 01:40:14,217 --> 01:40:16,595 ‫נראה שעדיין לא החלטת.‬ 852 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 ‫אל תחשבי על זה יותר מדי.‬ 853 01:40:27,105 --> 01:40:29,107 ‫את צריכה להציל את עצמך, את בעלך,‬ 854 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 ‫ואת הילדה שלך, נכון?‬ 855 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 ‫את זה נוכל להבטיח.‬ 856 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 ‫תן לנו ללכת, כפי שהובטח לנו על ידי הממשלה.‬ 857 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 ‫לא אכפת לי מה תעשה עם המדינה הזאת.‬ 858 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 ‫צריך להיות לך אכפת.‬ 859 01:40:52,047 --> 01:40:53,173 ‫אם, במקרה,‬ 860 01:40:54,299 --> 01:40:56,718 ‫שניכם עובדים עם האמריקאים‬ 861 01:40:56,802 --> 01:40:59,054 ‫ומספרים כל מיני שטויות לכל העולם,‬ 862 01:41:00,430 --> 01:41:01,848 ‫איך זה יגרום לי להיראות?‬ 863 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 ‫סביר להניח שארתח מזעם,‬ 864 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 ‫ואגרור שוב את המשפחה שלך,‬ 865 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 ‫כדי לקבור את כולכם‬ ‫עמוק בתוך משרפת האנתרקס כאן.‬ 866 01:41:17,823 --> 01:41:18,782 ‫אבל…‬ 867 01:41:20,075 --> 01:41:23,411 ‫אם קרטר לי, שהציל את צפון קוריאה מהנגיף,‬ 868 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 ‫יעמוד לצידנו,‬ 869 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 ‫הוא יהפוך לאליל החדש,‬ 870 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 ‫שמאחד את כל הצפון קוריאנים.‬ 871 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 ‫"אליל"?‬ 872 01:41:38,677 --> 01:41:42,848 ‫אתה לא סתם מחפש בובה‬ ‫שתפעל לפי כל רצון שלך?‬ 873 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 ‫לא כדאי שהוא ישרוד, קודם כול,‬ ‫גם אם זה אומר שיצטרך להיות בובה?‬ 874 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 ‫אני לא צודק?‬ 875 01:41:52,399 --> 01:41:53,650 ‫החבר רב האלוף,‬ 876 01:41:56,111 --> 01:42:00,282 ‫כשאני מביטה בך, מאיים עליי בחייו של בעלי,‬ 877 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 ‫אני לא רואה עולם חדש‬ 878 01:42:06,204 --> 01:42:08,165 ‫עבור העם הצפון קוריאני.‬ 879 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 ‫ידעתי שגבר מעוור אותך,‬ 880 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 ‫אבל אני רואה שאת עיוורת גם לעתידך המיידי.‬ 881 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 ‫אני לא יכול לתכנן‬ 882 01:42:37,027 --> 01:42:38,862 ‫את עתידה של צפון קוריאה‬ 883 01:42:39,946 --> 01:42:42,282 ‫עם מישהי עיוורת כל כך.‬ 884 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 ‫תירה בו!‬ 885 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 ‫תתכופף!‬ 886 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 ‫זה החדר. יון הי נמצאת כאן.‬ 887 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 ‫איפה הילדה?‬ 888 01:43:51,559 --> 01:43:54,479 ‫מה? איפה היא? זה חייב להיות החדר הנכון.‬ 889 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 ‫לא!‬ 890 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 ‫הילדה הזאת…‬ ‫-זאת הבת שלנו!‬ 891 01:44:07,742 --> 01:44:08,743 ‫קרטר!‬ 892 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 ‫אדוני!‬ 893 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 ‫זה בסדר.‬ 894 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 ‫הם רק אנשי מחקר.‬ 895 01:44:36,479 --> 01:44:38,606 ‫ד"ר, הבת שלנו…‬ 896 01:44:43,945 --> 01:44:45,405 ‫גם את נדבקת.‬ 897 01:44:45,947 --> 01:44:49,284 ‫הילדה תשוב להכרה בעוד כחצי שעה.‬ 898 01:45:03,757 --> 01:45:05,467 ‫אנחנו צריכים לצאת מפה, עכשיו.‬ 899 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 ‫בבקשה, תוציא את הא-נה. הדלת נעולה.‬ 900 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 ‫הא-נה, זה אני.‬ 901 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 ‫הא-נה, בואי נלך.‬ 902 01:46:52,657 --> 01:46:54,451 ‫תיכנס לארון שמולך.‬ 903 01:47:38,703 --> 01:47:39,662 ‫תן לי אותה.‬ 904 01:48:25,041 --> 01:48:27,877 ‫רכבת ממשלתית סינית,‬ ‫שמעבירה גופות של נדבקים,‬ 905 01:48:27,961 --> 01:48:31,089 ‫יצאה מתחנת ריונג גי לפני שבע דקות,‬ ‫והיא בדרכה לדנדונג.‬ 906 01:48:31,714 --> 01:48:34,842 ‫אפילו ממשלת צפון קוריאה‬ ‫לא יכולה להפריע לרכבת הזו,‬ 907 01:48:34,926 --> 01:48:36,553 ‫אז אנחנו צריכים לעלות עליה.‬ 908 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 ‫אבל קודם אנחנו צריכים‬ ‫להחזיר לך את הזיכרון.‬ 909 01:48:41,349 --> 01:48:42,183 ‫ד"ר.‬ 910 01:48:42,767 --> 01:48:44,936 ‫אם תפתח את התפרים שלו, תראה מתקן.‬ 911 01:48:45,019 --> 01:48:47,564 ‫אם תחבר אליו את זה, הזיכרונות שלו ישובו.‬ 912 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 ‫"BD-7."‬ 913 01:49:34,527 --> 01:49:36,863 ‫"נראה לך שזה חכם ל…‬ ‫-יון הי!‬ 914 01:49:36,946 --> 01:49:38,740 ‫"אבא, אתה בסדר?‬ ‫-אביא את הא-נה.‬ 915 01:49:38,823 --> 01:49:40,742 ‫"ד"ר ג'ונג נמצא איתי כרגע.‬ 916 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 ‫"גם הבת שלך נדבקה."‬ 917 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 ‫תסבול את זה עוד קצת. אנחנו כמעט שם.‬ 918 01:49:48,791 --> 01:49:49,751 ‫ג'ונג הי!‬ 919 01:50:06,726 --> 01:50:09,687 ‫כשהמדינה מתפרקת בגלל הנגיף,‬ 920 01:50:11,147 --> 01:50:13,733 ‫אתה חושב שזה חכם‬ ‫שהחבר גיבור הרפובליקה שלנו‬ 921 01:50:14,525 --> 01:50:17,278 ‫ינטוש את המדינה שלנו בזמנים כאלה?‬ 922 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 ‫תן לנו ללכת.‬ 923 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 ‫החבר רב האלוף, בבקשה. אני מתחננת בפניך.‬ 924 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 ‫חברה, עדיין לא התעשת.‬ 925 01:50:30,208 --> 01:50:31,584 ‫האם שכחת‬ 926 01:50:32,251 --> 01:50:35,004 ‫שאפילו לידתה של בתך הייתה בהחלטת הממשלה?‬ 927 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 ‫בבקשה תגיד לממונים עליך‬ 928 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 ‫שאם תבטיח לשחרר את הבת שלנו,‬ ‫את המשפחה שלנו,‬ 929 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 ‫אני אביא לכאן את הא-נה.‬ 930 01:50:47,600 --> 01:50:50,895 ‫אתה יודע מה אמרת שהם יעשו לך, לאישה הזאת,‬ 931 01:50:51,729 --> 01:50:54,273 ‫ולבת שלכם?‬ 932 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 ‫איש לא יודע אם ה-CIA חילץ את הא-נה או לא,‬ 933 01:50:59,612 --> 01:51:03,032 ‫או אם היא עדיין‬ ‫מוסתרת איפשהו בדרום קוריאה.‬ 934 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 ‫אוכל למצוא אותה‬ ‫אם אהפוך לפיתיון ואתקרב ל-CIA.‬ 935 01:51:08,121 --> 01:51:12,542 ‫מפני שאני לא מצדד בצפון קוריאה או בארה"ב,‬ ‫זה גם לא יהפוך לקונפליקט בינלאומי.‬ 936 01:51:17,004 --> 01:51:18,840 ‫איך אוכל לבטוח בך,‬ 937 01:51:19,924 --> 01:51:22,760 ‫אדם שאפילו עבר ניתוח פלסטי ופעל כמרגל…‬ 938 01:51:25,054 --> 01:51:26,305 ‫במשך שבע שנים ארוכות?‬ 939 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 ‫אם תברח, תנטוש את אשתך ואת בתך,‬ 940 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 ‫משמעות הדבר תהיה רק חשיפת המודיעין שלנו.‬ 941 01:51:39,318 --> 01:51:40,236 ‫אם כך,‬ 942 01:51:41,863 --> 01:51:44,407 ‫תמחק את הזיכרונות שלי באמצעות BD-7,‬ 943 01:51:46,242 --> 01:51:47,869 ‫ושלח אותי לדרום קוריאה.‬ 944 01:51:47,952 --> 01:51:48,828 ‫קרטר.‬ 945 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 ‫BD-7.‬ 946 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 ‫איך אתה מכיר את המידע הזה?‬ 947 01:51:56,419 --> 01:51:58,379 ‫תן לנו עוד הזדמנות אחת.‬ 948 01:51:59,172 --> 01:52:01,507 ‫אני אביא את הא-נה לצפון קוריאה. בתמורה,‬ 949 01:52:03,050 --> 01:52:04,343 ‫תן למשפחה שלנו ללכת.‬ 950 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 ‫יון הי!‬ ‫-לא!‬ 951 01:52:27,533 --> 01:52:30,828 ‫יון הי!‬ ‫-לא!‬ 952 01:52:32,914 --> 01:52:34,040 ‫יון הי.‬ ‫-יון הי.‬ 953 01:52:34,540 --> 01:52:35,875 ‫תראה, החבר קרטר,‬ 954 01:52:39,003 --> 01:52:42,131 ‫אתה חייב להשלים בהצלחה את המשימה הזו בזמן.‬ 955 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 ‫כי עכשיו,‬ 956 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 ‫גם הבת שלך נדבקה.‬ 957 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 ‫יון הי!‬ 958 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 ‫לא…‬ 959 01:53:31,097 --> 01:53:32,598 ‫הזיכרונות שלך חזרו?‬ 960 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 ‫אתה זוכר אותי עכשיו?‬ 961 01:53:42,817 --> 01:53:43,860 ‫אני מצטער.‬ 962 01:53:44,402 --> 01:53:45,695 ‫השארתי אותך לבד.‬ 963 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 ‫הצלת את המשפחה שלנו.‬ 964 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 ‫היית נהדר.‬ 965 01:54:04,422 --> 01:54:05,298 ‫קרטר!‬ 966 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 ‫קח קודם את הילדות, וברח!‬ 967 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 ‫הא-נה, מהר!‬ 968 01:54:19,478 --> 01:54:21,856 ‫אם תיסע צפון-מערבה, תראה רכבת שמגיעה.‬ 969 01:54:21,939 --> 01:54:22,899 ‫תמהר.‬ 970 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 ‫ומה איתך?‬ 971 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 ‫תדאג רק לילדות.‬ 972 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 ‫ד"ר, תזדרז!‬ ‫-תחזיקי חזק, הא-נה!‬ 973 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 ‫הא-נה, תחזיקי חזק!‬ 974 01:54:34,410 --> 01:54:35,536 ‫תתחבא מאחורי הרכב.‬ 975 01:55:09,362 --> 01:55:10,655 ‫הא-נה, תחזיקי חזק!‬ 976 01:55:29,674 --> 01:55:31,634 ‫- מרכז פיקוד חירום רפואי דנדונג -‬ 977 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 ‫הא-נה, תישארי כאן.‬ 978 01:58:12,294 --> 01:58:14,130 ‫לך מפה!‬ 979 01:58:14,213 --> 01:58:15,089 ‫תתרחק ממני!‬ 980 01:59:09,018 --> 01:59:10,060 ‫תתכונן לירות.‬ 981 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 ‫רד יותר נמוך!‬ 982 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 ‫תחזיקי חזק, הא-נה!‬ 983 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 ‫הא-נה! תפסי את היד שלי!‬ 984 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 ‫בן זונה!‬ 985 02:03:21,061 --> 02:03:22,104 ‫אז,‬ 986 02:03:22,896 --> 02:03:25,399 ‫אתה באמת חושב שהזיכרונות האלה,‬ 987 02:03:26,358 --> 02:03:28,902 ‫שכל כך התאמצת להשיב, הם באמת שלך?‬ 988 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 ‫ד"ר, עלה לרכבת לפניי!‬ 989 02:06:04,391 --> 02:06:06,018 ‫קפצי!‬ 990 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 ‫יון הי.‬ ‫-יון הי.‬ 991 02:07:10,415 --> 02:07:11,708 ‫יון הי, את בסדר?‬ 992 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 ‫את מזהה אותי?‬ 993 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 ‫כן. אימא.‬ 994 02:07:16,380 --> 02:07:17,255 ‫כן,‬ 995 02:07:17,881 --> 02:07:18,840 ‫זאת אני.‬ 996 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬