1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:38,206 --> 00:00:40,000 ‎ 공기압이 ‎낮은 곳에선 3 00:00:40,083 --> 00:00:44,587 ‎발병 시간이 기존 24시간에서 ‎5분 남짓밖에 걸리지 않은 4 00:00:44,671 --> 00:00:49,217 ‎변이 바이러스까지 발견되어 5 00:00:49,301 --> 00:00:52,220 ‎더 큰 우려를 낳고 있습니다 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 ‎또한 발병 후 7 00:00:54,014 --> 00:00:58,184 ‎이상 신체 능력과 ‎폭력성이 향상되며 8 00:00:58,268 --> 00:01:01,646 ‎이성이 사라진 짐승처럼 변해 9 00:01:01,730 --> 00:01:04,941 ‎격리시설 확보에도 ‎난항을 겪는 가운데 10 00:01:05,025 --> 00:01:09,696 ‎주한 미군을 통한 11 00:01:09,779 --> 00:01:13,158 ‎미국 내 감염자는 15만여 명 12 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 ‎사망자는 3만여 명에 ‎달하고 있습니다 13 00:01:15,994 --> 00:01:17,912 ‎북한은 현재 감염자가 14 00:01:17,996 --> 00:01:20,749 ‎전체 인구의 34%인 ‎850만 명에 도달함으로 15 00:01:20,832 --> 00:01:23,627 ‎국가 붕괴의 위기에 돌입했습니다 16 00:01:23,710 --> 00:01:25,962 ‎WHO는 오늘부로 한국을 17 00:01:26,046 --> 00:01:29,841 ‎DMZ 바이러스 청정 지역으로 ‎선포했습니다 18 00:01:29,924 --> 00:01:32,469 ‎반면 한국은 ‎마지막 감염자인 최 모 씨가 19 00:01:32,552 --> 00:01:34,804 ‎감염 후 13일을 ‎넘기지 못하고 사망함으로써 20 00:01:34,888 --> 00:01:37,057 ‎345명의 감염자와 1명의 완치자 21 00:01:37,140 --> 00:01:39,601 ‎344명의 사망자를 기록했… 22 00:02:05,043 --> 00:02:05,877 ‎ 가자 23 00:02:24,229 --> 00:02:25,939 ‎ 2팀 현장 지원 24 00:02:26,481 --> 00:02:28,483 ‎ 3팀 출입구 봉쇄 25 00:04:15,215 --> 00:04:16,049 ‎ 이상 무! 26 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 ‎너 누구야? 27 00:04:18,468 --> 00:04:19,761 ‎정병호 박사는 어디 있어? 28 00:04:21,012 --> 00:04:23,056 ‎ 박사? 그 사람 누군데? 29 00:04:27,852 --> 00:04:28,978 ‎ 이거 어디서 난 거야? 30 00:04:29,729 --> 00:04:31,022 ‎박사는 지금 어디 있냐고? 31 00:04:32,774 --> 00:04:34,025 ‎그걸 나한테 왜 묻는데? 32 00:04:39,072 --> 00:04:40,073 ‎ 이 영상을 봐 33 00:04:48,998 --> 00:04:51,251 ‎ 정병호 박사는 ‎현재 저와 함께 있습니다 34 00:04:51,334 --> 00:04:55,046 ‎영등포 시장에 위치한 ‎포제스 모텔 605호로 오시면 35 00:04:55,964 --> 00:04:57,257 ‎정병호 박사를 ‎만나게 해 드리겠습니다 36 00:04:59,050 --> 00:05:00,343 ‎ 이거 ‎네가 보낸 거 맞잖아 37 00:05:05,390 --> 00:05:06,849 ‎ 이 영상 속 남자가 38 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 ‎나? 39 00:05:11,980 --> 00:05:14,148 ‎ 이 새끼 뒤통수에다 ‎뭔 짓을 해놓은 거야? 40 00:05:15,149 --> 00:05:18,236 ‎대가리 날아가기 싫으면 ‎똑바로 대답해 ‎ 41 00:05:18,319 --> 00:05:19,779 ‎ 아무것도 기억나지 않아 42 00:05:20,446 --> 00:05:22,073 ‎내 이름도 기억나지 않는다고! 43 00:05:33,084 --> 00:05:34,294 ‎ 이 피는 누구 거야? 44 00:06:25,637 --> 00:06:26,638 ‎ 전화 받아 45 00:06:27,972 --> 00:06:29,724 ‎전화 받아! 빨리! 46 00:06:51,537 --> 00:06:52,372 ‎여보세요? 47 00:06:53,456 --> 00:06:54,957 ‎ 당신의 이름은 카터입니다 48 00:06:56,084 --> 00:06:56,918 ‎카터? 49 00:06:58,002 --> 00:06:59,045 ‎ 카터가 뭐야? 50 00:07:00,046 --> 00:07:02,590 ‎ 뒤에 있는 분과 ‎통화하고 싶은데 51 00:07:03,675 --> 00:07:06,469 ‎전화 좀 바꿔 주시겠어요? 52 00:07:13,643 --> 00:07:16,187 ‎ 전화 좀 바꿔 달라는데 53 00:07:19,273 --> 00:07:20,108 ‎ 받아 봐 54 00:07:27,699 --> 00:07:28,533 ‎ 누구야? 55 00:07:47,719 --> 00:07:50,054 ‎ 20초 후 이곳을 폭발시켜 56 00:07:53,099 --> 00:07:55,435 ‎그들의 병력을 유인시킬 것입니다 ‎ 57 00:07:58,521 --> 00:08:00,898 ‎ 뭐야? ‎당신 어떻게 이야기하는 거야? 58 00:08:00,982 --> 00:08:04,277 ‎ ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 저게 뭔 소리를 하는 거야? 59 00:08:04,360 --> 00:08:06,863 ‎ 당신 귀에 장착한 ‎기기를 통해 말하고 있습니다 60 00:08:07,488 --> 00:08:09,991 ‎당신만 들을 수 있어요 ‎ 61 00:08:11,784 --> 00:08:15,538 ‎창으로 몸을 날려 ‎바로 옆 건물로 이동하세요 ‎ 62 00:08:15,621 --> 00:08:18,583 ‎절 믿어 주세요 ‎그래야 당신이 살 수 있어요 63 00:08:19,292 --> 00:08:20,585 ‎10초 남았습니다 64 00:08:21,461 --> 00:08:25,381 ‎10, 9, 8, 7… ‎ 65 00:08:26,549 --> 00:08:28,426 ‎6, 5… ‎ 66 00:09:51,634 --> 00:09:53,719 ‎ 어이 ‎제대로 잡아 온 거 맞아? 67 00:14:47,012 --> 00:14:48,681 ‎- 잡아! ‎- 저기 있다! 68 00:14:48,764 --> 00:14:49,682 ‎ 죽여! 69 00:14:53,519 --> 00:14:54,437 ‎ 저기 있다! 70 00:16:03,130 --> 00:16:05,633 ‎ 저기 있다! ‎남자를 생포해라! 71 00:16:33,410 --> 00:16:34,537 ‎ 따라잡아! 72 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 ‎오토바이를 훔쳐 타고 있다 73 00:16:37,206 --> 00:16:38,999 ‎그만 둬, 그만! 어서 가! ‎ 74 00:16:41,585 --> 00:16:44,046 ‎ 지금 간다! 잡아! 75 00:21:12,064 --> 00:21:13,607 ‎- 출발해! ‎- 저기다! 76 00:26:25,752 --> 00:26:27,754 ‎ 아직 ‎남자의 정체를 알 수 있는 77 00:26:27,838 --> 00:26:29,589 ‎그 어떤 증거도 찾지 못했습니다 78 00:26:30,298 --> 00:26:33,176 ‎ 그딴 소리 ‎할 시간에 샅샅이 수색해서 79 00:26:33,260 --> 00:26:36,346 ‎북쪽에서 움직이고 있다는 ‎증거를 가져오란 말이야! 80 00:32:32,785 --> 00:32:36,164 ‎ 찾기 힘든 ‎사람이구먼, 미스터 리 81 00:32:39,501 --> 00:32:40,335 ‎카터 리 82 00:32:42,170 --> 00:32:43,254 ‎당신 이름 맞지? 83 00:32:47,008 --> 00:32:47,884 ‎오! 84 00:32:48,384 --> 00:32:49,552 ‎지금 게임이라도 하자는 건가? 85 00:32:50,678 --> 00:32:51,513 ‎좋아 86 00:32:52,472 --> 00:32:56,267 ‎다행히도 '랭리'엔 내가 말만 하면 87 00:32:56,351 --> 00:32:59,729 ‎사람들 뒤를 캐 줄 ‎해커 무리들이 있지 ‎ 88 00:33:01,397 --> 00:33:02,732 ‎우리끼리 하는 얘긴데 89 00:33:02,815 --> 00:33:05,985 ‎걔네들은 아마 ‎자기 목숨을 구하기 위해 90 00:33:06,653 --> 00:33:08,988 ‎팔굽혀펴기 네 개도 못 하는 ‎내성적인 변태들이야 91 00:33:09,989 --> 00:33:11,991 ‎하지만 걔네는 일을 해내지 92 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 ‎그래서 넌 어떻게 할래? 93 00:33:18,498 --> 00:33:19,791 ‎좋아, 어디 한번 보자 94 00:33:20,708 --> 00:33:21,793 ‎'카터 리' 95 00:33:21,876 --> 00:33:26,005 ‎'1986년 한국 잠실 출생' 96 00:33:26,923 --> 00:33:29,676 ‎'11세 때 미국 뉴욕으로 이민' 97 00:33:30,343 --> 00:33:32,553 ‎어쩌고저쩌고… 98 00:33:33,221 --> 00:33:34,973 ‎별 볼 일 없구먼 99 00:33:36,849 --> 00:33:37,767 ‎와우! 100 00:33:39,352 --> 00:33:40,353 ‎너 쏘넬 다녔어? 101 00:33:41,604 --> 00:33:42,730 ‎내 사촌도 거기 다녔는데! 102 00:33:48,820 --> 00:33:49,946 ‎오케이, 가 보자 103 00:33:50,780 --> 00:33:54,117 ‎'2014년 기자 신분으로 ‎북한 여행을 갔다가' 104 00:33:54,200 --> 00:33:55,159 ‎그리고… 105 00:33:56,369 --> 00:33:57,203 ‎뭐? 106 00:33:58,496 --> 00:34:01,040 ‎북한으로 귀화를 했다고? 107 00:34:03,001 --> 00:34:04,168 ‎와… 108 00:34:04,752 --> 00:34:06,754 ‎이게 다 쏘넬에 있는 ‎사회주의자 새끼들이 가르친 109 00:34:06,838 --> 00:34:10,425 ‎개소리 때문이겠지 110 00:34:11,426 --> 00:34:13,469 ‎ ‎'국민의 진정한 영웅' 111 00:34:16,014 --> 00:34:19,058 ‎그래서 내가 이해가 안 되는 ‎부분이 있는데 112 00:34:19,559 --> 00:34:21,185 ‎아마 네가 ‎좀 도와줄 수 있을 것 같아 113 00:34:22,812 --> 00:34:26,733 ‎도대체 씨발 한국에서 ‎뭔 짓거리를 하고 있는 거야? 114 00:34:27,734 --> 00:34:28,776 ‎그리고 더 중요한 건 115 00:34:29,777 --> 00:34:33,531 ‎내 일을 왜 다 망치냐는 거야? 116 00:34:38,578 --> 00:34:39,996 ‎ 좋아 117 00:34:41,205 --> 00:34:42,123 ‎자, 봐 봐 118 00:34:43,875 --> 00:34:47,128 ‎진짜 솔직히 나 네가 ‎어떤 새낀지 좆도 신경 안 써 119 00:34:47,879 --> 00:34:50,798 ‎그냥 누가 시켰는지만 말하면 돼 120 00:34:51,591 --> 00:34:54,302 ‎그럼 오늘 끝 121 00:34:57,388 --> 00:34:58,348 ‎자, 북쪽? 122 00:35:00,558 --> 00:35:01,559 ‎아니면 남쪽? 123 00:35:03,728 --> 00:35:06,356 ‎형한테만 말해 봐 124 00:35:08,733 --> 00:35:11,944 ‎ 남쪽이든 북쪽이든 ‎그게 뭔 상관인데? 125 00:35:13,529 --> 00:35:14,739 ‎ 야, 뭐야 126 00:35:15,782 --> 00:35:17,617 ‎너 말 할 수 있었어? ‎ 127 00:35:17,700 --> 00:35:20,119 ‎ 계속해 봐 128 00:35:21,412 --> 00:35:24,207 ‎적어도 너희들같이 ‎바이러스로 죽는 사람들을 보고 129 00:35:24,791 --> 00:35:26,501 ‎그것을 기회로 ‎여기는 사람들은 아니야 130 00:35:28,252 --> 00:35:29,837 ‎ 잠깐 ‎그러니까 네 말은 미국이… 131 00:35:31,964 --> 00:35:36,469 ‎30만 명의 화난 한국인들도 ‎너랑 같은 생각이라고 생각해? 132 00:35:37,637 --> 00:35:39,389 ‎난 잘 모르겠네 ‎그들은 이 모든 것이 133 00:35:39,472 --> 00:35:43,267 ‎한국 정부에 의해 조작된 ‎계획이라고 확신하는 것 같던데 134 00:35:43,768 --> 00:35:44,685 ‎ 자작극? 135 00:35:45,561 --> 00:35:47,688 ‎그건 너희들이 ‎선동하려고 만든 소문 아니야? 136 00:35:48,773 --> 00:35:49,690 ‎ 소문? 137 00:35:51,401 --> 00:35:52,235 ‎우리가? 138 00:36:00,368 --> 00:36:01,202 ‎카터 139 00:36:02,829 --> 00:36:04,789 ‎지금 당신이 ‎믿고 있는 것들 말이야 140 00:36:06,624 --> 00:36:08,376 ‎그런 생각은 안 들어? 141 00:36:10,169 --> 00:36:11,212 ‎오히려 당신 눈을 142 00:36:12,839 --> 00:36:14,006 ‎더 멀게 하고 있다고 143 00:36:15,049 --> 00:36:15,967 ‎진실을 못 보게 144 00:36:16,926 --> 00:36:18,052 ‎진짜 진실 145 00:36:19,470 --> 00:36:20,763 ‎ ‎국장님! 146 00:36:22,432 --> 00:36:23,516 ‎뭐야? 147 00:36:23,599 --> 00:36:25,643 ‎ 지금 CCTV의 ‎분석 결과가 나왔는데 148 00:36:25,726 --> 00:36:29,439 ‎카터 리의 몸놀림이 ‎전 CIA 요원 마이클 베인과 149 00:36:29,522 --> 00:36:30,982 ‎87% 일치한다는 분석이 나왔습니다 150 00:36:32,358 --> 00:36:33,317 ‎ 마이클 베… 151 00:36:35,445 --> 00:36:38,114 ‎자네랑 시리아 내전에 ‎파견되었다가 전사하지 않았나? 152 00:36:39,157 --> 00:36:40,074 ‎ 네 153 00:36:40,741 --> 00:36:44,245 ‎그렇게 들었습니다만 ‎아무도 시체를 보진 못했습니다 154 00:37:01,679 --> 00:37:02,805 ‎아! 씨발 뭐 하는 거야? 155 00:37:04,766 --> 00:37:05,892 ‎ BD-7… 156 00:37:07,351 --> 00:37:09,312 ‎ 기억을 막는 것까지는 ‎성공을 한 거 같습니다 157 00:37:11,564 --> 00:37:12,398 ‎아마도 158 00:37:14,066 --> 00:37:16,861 ‎하지만 기억을 조작하는 데까지는 ‎성공한 것 같진 않군 159 00:37:19,530 --> 00:37:20,406 ‎저 눈빛 160 00:37:21,824 --> 00:37:23,159 ‎얼굴은 바꿔도 161 00:37:24,243 --> 00:37:25,536 ‎눈빛을 바꿀 순 없지 162 00:37:27,121 --> 00:37:28,498 ‎눈은 거짓말을 하지 않아 163 00:37:31,751 --> 00:37:35,004 ‎자네가 급히 ‎한국에 들어온 이유가 이건가? 164 00:37:38,174 --> 00:37:40,760 ‎DNA 검사 하면 ‎확실한 답을 찾을 겁니다 165 00:37:44,263 --> 00:37:46,182 ‎빨갱이들이 ‎점점 귀여운 짓을 하는구먼 ‎ 166 00:37:47,767 --> 00:37:48,601 ‎ 검사해 167 00:37:49,435 --> 00:37:50,645 ‎ 네 ‎ 168 00:37:53,189 --> 00:37:54,482 ‎ 지금 뭣들 하는 거야? 169 00:37:55,858 --> 00:37:57,026 ‎넌 잠깐 여기서 딱 기다려 170 00:37:57,777 --> 00:37:58,694 ‎누가 알겠어 171 00:37:59,570 --> 00:38:03,533 ‎생각보다 네가 더 쓸모 있을지 172 00:38:04,283 --> 00:38:05,159 ‎ 국장님 173 00:38:05,243 --> 00:38:07,119 ‎이 사람의 몸에서 ‎전파가 송출되고 있습니다 174 00:38:08,079 --> 00:38:09,163 ‎스캔해 ‎ 175 00:38:18,214 --> 00:38:20,341 ‎ 어금니에서 ‎이상한 신호가 잡히고 있습니다 176 00:38:21,467 --> 00:38:23,594 ‎ 뭘 기다리는 거야? ‎당장 뽑아! 177 00:38:25,888 --> 00:38:27,723 ‎ 건드리지 마, 놔! 178 00:45:36,986 --> 00:45:40,197 ‎"당신의 진짜 이름은 ‎마이클 베인이다" 179 00:45:40,281 --> 00:45:42,700 ‎"당신 누구야?" 180 00:45:46,578 --> 00:45:48,205 ‎ 이 정도면 ‎잘 나오겠지? 181 00:45:49,790 --> 00:45:51,417 ‎1주년 기념 노래 182 00:45:52,751 --> 00:45:53,794 ‎셋, 둘, 하나 183 00:45:53,877 --> 00:45:55,337 ‎- 안 돼 ‎- 뭐야? 184 00:45:55,421 --> 00:45:57,756 ‎- 자기 음치잖아 ‎- 맞아 185 00:45:57,840 --> 00:45:58,924 ‎ 내가 노래할게 186 00:46:14,481 --> 00:46:16,483 ‎"이 사람이 누구지?" 187 00:46:16,567 --> 00:46:18,569 ‎"바로 당신… 마이클 베인" 188 00:46:21,739 --> 00:46:26,368 ‎"마이클 베인?" 189 00:46:26,452 --> 00:46:29,038 ‎"더 알고 싶으면 ‎건너편 버스 정류장으로 이동해서" 190 00:46:29,121 --> 00:46:30,414 ‎"905번 버스를 타" 191 00:47:40,901 --> 00:47:43,278 ‎ 귓속에 심어 놓은 ‎통신장치 신호를 차단했어, 마이크 192 00:47:43,362 --> 00:47:44,446 ‎베인 요원 193 00:47:44,530 --> 00:47:46,240 ‎ 왜 날 마이클 베인이라고 ‎부르는 거지? 194 00:47:46,740 --> 00:47:49,118 ‎네가 진짜 누군지 말해 봐 195 00:47:49,201 --> 00:47:52,121 ‎ 네 귀에서 떠들어 대는 ‎사람보다도 널 잘 아는 사람 196 00:47:52,204 --> 00:47:53,747 ‎ 하, 그래? 197 00:47:53,831 --> 00:47:55,124 ‎어떻게 확신하지? 198 00:47:57,334 --> 00:48:02,881 ‎한때 생사를 함께하던 때가 있었지 199 00:48:04,800 --> 00:48:07,386 ‎난 당신 편이야, 마이크 ‎항상 그래 왔어 200 00:48:08,095 --> 00:48:09,596 ‎ ‎내 편? 201 00:48:10,514 --> 00:48:12,474 ‎너희 쪽에서 ‎방금 날 죽이려 했는데 202 00:48:13,809 --> 00:48:16,770 ‎ 그 말을 나 보고 믿으라고? 203 00:48:19,189 --> 00:48:21,108 ‎마이크, 너 진짜 우리 기억 안 나? 204 00:48:24,278 --> 00:48:25,737 ‎왜냐하면 난 아직 네가 보여 205 00:48:27,739 --> 00:48:29,616 ‎너의 눈… ‎ 206 00:48:30,159 --> 00:48:32,327 ‎아직 네가 그 속에 있다는 거 알아 207 00:48:34,746 --> 00:48:36,165 ‎난 그냥 너라는 걸 알겠어 208 00:48:40,419 --> 00:48:42,004 ‎됐어 ‎ 209 00:48:42,838 --> 00:48:45,215 ‎네가 날 기억하든 말든 상관없어 210 00:48:45,299 --> 00:48:47,551 ‎DNA 검사 결과 나오면 네가 ‎마이클 베인이라는 게 증명될 거야 211 00:48:47,634 --> 00:48:51,096 ‎그리고 그때까지 우리 요원들은 ‎널 잡으러 갈 거야 212 00:48:51,680 --> 00:48:54,224 ‎그냥 믿어야 돼 ‎그래야 살 수 있어 213 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 ‎ 그래? 214 00:48:57,311 --> 00:48:59,188 ‎그 말은 계속 듣고 있어 215 00:49:00,439 --> 00:49:03,442 ‎자, 그들이 누군지 들어 봐 216 00:49:28,759 --> 00:49:31,261 ‎ 도망쳐 ‎곧 CIA가 이곳에 도착할 거야 217 00:49:54,117 --> 00:49:55,744 ‎ 괜찮아, 아네스? 218 00:49:56,411 --> 00:49:57,913 ‎대답해! ‎ 219 00:52:39,199 --> 00:52:41,368 ‎ ‎방금 DNA 결과를 ‎확인하시지 않았습니까! 220 00:52:41,451 --> 00:52:42,577 ‎죽이지 마세요! 221 00:52:42,661 --> 00:52:43,995 ‎그는 마이클 베인입니다 222 00:52:44,079 --> 00:52:46,498 ‎ 그가 누구든 ‎변절자라는 건 달라지지 않습니다 223 00:52:46,581 --> 00:52:47,833 ‎사살해야 합니다 224 00:52:47,916 --> 00:52:50,669 ‎ 그는 ‎기억이 제거되어 움직이는 225 00:52:50,752 --> 00:52:52,879 ‎꼭두각시에 불과합니다 226 00:52:52,963 --> 00:52:55,257 ‎ ‎그 꼭두각시 때문에 ‎지금 폴이 죽을 수도 있어 227 00:52:55,340 --> 00:52:57,008 ‎사살 명령 내려 주십시오 228 00:52:57,092 --> 00:52:59,511 ‎ 그를 ‎살려 주십시오! 229 00:53:00,387 --> 00:53:01,346 ‎ 사살해 230 00:54:44,741 --> 00:54:46,618 ‎ ‎버스 속도 올려, 그를 막아! 231 00:56:09,826 --> 00:56:12,495 ‎ 사격 중지 ‎요원이 쓰러졌다 232 00:56:12,579 --> 00:56:14,372 ‎ 플랜 B로 ‎전환한다, 그를 포위해 233 00:58:59,829 --> 00:59:03,374 ‎ 그동안 ‎납치된 것으로 알려진 정하나 양이 234 00:59:03,458 --> 00:59:04,709 ‎오늘 모습을 드러냈습니다 235 00:59:04,793 --> 00:59:08,171 ‎한국 정부는 납치 세력이 ‎누군지 함구한 상태로 236 00:59:08,254 --> 00:59:12,550 ‎북에 있는 정병호 박사와 ‎딸의 만남을 추진하고 있고 237 00:59:13,092 --> 00:59:16,179 ‎저희 취재진들은 ‎한국 정부의 협조하에 238 00:59:16,262 --> 00:59:17,931 ‎정하나 양이 ‎북에 무사히 도착하는 그 모습을 239 00:59:18,014 --> 00:59:19,808 ‎전 세계에 생중계할 것입니다 240 01:00:34,465 --> 01:00:36,217 ‎ 실례합니다 ‎인터뷰를 하려고 하는데요 241 01:00:36,301 --> 01:00:39,095 ‎ ‎- 치료가 먼저입니다 ‎- 추후에 인터뷰를 하시죠 242 01:00:39,179 --> 01:00:40,346 ‎ 미안합니다, 나중에요 243 01:04:02,882 --> 01:04:04,008 ‎ 문제가 생겼나요? 244 01:06:15,890 --> 01:06:18,351 ‎- 어, 김 실장! ‎- 지금 어떤 상황입니까? 245 01:06:18,434 --> 01:06:20,853 ‎계속 불안정한 비행 상태가 ‎이어지면서 246 01:06:20,937 --> 01:06:22,647 ‎지금 이곳은 긴장감에 ‎휩싸여 있는데요, 지금… 247 01:12:44,486 --> 01:12:47,281 ‎ 자, 모두 ‎흥분하지 말고 총부터 내립시다 248 01:12:47,364 --> 01:12:49,575 ‎이 사람 말만 믿고 ‎우리끼리 이러는 것보다 249 01:12:50,701 --> 01:12:51,660 ‎하나 양에게 물어봅시다 250 01:13:55,933 --> 01:13:59,395 ‎ 북한 의료진이 ‎하나의 목을 조르고 있습니다 251 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 ‎ 저 남자 ‎피를 얼굴에 바르고 있습니다 252 01:14:10,656 --> 01:14:11,532 ‎하나의 피입니다 253 01:14:11,615 --> 01:14:13,867 ‎감염자가 피를 바른 그를 ‎공격하지 않습니다 254 01:49:38,949 --> 01:49:40,784 ‎  정병호 박사는 ‎현재 저와 함께 있습니다