1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:13,514 --> 00:00:17,351 SEBUAH FILEM ARAHAN JUNG BYUNGGIL 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,127 Pesakit yang dijangkiti virus mutan baru mempamerkan simptom dalam lima minit 4 00:00:43,211 --> 00:00:45,922 dalam persekitaran tekanan rendah. Kadar yang lebih pantas 5 00:00:46,005 --> 00:00:49,217 berbanding tempoh inkubasi sebelumnya iaitu 24 jam. 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Ini menimbulkan kebimbangan terhadap kaedah pembendungan. 7 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 Berikutan kejadian ini, 8 00:00:54,013 --> 00:00:58,184 peningkatan simptom seperti keupayaan fizikal luar biasa dan lebih ganas 9 00:00:58,267 --> 00:01:01,646 menjadikan mangsa berkelakuan seperti haiwan 10 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 dan menyukarkan usaha kuarantin. 11 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 Di Amerika Syarikat, lebih daripada 150,000 mangsa dijangkiti, 12 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 kebanyakannya pegawai tentera yang pulang dari Korea, 13 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 {\an8}dan lebih dari 30,000 telah meninggal dunia. 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 {\an8}Situasi di Korea Utara tenat 15 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 dengan lebih 8.5 juta mangsa dilaporkan, 16 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 bersamaan satu pertiga populasi negara tersebut. 17 00:01:23,709 --> 00:01:25,962 Sementara itu, Korea Selatan telah diiktiraf 18 00:01:26,045 --> 00:01:29,841 oleh Organisasi Kesihatan Sedunia sebagai zon bebas Virus DMZ hari ini 19 00:01:29,924 --> 00:01:32,468 apabila mangsa terjangkit terakhir, En. Choi, 20 00:01:32,552 --> 00:01:34,804 meninggal dunia selepas 13 hari. 21 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 Sehingga hari ini, Korea Selatan melaporkan sejumlah 345 kes dengan 34… 22 00:02:05,042 --> 00:02:05,877 Pergi. 23 00:02:12,633 --> 00:02:14,218 MOTEL 24 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 Unit Dua, beri bantuan. 25 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Unit Tiga, sekat laluan. 26 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Virus DMZ yang dipercayai 27 00:03:03,184 --> 00:03:06,479 dikesan buat pertama kalinya di DMZ, yang merupakan 28 00:03:06,562 --> 00:03:08,856 simbol genjatan senjata antara kedua negara Korea, 29 00:03:08,940 --> 00:03:11,984 masih berleluasa dan penyebabnya masih belum ditemui. 30 00:03:12,068 --> 00:03:15,363 Sementara itu, lokasi Dr. Jung dan anaknya yang hilang 31 00:03:15,446 --> 00:03:19,992 {\an8}dalam perjalanan ke Korea Utara 19 hari yang lalu masih belum diketahui. 32 00:03:20,076 --> 00:03:21,702 {\an8}Dr. Jung terkenal 33 00:03:21,786 --> 00:03:25,957 {\an8}setelah menarik perhatian ahli akademik seluruh dunia 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,876 dengan menyembuhkan anaknya daripada Virus DMZ. 35 00:03:28,960 --> 00:03:33,422 Dr. Jung dikatakan dalam perjalanan ke Institut Senjata Kimia Sinuiju 36 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 bagi menghasilkan 37 00:03:35,049 --> 00:03:38,678 rawatan antibodi, seperti yang dipersetujui kedua negara, 38 00:03:38,761 --> 00:03:41,222 apabila beliau hilang bersama anaknya. 39 00:03:41,806 --> 00:03:43,182 Beberapa organisasi menuduh 40 00:03:43,266 --> 00:03:45,935 ia sebahagian rancangan kerajaan Korea Selatan 41 00:03:46,018 --> 00:03:48,604 bagi melumpuhkan infrastruktur Korea Utara 42 00:03:48,688 --> 00:03:51,941 dan memberi amaran bahawa tunjuk perasaan seluruh negara 43 00:03:52,024 --> 00:03:54,902 bagi menjamin keselamatan dan kepulangan 44 00:03:54,986 --> 00:03:59,282 Dr. Jung dan anaknya ke Korea Utara akan diadakan. 45 00:03:59,365 --> 00:04:03,452 Pihak-pihak yang menentang mengkritik dan melabel mereka 46 00:04:03,536 --> 00:04:06,872 sebagai pro-Korea Utara, membantu kerajaan Korea Utara, 47 00:04:06,956 --> 00:04:09,333 dan turut memberi amaran tunjuk perasaan. 48 00:04:09,417 --> 00:04:13,212 Polis dalam keadaan berjaga-jaga bagi memastikan situasi… 49 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Selamat! 50 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Siapa awak? 51 00:04:18,467 --> 00:04:20,094 Di mana Dr. Jung Byeong-ho? 52 00:04:21,012 --> 00:04:23,055 Doktor? Siapa dia? 53 00:04:27,852 --> 00:04:28,853 Mana awak jumpa ini? 54 00:04:29,729 --> 00:04:31,022 Di mana Dr. Jung? 55 00:04:32,732 --> 00:04:34,108 Kenapa tanya saya? 56 00:04:39,071 --> 00:04:40,072 Tengok video ini. 57 00:04:48,998 --> 00:04:51,250 Dr. Jung bersama saya. 58 00:04:51,334 --> 00:04:55,046 Pergi ke bilik 605, Motel Possess, di Pasar Yeongdeungpo, 59 00:04:55,963 --> 00:04:57,048 awak boleh jumpa dia. 60 00:04:59,050 --> 00:05:00,343 Awak yang hantar. 61 00:05:05,389 --> 00:05:06,766 Lelaki dalam video itu 62 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 ialah saya? 63 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Apa awak dah buat pada kepala awak? 64 00:05:15,191 --> 00:05:18,110 Jawab dengan betul sebelum kepala awak berkecai! 65 00:05:18,194 --> 00:05:19,737 Saya tak ingat apa-apa. 66 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 Saya tak ingat nama saya pun! 67 00:05:33,084 --> 00:05:34,210 Ini darah siapa? 68 00:06:25,678 --> 00:06:26,762 Jawab telefon itu. 69 00:06:27,972 --> 00:06:29,807 Jawab panggilan itu sekarang! 70 00:06:51,620 --> 00:06:52,455 Helo? 71 00:06:53,497 --> 00:06:54,915 Nama awak Carter. 72 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 "Carter"? 73 00:06:58,085 --> 00:06:59,170 Apa maksudnya? 74 00:07:00,087 --> 00:07:02,631 Saya ingin bercakap dengan orang di belakang awak. 75 00:07:03,716 --> 00:07:06,510 Boleh serahkan telefon ini? 76 00:07:13,684 --> 00:07:16,312 Dia nak bercakap dengan awak. 77 00:07:19,315 --> 00:07:20,149 Jawablah. 78 00:07:27,740 --> 00:07:28,657 Siapa bercakap? 79 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 Bilik ini akan meletup dalam 20 saat. 80 00:07:53,140 --> 00:07:55,518 Ini akan menarik perhatian yang lain. 81 00:07:58,479 --> 00:08:00,898 Siapa awak? Macam mana awak bercakap dengan saya? 82 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 - Apa ini? - Apa dia mengarut ini? 83 00:08:04,360 --> 00:08:06,862 Sebuah alat telah ditanam dalam telinga awak. 84 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 Awak seorang saja yang boleh dengar. 85 00:08:11,825 --> 00:08:15,120 Lompat keluar dari tingkap dan pergi ke bangunan sebelah. 86 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Awak perlu percayakan saya kalau nak selamat. 87 00:08:19,375 --> 00:08:20,626 Tinggal 10 saat. 88 00:08:21,418 --> 00:08:25,756 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh… 89 00:08:26,549 --> 00:08:28,425 enam, lima… 90 00:08:59,456 --> 00:09:00,708 Carter. 91 00:09:00,791 --> 00:09:01,917 Carter, awak okey? 92 00:09:04,128 --> 00:09:05,170 Saya di mana? 93 00:09:05,254 --> 00:09:06,880 Apa yang awak nampak? 94 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 Awak orang Korea? 95 00:09:10,426 --> 00:09:13,137 Adakah itu penting? Jika nak hidup, ikut arahan saya. 96 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 Tolong saya. 97 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 Mereka semua gila. 98 00:09:18,309 --> 00:09:22,146 Abaikan yang lain dan keluar dari sana segera. 99 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Awak siapa? 100 00:09:24,815 --> 00:09:25,649 Saya? 101 00:09:26,859 --> 00:09:29,153 Nak berkenalan dulu? 102 00:09:29,653 --> 00:09:30,696 Bukan awak. 103 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Jika mereka sampai, awak akan mati sebelum dapat jawapan. 104 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Siapa "mereka"? 105 00:09:36,285 --> 00:09:38,954 Beritahu saya dahulu, awak siapa? 106 00:09:39,455 --> 00:09:40,623 CIA. 107 00:09:41,665 --> 00:09:42,708 "CIA"? 108 00:09:43,417 --> 00:09:46,670 CIA? Awak ingin selamatkan saya? 109 00:09:47,921 --> 00:09:51,550 CIA? Saya ingatkan dah tiada harapan. 110 00:09:51,634 --> 00:09:53,302 Betulkah dia orangnya? 111 00:09:54,428 --> 00:09:58,515 Awak buat apa? Kenapa pandang sahaja? 112 00:09:59,058 --> 00:10:01,268 Bunuh mereka! 113 00:10:02,144 --> 00:10:03,854 Tak, bukan saya. 114 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Bunuh! 115 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 Tangkap! 116 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Bunuh! 117 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 - Tangkap! - Di sana! 118 00:14:48,764 --> 00:14:49,681 Bunuh! 119 00:14:53,352 --> 00:14:54,269 Di sana! 120 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 - Dia dah turun! - Kejar! 121 00:16:03,130 --> 00:16:05,632 {\an8}Itu dia! Tangkap dia hidup-hidup! 122 00:16:05,716 --> 00:16:07,843 Pasar di depan awak. Pergi ke sana. 123 00:16:13,598 --> 00:16:16,893 Arah bertentangan! Pergi ke arah bertentangan dan kiri. 124 00:16:28,030 --> 00:16:29,114 Saya diekori. 125 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 Lima meter di depan, ada motosikal Papa John's. 126 00:16:31,950 --> 00:16:33,326 Gunakannya untuk lari. 127 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 Kejar dia! 128 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 Dia naik motosikal. 129 00:16:37,205 --> 00:16:39,041 Halang dia! Cepat! 130 00:16:39,541 --> 00:16:40,876 Hei! Tak guna! 131 00:16:41,585 --> 00:16:42,669 Ke tepi! 132 00:16:42,753 --> 00:16:44,046 Pergi cepat! Kejar! 133 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Carter, pergi ke pintu belakang kedai baju. 134 00:18:18,890 --> 00:18:19,975 Hubungi polis! 135 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Awak buat apa ini? - Cepat… 136 00:18:22,727 --> 00:18:23,603 Hubungi polis. 137 00:18:26,898 --> 00:18:29,401 Helo. Ini kedai baju… 138 00:18:30,527 --> 00:18:32,028 Ada orang aneh… 139 00:18:40,537 --> 00:18:42,706 Ada tangga di hujung lorong kiri. 140 00:18:42,789 --> 00:18:43,874 Naik ke tingkat dua. 141 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 Macam mana awak tahu? 142 00:18:46,751 --> 00:18:48,920 Alat di telinga awak membolehkan saya 143 00:18:49,004 --> 00:18:52,424 mengakses CCTV, titik buta dan tanda haba dalam jarak 50 meter. 144 00:19:04,728 --> 00:19:05,979 Carter! 145 00:19:06,062 --> 00:19:09,024 Sasaran dengan frekuensi CIA mendekati. 146 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Bunuh dan ambil semua peralatan dia. 147 00:19:46,686 --> 00:19:49,606 Ejen CIA di serata tempat. Awak perlu bersembunyi. 148 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 Ambil alat di pergelangan tangan. 149 00:19:57,530 --> 00:19:59,491 Kita jejak semula lokasi mereka. 150 00:20:02,035 --> 00:20:02,953 "Jejak semula"? 151 00:20:03,036 --> 00:20:06,331 Sebuah kereta akan tiba di hujung lorong. Naik dan serahkan peralatan. 152 00:20:06,831 --> 00:20:09,542 Sebelum itu, kenapa CIA mengejar saya? 153 00:20:10,085 --> 00:20:14,422 Sebuah bom dengan radius letupan sepuluh meter ditanam dalam mulut awak. 154 00:20:17,968 --> 00:20:20,804 Jika awak enggan bekerjasama, ia akan diaktifkan. 155 00:20:22,389 --> 00:20:23,265 Nombor plat 4566. 156 00:20:23,765 --> 00:20:26,226 Awak akan terima jawapan dalam kereta. 157 00:20:26,309 --> 00:20:27,686 Kenapa saya perlu ikut? 158 00:20:28,395 --> 00:20:29,271 Cakaplah. 159 00:20:29,354 --> 00:20:30,939 Kami tiada pilihan. 160 00:20:31,564 --> 00:20:33,566 Awak perlu dibunuh. 161 00:20:34,609 --> 00:20:35,443 Peledak… 162 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 ada di tangan saya. 163 00:20:43,618 --> 00:20:44,869 Kereta dah dekat. 164 00:20:45,370 --> 00:20:46,413 Gerak sekarang. 165 00:21:03,179 --> 00:21:05,557 AKADEMI TAEKWONDO DAEHAN 166 00:21:12,105 --> 00:21:13,189 - Gerak! - Di sana! 167 00:21:19,112 --> 00:21:20,155 Di mana alat itu? 168 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 - Godam. - Okey, saya akan mulakan. 169 00:21:29,622 --> 00:21:32,584 Saya Choi Yu-jin, ejen NIS dari Unit Strategi Korea Utara. 170 00:21:33,626 --> 00:21:37,547 Adakah awak di pihak yang sama dengan suara dalam telinga saya ini? 171 00:21:38,214 --> 00:21:41,426 Saya Han Jung Hee dari Jabatan Hubungan Antarabangsa Korea Utara. 172 00:21:42,510 --> 00:21:46,514 Kami bekerjasama dengan Korea Selatan bagi mencari penawar Virus DMZ. 173 00:21:50,018 --> 00:21:52,896 Ini warga Korea Utara yang dijangkiti virus itu. 174 00:21:53,730 --> 00:21:56,191 Mereka lebih kuat dan lebih ganas, 175 00:21:56,274 --> 00:21:59,444 dan mereka yang masih waras didapati boleh menggunakan senjata. 176 00:22:00,153 --> 00:22:03,031 Usaha membanteras sedang dilakukan oleh pihak tentera di DMZ, 177 00:22:03,573 --> 00:22:05,367 tapi keadaan semakin bahaya. 178 00:22:07,202 --> 00:22:08,870 Di sini, kami telah mengumpul 179 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 seratus juta vaksin antraks yang diperlukan untuk rawatan, 180 00:22:11,915 --> 00:22:14,125 beserta kilang penghasilan besar-besaran 181 00:22:14,209 --> 00:22:17,003 bagi memastikan kajian Dr. Jung berjalan lancar. 182 00:22:17,545 --> 00:22:20,173 Bagi menyudahkan projek ini, kami cuba membawa Dr. Jung 183 00:22:20,256 --> 00:22:22,675 dan anaknya, Jung Ha-na, ke Utara. 184 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 "Anak"? 185 00:22:25,637 --> 00:22:29,933 Sewaktu tinggal di Paju, anak Dr. Jung dijangkiti menerusi gigitan tikus. 186 00:22:30,016 --> 00:22:32,227 Setelah berjaya merawat anaknya, 187 00:22:32,310 --> 00:22:35,188 Dr. Jung mengkaji kaedah rawatan menggunakan antibodi Ha-na. 188 00:22:37,899 --> 00:22:40,527 Namun, akibat peningkatan tromboplastin yang luar biasa, 189 00:22:40,610 --> 00:22:43,238 sejenis enzim yang membekukan darah di luar badan, 190 00:22:43,863 --> 00:22:45,740 antibodi Ha-na musnah dalam seminit. 191 00:22:45,824 --> 00:22:49,494 Kami ingin ke Institut Sinuiju untuk dapatkan sampel darah Ha-na. 192 00:22:49,577 --> 00:22:50,829 Tapi, Ha-na diculik 193 00:22:50,912 --> 00:22:54,791 oleh ejen A9, organisasi sulit CIA, ketika dalam perjalanan ke Utara. 194 00:22:54,874 --> 00:22:57,710 Misi awak adalah untuk mencari Ha-na dan bawa dia ke Utara. 195 00:22:58,211 --> 00:23:01,297 Awak sendiri yang mencadangkan misi ini. 196 00:23:03,341 --> 00:23:04,509 Kenapa pula? 197 00:23:04,592 --> 00:23:07,053 Awak arahkan agar memori awak disekat. 198 00:23:07,971 --> 00:23:09,472 Saya pegawai atasan awak? 199 00:23:09,556 --> 00:23:12,225 Selepas misi tamat, awak akan kembali ke jawatan asal. 200 00:23:13,393 --> 00:23:15,228 Kenapa saya buat semua ini? 201 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 Padam memori? Buang pangkat? 202 00:23:18,022 --> 00:23:20,483 Awak bekas ejen CIA dari Korea Selatan, 203 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 tapi awak menyamar sebagai wartawan dan ke Korea Utara, 204 00:23:23,695 --> 00:23:27,365 lalu menjadi wira negara Korea Utara. 205 00:23:28,241 --> 00:23:31,578 Namun, kerajaan Korea Utara mengesyaki awak sebagai perisik Amerika 206 00:23:32,162 --> 00:23:34,998 dan seorang ejen diarah untuk memerhatikan awak. 207 00:23:35,081 --> 00:23:36,958 Kamu berdua jatuh cinta, 208 00:23:37,542 --> 00:23:40,712 berkahwin dan ada seorang anak perempuan. 209 00:23:41,963 --> 00:23:42,881 Saya dan dia? 210 00:23:43,715 --> 00:23:46,384 Tapi isteri awak terkorban akibat Virus DMZ, 211 00:23:46,468 --> 00:23:50,346 dan anak awak, Yoon Hee, turut dijangkiti dan berada di Institut Sinuiju. 212 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Nampak okey. 213 00:23:58,730 --> 00:23:59,606 Pandang sini. 214 00:24:00,732 --> 00:24:01,608 Yoon Hee. 215 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Yoon Hee! 216 00:24:14,037 --> 00:24:15,622 Ayah! 217 00:24:16,206 --> 00:24:19,792 Ayah. Ayah… 218 00:24:24,422 --> 00:24:26,299 Parut di tangan awak 219 00:24:26,382 --> 00:24:28,218 adalah parut dari kejadian itu. 220 00:24:31,471 --> 00:24:33,973 Senjata yang diperlukan ada di dalam beg. 221 00:24:34,516 --> 00:24:37,519 Awak boleh ikut arahan Jung Hee dan bertindak. 222 00:24:38,269 --> 00:24:39,729 Awak perlu selamatkan Ha-na 223 00:24:40,396 --> 00:24:43,691 untuk selamatkan anak awak, Lee Yoon Hee. 224 00:24:52,367 --> 00:24:54,160 Pergi ke bumbung bangunan ini. 225 00:24:54,869 --> 00:24:57,163 Ha-na berada di bangunan di seberang. 226 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Periksa senjata dan bersiap sedia. 227 00:25:19,060 --> 00:25:22,855 Untuk selamatkan anak awak, kita perlu selamatkan Ha-na hari ini. 228 00:25:23,690 --> 00:25:25,775 Dia kesuntukan masa. 229 00:25:26,734 --> 00:25:29,988 Kebanyakan mangsa yang dijangkiti bertahan kurang dari 13 hari. 230 00:25:30,613 --> 00:25:33,825 Sudah 13 hari anak awak dijangkiti. 231 00:25:39,914 --> 00:25:41,499 Bagaimana saya nak percaya 232 00:25:42,166 --> 00:25:43,167 dia anak saya? 233 00:25:43,251 --> 00:25:44,877 Apabila ingatan awak pulih 234 00:25:44,961 --> 00:25:47,088 dan awak teringat anak awak yang dah mati, 235 00:25:48,131 --> 00:25:49,799 siapa yang patut dipersalahkan? 236 00:26:11,696 --> 00:26:14,616 Buka pintu sebelah kanan dan pergi ke hujung bangunan. 237 00:26:20,413 --> 00:26:22,457 Saya telah memasuki saluran komunikasi CIA 238 00:26:22,540 --> 00:26:24,292 untuk mengesan lokasi mereka. 239 00:26:25,835 --> 00:26:29,213 Negatif. Kami masih cuba mengenal pasti identiti subjek. 240 00:26:30,131 --> 00:26:32,842 Mengarut! Jika susah, minta bantuan mereka di Langley! 241 00:26:33,343 --> 00:26:36,638 Saya perlukan bukti yang pihak Utara sedang bertindak. 242 00:26:37,680 --> 00:26:40,892 Mereka di motel tempat awak ditahan. Ini peluang awak. 243 00:27:10,922 --> 00:27:12,924 PASAR BORONG PERALATAN BUNGA 244 00:27:19,055 --> 00:27:21,849 Guna pintu di depan untuk ke bilik kawalan lif. 245 00:27:21,933 --> 00:27:23,226 Pergi ke sana. 246 00:27:36,572 --> 00:27:38,157 Tanda haba seorang dewasa 247 00:27:38,241 --> 00:27:40,827 berdekatan lif tingkat 9 dan 2 di tingkat 11. 248 00:27:41,536 --> 00:27:43,287 Pusat beli-belah ini kosong. 249 00:27:43,371 --> 00:27:45,623 Lokasi pangkalan sementara sempurna untuk CIA. 250 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 Ejen-ejen tadi dalam perjalanan pulang. Cepat! 251 00:27:49,377 --> 00:27:52,171 - Di mana budak itu? - Saya mengesan tanda haba. 252 00:27:53,214 --> 00:27:54,674 Dia di tingkat enam. 253 00:28:23,411 --> 00:28:25,997 Gunakan pintu kecemasan dan Ha-na di bilik permainan. 254 00:28:26,080 --> 00:28:27,749 Ada sasaran di pintu masuk. 255 00:28:27,832 --> 00:28:29,083 {\an8}PINTU KECEMASAN 256 00:28:55,151 --> 00:28:56,694 Encik ini siapa? 257 00:28:58,696 --> 00:28:59,530 Jangan dekat! 258 00:29:00,364 --> 00:29:01,491 Jangan dekati saya! 259 00:29:02,867 --> 00:29:04,827 Ha-na? Awak Ha-na, bukan? 260 00:29:05,495 --> 00:29:07,497 - Saya… - Jangan dekat! 261 00:29:15,671 --> 00:29:16,506 Macam mana? 262 00:29:17,006 --> 00:29:18,841 Serahkan telefon kepada dia. 263 00:29:30,520 --> 00:29:32,021 Nah, ambillah. 264 00:29:32,939 --> 00:29:35,024 Saya tunggu di sini. Okey? 265 00:29:50,206 --> 00:29:51,123 Helo? 266 00:29:52,083 --> 00:29:54,669 Ayah? Ayah di mana? 267 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Okey. 268 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Okey. 269 00:30:03,219 --> 00:30:04,053 Ya. 270 00:30:09,475 --> 00:30:11,477 Saya boleh percayakan dia? 271 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Okey. 272 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 Okey, saya akan buat begitu. 273 00:30:20,444 --> 00:30:21,362 Okey. 274 00:30:31,122 --> 00:30:32,456 Awak tak apa-apa? 275 00:30:33,040 --> 00:30:33,875 Ya. 276 00:30:34,458 --> 00:30:35,543 Mari jumpa ayah awak. 277 00:30:37,003 --> 00:30:39,255 Bagaimana kita nak keluar? 278 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 STAF SAHAJA 279 00:32:32,785 --> 00:32:36,163 Susah betul nak cari awak, En. Lee. 280 00:32:39,458 --> 00:32:40,292 Carter Lee. 281 00:32:42,169 --> 00:32:43,421 Itu nama awak, bukan? 282 00:32:47,008 --> 00:32:49,385 Awak nak bermain teka-teki? 283 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Oey. 284 00:32:52,513 --> 00:32:56,308 Kami bertuah, sebab ada ramai gek komputer di Langley 285 00:32:56,392 --> 00:32:59,687 yang akan teruja untuk siasat latar belakang orang lain. 286 00:33:01,522 --> 00:33:02,773 Ini pendapat saya, 287 00:33:02,857 --> 00:33:06,068 tapi mereka sekumpulan orang gatal yang janggal di luar 288 00:33:06,736 --> 00:33:09,071 dan lembik tak boleh diharap tapi, 289 00:33:10,031 --> 00:33:12,033 mereka boleh buat kerja. Jadi, 290 00:33:13,159 --> 00:33:14,160 macam mana? 291 00:33:18,497 --> 00:33:21,792 Okey, mari kita lihat. "Carter Lee. 292 00:33:21,876 --> 00:33:26,005 Lahir tahun 1986. Jamsil, Korea Selatan. 293 00:33:26,922 --> 00:33:29,675 Berhijrah ke New York pada usia 11 tahun." 294 00:33:30,342 --> 00:33:32,553 Bla, bla, bla. 295 00:33:33,387 --> 00:33:35,139 Maklumat membosankan. 296 00:33:36,849 --> 00:33:37,767 Biar betul? 297 00:33:39,435 --> 00:33:40,561 Awak belajar di Sornell? 298 00:33:41,604 --> 00:33:42,813 Sepupu saya juga! 299 00:33:43,564 --> 00:33:44,398 Betul. 300 00:33:45,274 --> 00:33:46,484 Dia tak guna juga. 301 00:33:48,861 --> 00:33:49,987 Okey, ini. 302 00:33:50,821 --> 00:33:55,159 Pada tahun 2014, awak ke Korea Utara sebagai wartawan dan… 303 00:33:56,452 --> 00:33:57,286 Apa? 304 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Awak jadi rakyat Korea Utara? 305 00:34:03,125 --> 00:34:04,210 Wah… 306 00:34:04,752 --> 00:34:08,422 Tentu awak terpengaruh dengan idea sosialis yang diajar di kolej. 307 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Betul? 308 00:34:11,425 --> 00:34:13,928 Wira rakyat yang sebenar. 309 00:34:14,053 --> 00:34:14,887 Okey… 310 00:34:16,055 --> 00:34:20,935 Tapi saya tak faham satu perkara dan mungkin awak boleh jelaskan. 311 00:34:22,812 --> 00:34:26,607 Apa tujuan awak kembali ke Korea Selatan? 312 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Lebih penting lagi, 313 00:34:29,860 --> 00:34:33,614 kenapa awak mengganggu operasi saya? 314 00:34:38,661 --> 00:34:40,079 Okey. Baiklah. 315 00:34:41,247 --> 00:34:42,164 Begini sajalah. 316 00:34:43,999 --> 00:34:47,211 Saya tak peduli tentang awak. Serius. 317 00:34:47,878 --> 00:34:50,798 Beritahu saja awak bekerja untuk siapa. 318 00:34:51,632 --> 00:34:54,343 Dan kita semua boleh balik. 319 00:34:55,052 --> 00:34:55,928 Okey? 320 00:34:57,388 --> 00:34:58,222 Utara? 321 00:35:00,558 --> 00:35:01,392 Atau Selatan? 322 00:35:03,727 --> 00:35:06,355 Awak boleh beritahu saya. 323 00:35:08,774 --> 00:35:11,986 Utara atau Selatan, pentingkah? 324 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Wah. 325 00:35:15,823 --> 00:35:17,032 Awak boleh bercakap? 326 00:35:17,575 --> 00:35:20,202 Maaf, teruskan. 327 00:35:21,453 --> 00:35:24,290 Setidaknya, mereka tak macam awak yang berdiam diri 328 00:35:24,832 --> 00:35:26,667 dan anggap virus ini peluang. 329 00:35:28,252 --> 00:35:29,837 Maksud awak, Amerika… 330 00:35:31,964 --> 00:35:36,468 Jadi 300 ribu rakyat Korea yang marah di luar sana itu fikir macam awak juga? 331 00:35:37,636 --> 00:35:39,430 Entahlah. Rasanya mereka percaya 332 00:35:39,513 --> 00:35:43,267 semua ini adalah rancangan yang diada-adakan oleh kerajaan Korea. 333 00:35:43,809 --> 00:35:44,727 Diada-adakan? 334 00:35:45,603 --> 00:35:47,730 Bukan awak yang sebarkan khabar angin? 335 00:35:48,856 --> 00:35:49,773 "Khabar angin"? 336 00:35:51,525 --> 00:35:52,359 Kami? 337 00:35:57,323 --> 00:35:58,490 Wah. 338 00:36:00,367 --> 00:36:01,202 Carter… 339 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 Semua yang awak percayakan… 340 00:36:06,707 --> 00:36:08,459 Awak tak pernah terfikir? 341 00:36:10,127 --> 00:36:11,045 Yang ia mungkin… 342 00:36:12,838 --> 00:36:14,048 menghalang awak daripada 343 00:36:15,007 --> 00:36:15,925 kebenaran? 344 00:36:16,926 --> 00:36:18,010 Kebenaran sebenar? 345 00:36:19,595 --> 00:36:20,429 Tuan! 346 00:36:22,431 --> 00:36:23,515 Ada apa? 347 00:36:23,599 --> 00:36:25,643 Ini keputusan analisis CCTV. 348 00:36:25,726 --> 00:36:29,438 Pergerakan Carter Lee sepadan dengan bekas Ejen Michael Bane 349 00:36:29,521 --> 00:36:30,898 sebanyak 87 peratus. 350 00:36:32,441 --> 00:36:33,275 Michael Bane… 351 00:36:35,444 --> 00:36:38,239 Bukankah dia terkorban ketika bertugas di Syria? 352 00:36:39,198 --> 00:36:40,115 Betul… 353 00:36:40,783 --> 00:36:44,286 Dia dilaporkan terkorban, tapi mayatnya tak ditemui. 354 00:37:01,595 --> 00:37:02,721 Awak buat apa? 355 00:37:04,807 --> 00:37:05,933 BD-7… 356 00:37:07,351 --> 00:37:09,520 Nampaknya mereka berjaya padam memori dia. 357 00:37:11,563 --> 00:37:12,398 Mungkin juga. 358 00:37:14,108 --> 00:37:16,902 Tapi nampaknya memori dia belum berjaya dibentuk sepenuhnya. 359 00:37:19,571 --> 00:37:20,447 Mata itu… 360 00:37:21,865 --> 00:37:23,200 Wajah boleh diubah, 361 00:37:24,326 --> 00:37:25,744 tapi renungan mata tetap sama. 362 00:37:27,162 --> 00:37:28,539 Mata takkan menipu. 363 00:37:31,709 --> 00:37:34,920 Inikah sebabnya awak bergegas ke Korea? 364 00:37:38,173 --> 00:37:40,759 Kita akan dapat kepastian dengan ujian DNA. 365 00:37:44,305 --> 00:37:46,015 Komunis ini makin licik. 366 00:37:47,808 --> 00:37:48,642 Periksa. 367 00:37:49,435 --> 00:37:50,269 Baiklah. 368 00:37:53,188 --> 00:37:54,481 Apa yang berlaku? 369 00:37:55,899 --> 00:37:56,817 Sabarlah. 370 00:37:57,860 --> 00:37:58,777 Siapa tahu? 371 00:37:59,611 --> 00:38:03,574 Mungkin keputusan itu akan tunjukkan yang awak masih berguna. 372 00:38:04,241 --> 00:38:06,910 Tuan, kami mengesan isyarat dari badan subjek. 373 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Buat imbasan. 374 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 Carter, saya akan putuskan isyarat dari telinga 375 00:38:12,124 --> 00:38:13,959 dan palsukan isyarat dari gigi geraham. 376 00:38:18,213 --> 00:38:20,549 Ada isyarat aneh dari gigi geraham dia. 377 00:38:21,425 --> 00:38:23,552 Tunggu apa lagi? Cabut! 378 00:38:25,929 --> 00:38:27,639 Jangan sentuh saya! 379 00:38:29,933 --> 00:38:31,143 Biarkan saja. 380 00:38:36,231 --> 00:38:38,108 Ia akan meletup dalam lima saat. 381 00:39:09,807 --> 00:39:10,641 Mari sini. 382 00:39:16,939 --> 00:39:18,023 Pegang kuat. 383 00:39:43,924 --> 00:39:44,758 Ha-na! 384 00:39:47,428 --> 00:39:49,221 - Encik! - Ha-na, tunggu. 385 00:40:13,787 --> 00:40:14,872 Encik! 386 00:40:26,592 --> 00:40:28,594 - Awak okey? - Ya, saya okey. 387 00:40:29,595 --> 00:40:30,846 Awak tak apa-apa? 388 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 Apa awak buat? Ini… 389 00:40:47,946 --> 00:40:49,156 - Cepat! - Dia lari! 390 00:40:49,239 --> 00:40:50,073 Kejar! 391 00:41:58,016 --> 00:42:02,062 Hantar Dr. Jung ke Korea Utara! 392 00:42:02,604 --> 00:42:04,606 Hantar! 393 00:42:05,482 --> 00:42:08,777 Kami tahu ini angkara Amerika! 394 00:42:08,860 --> 00:42:10,904 Kami tahu! 395 00:42:10,988 --> 00:42:15,450 Hantar Dr. Jung ke Korea Utara! 396 00:42:15,534 --> 00:42:17,828 Hantar! 397 00:42:17,911 --> 00:42:20,914 Kami tahu ini angkara Amerika! 398 00:42:20,998 --> 00:42:23,166 Kami tahu! 399 00:42:24,585 --> 00:42:29,923 - Hantar Dr. Jung ke Korea Utara! - Hantar! 400 00:42:30,007 --> 00:42:32,467 Ha-na, kenapa? 401 00:42:32,551 --> 00:42:35,637 - Kami tahu ini angkara Amerika! - Kami tahu! 402 00:42:35,721 --> 00:42:36,972 Ha-na! 403 00:42:37,055 --> 00:42:37,889 Ayah. 404 00:42:39,474 --> 00:42:40,309 Ayah! 405 00:42:40,392 --> 00:42:42,853 Hantar! 406 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 - Ayah! - Kami tahu! 407 00:42:48,775 --> 00:42:49,860 Ayah! 408 00:42:57,618 --> 00:42:58,452 Ha-na. 409 00:42:59,286 --> 00:43:00,954 Kamu buat ayah risau. 410 00:43:02,164 --> 00:43:03,415 Kamu ke mana? 411 00:43:05,584 --> 00:43:09,212 HANTAR DR. JUNG KE KOREA UTARA! 412 00:43:20,724 --> 00:43:21,600 - Eh? - Ha-na. 413 00:43:22,100 --> 00:43:22,934 Kenapa ini? 414 00:43:26,021 --> 00:43:27,189 Itu ayah… 415 00:43:27,898 --> 00:43:28,857 Tapi bukan saya… 416 00:43:29,566 --> 00:43:30,442 Budak lain… 417 00:43:30,525 --> 00:43:32,152 Hantar! 418 00:43:37,991 --> 00:43:41,828 Kenapa mereka memakai topeng saya dan ayah? 419 00:43:45,374 --> 00:43:47,959 Kerana mereka mendoakan keselamatan kamu berdua. 420 00:43:52,381 --> 00:43:53,882 Apa kata kita pakai juga? 421 00:44:10,023 --> 00:44:11,149 Berita terkini. 422 00:44:11,233 --> 00:44:14,986 Dr. Jung yang dilaporkan hilang 423 00:44:15,070 --> 00:44:16,988 disahkan berada di Sinuiju. 424 00:44:17,072 --> 00:44:20,826 Kami baru terima rakaman yang menunjukkan Dr. Jung sendiri. 425 00:44:21,326 --> 00:44:22,786 Mari kita saksikan. 426 00:44:23,870 --> 00:44:24,788 Helo. 427 00:44:25,330 --> 00:44:26,331 Saya Jung Byeong-ho. 428 00:44:26,915 --> 00:44:30,335 Atas kerjasama kerajaan Korea Utara dan Selatan, 429 00:44:30,877 --> 00:44:33,130 saya dah selamat tiba di Sinuiju. 430 00:44:34,214 --> 00:44:37,134 Saya baru berbual dengan anak saya 431 00:44:37,884 --> 00:44:40,429 dan sebaik saja tiba di Institut Sinuiju, 432 00:44:41,054 --> 00:44:44,182 saya bercadang untuk terus menghasilkan vaksin. 433 00:44:45,308 --> 00:44:49,438 Saya juga sedar khabar angin yang mengatakan kerajaan Korea Selatan 434 00:44:50,522 --> 00:44:52,566 cuba menyerang Korea Utara. 435 00:44:54,317 --> 00:44:55,902 Tapi itu tak benar. 436 00:44:57,112 --> 00:44:58,572 Tolong jangan terpedaya. 437 00:44:58,655 --> 00:44:59,823 TEMPAT LETAK KERETA 438 00:44:59,906 --> 00:45:03,285 Berikut adalah rakaman Dr. Jung dari Sinuiju. 439 00:45:03,368 --> 00:45:06,371 Nantikan liputan terperinci dalam berita utama. 440 00:45:06,455 --> 00:45:07,330 Terima kasih. 441 00:45:36,568 --> 00:45:39,070 NAMA SEBENAR AWAK MICHAEL BANE 442 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 SIAPA AWAK? 443 00:45:46,620 --> 00:45:47,871 Bolehlah ini. 444 00:45:49,873 --> 00:45:51,500 Lagu ulang tahun pertama. 445 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Tiga, dua, satu. 446 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 - Tak boleh. - Apa? 447 00:45:55,462 --> 00:45:57,506 - Awak tak pandai tulis lagu. - Betul. 448 00:45:58,089 --> 00:45:58,924 Cuba lagi… 449 00:45:59,007 --> 00:46:01,009 Carter, kenapa berhenti? 450 00:46:01,510 --> 00:46:02,427 - Ya? - Ya. 451 00:46:03,011 --> 00:46:05,430 - Ha-na kepenatan. - Saya okey… 452 00:46:06,640 --> 00:46:09,392 Kenderaan akan tiba di seberang jalan. Cepat. 453 00:46:14,773 --> 00:46:16,525 SIAPA LELAKI INI? 454 00:46:16,608 --> 00:46:18,777 AWAK… MICHAEL BANE 455 00:46:23,949 --> 00:46:26,451 MICHAEL BANE? 456 00:46:26,535 --> 00:46:29,996 JIKA NAK TAHU LEBIH LAGI, AMBIL BAS NOMBOR 2525 457 00:46:46,763 --> 00:46:49,099 AKADEMI TAEKWONDO DAEHAN 458 00:47:07,909 --> 00:47:08,743 Apa ini? 459 00:47:09,369 --> 00:47:11,997 Carter menuju ke bas bersama Ha-na! 460 00:47:12,080 --> 00:47:14,499 Carter, awak ke mana? 461 00:47:15,292 --> 00:47:16,585 Sila patuhi arahan. 462 00:47:17,127 --> 00:47:19,379 Ejen CIA didapati ada berdekatan. 463 00:47:20,171 --> 00:47:22,507 Carter, kenapa awak naik bas? 464 00:47:22,591 --> 00:47:25,886 Turun dari bas sekarang juga! Patuhi arahan! Carter! 465 00:47:26,511 --> 00:47:28,555 CIA dah kenal pasti van awak. 466 00:47:29,097 --> 00:47:33,268 Jika awak bertindak melulu, awak dan anak awak akan terancam… 467 00:47:41,026 --> 00:47:43,361 Isyarat alat dalam telinga awak dah dihalang, Mich… 468 00:47:43,445 --> 00:47:46,239 - Ejen Bane. - Kenapa panggil saya Michael Bane? 469 00:47:46,781 --> 00:47:49,284 Beritahu saya diri awak yang sebenar. 470 00:47:49,367 --> 00:47:52,037 Orang yang mengenali awak lebih daripada suara itu. 471 00:47:52,787 --> 00:47:55,123 Yakah? Apa yang buat awak begitu yakin? 472 00:47:57,417 --> 00:48:03,006 Kita pernah berdepan dengan pelbagai rintangan bersama. 473 00:48:04,883 --> 00:48:07,469 Saya sentiasa di pihak awak, Mike. Sungguh. 474 00:48:08,887 --> 00:48:09,721 Di pihak saya? 475 00:48:10,513 --> 00:48:12,515 Rakan awak cuba bunuh saya. 476 00:48:13,892 --> 00:48:16,811 Tapi awak mahu saya percaya awak di pihak saya? 477 00:48:19,314 --> 00:48:20,899 Awak tak ingat apa-apa? 478 00:48:24,319 --> 00:48:25,904 Saya masih kenal awak… 479 00:48:27,781 --> 00:48:29,199 Di mata awak, saya… 480 00:48:30,200 --> 00:48:32,452 Saya tahu awak masih orang yang sama. 481 00:48:34,788 --> 00:48:36,206 Saya kenal awak. 482 00:48:40,835 --> 00:48:41,920 Sudahlah. 483 00:48:42,879 --> 00:48:47,509 Tak mengapa awak tak ingat saya. Ujian DNA akan buktikan identiti awak. 484 00:48:47,592 --> 00:48:51,137 Tapi agensi akan terus memburu awak. 485 00:48:51,721 --> 00:48:54,349 Jika nak selamat, awak perlu percayakan saya. 486 00:48:55,684 --> 00:48:56,518 Yakah? 487 00:48:57,394 --> 00:48:59,187 Saya dah muak dengan ayat itu. 488 00:49:00,647 --> 00:49:03,650 Baiklah. Dah masa awak tahu siapa mereka sebenarnya. 489 00:49:04,818 --> 00:49:07,195 Masih belum berjaya hubungi Carter? 490 00:49:07,696 --> 00:49:09,489 Ada pihak mengganggu isyarat. 491 00:49:09,572 --> 00:49:11,866 Saya akan kenal pasti wanita yang mendekati Carter. 492 00:49:11,950 --> 00:49:13,410 Dengan kawalan lampu isyarat, 493 00:49:13,493 --> 00:49:16,287 bas akan berhenti 50 meter di hadapan selama seminit. 494 00:49:16,371 --> 00:49:18,999 - Sasaran lebih jelas. - Teruskan. 495 00:49:19,082 --> 00:49:21,167 Kita patut kenal pasti dahulu. 496 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Tembak! 497 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 Lari, Mike. Lari sebelum rakan saya sampai. 498 00:49:34,014 --> 00:49:36,266 Cepat! Hubungi ambulans! 499 00:49:36,349 --> 00:49:37,308 Dia ditembak! 500 00:49:37,392 --> 00:49:39,728 Tolong hubungi ambulans! 501 00:50:10,050 --> 00:50:10,925 Encik! 502 00:51:19,369 --> 00:51:20,829 Pegang kuat! 503 00:52:04,789 --> 00:52:05,790 Jangan! 504 00:52:39,657 --> 00:52:42,076 Kita dah lihat keputusan makmal! Jangan tembak! 505 00:52:42,660 --> 00:52:43,995 Itu Michael Bane! 506 00:52:44,078 --> 00:52:46,664 Itu dah tak penting. Dia dah memberontak. 507 00:52:46,748 --> 00:52:48,082 Dia perlu ditumpaskan. 508 00:52:48,166 --> 00:52:52,962 Dia tak bersalah. Ada pihak yang mengawal dia. 509 00:52:53,046 --> 00:52:55,340 Boneka itu bakal bunuh Paul! 510 00:52:55,423 --> 00:52:59,594 - Mohon kebenaran untuk bertindak. - Tolong jangan teruskan. 511 00:53:00,470 --> 00:53:01,346 Bertindak. 512 00:54:20,758 --> 00:54:22,051 Encik, tolong! 513 00:54:22,802 --> 00:54:24,095 - Encik! - Ha-na! 514 00:54:44,615 --> 00:54:46,326 Gunakan bas untuk halang dia! 515 00:56:09,826 --> 00:56:12,161 Jangan tembak! DNA sedang disahkan. 516 00:56:12,662 --> 00:56:14,455 Pelan B. Kepung dia. 517 00:57:27,737 --> 00:57:30,323 Di hujung jalan ada padang terbang kecemasan tentera. 518 00:57:30,406 --> 00:57:33,034 Ada sebuah kapal terbang untuk bawa awak ke Utara. 519 00:57:55,431 --> 00:57:58,809 Saya Kim Dong-gyu, Pengarah Unit Strategi Korea Utara di NIS 520 00:57:58,893 --> 00:58:01,479 akan iringi kamu ke Korea Utara dengan selamat. 521 00:58:01,979 --> 00:58:05,149 Kami telah aturkan komunikasi dengan pihak Selatan. 522 00:58:06,609 --> 00:58:07,652 Terima kasih. 523 00:58:11,364 --> 00:58:12,365 Cik Han Jung Hee? 524 00:58:13,324 --> 00:58:15,117 Nampaknya, dia tak percayakan saya. 525 00:58:16,619 --> 00:58:20,164 Sepanjang penerbangan, Pengarah Kim akan pastikan keselamatan awak. 526 00:58:21,541 --> 00:58:22,917 Kita boleh berlepas. 527 00:58:26,963 --> 00:58:28,548 Awak akan diajukan soalan. 528 00:58:29,048 --> 00:58:30,341 Awak boleh diam saja. 529 00:58:30,925 --> 00:58:32,134 Tak perlu pandang. 530 00:58:32,635 --> 00:58:33,886 Pandang depan sahaja. 531 00:58:34,679 --> 00:58:36,931 Setiap tingkah laku awak boleh membahayakan 532 00:58:37,515 --> 00:58:40,226 negara ini dan juga Dr. Jung. 533 00:58:41,018 --> 00:58:43,688 Siapa yang bertanggungjawab dalam serangan tadi? 534 00:58:43,771 --> 00:58:45,064 Benarkah Ha-na… 535 00:58:45,147 --> 00:58:47,149 Kita akan disertai beberapa wartawan Amerika. 536 00:58:47,817 --> 00:58:49,277 Wartawan dalam penerbangan? 537 00:58:49,360 --> 00:58:52,530 Kalau begitu, seluruh negara akan memerhati, 538 00:58:53,030 --> 00:58:55,491 dan kerajaan Amerika takkan bertindak melulu. 539 00:58:55,575 --> 00:58:56,867 Di mana awak jumpa? 540 00:58:56,951 --> 00:58:59,787 Keputusan ini bagi memastikan penerbangan selamat. 541 00:58:59,870 --> 00:59:03,374 Jung Ha-na, anak Dr. Jung Byeong-ho yang diculik, 542 00:59:03,457 --> 00:59:04,750 telah muncul semula. 543 00:59:04,834 --> 00:59:08,254 Kerajaan Korea Selatan tak membuat kenyataan berkenaan penculikan tersebut, 544 00:59:08,337 --> 00:59:12,633 tetapi menjelaskan keutamaan mereka adalah untuk menyatukan anak dan ayah. 545 00:59:13,301 --> 00:59:16,220 Kami akan laporkan perkembangan terkini 546 00:59:16,304 --> 00:59:20,016 dengan harapan Ha-na akan kembali ke Korea Utara dengan selamat. 547 00:59:24,270 --> 00:59:27,481 Aduhai, ada budak di sini. Jangan merokok. 548 00:59:28,149 --> 00:59:30,610 Tak perlulah berkira sangat. 549 00:59:33,029 --> 00:59:36,240 Sepanjang penerbangan ini, awak akan berada di sini. 550 00:59:37,283 --> 00:59:38,659 Sila ikut saya. 551 00:59:43,205 --> 00:59:45,833 Tentu awak Ha-na. 552 00:59:47,418 --> 00:59:48,252 Ha-na. 553 00:59:56,510 --> 00:59:57,428 Mari sini. 554 00:59:59,722 --> 01:00:02,266 Awak patut rawat kecederaan awak. 555 01:00:07,521 --> 01:00:08,356 Silakan. 556 01:00:15,571 --> 01:00:17,990 Sila tanggalkan jaket. 557 01:00:22,411 --> 01:00:25,498 Duduklah di sebelah dia. Kapal terbang akan berlepas. 558 01:00:34,507 --> 01:00:36,217 Maaf, kami ada temu bual. 559 01:00:36,300 --> 01:00:39,095 - Selepas rawatan. - Kemudian saja. 560 01:00:39,178 --> 01:00:40,346 Maaf, kemudian. 561 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 Selepas ini, awak boleh tukar pakaian. 562 01:00:46,894 --> 01:00:47,770 Boleh mula. 563 01:00:50,898 --> 01:00:53,484 Jangan risau. Luka awak akan sembuh. 564 01:00:59,365 --> 01:01:00,991 Encik tak apa-apa? 565 01:01:02,952 --> 01:01:03,953 Saya okey. 566 01:01:05,079 --> 01:01:06,122 Awak okey? 567 01:01:06,956 --> 01:01:08,082 Saya pun okey. 568 01:01:14,296 --> 01:01:15,923 Kenapa dengan tangan encik? 569 01:01:22,805 --> 01:01:23,848 Saya tak ingat. 570 01:01:25,558 --> 01:01:27,643 Mungkin ketika bermain dengan anak. 571 01:01:30,104 --> 01:01:32,356 Adakah ingatan encik dah kembali? 572 01:01:34,734 --> 01:01:35,860 Melihat parut ini, 573 01:01:37,528 --> 01:01:39,488 saya boleh dengar bunyi budak menangis. 574 01:01:43,075 --> 01:01:45,286 Hari ini mungkin hari terakhir dia. 575 01:01:46,787 --> 01:01:47,997 Budak bergelar anak saya. 576 01:01:50,750 --> 01:01:52,126 Apa nama anak encik? 577 01:01:55,171 --> 01:01:56,005 Yoon Hee. 578 01:01:57,381 --> 01:01:58,299 "Yoon Hee." 579 01:01:59,425 --> 01:02:00,468 Dia pasti akan okey. 580 01:02:01,051 --> 01:02:02,011 Dia ada saya. 581 01:02:03,637 --> 01:02:06,307 Saya vaksin, bukan? Vaksin manusia. 582 01:02:09,101 --> 01:02:11,771 Baiklah, rawatan dah selesai. 583 01:02:11,854 --> 01:02:13,355 Okey, terima kasih. 584 01:02:15,399 --> 01:02:17,318 Apa kata awak pergi tukar baju? 585 01:02:22,615 --> 01:02:25,785 Selepas En. Carter tukar pakaian, giliran awak pula. 586 01:02:28,662 --> 01:02:31,207 Tugas awak selesai sebaik saja tiba di sana. 587 01:02:31,999 --> 01:02:34,585 Saya harap vaksin itu akan siap 588 01:02:35,169 --> 01:02:37,505 supaya anak awak boleh disembuhkan. 589 01:02:39,465 --> 01:02:43,886 Benarkah saya pilih misi ini untuk selamatkan anak saya? 590 01:02:44,804 --> 01:02:48,098 Sebaik sahaja misi awak tamat, awak akan dapat jawapan. 591 01:02:48,182 --> 01:02:50,309 Sebelum itu, awak perlu berwaspada. 592 01:02:51,060 --> 01:02:52,353 Dalam pesawat ini, 593 01:02:53,187 --> 01:02:55,356 mungkin ada pihak yang cuba mengancam Ha-na. 594 01:02:56,482 --> 01:02:57,399 Sila ingat. 595 01:02:58,484 --> 01:03:01,487 Bukankah awak cakap, Amerika tak boleh masuk campur lagi? 596 01:03:02,446 --> 01:03:06,700 Ada maklumat bahawa CIA mengarahkan pihak luar untuk bertindak. 597 01:03:07,743 --> 01:03:10,329 Mungkin juga pegawai Korea Utara yang merancang kudeta. 598 01:03:12,206 --> 01:03:13,916 Saya faham tindakan CIA, 599 01:03:15,417 --> 01:03:17,127 tapi kudeta di Korea Utara? 600 01:03:19,004 --> 01:03:22,675 Kami mengesyaki Virus DMZ kali ini mungkin disebarkan oleh 601 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 pihak yang ingin menyingkirkan rejim pemerintah. 602 01:03:29,056 --> 01:03:30,015 Sehingga Ha-na 603 01:03:30,808 --> 01:03:33,269 berjaya ditemukan dengan Dr. Jung, 604 01:03:34,645 --> 01:03:35,938 jangan percayakan sesiapa. 605 01:03:38,482 --> 01:03:39,608 Termasuklah saya. 606 01:03:45,531 --> 01:03:46,574 Apa yang berlaku? 607 01:03:46,657 --> 01:03:48,576 Jangan risau. Biar saya tengok. 608 01:03:54,290 --> 01:03:56,792 - Apa halnya? - Kokpit tak dapat dihubungi. 609 01:03:57,376 --> 01:03:58,210 Apa? 610 01:04:01,505 --> 01:04:04,008 - Pengarah Kim, apa yang berlaku? - Ada masalah? 611 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Hantar rawatan kecemasan! 612 01:04:11,765 --> 01:04:12,933 Apa yang berlaku? 613 01:04:13,017 --> 01:04:15,895 Mereka minum kopi dan tiba-tiba pengsan. 614 01:04:20,524 --> 01:04:21,525 Kopi? 615 01:04:22,568 --> 01:04:23,777 Bukan saya. 616 01:04:24,403 --> 01:04:26,530 Saya cuma bawakan kopi untuk mereka. 617 01:04:42,713 --> 01:04:43,547 Jangan! 618 01:04:44,048 --> 01:04:45,507 Siapa akan pandu pesawat ini? 619 01:04:46,091 --> 01:04:47,760 Mata dia dah merah. 620 01:04:47,843 --> 01:04:50,721 Jika dia dijangkiti, semua akan mati dalam sepuluh minit. 621 01:04:52,765 --> 01:04:53,933 Awak buat apa? 622 01:04:54,016 --> 01:04:57,478 Pengarah Kim cuba bunuh kedua-dua juruterbang kita. 623 01:04:58,687 --> 01:04:59,688 Jika tak dibunuh, 624 01:05:00,189 --> 01:05:01,148 kita akan mati. 625 01:05:01,732 --> 01:05:02,858 Bawa bertenang. 626 01:05:03,442 --> 01:05:05,945 Periksa jika mereka dijangkiti. Unit perubatan! 627 01:05:24,630 --> 01:05:25,589 Macam mana? 628 01:05:26,173 --> 01:05:27,049 Ini… 629 01:05:28,384 --> 01:05:31,261 Tahapnya tak cukup tinggi untuk dianggap jangkitan, 630 01:05:31,762 --> 01:05:33,514 tapi dengan tekanan kabin dan altitud, 631 01:05:34,056 --> 01:05:35,349 ia boleh dianggap jangkitan. 632 01:05:35,432 --> 01:05:37,810 Jadi, mereka dah dijangkiti atau tak? 633 01:05:38,352 --> 01:05:40,104 Kami perlukan masa. 634 01:05:40,187 --> 01:05:42,940 Lima minit sehingga bacaan tepat. 635 01:05:43,023 --> 01:05:45,609 Apa bezanya jika bunuh sekarang atau lima minit kemudian? 636 01:05:47,945 --> 01:05:49,989 Akar rambut dia masih kuat. 637 01:05:50,072 --> 01:05:52,616 Dah terlewat jika rambut mula gugur. Awak tak tahu? 638 01:05:52,700 --> 01:05:55,536 Mengikut protokol, masa bacaan mesti dipatuhi. 639 01:05:55,619 --> 01:05:58,789 Jika kamu ganggu protokol, saya akan bunuh kamu. 640 01:06:02,626 --> 01:06:04,336 Buka bidai! 641 01:06:04,920 --> 01:06:06,714 Bidai tak berfungsi. 642 01:06:08,799 --> 01:06:10,926 Kenapa lampu bilik rawatan dipadam? 643 01:06:12,761 --> 01:06:13,595 Ke tepi. 644 01:06:15,014 --> 01:06:15,848 Ke tepi. 645 01:06:16,473 --> 01:06:18,559 Pengarah Kim, apa yang berlaku? 646 01:06:18,642 --> 01:06:22,021 Berikutan angin kuat, gangguan bekalan elektrik… 647 01:06:22,104 --> 01:06:23,689 - Ha-na dah hilang. - Apa? 648 01:06:23,772 --> 01:06:25,107 - Ke tepi. - Situasi ini amat… 649 01:06:25,190 --> 01:06:28,110 Carter, awak sahaja boleh dengar kata-kata saya. 650 01:06:29,278 --> 01:06:32,489 Kewujudan tanda haba di kargo, milik Ha-na dan orang dewasa. 651 01:06:34,324 --> 01:06:36,535 - Kargo? - Pergi ke sana segera. 652 01:06:37,661 --> 01:06:39,163 Bedebah Korea Selatan… 653 01:06:39,663 --> 01:06:40,789 Ha-na! 654 01:06:40,873 --> 01:06:42,416 BAHAGIAN KARGO 655 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 KABIN 656 01:07:03,270 --> 01:07:04,897 Ha-na, awak okey? 657 01:07:05,522 --> 01:07:06,356 Angkara siapa? 658 01:07:12,112 --> 01:07:13,280 Apa awak nak? 659 01:07:14,156 --> 01:07:14,990 Nampaknya, 660 01:07:15,824 --> 01:07:18,202 awak memang tak ingat apa-apa. 661 01:07:18,994 --> 01:07:21,121 - Apa? - Baguslah. 662 01:07:21,205 --> 01:07:26,085 Kalau awak tak ingat apa-apa, awak boleh mati dengan tenang. 663 01:07:36,970 --> 01:07:37,888 Carter. 664 01:07:40,641 --> 01:07:41,517 Pengarah Kim. 665 01:07:42,267 --> 01:07:44,228 Kenapa awak serang saya? 666 01:07:44,728 --> 01:07:46,563 Ri Cheol Ju bedebah! 667 01:07:47,773 --> 01:07:49,608 Ha-na, awak okey? 668 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 Jangan bergerak! 669 01:07:51,777 --> 01:07:52,653 Siapa? 670 01:07:53,153 --> 01:07:55,072 Siapa ketua kudeta? 671 01:07:55,948 --> 01:07:58,158 Siapa yang cipta dan sebarkan virus ini? 672 01:08:01,453 --> 01:08:04,873 Awak fikir Korea Utara sengaja tempah maut dengan virus ini 673 01:08:05,374 --> 01:08:07,709 sedangkan kami tiada penawar? 674 01:08:09,795 --> 01:08:11,839 Awak tak pernah terfikir 675 01:08:12,714 --> 01:08:14,716 mungkin Korea Selatan ialah dalang 676 01:08:15,384 --> 01:08:16,593 kudeta di Pyongyang? 677 01:08:19,179 --> 01:08:20,180 Tapi tak pelik. 678 01:08:21,056 --> 01:08:24,143 Awak sekadar bidak untuk memeriahkan pertunjukan ini. 679 01:08:24,726 --> 01:08:27,312 Berhenti mengarut dan beritahu saya. 680 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Siapa? 681 01:08:29,565 --> 01:08:30,399 Lee Dong Jin? 682 01:08:30,899 --> 01:08:31,733 Han Sun Ho? 683 01:08:32,317 --> 01:08:33,152 Kim Jong Hyeok? 684 01:08:37,906 --> 01:08:38,991 Pengarah Kim. 685 01:08:40,117 --> 01:08:41,451 Aduhai, lembab betul. 686 01:08:42,786 --> 01:08:46,748 Hanya kerana saya orang Korea Utara, saya perlu setia kepada mereka? 687 01:08:48,041 --> 01:08:51,545 Adakah idea basi itu yang awak cuba lemparkan kepada saya? 688 01:08:53,422 --> 01:08:54,256 Awak fikir 689 01:08:55,507 --> 01:08:58,177 ada seorang saja perisik seperti dia di Utara? 690 01:08:59,303 --> 01:09:00,721 Tak guna! 691 01:09:01,430 --> 01:09:03,307 Awak bersubahat dengan Amerika? 692 01:09:09,938 --> 01:09:11,106 Dengar sini. 693 01:09:11,940 --> 01:09:13,025 Di Utara, 694 01:09:13,859 --> 01:09:17,362 Korea Selatan digelar tanah jajahan Amerika. 695 01:09:18,530 --> 01:09:19,489 Tapi, 696 01:09:20,991 --> 01:09:23,243 selepas berjumpa dengan orang Amerika, 697 01:09:24,453 --> 01:09:26,246 mungkin berbaloi juga 698 01:09:27,706 --> 01:09:29,583 untuk mengampu mereka. 699 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 Amerika. 700 01:09:33,128 --> 01:09:34,504 Kebebasan dan kesamaan. 701 01:09:35,422 --> 01:09:38,550 Negara besar yang menawarkan peluang dan kekayaan. 702 01:09:42,012 --> 01:09:43,722 Sebab itulah saya juga… 703 01:09:44,681 --> 01:09:46,016 Walaupun untuk sehari, 704 01:09:46,725 --> 01:09:48,936 saya akan hidup bebas, 705 01:09:49,019 --> 01:09:51,230 seperti seorang manusia! 706 01:09:52,689 --> 01:09:53,649 Begini. 707 01:09:54,983 --> 01:09:56,777 Jahanam! 708 01:10:21,510 --> 01:10:23,095 Ha-na, keluar dari sini. 709 01:10:23,178 --> 01:10:24,137 Encik. 710 01:10:25,472 --> 01:10:27,975 Pergi dapatkan bantuan. Cepat! 711 01:11:01,758 --> 01:11:03,135 Apa yang berlaku? 712 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Apa letupan tadi? 713 01:11:05,387 --> 01:11:07,347 - Pintu kokpit terkunci. - Apa? 714 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Ha-na. 715 01:11:09,850 --> 01:11:12,019 - Awak okey? - Apa awak buat di sana? 716 01:11:12,811 --> 01:11:14,146 Dah lama awak di sana? 717 01:11:15,063 --> 01:11:16,440 Apa awak buat di sana? 718 01:11:17,983 --> 01:11:21,320 Tadi Pengarah Kim ke sana, 719 01:11:21,862 --> 01:11:22,779 awak jumpa dia? 720 01:11:26,658 --> 01:11:27,492 Dia dah mati. 721 01:11:30,120 --> 01:11:31,288 Lelaki Korea Utara… 722 01:11:34,041 --> 01:11:35,459 dah bunuh dia. 723 01:11:40,422 --> 01:11:41,298 Apa sebenarnya 724 01:11:42,090 --> 01:11:43,717 yang kamu cuba lakukan? 725 01:11:45,427 --> 01:11:46,928 Kami tak tahu apa-apa! 726 01:11:47,471 --> 01:11:48,305 Siapa? 727 01:11:48,847 --> 01:11:50,390 Siapa bunuh Pengarah Kim? 728 01:11:51,308 --> 01:11:52,851 Awak kenal muka dia? 729 01:11:54,895 --> 01:11:55,729 Tak mengapa. 730 01:12:01,485 --> 01:12:02,402 Dia! 731 01:12:07,157 --> 01:12:08,575 Awak bunuh Pengarah Kim? 732 01:12:09,951 --> 01:12:11,328 Jawab cepat! 733 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 Betul. 734 01:12:20,962 --> 01:12:22,047 Saya bunuh dia. 735 01:12:23,590 --> 01:12:28,595 Tapi Pengarah Kim ialah pengintip yang dihantar oleh CIA. 736 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Dia cuba larikan diri bersama Ha-na. 737 01:12:33,100 --> 01:12:34,768 Jadi saya bunuh dia. 738 01:12:37,396 --> 01:12:39,648 Saya dah agak kamu akan buat begini! 739 01:12:39,731 --> 01:12:42,234 Jahanam! Mereka bersubahat dengan CIA! 740 01:12:42,317 --> 01:12:43,485 Awak percayakan dia? 741 01:12:43,568 --> 01:12:46,863 Hei, bawa bertenang, okey? Letak senjata awak. 742 01:12:47,364 --> 01:12:49,741 Awak tak boleh percaya bulat-bulat. 743 01:12:50,617 --> 01:12:51,660 Tanya Ha-na. 744 01:12:52,285 --> 01:12:53,328 Ha-na, benarkah? 745 01:12:54,454 --> 01:12:56,581 Dia cuba culik awak? 746 01:13:27,779 --> 01:13:29,573 Itu pun awak, Komrad Sun Hwa. 747 01:13:29,656 --> 01:13:30,907 Awak tak apa-apa? 748 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Bagaimana juruterbang dan pembantu dia? 749 01:13:38,039 --> 01:13:38,999 Mereka 750 01:13:40,500 --> 01:13:41,710 tak apa-apa. 751 01:13:55,640 --> 01:13:59,269 Dia cekik budak itu. Lelaki Korea Utara itu mencekik Ha-na. 752 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Dia menyapu darah Ha-na pada badan dia. 753 01:14:10,655 --> 01:14:13,867 Darah Ha-na. Dia tak diserang kerana darah Ha-na. 754 01:15:14,719 --> 01:15:17,264 Wah, sungguh menakjubkan. 755 01:15:17,889 --> 01:15:20,892 Tengoklah awak bersungguh cuba menyelamatkan diri. 756 01:15:21,476 --> 01:15:22,894 Saya pula yang ngeri. 757 01:15:24,271 --> 01:15:26,064 Nampaknya, wira negara juga 758 01:15:26,648 --> 01:15:28,984 manusia biasa di hadapan ajal. 759 01:15:31,945 --> 01:15:32,946 Sedia! 760 01:15:33,029 --> 01:15:36,825 Menuju anggaran titik pendaratan 40 darjah dan 124 darjah. 761 01:18:22,782 --> 01:18:24,576 - Ha-na, awak okey? - Ya. 762 01:18:42,343 --> 01:18:44,512 Bunuh lelaki dan tangkap budak itu! 763 01:18:51,478 --> 01:18:52,771 Kami sedang dikejar! 764 01:18:53,563 --> 01:18:55,190 Tentu pengikut Ri Cheol Ju. 765 01:18:58,568 --> 01:19:00,403 Carter, awak okey? 766 01:19:00,487 --> 01:19:02,030 Tolong jawab! Carter! 767 01:19:23,301 --> 01:19:24,636 Ha-na, kawal stering! 768 01:19:25,220 --> 01:19:26,054 Baiklah! 769 01:20:07,679 --> 01:20:08,847 Tembak tayar! 770 01:21:13,328 --> 01:21:14,495 Jahanam! 771 01:21:15,330 --> 01:21:17,248 Peluru dah habis! Pergi dekat! 772 01:21:26,049 --> 01:21:28,676 Dekat lagi! Cepat! Lagi dekat! 773 01:23:05,940 --> 01:23:07,066 Ke mana seterusnya? 774 01:23:08,192 --> 01:23:10,194 Dua ratus meter dari lembah 775 01:23:10,278 --> 01:23:12,405 awak akan nampak cenuram dan jambatan gantung. 776 01:23:12,488 --> 01:23:14,449 Kami sedang bergerak di seberang. 777 01:23:14,991 --> 01:23:17,577 Misi tamat sebaik saja awak sampai ke sana. 778 01:23:19,412 --> 01:23:20,288 Encik. 779 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Ini. 780 01:23:30,173 --> 01:23:31,007 Mari. 781 01:23:48,024 --> 01:23:49,233 Hati-hati, licin. 782 01:23:49,817 --> 01:23:50,651 Baiklah. 783 01:25:47,435 --> 01:25:48,603 Mari saya dukung. 784 01:25:49,604 --> 01:25:50,897 Saya boleh jalan sendiri. 785 01:27:23,948 --> 01:27:27,118 Peluk leher saya dan genggam tangan. Jangan lepaskan! 786 01:28:35,811 --> 01:28:36,645 Carter! 787 01:28:43,486 --> 01:28:44,612 Awak tak apa-apa? 788 01:28:45,237 --> 01:28:46,447 Awak Han Jung Hee? 789 01:28:51,744 --> 01:28:52,953 Ha-na, awak okey? 790 01:28:53,037 --> 01:28:55,247 Jadi awaklah Ha-na. Syukurlah. 791 01:28:57,833 --> 01:28:59,043 Terima kasih banyak. 792 01:28:59,752 --> 01:29:01,253 Kita boleh pergi bersama. 793 01:29:02,963 --> 01:29:03,881 Pergi bersama? 794 01:29:04,507 --> 01:29:05,508 Apa maksud awak? 795 01:29:23,359 --> 01:29:26,028 Ini sememangnya mengagumkan. 796 01:29:27,405 --> 01:29:28,489 Tahniah. 797 01:29:30,574 --> 01:29:34,120 Saya tak sangka awak memiliki perasaan kasih terhadap anak 798 01:29:35,287 --> 01:29:38,165 hasil pertemuan awak ketika awak menjadi perisik. 799 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 Saya kagum dengan keberanian awak bertaruh nyawa 800 01:29:47,383 --> 01:29:48,759 demi anak awak. 801 01:29:53,973 --> 01:29:54,974 Awak siapa? 802 01:29:55,641 --> 01:29:56,600 Oh, ya. 803 01:29:58,310 --> 01:29:59,603 Saya Kim Jong Hyeok. 804 01:30:02,356 --> 01:30:03,441 Tapi 805 01:30:04,066 --> 01:30:05,818 melihat segala perilaku awak, 806 01:30:06,944 --> 01:30:09,238 awak tak seperti orang yang hilang ingatan. 807 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Berhenti ketawa dan kembalikan ingatan saya. 808 01:30:33,304 --> 01:30:34,180 Duduklah. 809 01:30:35,222 --> 01:30:37,349 Apabila alat dalam telinga awak dikeluarkan, 810 01:30:37,433 --> 01:30:38,767 ingatan awak akan kembali. 811 01:30:48,944 --> 01:30:49,904 Percayalah. 812 01:31:19,850 --> 01:31:22,728 Saya akan buka jahitan. Awak akan rasa sakit. 813 01:31:25,523 --> 01:31:27,358 - Encik! - Apa semua ini? 814 01:31:28,150 --> 01:31:28,984 Tuan! 815 01:31:29,944 --> 01:31:30,819 Bangun! 816 01:31:31,529 --> 01:31:32,863 - Tunggu! - Encik! 817 01:31:34,448 --> 01:31:35,449 Encik! 818 01:31:36,992 --> 01:31:38,869 Tuan ingin bawa Carter ke mana? 819 01:31:38,953 --> 01:31:39,995 Dengar sini. 820 01:31:41,038 --> 01:31:43,249 Jangan buat hal dan duduk diam. 821 01:31:43,832 --> 01:31:45,251 Tuan dah berjanji! 822 01:31:46,502 --> 01:31:47,461 Kami boleh pergi 823 01:31:48,295 --> 01:31:49,922 selepas misi ini selesai. 824 01:31:50,089 --> 01:31:52,841 Itu janji antara awak dengan pihak kerajaan. 825 01:31:53,801 --> 01:31:55,970 Saya tak pernah buat sebarang janji. 826 01:31:58,097 --> 01:31:59,765 Apa maksud tuan? 827 01:32:02,101 --> 01:32:02,935 Naik kereta. 828 01:32:07,481 --> 01:32:08,607 Lepaskan saya! 829 01:32:08,691 --> 01:32:09,733 Lepaskan saya! 830 01:32:09,817 --> 01:32:10,651 Lepaskan saya! 831 01:32:25,457 --> 01:32:27,209 Apa yang awak cuba lakukan? 832 01:32:32,631 --> 01:32:33,465 Cinta. 833 01:32:35,759 --> 01:32:38,220 Perkataan itu sentiasa buat saya sedih. 834 01:32:39,888 --> 01:32:42,641 Kenapa perlu begitu kejam? 835 01:32:44,560 --> 01:32:46,604 Siapa sangka Komrad Han Jung Hee, 836 01:32:47,104 --> 01:32:49,607 komrad wanita paling hebat di negara kita, 837 01:32:50,482 --> 01:32:55,279 terpaksa bertarung untuk teruskan hidup? Betul? 838 01:32:56,905 --> 01:32:58,157 Usah berkias. 839 01:33:02,119 --> 01:33:05,664 Sejak virus itu tersebar, saya dah boleh jangka. 840 01:33:07,166 --> 01:33:08,959 Negara jahanam ini, 841 01:33:09,585 --> 01:33:12,921 penyangak Korea Selatan yang tergila-gilakan wang, 842 01:33:13,714 --> 01:33:17,176 dan termasuklah imperialis Amerika yang bongkak. 843 01:33:18,719 --> 01:33:20,846 Mereka boleh dihapuskan sekaligus. 844 01:33:22,514 --> 01:33:25,392 Ini peluang keemasan kurniaan Tuhan. 845 01:33:29,355 --> 01:33:30,272 Adakah awak 846 01:33:31,857 --> 01:33:33,442 ketua kudeta? 847 01:33:34,234 --> 01:33:35,069 Komrad Han. 848 01:33:35,653 --> 01:33:36,695 Mari kita 849 01:33:37,363 --> 01:33:39,740 bersama-sama mencipta dunia baru. 850 01:33:54,963 --> 01:33:56,840 Jahanam ini dah sedar. 851 01:33:57,591 --> 01:33:58,425 Ceh. 852 01:34:04,181 --> 01:34:05,474 Pengkhianat Amerika. 853 01:34:06,225 --> 01:34:07,226 Dah bangun? 854 01:34:07,726 --> 01:34:09,269 Kita nak ke mana? 855 01:34:09,353 --> 01:34:10,562 Tutup mulut awak. 856 01:34:11,063 --> 01:34:12,856 Pilihan di tangan isteri awak. 857 01:34:14,024 --> 01:34:14,983 "Isteri"? 858 01:34:16,360 --> 01:34:18,445 Jika awak tak muncul, 859 01:34:19,154 --> 01:34:22,408 Komrad Han yang pernah saya cintai satu masa dahulu 860 01:34:23,117 --> 01:34:25,077 mungkin dah jadi isteri saya. 861 01:34:30,290 --> 01:34:31,125 Buka gari. 862 01:34:45,055 --> 01:34:45,889 Turun. 863 01:34:55,524 --> 01:34:57,192 Tengok apa? Jalan cepat! 864 01:35:23,177 --> 01:35:25,804 Nikmatilah nafas awak yang terakhir. 865 01:35:26,472 --> 01:35:27,347 Siapa tahu? 866 01:35:28,015 --> 01:35:32,102 Awak mungkin hidup bahagia bersama isteri awak sebagai wira negara, 867 01:35:32,853 --> 01:35:36,148 atau awak mungkin hangus dibakar dalam api ini. 868 01:35:36,231 --> 01:35:37,775 Kita tunggu keputusannya. 869 01:35:38,776 --> 01:35:39,693 Komrad. 870 01:35:40,194 --> 01:35:42,696 Jika awak baik pada isteri, awak mungkin terselamat. 871 01:36:47,135 --> 01:36:48,220 Jangan bunuh saya. 872 01:36:52,850 --> 01:36:53,684 Jawab. 873 01:37:01,441 --> 01:37:02,651 Buka pembesar suara. 874 01:37:06,154 --> 01:37:06,989 Ya, tuan. 875 01:37:07,489 --> 01:37:08,323 Mana Carter? 876 01:37:10,117 --> 01:37:11,910 Dia dah sedia untuk dihukum. 877 01:37:12,578 --> 01:37:15,247 - Apa patut kami buat? - Tunggu. 878 01:37:15,873 --> 01:37:16,707 Baiklah. 879 01:37:19,459 --> 01:37:21,044 Di mana Kim Jong Hyeok? 880 01:37:22,838 --> 01:37:26,592 Dia berada di kemudahan biokimia Kilang Kimia Sinuiju 881 01:37:27,092 --> 01:37:28,927 yang terletak 1.5 kilometer 882 01:37:29,428 --> 01:37:30,345 di utara… 883 01:39:52,320 --> 01:39:58,201 SAYA AKAN HUBUNGI AWAK JANGAN LETAK TELEFON - CARTER 884 01:40:14,217 --> 01:40:16,428 Nampaknya awak masih teragak-agak. 885 01:40:17,471 --> 01:40:18,972 Tak perlu fikir panjang. 886 01:40:27,189 --> 01:40:28,982 Awak perlu selamatkan diri, 887 01:40:30,650 --> 01:40:32,652 suami dan anak awak, bukan? 888 01:40:34,237 --> 01:40:35,906 Itu saya boleh jamin. 889 01:40:37,616 --> 01:40:40,077 Bebaskan kami seperti yang dijanjikan kerajaan. 890 01:40:41,369 --> 01:40:43,497 Buatlah apa saja dengan negara ini. 891 01:40:44,790 --> 01:40:46,083 Saya tak peduli. 892 01:40:48,502 --> 01:40:50,253 Awak patut peduli. 893 01:40:52,005 --> 01:40:52,839 Sekiranya… 894 01:40:54,299 --> 01:40:56,802 awak berdua bersubahat dengan Amerika 895 01:40:56,885 --> 01:40:58,970 dan mula menjaja cerita, 896 01:41:00,430 --> 01:41:01,681 apa saya akan buat? 897 01:41:04,476 --> 01:41:06,311 Tentu saya akan naik berang 898 01:41:07,562 --> 01:41:10,065 dan heret awak sekeluarga sekali lagi 899 01:41:11,733 --> 01:41:15,153 dan saya akan campak awak jauh ke dalam gaung api antraks. 900 01:41:17,864 --> 01:41:18,782 Tapi 901 01:41:20,033 --> 01:41:23,078 jika Carter Lee, penyelamat Korea Utara dari virus, 902 01:41:24,162 --> 01:41:25,664 bekerjasama dengan kami, 903 01:41:26,957 --> 01:41:29,626 dia akan menyatukan seluruh rakyat negara kita 904 01:41:30,627 --> 01:41:32,587 dan menjadi bintang pujaan baru. 905 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 "Bintang pujaan"? 906 01:41:38,718 --> 01:41:42,639 Bukankah awak cuma mencari boneka yang akan menuruti kehendak awak? 907 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Walaupun menjadi boneka, bukankah nyawa dia lebih penting? 908 01:41:48,562 --> 01:41:49,437 Betul? 909 01:41:52,399 --> 01:41:53,567 Komrad Leftenan Jeneral. 910 01:41:56,194 --> 01:42:00,198 Melihat awak menggunakan suami saya untuk mengugut saya… 911 01:42:02,033 --> 01:42:03,201 Dunia baru 912 01:42:03,869 --> 01:42:05,078 untuk rakyat jelata? 913 01:42:06,163 --> 01:42:08,123 Saya tak nampak langsung. 914 01:42:14,504 --> 01:42:17,215 Awak mungkin terlalu cintakan suami awak, 915 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 tapi tak sangka awak sanggup menggadaikan masa depan awak. 916 01:42:33,565 --> 01:42:35,358 Saya tak bercadang untuk merancang 917 01:42:37,068 --> 01:42:38,695 masa depan negara kita 918 01:42:40,030 --> 01:42:42,032 dengan orang seperti awak. 919 01:42:46,786 --> 01:42:47,621 Tembak! 920 01:43:36,461 --> 01:43:37,295 Tunduk! 921 01:43:41,466 --> 01:43:43,718 Di sini. Yoon Hee ada di sini. 922 01:43:49,557 --> 01:43:50,600 Di mana dia? 923 01:43:50,684 --> 01:43:54,312 Apa? Ke mana dia pergi? Saya yakin ini biliknya. 924 01:43:59,901 --> 01:44:01,027 Jangan! 925 01:44:01,778 --> 01:44:03,655 - Dia… - Ini anak kita! 926 01:44:07,617 --> 01:44:08,451 Carter! 927 01:44:26,678 --> 01:44:27,595 Encik! 928 01:44:33,393 --> 01:44:36,313 Jangan tembak. Mereka cuma penyelidik. 929 01:44:36,396 --> 01:44:38,606 Doktor, anak kami… 930 01:44:44,029 --> 01:44:45,280 Awak dah dijangkiti. 931 01:44:45,947 --> 01:44:49,159 Dia akan sedar dalam setengah jam. 932 01:45:03,840 --> 01:45:05,508 Kita perlu keluar dari sini. 933 01:45:29,115 --> 01:45:31,659 Tolong selamatkan anak saya. Pintu berkunci. 934 01:46:27,757 --> 01:46:29,300 Ha-na, ini saya. 935 01:46:30,343 --> 01:46:32,554 Ha-na. Mari kita pergi. 936 01:46:52,699 --> 01:46:54,242 Buka pintu almari itu. 937 01:47:38,703 --> 01:47:39,996 Biar saya dukung dia. 938 01:48:25,041 --> 01:48:26,918 Tujuh minit lalu, keretapi China 939 01:48:27,001 --> 01:48:30,713 yang membawa mayat berlepas dari Stesen Ryung Gye ke Dandong. 940 01:48:31,714 --> 01:48:34,217 Kerajaan takkan berani menyerang keretapi itu, 941 01:48:34,300 --> 01:48:36,386 jadi kita perlu naiki keretapi itu. 942 01:48:37,387 --> 01:48:40,181 Sebelum itu, kita perlu kembalikan ingatan awak. 943 01:48:41,391 --> 01:48:42,225 Doktor. 944 01:48:42,767 --> 01:48:45,019 Buka jahitan dan awak akan nampak alat. 945 01:48:45,103 --> 01:48:47,397 Suntik ini dan ingatan dia akan pulih. 946 01:48:53,069 --> 01:48:54,028 "BD-7." 947 01:49:34,569 --> 01:49:36,654 - …mengabaikan negara? - Yoon Hee! 948 01:49:36,738 --> 01:49:38,781 - Ayah tak apa-apa? - Saya akan bawa Ha-na. 949 01:49:38,865 --> 01:49:40,700 Dr. Jung bersama saya. 950 01:49:40,783 --> 01:49:42,619 Anak awak dah dijangkiti. 951 01:49:42,702 --> 01:49:43,745 Bertahanlah. 952 01:49:44,495 --> 01:49:45,622 Dah tak jauh lagi. 953 01:49:48,875 --> 01:49:49,709 Jung Hee! 954 01:50:06,768 --> 01:50:09,604 Sebagai Wira Komrad negara kita, 955 01:50:11,230 --> 01:50:13,358 awak ingin mengabaikan negara 956 01:50:14,609 --> 01:50:17,195 di saat negara ditimpa bencana virus? 957 01:50:18,863 --> 01:50:20,073 Bebaskan kami. 958 01:50:22,033 --> 01:50:23,076 Tolonglah. 959 01:50:23,993 --> 01:50:25,370 Saya merayu. 960 01:50:26,663 --> 01:50:28,873 Nampaknya, awak masih tak sedar. 961 01:50:30,291 --> 01:50:31,334 Awak dah lupa? 962 01:50:32,418 --> 01:50:34,754 Kelahiran anak awak juga bergantung pada kerajaan. 963 01:50:37,131 --> 01:50:38,466 Beritahu pihak atasan, 964 01:50:39,634 --> 01:50:40,551 jika mereka 965 01:50:41,302 --> 01:50:43,012 berjanji untuk bebaskan kami, 966 01:50:44,514 --> 01:50:45,932 saya akan bawa Jung Ha-na. 967 01:50:47,642 --> 01:50:48,643 Adakah awak sedar 968 01:50:49,644 --> 01:50:50,603 apa akan berlaku 969 01:50:51,729 --> 01:50:54,148 kepada awak, isteri dan anak awak? 970 01:50:55,441 --> 01:50:58,695 Tiada siapa tahu jika CIA dah bawa Ha-na keluar 971 01:50:59,737 --> 01:51:02,907 atau dia masih bersembunyi di Korea Selatan. 972 01:51:03,658 --> 01:51:07,537 Saya boleh cari dia dengan menjadi umpan dan dekati CIA. 973 01:51:08,246 --> 01:51:09,831 Saya tak berpihak dengan mana-mana, 974 01:51:10,331 --> 01:51:12,375 ia takkan timbulkan konflik antarabangsa. 975 01:51:17,046 --> 01:51:18,715 Awak sanggup ubah rupa 976 01:51:19,924 --> 01:51:22,510 dan menjadi perisik selama tujuh tahun. 977 01:51:25,054 --> 01:51:26,097 Bolehkah saya percaya? 978 01:51:27,890 --> 01:51:30,685 Jika awak tinggalkan isteri dan anak awak, 979 01:51:31,728 --> 01:51:32,937 ia akan membahayakan 980 01:51:34,647 --> 01:51:36,274 sumber maklumat kami. 981 01:51:39,402 --> 01:51:40,278 Kalau begitu, 982 01:51:41,904 --> 01:51:44,323 padam memori saya dengan BD-7… 983 01:51:46,325 --> 01:51:48,703 - dan hantar saya ke Selatan. - Carter. 984 01:51:50,913 --> 01:51:52,248 BD-7. 985 01:51:54,459 --> 01:51:56,377 Bagaimana awak tahu tentang itu? 986 01:51:56,461 --> 01:51:58,254 Beri kami peluang. 987 01:51:59,130 --> 01:52:01,466 Saya akan bawa Jung Ha-na ke sini, tapi 988 01:52:03,009 --> 01:52:04,302 bebaskan keluarga kami. 989 01:52:26,240 --> 01:52:27,408 - Yoon Hee! - Tidak. 990 01:52:27,492 --> 01:52:28,659 - Yoon Hee! - Tidak! 991 01:52:28,743 --> 01:52:30,912 - Yoon Hee! 992 01:52:32,955 --> 01:52:34,040 - Yoon Hee. 993 01:52:34,540 --> 01:52:35,792 Komrad Carter, dengar sini. 994 01:52:39,086 --> 01:52:42,048 Awak akan pastikan misi kali ini berjaya. 995 01:52:43,966 --> 01:52:45,426 Kerana anak awak… 996 01:52:48,095 --> 01:52:49,889 dah dijangkiti juga. 997 01:52:50,515 --> 01:52:51,682 Yoon Hee. 998 01:52:52,183 --> 01:52:53,267 Yoon Hee… 999 01:52:55,603 --> 01:52:57,021 Tidak… 1000 01:53:31,180 --> 01:53:32,557 Ingatan awak dah pulih? 1001 01:53:34,809 --> 01:53:35,685 Awak… 1002 01:53:36,727 --> 01:53:38,062 dah boleh ingat saya? 1003 01:53:42,817 --> 01:53:45,528 Maafkan saya kerana biar awak sendirian. 1004 01:53:47,238 --> 01:53:49,240 Awak dah selamatkan keluarga kita. 1005 01:53:50,032 --> 01:53:50,908 Awak 1006 01:53:51,617 --> 01:53:52,743 dah bersusah-payah. 1007 01:54:04,505 --> 01:54:05,339 Carter! 1008 01:54:07,592 --> 01:54:09,552 Selamatkan budak-budak dahulu! 1009 01:54:17,894 --> 01:54:18,936 Ha-na, cepat. 1010 01:54:19,562 --> 01:54:22,815 Pergi ke arah barat laut. Keretapi akan tiba. Cepat. 1011 01:54:26,777 --> 01:54:28,070 Awak pula? 1012 01:54:28,154 --> 01:54:29,864 Utamakan budak-budak. 1013 01:54:29,947 --> 01:54:31,949 - Doktor, cepat! - Ha-na, pegang! 1014 01:54:32,033 --> 01:54:33,492 Ha-na, pegang kuat! 1015 01:54:34,452 --> 01:54:35,578 Pergi berselindung. 1016 01:55:09,570 --> 01:55:10,738 Ha-na, pegang kuat! 1017 01:55:29,632 --> 01:55:31,634 BILIK GERAKAN PERUBATAN KECEMASAN DANDONG 1018 01:56:00,788 --> 01:56:02,999 Ha-na, tunggu di sini. 1019 01:58:12,419 --> 01:58:13,712 Tak nak! Pergi! 1020 01:58:14,213 --> 01:58:15,256 Jangan dekat! 1021 01:59:08,934 --> 01:59:10,186 Siap sedia untuk tembak. 1022 02:01:29,867 --> 02:01:30,951 Rendah lagi! 1023 02:01:59,438 --> 02:02:00,522 Ha-na, jangan lepas! 1024 02:02:00,606 --> 02:02:02,900 - Ha-na! - Pegang tangan saya! 1025 02:03:16,932 --> 02:03:19,059 Bedebah! 1026 02:03:21,145 --> 02:03:22,062 Cakaplah. 1027 02:03:22,896 --> 02:03:25,232 Adakah ingatan yang awak cari itu 1028 02:03:26,358 --> 02:03:28,610 benar-benar milik awak? 1029 02:05:53,547 --> 02:05:55,841 Doktor, pergi dulu. 1030 02:06:04,391 --> 02:06:05,434 Lompat! 1031 02:06:58,820 --> 02:07:00,322 - Yoon Hee. 1032 02:07:10,457 --> 02:07:11,541 Kamu tak apa-apa? 1033 02:07:12,334 --> 02:07:13,418 Kamu kenal mak? 1034 02:07:13,919 --> 02:07:15,921 Ya. Mak. 1035 02:07:16,463 --> 02:07:18,548 Ya, mak di sini. 1036 02:07:20,467 --> 02:07:23,220 Kita ke mana? 1037 02:07:38,068 --> 02:07:40,070 CARTER 1038 02:07:42,030 --> 02:07:44,032 JOO WON 1039 02:07:45,075 --> 02:07:47,035 LEE SUNG-JAE 1040 02:07:48,078 --> 02:07:50,038 JEONG SO-RI 1041 02:07:51,081 --> 02:07:53,041 BERSAMA CAMILLA BELLE 1042 02:07:54,084 --> 02:07:56,044 DAN MIKE COULTER