1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 ‎A apărut un virus mutant. 3 00:00:39,874 --> 00:00:43,002 ‎Pacienții prezintă simptome ‎după cinci minute 4 00:00:43,086 --> 00:00:44,587 ‎în medii cu presiune scăzută. 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 ‎Un ritm mai rapid comparativ cu perioada ‎de incubare anterioară de 24 de ore. 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 ‎Acest fapt ridică îngrijorări ‎și mai mari cu privire la izolare. 7 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 ‎După izbucnire, 8 00:00:54,013 --> 00:00:56,933 ‎înmulțirea simptomelor, ‎precum capacitatea fizică anormală 9 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 ‎și pornirile violente 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 ‎i-a făcut pe infectați ‎să prezinte comportamente animalice 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 ‎ceea ce îngreunează ‎asigurarea unităților de carantină. 12 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 ‎În Statele Unite, mai mult de 150.000 ‎de oameni au fost infectați, 13 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 ‎mai ales de către soldații americani ‎întorși din Coreea 14 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 ‎și peste 30.000 de oameni au murit. 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 ‎Coreea de Nord în pragul dezastrului, 16 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 ‎cu peste opt milioane și jumătate ‎de infectați, 17 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 ‎reprezentând o treime din populația țării. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,379 ‎În schimb, ‎Coreea de Sud a fost declarată azi 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,841 ‎zonă fără virusul ZMD ‎de Organizația Mondială a Sănătății‎, 20 00:01:29,924 --> 00:01:32,844 ‎când ultima persoană infectată ‎cunoscută ca „Choi” 21 00:01:32,927 --> 00:01:34,804 ‎a murit după 13 zile de infectare. 22 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 ‎Până în prezent, Coreea de Sud ‎a raportat 345 de cazuri, cu 34… 23 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 ‎Haideți! 24 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 ‎Echipa doi apără clădirea. 25 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 ‎Echipa trei blochează ieșirea. 26 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 ‎Virusul ZMD, 27 00:03:02,558 --> 00:03:06,354 ‎care ar fi fost descoperit ‎în Zona demilitarizată coreeană, 28 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 ‎un simbol al armistițiului ‎dintre Coreea de Nord și de Sud, 29 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 ‎nu are o origine clară ‎zece luni mai târziu. 30 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 ‎Au trecut 19 zile de când Dr. Jung ‎și fiica lui au dispărut 31 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}‎în drum spre Coreea de Nord, ‎dar nu se știe unde se află. 32 00:03:19,992 --> 00:03:21,619 {\an8}‎Dr. Jung e faimos 33 00:03:21,702 --> 00:03:25,873 {\an8}‎pentru că a atras ‎atenția universitarilor din toată lumea, 34 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 ‎când și-a vindecat fiica de virusul ZMD. 35 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 ‎Dr. Jung se îndrepta ‎spre Combinatul de Arme Chimice Sinuiju 36 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 ‎pentru a produce în masă 37 00:03:34,966 --> 00:03:38,594 ‎tratamentul cu anticorpi, ‎cum conveniseră Coreea de Nord și de Sud, 38 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 ‎când a dispărut împreună cu fiica lui. 39 00:03:41,681 --> 00:03:43,099 ‎Unele organizații au acuzat 40 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 ‎guvernul sud-coreean ‎de orchestrarea unui spectacol 41 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 ‎pentru a paraliza ‎infrastructura nord-coreeană 42 00:03:48,604 --> 00:03:51,774 ‎și au avertizat că demonstrații ‎care solicită localizarea lui Dr. Jung 43 00:03:51,857 --> 00:03:54,819 ‎și a fiicei lui, ‎și întoarcerea lor în Coreea de Nord 44 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 ‎ar avea loc la nivel național. 45 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 ‎Organizațiile opozante ‎i-au criticat puternic, etichetându-i 46 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 ‎ca pro-nord-coreeni, ‎angajați de guvernul nord-coreean 47 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 ‎și au avertizat că va fi ‎o contrademonstrație. 48 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 ‎Poliția e în alertă ca să împiedice ‎situația să devină violentă. 49 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 ‎Liber! 50 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 ‎Cine ești? 51 00:04:18,467 --> 00:04:20,011 ‎Unde e Dr. Jung Byeong-ho? 52 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 ‎Doctor? Cine e persoana asta? 53 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 ‎De unde ai luat asta? ‎Unde e Dr. Jung Byeong-ho? 54 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 ‎De ce mă întrebați asta? 55 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 ‎Uită-te la asta! 56 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 ‎Dr. Jung e cu mine acum. 57 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 ‎Vino la motelul Possess, ‎în camera 605, în piața Yeongdeungpo, 58 00:04:55,963 --> 00:04:57,006 ‎ca să-l vezi. 59 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 ‎Asta ai trimis tu. 60 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 ‎Bărbatul din înregistrare 61 00:05:07,767 --> 00:05:08,642 ‎sunt eu? 62 00:05:11,145 --> 00:05:13,314 ‎Ce ți-ai făcut la ceafă? 63 00:05:15,107 --> 00:05:18,027 ‎Înainte să-ți distrugem capul, ‎răspunde-mi corect! 64 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 ‎Nu-mi amintesc nimic. 65 00:05:20,196 --> 00:05:22,073 ‎Nici nu-mi amintesc numele meu! 66 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 ‎Al cui e sângele? 67 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 ‎Răspunde! 68 00:06:27,930 --> 00:06:29,890 ‎Răspunde la telefon, acum! 69 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 ‎Alo? 70 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 ‎Numele tău e Carter. 71 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 ‎„Carter”? 72 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 ‎Ce e „Carter”? 73 00:07:00,045 --> 00:07:02,798 ‎Aș vrea să vorbesc ‎cu persoana din spatele tău. 74 00:07:03,716 --> 00:07:06,594 ‎Poți, te rog, să mi-l dai la telefon? 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 ‎Ar vrea să vorbească cu tine. 76 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 ‎Răspunde! 77 00:07:27,656 --> 00:07:28,491 ‎Cine e? 78 00:07:47,343 --> 00:07:50,137 ‎Vom arunca camera în aer în 20 de secunde. 79 00:07:52,932 --> 00:07:55,476 ‎Asta va atrage înăuntru ‎restul forțelor lor. 80 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 ‎Cine ești? Cum vorbești cu mine? 81 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 ‎Ce naiba tot zice tipul ăsta? 82 00:08:04,235 --> 00:08:07,279 ‎Ai un dispozitiv implantat în ureche. 83 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 ‎Doar tu poți să mă auzi. 84 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 ‎Sari pe fereastră ‎ca să ajungi la următoarea clădire. 85 00:08:15,704 --> 00:08:18,832 ‎Te rog să ai încredere în mine, ‎dacă vrei să trăiești. 86 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 ‎Mai sunt zece secunde. 87 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 ‎Zece, nouă, opt, șapte, 88 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 ‎șase, cinci… 89 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 ‎Carter. 90 00:09:00,749 --> 00:09:02,001 ‎Carter, ești bine? 91 00:09:04,128 --> 00:09:05,170 ‎Unde sunt? 92 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 ‎La ce te uiți? 93 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 ‎- Ești coreeană? ‎- Asta e important acum? 94 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 ‎Ascultă dacă vrei să trăiești. 95 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 ‎Ajută-mă! 96 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 ‎Ticăloșii ăștia sunt nebuni. 97 00:09:18,350 --> 00:09:22,396 ‎Nu-ți face griji pentru cei de acolo, ‎ieși repede din clădire! 98 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 ‎Cine ești tu? 99 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 ‎Eu? 100 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 ‎Ce, ne prezentăm aici? 101 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 ‎Nu tu. 102 00:09:30,779 --> 00:09:34,033 ‎Când ajung ei, vei muri ‎înainte să-ți pot răspunde. 103 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 ‎Cine sunt „ei”? 104 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 ‎De ce nu-mi spui cine ești tu mai întâi? 105 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 ‎CIA. 106 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 ‎„CIA”? 107 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 ‎CIA? Ați venit să mă salvați? 108 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 ‎Credeam că sunt pe moarte. 109 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 ‎Sigur avem tipul potrivit? 110 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 ‎Ce faci? 111 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 ‎Ucide-i pe nemernicii ăștia! 112 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 ‎Eu nu sunt așa. 113 00:12:01,430 --> 00:12:02,264 ‎Omoară-l! 114 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 ‎Țineți-l! 115 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 ‎Omorâți-l! 116 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 ‎- Acolo! ‎- Omorâți-l! 117 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 ‎Acolo! 118 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 ‎- Coboară! ‎- Prinde-l! 119 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 ‎Iată-l! Prindeți-l! Îl vrem în viață. 120 00:16:05,674 --> 00:16:08,510 ‎Piața e chiar în fața ta. ‎Du-te în direcția aia! 121 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 ‎Ieși pe partea cealaltă și fă stânga! 122 00:16:28,155 --> 00:16:29,114 ‎Sunt urmărit. 123 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 ‎La 50 m în față, ‎ai o motocicletă Papa John. 124 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 ‎Folosește-o ca să scapi. 125 00:16:35,746 --> 00:16:36,955 ‎Urcă pe motocicletă! 126 00:16:37,039 --> 00:16:39,207 ‎Oprește-l! Taie-i calea! 127 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 ‎Acum! 128 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 ‎Mișcă! 129 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 ‎Coboară! Prinde-l! 130 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 ‎Carter. Du-te la ușa din spate ‎a magazinului! 131 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 ‎Sună la Poliție! 132 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 ‎- Ce faci? ‎- Grăbește… 133 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 ‎Sună-i! 134 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 ‎Alo? 135 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 ‎Sunt la un magazin de haine. ‎Un om ciudat e în magazin… 136 00:18:40,370 --> 00:18:42,873 ‎E o scară la capătul pasajului din stânga. 137 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 ‎Du-te sus! 138 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 ‎De unde știi asta? 139 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 ‎Pot accesa camerele și punctele moarte 140 00:18:48,920 --> 00:18:52,674 ‎cu casca ta care detectează ‎semnale termice pe o rază de 50 m. 141 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 ‎Carter! 142 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 ‎Se apropie o țintă cu o frecvență a CIA. 143 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 ‎Omoară-l și ia-i dispozitivul! 144 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 ‎CIA e peste tot. Trebuie să te ascunzi. 145 00:19:55,737 --> 00:19:57,489 ‎Ia-i dispozitivul de la încheietură! 146 00:19:57,572 --> 00:19:59,783 ‎O să le urmărim ascunzătoarea. 147 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 ‎„Urmărim”? 148 00:20:02,994 --> 00:20:04,829 ‎Vine o mașină la capătul aleii. 149 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 ‎Urcă în ea și dă dispozitivul! 150 00:20:06,748 --> 00:20:09,501 ‎Spune-mi de ce sunt urmărit de CIA. 151 00:20:10,001 --> 00:20:14,673 ‎O bombă letală ți-a fost plasată în gură, ‎cu o rază de explozie de zece metri. 152 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 ‎Dacă refuzi să lucrezi cu noi, ‎va fi activată. 153 00:20:22,264 --> 00:20:23,390 ‎Numărul 4566. 154 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 ‎Vei primi răspunsuri după ce vei urca. 155 00:20:26,226 --> 00:20:27,811 ‎De ce să mă urc în mașină? 156 00:20:28,311 --> 00:20:29,271 ‎Spune-mi, acum! 157 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 ‎Atunci, nu ne dai de ales. 158 00:20:31,523 --> 00:20:33,733 ‎Trebuie să fii ucis. 159 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 ‎Detonatorul e în mâna mea. 160 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 ‎Mașina se apropie. Mișcă-te repede! 161 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‎Condu! 162 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 ‎Acolo! 163 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 ‎Unde e dispozitivul? 164 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 ‎- Sparge-l! ‎- Da, încep să-i urmăresc. 165 00:21:29,581 --> 00:21:32,959 ‎Sunt Choi Yu-jin, agentul secret ‎al echipei de strategie a Coreei de Nord. 166 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 ‎Ești de partea femeii ‎care îmi vorbește în ureche? 167 00:21:38,131 --> 00:21:41,551 ‎Sunt Han Jung Hee de la Externe, ‎Partidul Muncitoresc din Coreea de Nord. 168 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 ‎Lucrăm cu Coreea de Sud pentru a crea ‎un tratament pentru virusul ZMD. 169 00:21:49,893 --> 00:21:53,104 ‎Aceștia sunt nord-coreeni ‎infectați cu virusul ZMD. 170 00:21:53,605 --> 00:21:56,107 ‎Datorită creșterii forței și a violenței, 171 00:21:56,191 --> 00:21:59,819 ‎unii, care încă sunt conștienți, ‎se pare că pot folosi arme. 172 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 ‎Toată armata Coreei de Sud e în ZMD. ‎Blochează nord-coreenii infectați, 173 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 ‎dar zilnic, situația e precară. 174 00:22:07,118 --> 00:22:08,703 ‎În Coreea de Nord, am asigurat 175 00:22:08,787 --> 00:22:11,790 ‎100.000.000 de vaccinuri antrax ‎pentru tratament 176 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 ‎și o linie de asamblare la scară largă 177 00:22:14,125 --> 00:22:17,420 ‎ca cercetarea lui Dr. Jung ‎să se desfășoare fără piedici. 178 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 ‎Am încercat să-i aducem 179 00:22:18,963 --> 00:22:22,884 ‎pe Dr. Jung și pe fiica sa, Jung Ha-na ‎în nord, ca să-ncheiem proiectul. 180 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 ‎„Fiica lui”? 181 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 ‎Fiica lui Dr. Jung a fost infectată ‎de un șobolan de câmp în Paju. 182 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 ‎După ce și-a tratat fiica cu succes, 183 00:22:32,310 --> 00:22:35,230 ‎Dr. Jung a cercetat un tratament ‎cu anticorpii ei. 184 00:22:37,857 --> 00:22:40,527 ‎Dar, datorită unei creșteri ‎a tromboplastinei, 185 00:22:40,610 --> 00:22:43,655 ‎o enzimă care coagulează sângele ‎când iese din corp, 186 00:22:43,738 --> 00:22:45,698 ‎anticorpii au fost distruși într-un minut. 187 00:22:45,782 --> 00:22:49,494 ‎Așadar, mergeam la Institutul Sinuiju ‎să-i luăm sânge lui Ha-na. 188 00:22:49,577 --> 00:22:51,037 ‎Dar Ha-na a fost răpită 189 00:22:51,121 --> 00:22:54,749 ‎de un agent A9, o organizație secretă ‎a CIA, în drum spre Coreea de Nord. 190 00:22:54,833 --> 00:22:58,086 ‎Ai misiunea de a o găsi ‎și a o aduce în Coreea de Nord. 191 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 ‎Și, tu ai sugerat această misiune. 192 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 ‎De ce aș face-o? 193 00:23:04,551 --> 00:23:07,429 ‎Ne-ai ordonat să-ți blocăm ‎centrul de memorie din creier. 194 00:23:07,929 --> 00:23:09,514 ‎Sunt comandantul tău? 195 00:23:09,597 --> 00:23:12,684 ‎Vei reveni la funcția ta ‎după ce se termină misiunea. 196 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 ‎De ce fac toate astea, de ce-mi șterg ‎amintirile și renunț la grad? 197 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 ‎Ai fost un agent CIA din Coreea de Sud, 198 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 ‎te-ai deghizat în reporter ‎și ai intrat în Coreea de Nord, 199 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 ‎devenind un erou al poporului nostru. 200 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 ‎Totuși, guvernul nord-coreean ‎te-a suspectat că ești spion american 201 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 ‎și ți-a dat o femeie să te supravegheze. 202 00:23:34,998 --> 00:23:36,916 ‎Voi doi v-ați îndrăgostit, 203 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 ‎v-ați căsătorit și ați avut o fiică. 204 00:23:41,921 --> 00:23:43,131 ‎Cu femeia asta? 205 00:23:43,631 --> 00:23:46,384 ‎Dar soția ta a murit ‎din cauza virusului ZMD 206 00:23:46,468 --> 00:23:50,722 ‎iar fiica ta, Yoon Hee, s-a infectat ‎și e închisă la Institutul Sinuiju. 207 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 ‎E o poză frumoasă. 208 00:23:58,688 --> 00:23:59,606 ‎Uită-te aici! 209 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 ‎Yoon Hee. 210 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 ‎Yoon Hee! 211 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 ‎Tată? 212 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 ‎Tată! 213 00:24:24,297 --> 00:24:28,426 ‎Cicatricea de pe dosul palmei tale ‎e de la arsura de atunci. 214 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 ‎Armele pentru infiltrare sunt ‎în punga asta. 215 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 ‎Acum, poți urma instrucțiunile ‎lui Jung Hee din nou. 216 00:24:38,311 --> 00:24:40,271 ‎Trebuie s-o salvezi pe Ha-na 217 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 ‎ca fiica ta, Lee Yoon Hee, să trăiască. 218 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 ‎Du-te pe acoperișul clădirii! 219 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 ‎Ha-na e ținută în clădirea de vizavi. 220 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 ‎Verifică armele din geantă și pune-ți-le! 221 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 ‎Trebuie s-o mutăm azi ‎pe Ha-na ca să-ți salvăm fiica. 222 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 ‎Nu mai are mult timp. 223 00:25:26,693 --> 00:25:30,446 ‎Majoritatea celor infectați ‎n-au trăit mai mult de 13 zile. 224 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 ‎Au trecut 13 zile ‎de când fiica ta a fost infectată. 225 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 ‎De unde știu că acel copil e fiica mea? 226 00:25:43,251 --> 00:25:44,919 ‎Când îți va reveni memoria 227 00:25:45,003 --> 00:25:47,547 ‎și-ți vei aminti de fiica ta, ‎care nu mai e, 228 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 ‎pe cine vei învinui? 229 00:26:11,613 --> 00:26:15,074 ‎Intră pe ușa din dreapta ‎și du-te la marginea acoperișului! 230 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 ‎Am spart canalele de comunicare ‎ale agenților CIA. 231 00:26:22,582 --> 00:26:24,417 ‎Acum știu unde sunt. 232 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 ‎Negativ, dle. 233 00:26:26,711 --> 00:26:29,672 ‎Încă lucrăm ‎la stabilirea identității subiectului. 234 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 ‎Prostii! Pune-i pe tocilarii ‎din Langley s-o facă! 235 00:26:33,301 --> 00:26:37,096 ‎Nu pot face nimic până când n-avem ‎dovezi că Nordul e în mișcare. 236 00:26:37,597 --> 00:26:41,017 ‎Agenții sunt adunați acolo. Acum e șansa. 237 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 ‎Ajungi la camera de control ‎a liftului prin față. 238 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 ‎Mergi înspre ea! 239 00:27:36,280 --> 00:27:40,993 ‎Detectez un semnal termic de adult ‎lângă liftul de la nouă și două la șapte. 240 00:27:41,494 --> 00:27:43,121 ‎Acest mall nu mai operează. 241 00:27:43,204 --> 00:27:46,040 ‎Locul perfect pentru baza temporară a CIA. 242 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 ‎Agenții trimiși la motel se-ntorc. ‎Grăbește-te! 243 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 ‎- Unde e Ha-na? ‎- Detectez semnalul termic. 244 00:27:53,172 --> 00:27:54,799 ‎E detectată la etajul șase. 245 00:28:23,327 --> 00:28:26,247 ‎Va fi în camera de joacă, ‎după ieșirea de urgență. 246 00:28:26,330 --> 00:28:28,207 ‎Detectez o țintă lângă intrare. 247 00:28:55,026 --> 00:28:56,819 ‎Cine ești? 248 00:28:58,529 --> 00:29:01,449 ‎Nu te apropia! Nu veni lângă mine! 249 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 ‎Ha-na? Tu ești Ha-na, nu? 250 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 ‎- Sunt… ‎- Am zis să nu te apropii! 251 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 ‎Ce ar trebui să fac? 252 00:29:16,798 --> 00:29:18,925 ‎Dă-i telefonul! 253 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 ‎Poftim, răspunde! 254 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 ‎O să stau unde sunt. Bine? 255 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 ‎Alo? 256 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 ‎Tată, unde ești? 257 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 ‎Bine. 258 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 ‎Bine. 259 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 ‎Da. 260 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 ‎Pot avea încredere în omul ăsta? 261 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 ‎Bine. 262 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 ‎Bine, așa voi face. 263 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 ‎Bine. 264 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 ‎Ești bine? 265 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 ‎- Da. ‎- Să mergem la tatăl tău! 266 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 ‎Cum ieșim de aici? 267 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 ‎ACCESUL REZERVAT PERSONALULUI 268 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 ‎Ești greu de găsit, dle Lee. 269 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 ‎Carter Lee. 270 00:32:42,169 --> 00:32:43,546 ‎Așa te cheamă, nu? 271 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 ‎A, acum jucăm jocul ăla. 272 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 ‎E în regulă. 273 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 ‎Din fericire pentru noi, ‎am o grămadă de tocilari la Langley, 274 00:32:56,308 --> 00:33:00,354 ‎cărora li se scoală când le cer ‎să dezgroape lucruri compromițătoare. 275 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 ‎Între noi fie vorba, 276 00:33:02,732 --> 00:33:06,152 ‎probabil că sunt ‎niște perverși introvertiți, 277 00:33:06,694 --> 00:33:09,363 ‎care nu pot face patru flotări. Dar, 278 00:33:09,947 --> 00:33:12,199 ‎își fac treaba. Așadar, 279 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 ‎ce o să faci? 280 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 ‎Bine, să vedem aici! 281 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 ‎„Carter Lee. Născut în 1986. ‎Jamsil, Coreea de Sud.” 282 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 ‎„Imigrat la New York la 11 ani.” 283 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 ‎Bla-bla! 284 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 ‎Alte lucruri plictisitoare. 285 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 ‎La naiba! 286 00:33:39,310 --> 00:33:40,644 ‎Ai studiat la Sornell? 287 00:33:41,520 --> 00:33:43,022 ‎Văru-meu a studiat acolo. 288 00:33:43,522 --> 00:33:44,356 ‎Da! 289 00:33:45,191 --> 00:33:46,734 ‎Era o mare pacoste. 290 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 ‎A, uite! 291 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 ‎În 2014, ai călătorit în Coreea de Nord ‎ca jurnalist și… 292 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 ‎Ce? 293 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 ‎Ai devenit ‎un cetățean naturalizat al RPDC? 294 00:34:03,000 --> 00:34:04,251 ‎A! 295 00:34:04,752 --> 00:34:08,839 ‎Sigur te-au învățat ‎prostii socialiste la Sornell. 296 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 ‎Nu-i așa? 297 00:34:11,342 --> 00:34:13,886 ‎Un adevărat erou al poporului. 298 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 ‎Da. 299 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 ‎Iată ce nu înțeleg 300 00:34:18,599 --> 00:34:21,227 ‎și poate mă ajuți cu asta. 301 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 ‎De ce dracu' te-ai întors ‎în Coreea de Sud? 302 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 ‎Și, mai important, 303 00:34:29,819 --> 00:34:33,489 ‎de ce-mi strici treburile? 304 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 ‎Bine. 305 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 ‎Fii atent, omule! 306 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 ‎Mă doare-n cot de tine. Serios. 307 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 ‎Spune-mi doar pentru cine lucrezi. 308 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 ‎Și… încheiem pe ziua de azi. 309 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 ‎Pentru Nord? 310 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 ‎Pentru Sud? 311 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 ‎Haide! Îi poți spune lui Smith ‎Hyeong. 312 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 ‎Pentru Nord sau Sud. Ce contează? 313 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 ‎La naiba! 314 00:35:15,739 --> 00:35:16,657 ‎Poți vorbi! 315 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 ‎Îmi pare rău. Te rog, continuă! 316 00:35:21,453 --> 00:35:24,665 ‎Nu ei urmăresc oamenii cum mor ‎din cauza virusului. 317 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 ‎Și nu-l consideră o oportunitate. 318 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 ‎Deci, spui că Statele Unite… 319 00:35:31,922 --> 00:35:35,217 ‎Crezi că cei 300.000 ‎de coreeni înfuriați de acolo 320 00:35:35,301 --> 00:35:36,677 ‎cred la fel? 321 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 ‎Nu știu, cred că sunt convinși 322 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 ‎că asta e o schemă fabricată ‎de guvernul sud-coreean! 323 00:35:43,726 --> 00:35:44,643 ‎„Fabricată”? 324 00:35:45,519 --> 00:35:48,230 ‎N-ați creat acel zvon ‎ca să stârniți o revoltă? 325 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 ‎„Zvon”? 326 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 ‎Noi? 327 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 ‎Mamă! 328 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 ‎Carter. 329 00:36:02,786 --> 00:36:04,872 ‎Câte te-au făcut să crezi… 330 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 ‎Te-ai gândit vreodată la posibilitatea 331 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 ‎că ar putea 332 00:36:12,796 --> 00:36:14,173 ‎să ascundă și mai mult 333 00:36:15,007 --> 00:36:15,925 ‎adevărul? 334 00:36:16,884 --> 00:36:17,968 ‎Adevărul adevărat? 335 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 ‎Domnule! 336 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 ‎Ce e? 337 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 ‎A venit analiza înregistrărilor. 338 00:36:25,684 --> 00:36:29,313 ‎Mișcarea lui Carter Lee se potrivește ‎cu cea a fostului agent CIA Michael Bane 339 00:36:29,396 --> 00:36:30,856 ‎în proporție de 87%. 340 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 ‎Michael Bane… 341 00:36:35,402 --> 00:36:38,572 ‎Nu fusese ucis în Siria ‎la ultima voastră desfășurare? 342 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 ‎Ba da, domnule. 343 00:36:40,699 --> 00:36:41,951 ‎Ne-au spus că e mort, 344 00:36:42,034 --> 00:36:44,245 ‎dar niciunul nu i-am văzut cadavrul. 345 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 ‎Ce naiba faci? 346 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 ‎BD-7… 347 00:37:07,309 --> 00:37:09,603 ‎Așa i-au șters memoria cu succes. 348 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 ‎Poate. 349 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 ‎Dar nu cred că au reconstruit-o ‎pe cea nouă încă. 350 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 ‎Ochii… 351 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 ‎Poți schimba fața, 352 00:37:24,326 --> 00:37:25,494 ‎dar nu și ochii. 353 00:37:27,079 --> 00:37:28,539 ‎Și ei nu mint niciodată. 354 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 ‎De asta te-ai grăbit ‎să te întorci în Coreea? 355 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 ‎Vom avea răspunsurile ‎odată ce am făcut testul ADN. 356 00:37:44,221 --> 00:37:45,931 ‎Comuniștii devin drăguți. 357 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 ‎Fă testul! 358 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 ‎Domnule. 359 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 ‎Ce naiba se întâmplă? 360 00:37:55,816 --> 00:37:57,151 ‎Ține-te bine, eroule! 361 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 ‎Cine știe? 362 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 ‎Poate rezultatele îmi vor spune ‎că nu ești așa de inutil cum credeam. 363 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 ‎Domnule! Vine un semnal ‎din corpul subiectului. 364 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 ‎Scanează-l! 365 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 ‎Carter! Întrerup comunicarea 366 00:38:12,124 --> 00:38:14,668 ‎și folosesc semnalul din molar ca momeală. 367 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 ‎Detectez un semnal ciudat ‎de la molarul lui. 368 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 ‎Ce naiba aștepți? Scoate-l! 369 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 ‎Dați-vă de pe mine! 370 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 ‎Deschide gura! 371 00:38:36,231 --> 00:38:38,692 ‎Molarul va exploda în cinci secunde. 372 00:39:09,765 --> 00:39:10,933 ‎Urcă-n spatele meu! 373 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 ‎Ține-te bine de mine! 374 00:39:47,553 --> 00:39:48,929 ‎- Dle! ‎- Ha-na, ține-te! 375 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 ‎Domnule! 376 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 ‎Ești bine? 377 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 ‎N-am nimic. 378 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 ‎Sunteți bine? 379 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 ‎Ce faci? Asta e duba mea de serviciu… 380 00:40:47,905 --> 00:40:49,114 ‎- Du-te! ‎- Pleacă! 381 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 ‎Prindeți-l! 382 00:41:58,016 --> 00:42:02,020 ‎Repatriați-l pe Dr. Jung ‎în Coreea de Nord! 383 00:42:02,604 --> 00:42:04,231 ‎Repatriați! 384 00:42:05,399 --> 00:42:08,569 ‎Știm că Statele Unite au pus la cale asta. 385 00:42:08,652 --> 00:42:10,821 ‎Știm! 386 00:42:10,904 --> 00:42:15,409 ‎Repatriați-l pe Dr. Jung ‎în Coreea de Nord! 387 00:42:15,492 --> 00:42:17,953 ‎Repatriați! 388 00:42:18,036 --> 00:42:20,872 ‎Știm că Statele Unite au pus la cale asta. 389 00:42:20,956 --> 00:42:23,875 ‎Știm! 390 00:42:24,668 --> 00:42:27,629 ‎Repatriați-l pe Dr. Jung ‎în Coreea de Nord! 391 00:42:27,713 --> 00:42:29,840 ‎Repatriați! 392 00:42:29,923 --> 00:42:32,301 ‎Ha-na, ce s-a întâmplat? 393 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 ‎- Știm că SUA au pus la cale asta. ‎- Știm! 394 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 ‎Ha-na! 395 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 ‎Tată. 396 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 ‎Tată! 397 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 ‎Tată! 398 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 ‎Tată! 399 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 ‎Ha-na. 400 00:42:59,202 --> 00:43:01,580 ‎Știi câte griji mi-am făcut pentru tine? 401 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 ‎Unde ai fost? 402 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 ‎Ha-na. Ce e? 403 00:43:25,771 --> 00:43:27,105 ‎Tatăl meu e acolo… 404 00:43:27,814 --> 00:43:30,400 ‎Dar nu sunt eu. E cu un alt copil… 405 00:43:30,484 --> 00:43:32,486 ‎Repatriați! 406 00:43:37,949 --> 00:43:41,870 ‎De ce poartă oamenii măști ‎cu chipul meu și al tatălui meu? 407 00:43:45,290 --> 00:43:47,834 ‎Vor ca tu și tatăl tău ‎să fiți în siguranță. 408 00:43:52,339 --> 00:43:53,882 ‎Să le purtăm și noi? 409 00:43:58,929 --> 00:44:00,931 ‎Repatriați! 410 00:44:09,981 --> 00:44:11,817 ‎Vă aducem știri de ultimă oră. 411 00:44:11,900 --> 00:44:14,361 ‎Dr. Jung, care a dispărut până acum, 412 00:44:14,444 --> 00:44:16,947 ‎a fost reperat în Sinuiju. 413 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 ‎Tocmai am primit o înregistrare ‎cu Dr. Jung însuși. 414 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 ‎Să aruncăm o privire! 415 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 ‎Bună! Sunt Jung Byeong-ho. 416 00:44:26,915 --> 00:44:30,794 ‎Am ajuns în siguranță la Sinuiju 417 00:44:30,877 --> 00:44:33,422 ‎datorită guvernelor ‎nord-coreene și sud-coreene. 418 00:44:33,922 --> 00:44:37,050 ‎Am vorbit cu fiica mea ‎la telefon acum câteva clipe 419 00:44:37,634 --> 00:44:40,429 ‎și plănuiesc să încep ‎dezvoltarea unui vaccin 420 00:44:40,929 --> 00:44:44,266 ‎când ajung la Institutul Sinuiju. 421 00:44:45,142 --> 00:44:49,563 ‎Sunt la curent cu zvonurile care spun ‎că guvernul sud-coreean 422 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 ‎încearcă să distrugă Nordul. 423 00:44:54,234 --> 00:44:56,069 ‎Cu toate astea, nu e adevărat. 424 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 ‎Nu vă lăsați păcăliți! 425 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 ‎A fost o înregistrare ‎cu Dr. Jung de la Sinuiju. 426 00:45:03,326 --> 00:45:07,456 ‎Vom relata mai multe în buletinele ‎de știri programate. Mulțumesc. 427 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 ‎NUMELE TĂU ADEVĂRAT E MICHAEL BANE 428 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 ‎CINE EȘTI? 429 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 ‎Ar trebui să fie bun. 430 00:45:49,247 --> 00:45:51,082 ‎Cântec la aniversarea de un an. 431 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 ‎Trei, doi, unu. 432 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 ‎- Nu! Nu poate. ‎- Ce? 433 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 ‎- Ești groaznic la compus. ‎- Da, nu pot. 434 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 ‎Mai încearcă… 435 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 ‎Carter, de ce te-ai oprit? 436 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 ‎- Serios? ‎- Da. 437 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 ‎Ha-na e puțin obosită. 438 00:46:04,513 --> 00:46:05,388 ‎Sunt bine… 439 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 ‎Duba se apropie peste drum. Grăbește-te! 440 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 ‎CINE E PERSOANA ASTA? 441 00:46:16,566 --> 00:46:18,568 ‎ĂSTA EȘTI TU… MICHAEL BANE 442 00:46:21,738 --> 00:46:24,825 ‎MICHAEL BANE? 443 00:46:28,245 --> 00:46:30,956 ‎DACĂ VREI SĂ AFLI MAI MULTE, ‎IA AUTOBUZUL 905. 444 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 ‎Ce? 445 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 ‎Carter se îndreaptă spre autobuz cu Ha-na! 446 00:47:12,038 --> 00:47:14,624 ‎Carter. Unde mergeți?? 447 00:47:15,125 --> 00:47:16,751 ‎Urmează-mi instrucțiunile! 448 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 ‎Detectez mișcări ‎ale agenților CIA în apropiere. 449 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 ‎Carter! De ce urci în autobuz? 450 00:47:22,632 --> 00:47:25,886 ‎Coboară din autobuz! ‎Urmează-mi instrucțiunile! 451 00:47:26,386 --> 00:47:28,889 ‎Cred că CIA v-a reperat duba. 452 00:47:28,972 --> 00:47:32,934 ‎Dacă vei acționa așa de impulsiv, ‎tu și fiica ta veți fi în pericol… 453 00:47:40,817 --> 00:47:43,320 ‎Ți-am blocat semnalul în ureche, Mich… 454 00:47:43,403 --> 00:47:44,446 ‎Agent Bane. 455 00:47:44,529 --> 00:47:46,239 ‎De ce-mi spui Michael Bane? 456 00:47:46,740 --> 00:47:49,200 ‎E timpul să-mi spui cine ești de fapt. 457 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 ‎Cineva care te cunoaște ‎mai bine decât vocea din ureche. 458 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 ‎Da? Ce te face atât de sigură? 459 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 ‎Cândva, înfruntam ‎viața și moartea împreună. 460 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 ‎Sunt de partea ta, Mike. Mereu am fost. 461 00:48:08,762 --> 00:48:09,721 ‎De partea mea? 462 00:48:10,513 --> 00:48:12,766 ‎Oamenii tăi au încercat să mă omoare. 463 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 ‎Și te aștepți să cred ‎că ești de partea mea? 464 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 ‎Chiar nu-ți amintești de noi? 465 00:48:24,235 --> 00:48:25,528 ‎Încă te văd… 466 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 ‎În ochii tăi, știu… 467 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 ‎Știu că ești încă acolo. 468 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 ‎Știu că ești tu. 469 00:48:40,877 --> 00:48:41,836 ‎Lasă! 470 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 ‎Nu contează dacă mă ajuți sau nu. 471 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 ‎Testul ADN va arăta că ești Michael Bane. 472 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 ‎Până atunci, ‎agenția noastră va continua să te vâneze. 473 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 ‎Ai încredere în mine ‎dacă vrei să supraviețuiești. 474 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 ‎Da? 475 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 ‎Am tot auzit asta în ultima vreme. 476 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 ‎Bine. E timpul să știi ‎cine sunt ei cu adevărat. 477 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 ‎Tot nu ai un semnal către Carter? 478 00:49:07,612 --> 00:49:09,322 ‎Cineva ne bruiază canalul. 479 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 ‎O verific pe cea ‎care l-a abordat pe Carter. 480 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 ‎Sudul manipulează semafoarele. 481 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 ‎Autobuzul va opri un minut peste 50 m. 482 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 ‎- Vom fi în raza puștii. ‎- Ucide-o! 483 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 ‎Nu e prea târziu după ce o identificăm. 484 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 ‎Foc! 485 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 ‎Fugi, Mike, înainte să vină oamenii mei. 486 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 ‎Repede! Chemați o ambulanță! 487 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 ‎A fost împușcată! 488 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 ‎Chemați o ambulanță, vă rog! 489 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 ‎Domnule! 490 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 ‎Ține-te bine! 491 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 ‎Nu! 492 00:52:39,616 --> 00:52:42,118 ‎Am văzut rezultatele testului! Nu trageți! 493 00:52:42,619 --> 00:52:43,912 ‎E Michael Bane! 494 00:52:43,995 --> 00:52:46,539 ‎Nu contează cine e. A devenit un escroc. 495 00:52:46,623 --> 00:52:47,749 ‎Trebuie să-l ucidem. 496 00:52:47,832 --> 00:52:49,334 ‎Nu e vina lui. 497 00:52:49,417 --> 00:52:52,879 ‎Doar e folosit de cei care trag sforile. 498 00:52:52,962 --> 00:52:55,173 ‎Marioneta aia o să-l omoare pe Paul! 499 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 ‎Cer permisiunea de a trage. 500 00:52:57,175 --> 00:52:59,594 ‎Vă rog, dle, nu faceți asta! 501 00:53:00,345 --> 00:53:01,179 ‎Țintește! 502 00:54:20,633 --> 00:54:22,218 ‎Te rog, ajută-mă! 503 00:54:22,760 --> 00:54:24,304 ‎- Domnule! ‎- Ha-na! 504 00:54:44,741 --> 00:54:46,367 ‎Folosiți autobuzul, blocați-l! 505 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 ‎Nu trageți! Verificăm ADN-ul acum. 506 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 ‎Planul B. Încercuiți-l! 507 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 ‎O pistă militară de urgență ‎e la capătul drumului. 508 00:57:30,323 --> 00:57:33,159 ‎Un avion așteaptă ‎să vă ducă în Coreea de Nord. 509 00:57:55,348 --> 00:57:58,893 ‎Sunt Kim Dong-gyu, director al echipei ‎de strategie al Coreei de Nord. 510 00:57:58,976 --> 00:58:01,646 ‎Sunt responsabil ‎să te duc în Coreea de Nord. 511 00:58:01,729 --> 00:58:05,107 ‎Am deschis un canal de comunicații ‎și în Sud. 512 00:58:06,609 --> 00:58:07,568 ‎Mulțumesc. 513 00:58:11,280 --> 00:58:12,240 ‎Jung Hee? 514 00:58:13,324 --> 00:58:15,284 ‎Nu cred că are încredere în mine. 515 00:58:16,536 --> 00:58:20,164 ‎Directorul Kim vă va asigura ‎siguranța în timpul zborului. 516 00:58:21,499 --> 00:58:23,000 ‎Să urcăm în avion! 517 00:58:26,879 --> 00:58:28,839 ‎Reporterii îți vor pune întrebări. 518 00:58:28,923 --> 00:58:30,258 ‎Nu spune nimic! 519 00:58:30,925 --> 00:58:34,011 ‎Nu face contact vizual! Uită-te în față! 520 00:58:34,637 --> 00:58:38,558 ‎Chiar și cele mai mici mișcări ‎ar putea pune țara asta 521 00:58:38,641 --> 00:58:40,268 ‎și pe Dr. Jung în pericol. 522 00:58:40,935 --> 00:58:43,646 ‎Cine e vinovat ‎de schimbul de focuri de pe drum? 523 00:58:43,729 --> 00:58:45,022 ‎E adevărat că Ha-na… 524 00:58:45,106 --> 00:58:47,358 ‎Un grup de reporteri americani ‎va fi la bord. 525 00:58:47,858 --> 00:58:49,277 ‎Vor fi reporteri? 526 00:58:49,360 --> 00:58:52,863 ‎În felul acesta, ‎întreaga lume va fi pe recepție 527 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 ‎și guvernul SUA nu va acționa necugetat. 528 00:58:55,449 --> 00:58:56,742 ‎Cum ați găsit-o? 529 00:58:56,826 --> 00:58:59,662 ‎Înțelegeți c-a fost ‎o alegere pentru un zbor sigur. 530 00:58:59,745 --> 00:59:03,207 ‎Jung Ha-na, ‎fiica răpită a doctorului Jung Byeong-ho, 531 00:59:03,291 --> 00:59:04,709 ‎a reapărut azi. 532 00:59:04,792 --> 00:59:08,337 ‎Guvernul sud-coreean nu a dat ‎nicio declarație despre răpire, 533 00:59:08,421 --> 00:59:11,507 ‎declarând doar ‎că reunirea doctorului cu fiica lui 534 00:59:11,591 --> 00:59:13,217 ‎e o prioritate absolută. 535 00:59:13,301 --> 00:59:16,137 ‎Vă ținem la curent cu evoluția cazului 536 00:59:16,220 --> 00:59:20,057 ‎care, sperăm să ducă la întoarcerea ‎lui Ha-na în Coreea de Nord. 537 00:59:24,270 --> 00:59:27,523 ‎Doamne, n-ar trebui ‎să fumați cu un copil la bord. 538 00:59:28,107 --> 00:59:30,526 ‎Nu e nevoie să fii așa sever. 539 00:59:32,987 --> 00:59:36,449 ‎Veți rămâne aici ‎cât vom zbura în Coreea de Nord. 540 00:59:37,325 --> 00:59:38,784 ‎Veniți pe aici! 541 00:59:43,164 --> 00:59:45,833 ‎Tu trebuie să fii Ha-na. 542 00:59:47,335 --> 00:59:48,169 ‎Ha-na. 543 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 ‎Haide! 544 00:59:59,722 --> 01:00:02,099 ‎Să ne ocupăm de rănile voastre întâi! 545 01:00:02,183 --> 01:00:03,643 ‎CABINET MEDICAL 546 01:00:07,271 --> 01:00:08,230 ‎Bine ați venit! 547 01:00:15,529 --> 01:00:18,574 ‎Vă rog, dați jos geaca ‎ca să începem tratamentul. 548 01:00:22,411 --> 01:00:25,831 ‎Poți să stai lângă el. ‎Avionul va decola în curând. 549 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 ‎Scuze, avem un interviu. 550 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 ‎- După tratament. ‎- Facem interviul mai târziu. 551 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 ‎Scuze, mai târziu. 552 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 ‎Vă puteți schimba ‎când terminați tratamentul. 553 01:00:46,769 --> 01:00:47,687 ‎Începeți acum! 554 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 ‎Nu-ți face griji! Nu o să mai doară. 555 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 ‎Domnule, ești bine? 556 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 ‎Sunt bine. 557 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 ‎Tu ești bine? 558 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 ‎Și eu sunt bine. 559 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 ‎De ce ai mâna așa? 560 01:01:22,763 --> 01:01:23,764 ‎Nu-mi amintesc. 561 01:01:25,558 --> 01:01:27,935 ‎Cred că e de când mă jucam cu fiica mea. 562 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 ‎Nu îți mai amintești? 563 01:01:34,692 --> 01:01:36,569 ‎Când mă uit la cicatricea asta, 564 01:01:37,445 --> 01:01:39,572 ‎parcă aud un copil plângând. 565 01:01:43,075 --> 01:01:45,661 ‎S-ar putea ‎să nu supraviețuiască până mâine. 566 01:01:46,787 --> 01:01:48,247 ‎Presupusa mea fiică. 567 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 ‎Cum o cheamă pe fiica ta? 568 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 ‎Yoon Hee. 569 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 ‎„Yoon Hee”. 570 01:01:59,425 --> 01:02:02,136 ‎Va fi bine, fiindcă sunt eu aici. 571 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 ‎Eu sunt vaccinul, nu? Un vaccin uman. 572 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 ‎Bine, tratamentul e gata. 573 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 ‎Mulțumesc. 574 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 ‎Ce-ar fi să vă schimbați acum? 575 01:02:22,615 --> 01:02:26,076 ‎Ha-na, ar trebui să te schimbi ‎și tu după ce termină dl Carter. 576 01:02:28,579 --> 01:02:31,499 ‎Când veți ajunge în Coreea de Nord, ‎misiunea va fi încheiată. 577 01:02:31,999 --> 01:02:34,668 ‎Sper să fie gata vaccinul, 578 01:02:35,169 --> 01:02:37,630 ‎ca să se vindece copilul dv. 579 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 ‎Chiar am ales misiunea asta ‎ca să-mi salvez fiica? 580 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 ‎Veți primi răspuns la întrebare ‎după încheierea misiunii. 581 01:02:48,224 --> 01:02:50,559 ‎Până atunci, nu lăsați garda jos! 582 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 ‎Țineți minte 583 01:02:53,187 --> 01:02:57,358 ‎că și unii dintre pasagerii avionului ‎ar putea-o urmări pe Ha-na. 584 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 ‎N-ați spus că Statele Unite ‎nu se mai pot amesteca? 585 01:03:02,488 --> 01:03:03,781 ‎Avem motive să credem 586 01:03:03,864 --> 01:03:06,867 ‎că CIA a ordonat ‎altor forțe să se ocupe de Ha-na. 587 01:03:07,618 --> 01:03:11,288 ‎Nord-coreeni care pregătesc ‎o lovitură de stat ar fi implicați. 588 01:03:12,039 --> 01:03:14,708 ‎Are noimă ca CIA-ul ‎să contacteze organizația, 589 01:03:15,209 --> 01:03:17,795 ‎dar care lovitură de stat ‎în Coreea de Nord? 590 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 ‎Bănuim că cei care vor ‎ca regimul actual să se prăbușească 591 01:03:23,676 --> 01:03:26,470 ‎au răspândit virusul ZMD. 592 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 ‎Până când Ha-na ‎se va reîntâlni cu Dr. Jung, 593 01:03:34,562 --> 01:03:36,105 ‎îndoiți-vă de toată lumea! 594 01:03:38,524 --> 01:03:39,567 ‎Chiar și de mine. 595 01:03:45,531 --> 01:03:46,615 ‎Ce se întâmplă? 596 01:03:46,699 --> 01:03:48,951 ‎Nu vă faceți griji! O să investighez. 597 01:03:54,248 --> 01:03:56,750 ‎- Ce e? ‎- Am pierdut contactul cu cabina. 598 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 ‎Ce? 599 01:04:01,505 --> 01:04:02,923 ‎Dle director Kim, ce e? 600 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 ‎E vreo problemă? 601 01:04:06,427 --> 01:04:08,012 ‎Trimiteți un medic repede! 602 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 ‎Ce s-a întâmplat? 603 01:04:13,017 --> 01:04:16,228 ‎Au băut doar cafea, ‎dar s-au prăbușit brusc. 604 01:04:20,608 --> 01:04:21,442 ‎Cafea? 605 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 ‎N-am fost eu. 606 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 ‎Eu doar le-am adus cafeaua. 607 01:04:42,713 --> 01:04:45,466 ‎Nu! Atunci, cine va pilota avionul? 608 01:04:46,008 --> 01:04:47,801 ‎Ochii lui sunt deja injectați. 609 01:04:47,885 --> 01:04:51,555 ‎Dacă e o tulpină mutant, ‎avionul se va prăbuși în zece minute. 610 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 ‎Ce faceți? 611 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 ‎Directorul a-ncercat să-i ucidă ‎pe tovarășul pilot și pe copilot. 612 01:04:58,479 --> 01:05:01,231 ‎Dacă nu-i omorâm, murim cu toții! 613 01:05:01,732 --> 01:05:03,233 ‎Calmați-vă! 614 01:05:03,317 --> 01:05:05,194 ‎E o prioritate să fie testați. 615 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 ‎Medic! 616 01:05:24,672 --> 01:05:25,673 ‎Cum arată? 617 01:05:26,173 --> 01:05:27,007 ‎Ideea e 618 01:05:28,342 --> 01:05:31,553 ‎că nivelul e prea jos ‎ca să fie o infecție în condiții normale, 619 01:05:31,637 --> 01:05:33,973 ‎dar ținând cont ‎de altitudinea și presiunea cabinei, 620 01:05:34,056 --> 01:05:35,432 ‎teoretic, e o infecție. 621 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 ‎Deci, sunt infectați sau nu? 622 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 ‎Am nevoie de timp să observ. 623 01:05:40,229 --> 01:05:43,065 ‎Mai avem cinci minute ‎ca să citim cum trebuie. 624 01:05:43,148 --> 01:05:46,151 ‎Ce contează ‎dacă-i omorâm acum sau în cinci minute? 625 01:05:47,987 --> 01:05:49,947 ‎Are rădăcinile părului puternice. 626 01:05:50,030 --> 01:05:52,700 ‎Nu știți că e prea târziu ‎odată ce cade părul? 627 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 ‎După protocol, ‎trebuie urmate orele de citire. 628 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 ‎Dacă vă amestecați ‎în procesul ăsta, vă execut. 629 01:06:02,668 --> 01:06:04,294 ‎Deschideți jaluzelele! 630 01:06:04,962 --> 01:06:06,755 ‎Jaluzelele nu funcționează. 631 01:06:08,716 --> 01:06:11,385 ‎De ce e stinsă lumina de urgență ‎din cabinet? 632 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 ‎La o parte! 633 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 ‎Mișcați-vă! 634 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 ‎Dle director Kim, care e situația? 635 01:06:18,517 --> 01:06:20,811 ‎Din cauza turbulențelor extreme, 636 01:06:20,894 --> 01:06:23,105 ‎am pierdut curentul la bord. 637 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 ‎Asta e extrem de… 638 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 ‎Carter. Doar tu auzi ce spun. 639 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 ‎Detectez semnale termice în cală ‎pentru un adult și Ha-na. 640 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 ‎- Cala! ‎- Du-te acolo, repede! 641 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 ‎De asta ticăloșii sud-coreeni… 642 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 ‎Ha-na! 643 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 ‎CALĂ 644 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 ‎CABINĂ 645 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 ‎Ha-na. Ești bine? Cine ți-a făcut asta? 646 01:07:12,112 --> 01:07:13,489 ‎De ce faci asta? 647 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 ‎Se pare că nu-ți amintești chiar nimic. 648 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 ‎- Ce? ‎- Da. 649 01:07:21,163 --> 01:07:22,831 ‎Dacă nu-ți amintești nimic, 650 01:07:22,915 --> 01:07:26,418 ‎măcar vei fi liniștit când vei muri, nu? 651 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 ‎Carter. 652 01:07:40,641 --> 01:07:42,184 ‎Domnule director Kim. 653 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 ‎De ce faci asta? 654 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 ‎Ri Cheol Ju, nenorocitule! 655 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 ‎- Ha-na, ești bine? ‎- Da. 656 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 ‎Nu mișca! 657 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 ‎Cine e? Cine e șeful ‎loviturii de stat din Nord? 658 01:07:55,906 --> 01:07:58,283 ‎Cine a creat virusul și l-a răspândit? 659 01:08:01,453 --> 01:08:04,706 ‎Chiar crezi că Coreea de Nord ‎a provocat dezordinea asta 660 01:08:05,207 --> 01:08:07,876 ‎ca să moară când nu avem un vaccin măcar? 661 01:08:09,711 --> 01:08:11,755 ‎Te-ai gândit vreodată 662 01:08:12,673 --> 01:08:16,468 ‎că poate Coreea de Sud ‎e-n spatele loviturii de stat din Phenian? 663 01:08:19,179 --> 01:08:20,430 ‎Presupun că ești 664 01:08:21,014 --> 01:08:24,643 ‎doar o mică parte, ‎ca să faci spectacolul mai interesant. 665 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 ‎Nu mai spune prostii și spune-mi adevărul! 666 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 ‎Cine e? 667 01:08:29,565 --> 01:08:30,399 ‎Lee Dong Jin? 668 01:08:30,899 --> 01:08:31,733 ‎Han Sun Ho? 669 01:08:32,317 --> 01:08:33,235 ‎Kim Jong Hyeok? 670 01:08:37,823 --> 01:08:39,116 ‎Domnule director Kim. 671 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 ‎Mă omori. 672 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 ‎Chiar încerci să-mi explici ‎o veche idee stereotipică 673 01:08:47,958 --> 01:08:51,920 ‎cum că trebuie să fiu loial ‎Coreei de Nord, fiindcă-s de acolo? 674 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 ‎Crezi că există ‎un singur spion ca el în Nord? 675 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 ‎Ri Cheol Ju, nenorocitule! 676 01:09:01,430 --> 01:09:03,557 ‎Lucrezi cu americanii? 677 01:09:09,938 --> 01:09:11,356 ‎Ascultă-mă cu atenție! 678 01:09:11,940 --> 01:09:13,150 ‎În Nord, 679 01:09:13,859 --> 01:09:17,571 ‎numesc Coreea de Sud colonie americană. 680 01:09:18,530 --> 01:09:19,615 ‎Dar chestia e 681 01:09:20,991 --> 01:09:23,368 ‎că după ce i-am cunoscut pe americani, 682 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 ‎pare că lingușirea lor 683 01:09:27,706 --> 01:09:29,708 ‎merită. 684 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 ‎America. 685 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 ‎Libertate și egalitate. 686 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 ‎Un mare tărâm ‎al oportunităților și bogăției. 687 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 ‎Deci! 688 01:09:44,681 --> 01:09:46,141 ‎Chiar dacă trăiesc o zi! 689 01:09:46,642 --> 01:09:51,230 ‎Voi trăi liber, ca o ființă umană! 690 01:09:52,689 --> 01:09:54,066 ‎La asta mă refer. 691 01:09:55,234 --> 01:09:56,276 ‎Nemernicule! 692 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 ‎Ha-na, pleacă de aici! 693 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 ‎Domnule. 694 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 ‎Du-te și cere ajutor! Repede! 695 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 ‎Ce se întâmplă aici? 696 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 ‎Nu a fost o explozie? 697 01:11:05,262 --> 01:11:07,347 ‎- Ușa cabinei nu se deschide. ‎- Ce? 698 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 ‎Ha-na! 699 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 ‎- Ha-na. Ești bine? ‎- De ce ai ieșit de acolo? 700 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 ‎Ai fost în cală tot timpul ăsta? 701 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 ‎Ce făceai acolo? 702 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 ‎Directorul Kim a coborât ‎pe acolo, nu l-ai întâlnit? 703 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 ‎E mort. 704 01:11:30,078 --> 01:11:31,330 ‎Nord-coreeanul… 705 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 ‎l-a ucis. 706 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 ‎Ce încercați să faceți? 707 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 ‎Nu știm nimic despre asta! 708 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 ‎Cine? Cine l-a ucis pe dl director Kim? 709 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 ‎Îi poți identifica după chip? 710 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 ‎E în regulă. 711 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 ‎Omul ăla! 712 01:12:07,157 --> 01:12:08,867 ‎L-ai ucis pe directorul Kim? 713 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 ‎Răspunde la întrebare! 714 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 ‎Da, 715 01:12:20,962 --> 01:12:22,214 ‎eu l-am omorât. 716 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 ‎Dar directorul Kim era un spion ‎pe care CIA l-a plantat în acest avion. 717 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 ‎Încerca să fugă cu Ha-na. 718 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 ‎Așa că l-am ucis. 719 01:12:36,937 --> 01:12:39,648 ‎Știam că ticăloșii sud-coreeni ‎vor face asta! 720 01:12:39,731 --> 01:12:42,109 ‎Nenorociții ăia! Lucrează cu CIA! 721 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 ‎Îl crezi pe nemernic? 722 01:12:43,860 --> 01:12:47,280 ‎Calmați-vă, bine? Lăsați armele o clipă! 723 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 ‎Nu puteți accepta ce zice tipul ăsta. 724 01:12:50,200 --> 01:12:51,660 ‎Întrebați-o pe Ha-na! 725 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 ‎Ha-na, e adevărat? 726 01:12:54,371 --> 01:12:56,581 ‎Directorul a încercat să te răpească? 727 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 ‎Da, tovarășă Sun Hwa. 728 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 ‎Ești bine? 729 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 ‎Cum sunt tovarășii pilot și copilot? 730 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 ‎Sunt… 731 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 ‎bine. 732 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 ‎O strangulează. ‎Un nord-coreean o strangulează pe Ha-na. 733 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 ‎Se mânjește cu sângele ei. 734 01:14:10,655 --> 01:14:11,573 ‎E sângele ei. 735 01:14:11,656 --> 01:14:14,409 ‎Cei infectați nu-l atacă ‎din cauza sângelui ei. 736 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 ‎Ce palpitant! 737 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 ‎Uitați-vă la voi, ‎cum vă chinuiți să vă salvați. 738 01:15:21,268 --> 01:15:23,478 ‎Fac pe mine de râs când vă privesc. 739 01:15:24,312 --> 01:15:29,025 ‎Cred că până și eroul poporului nostru ‎e om în fața morții. 740 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 ‎Pregătiți-vă! 741 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 ‎Mergem la un punct de aterizare ‎estimat la 40 și 124 de grade. 742 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 ‎- Ha-na, ești bine? ‎- Da. 743 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 ‎Ucide-l pe bărbat și prinde-o în viață! 744 01:18:51,478 --> 01:18:52,771 ‎Sunt urmărit! 745 01:18:53,521 --> 01:18:55,356 ‎Probabil lucrează cu Cheol Ju. 746 01:18:58,693 --> 01:19:02,113 ‎Carter, ești bine? Răspunde, Carter! 747 01:19:23,218 --> 01:19:25,011 ‎Ha-na, apucă volanul! 748 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 ‎Bine. 749 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 ‎Trage în roată! 750 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 ‎La naiba! 751 01:21:15,330 --> 01:21:16,289 ‎Nu mai am gloanțe! 752 01:21:16,372 --> 01:21:17,248 ‎O să mă apropii! 753 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 ‎Mută mașina mai aproape! Mai! 754 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 ‎Unde mă duc acum? 755 01:23:08,109 --> 01:23:12,405 ‎Dacă mergi în vale cam 200 de metri, ‎va fi o stâncă și un pod de frânghie. 756 01:23:12,488 --> 01:23:14,449 ‎Ne mutăm în partea opusă acum. 757 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 ‎Misiunea va fi încheiată ‎după ce ajungi acolo. 758 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 ‎Domnule. 759 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 ‎Poftim! 760 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 ‎Să mergem! 761 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 ‎- Ai grijă, e alunecos. ‎- Bine. 762 01:25:47,268 --> 01:25:48,477 ‎Urcă în spatele meu! 763 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 ‎Pot să trec singură. 764 01:27:23,739 --> 01:27:25,741 ‎Ia-mă de gât și împreunează mâinile! 765 01:27:25,825 --> 01:27:27,326 ‎Nu-mi da drumul! 766 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 ‎Carter! 767 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 ‎Ești bine? 768 01:28:45,237 --> 01:28:46,697 ‎Ești Han Jung Hee? 769 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 ‎Ha-na, ești bine? 770 01:28:53,037 --> 01:28:55,706 ‎Deci, tu ești Ha-na. ‎Ai făcut un drum lung. 771 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 ‎Mulțumesc pentru efort. ‎Putem pleca împreună acum. 772 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 ‎Cum adică să plecăm împreună? 773 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 ‎E incredibil. 774 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 ‎Felicitări! 775 01:29:30,574 --> 01:29:34,370 ‎Nu credeam că vei iubi un copil 776 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 ‎al unei femei ‎pe care ai cunoscut-o când erai spion. 777 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 ‎Îți aplaud curajul în a-ți risca viața 778 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 ‎pentru fiica ta. 779 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 ‎Cine ești? 780 01:29:55,683 --> 01:29:56,517 ‎A! 781 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 ‎Sunt Kim Jong Hyeok. 782 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 ‎După ce am observat ce ai făcut, 783 01:30:06,944 --> 01:30:09,447 ‎nu pari cineva care și-a pierdut memoria. 784 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 ‎Nu mai râde și dă-mi înapoi memoria! 785 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 ‎Ia loc aici! 786 01:30:35,097 --> 01:30:37,308 ‎După ce dispozitivul implantat ‎în ureche e scos, 787 01:30:37,391 --> 01:30:38,893 ‎îți recuperezi memoria. 788 01:30:48,861 --> 01:30:49,904 ‎Crede-mă! 789 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 ‎O să deschid cusăturile. O să doară puțin. 790 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 ‎Domnule! 791 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 ‎Ce faceți? Tovarășe general-locotenent! 792 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 ‎Ridică-te! 793 01:31:31,820 --> 01:31:32,947 ‎Domnule! 794 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 ‎Domnule! 795 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 ‎Unde îl duceți pe Carter? 796 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 ‎Uite, Han Jung Hee! 797 01:31:41,080 --> 01:31:43,332 ‎Nu face o scenă! Retrage-te! 798 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 ‎Ați promis! 799 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 ‎Ați spus că putem pleca din țară ‎după ce se termină misiunea. 800 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 ‎Promisiunea a fost între tine și guvern. 801 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 ‎Eu n-am făcut așa o promisiune. 802 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 ‎Ce spuneți? 803 01:32:02,101 --> 01:32:03,269 ‎Duceți-o în mașină! 804 01:32:07,565 --> 01:32:09,316 ‎Dați-mi drumul! 805 01:32:09,858 --> 01:32:10,776 ‎Dați-mi drumul! 806 01:32:25,541 --> 01:32:27,418 ‎Ce credeți că faci? 807 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 ‎Iubire. 808 01:32:35,759 --> 01:32:38,387 ‎Mereu mă întristez când aud cuvântul ăsta. 809 01:32:39,847 --> 01:32:42,850 ‎Ce înseamnă să fii atât de crud? 810 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 ‎Cine știa că tovarășei Han Jung Hee, 811 01:32:47,104 --> 01:32:50,024 ‎uneia dintre cele mai competente ‎din Coreea de Nord, 812 01:32:50,524 --> 01:32:55,487 ‎o să-i fie greu în tranșee? 813 01:32:56,864 --> 01:32:58,699 ‎Nu vă învârtiți în jurul cozii! 814 01:33:02,119 --> 01:33:05,998 ‎Știam de când virusul a început ‎să se răspândească. 815 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 ‎Această țară putredă, 816 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 ‎acei ticăloși sud-coreeni obsedați de bani 817 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 ‎și chiar nemernicii americani ‎imperialiști și aroganți. 818 01:33:18,677 --> 01:33:21,013 ‎Toți pot fi distruși dintr-un foc. 819 01:33:22,473 --> 01:33:25,684 ‎E o șansă din ceruri ‎care nu va mai veni niciodată. 820 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 ‎Sunteți 821 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 ‎șeful loviturii de stat? 822 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 ‎Tovarășă Han. 823 01:33:35,653 --> 01:33:39,907 ‎Hai să creăm o lume nouă împreună! 824 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 ‎Ticălosul e treaz. 825 01:34:04,223 --> 01:34:05,683 ‎Trădător american. 826 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 ‎Te-ai trezit? 827 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 ‎Unde mă duceți? 828 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 ‎Ține-ți gura și soția ta va lua decizia. 829 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 ‎„Soție”? 830 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 ‎Dacă n-ai fi apărut, 831 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 ‎tovarășa prim-locotenent Han, ‎pe care am iubit-o cândva, 832 01:34:23,033 --> 01:34:25,285 ‎ar fi putut deveni soția mea. 833 01:34:30,332 --> 01:34:31,333 ‎Desfă-i cătușele! 834 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 ‎Coboară! 835 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 ‎La ce te uiți? Mergi repede! 836 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 ‎Bucură-te de ultima gură de aer! 837 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 ‎Cine știe? Ai putea avea ‎o viață bună cu soția ta 838 01:35:29,683 --> 01:35:32,770 ‎ca un erou nord-coreean ‎care a fost sub acoperire 839 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 ‎sau ai putea deveni carne de tun. 840 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 ‎Oricare ar fi, ‎decizia va fi luată în curând. 841 01:35:38,734 --> 01:35:39,651 ‎Tovarășe erou. 842 01:35:40,152 --> 01:35:42,738 ‎Dacă ai fost bun cu soția ta, ‎ai putea trăi. 843 01:36:47,219 --> 01:36:48,303 ‎Te rog, cruță-mă! 844 01:36:52,808 --> 01:36:54,017 ‎Răspunde la telefon! 845 01:37:01,358 --> 01:37:02,568 ‎Pune-l pe difuzor! 846 01:37:07,322 --> 01:37:08,282 ‎Unde e Carter? 847 01:37:09,867 --> 01:37:11,952 ‎Așteaptă să fie incinerat. 848 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 ‎- Ce ordine aveți‎? ‎- Mai stați puțin! 849 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 ‎Da, dle. 850 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 ‎Unde e Kim Jong Hyeok? 851 01:37:22,880 --> 01:37:27,009 ‎E la unitatea biochimică ‎a Combinatului chimic Sinuiju, 852 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 ‎la un kilometru jumătate în nord… 853 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 ‎O SĂ TE SUN ‎ȚINE TELEFONUL DESCHIS - CARTER 854 01:40:14,217 --> 01:40:16,595 ‎Arăți de parcă încă nu te-ai hotărât. 855 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 ‎Nu te gândi prea mult! 856 01:40:27,105 --> 01:40:29,441 ‎Trebuie să te salvezi pe tine, pe soțul 857 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 ‎și pe copilul tău, nu? 858 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 ‎Asta putem promite. 859 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 ‎Dați-ne drumul așa cum a promis guvernul. 860 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 ‎Nu-mi pasă ce faceți cu țara asta. 861 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 ‎Ar trebui să-ți pese. 862 01:40:52,047 --> 01:40:53,173 ‎Dacă, întâmplător, 863 01:40:54,299 --> 01:40:56,718 ‎voi doi ați lucra cu americanii 864 01:40:56,802 --> 01:40:59,096 ‎și ați spune prostii întregii lumi, 865 01:41:00,430 --> 01:41:02,057 ‎cum m-ar face asta să arăt? 866 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 ‎Cel mai probabil, aș fi furios 867 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 ‎și ți-aș scoate familia din nou 868 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 ‎ca să vă îngrop pe toți ‎în incineratorul de antrax de acolo. 869 01:41:17,823 --> 01:41:18,740 ‎Dar, 870 01:41:20,075 --> 01:41:23,495 ‎dacă Carter Lee, cel care a salvat ‎Coreea de Nord de virus, 871 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 ‎ne va susține, 872 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 ‎va deveni un nou idol 873 01:41:30,544 --> 01:41:33,088 ‎care va aduce toți nord-coreenii laolaltă. 874 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 ‎„Un idol”? 875 01:41:38,677 --> 01:41:40,554 ‎Nu căutați doar o marionetă 876 01:41:40,637 --> 01:41:42,848 ‎care să se miște după placul dv.? 877 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 ‎N-ar trebuie să supraviețuiască el ‎mai întâi, chiar ca o marionetă? 878 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 ‎Nu-i așa? 879 01:41:52,399 --> 01:41:54,067 ‎Tovarășe general-locotenent. 880 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 ‎Când mă uit la dv. și mă amenințați ‎cu uciderea soțului meu, 881 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 ‎nu văd o lume nouă 882 01:42:06,204 --> 01:42:08,165 ‎pentru poporul nord-coreean. 883 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 ‎Știam că ești orbită de un bărbat, 884 01:42:19,176 --> 01:42:22,679 ‎dar văd că ești oarbă ‎și în privința viitorului tău imediat. 885 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 ‎Nu pot planifica 886 01:42:37,027 --> 01:42:38,945 ‎viitorul Coreei de Nord 887 01:42:39,946 --> 01:42:42,324 ‎cu cineva atât de orb. 888 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 ‎Împușcați-l! 889 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 ‎Jos! 890 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 ‎Asta e camera. Yoon Hee e aici. 891 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 ‎Unde e copilul? 892 01:43:50,809 --> 01:43:54,396 ‎Ce? Unde e? Asta trebuie să fie camera. 893 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 ‎Nu! 894 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 ‎- Copilul ăsta… ‎- E fiica noastră! 895 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 ‎Carter! 896 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 ‎Domnule! 897 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 ‎E în regulă. 898 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 ‎Sunt doar cercetători. 899 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 ‎Doctore, fiica noastră… 900 01:44:43,945 --> 01:44:45,447 ‎Și tu ai fost infectată. 901 01:44:45,947 --> 01:44:49,326 ‎Copilul își va recăpăta ‎cunoștința în jumătate de oră. 902 01:45:03,715 --> 01:45:05,675 ‎Trebuie să plecăm de aici, acum. 903 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 ‎Du-o pe Ha-na afară! Ușa e încuiată. 904 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 ‎Ha-na, eu sunt. 905 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 ‎Ha-na, să mergem! 906 01:46:52,699 --> 01:46:54,451 ‎Du-te în dulapul din fața ta! 907 01:47:38,703 --> 01:47:39,621 ‎Dați-mi-o! 908 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 ‎Un tren guvernamental chinez, ‎care transporta cadavre infectate, 909 01:48:28,044 --> 01:48:31,047 ‎se îndreaptă ‎din Stația Ryung Gye spre Dandong. 910 01:48:31,714 --> 01:48:34,884 ‎Nici măcar guvernul nord-coreean ‎nu poate accesa acel tren, 911 01:48:34,968 --> 01:48:36,803 ‎deci, trebuie să urcăm în el. 912 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 ‎Dar, mai întâi, ‎trebuie să-ți recuperăm memoria. 913 01:48:41,349 --> 01:48:42,183 ‎Dle doctor. 914 01:48:42,767 --> 01:48:44,936 ‎Dacă îl veți deschide, ‎veți vedea un dispozitiv. 915 01:48:45,019 --> 01:48:47,772 ‎Dacă îl veți conecta, ‎îi vor reveni amintirile. 916 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 ‎„BD-7”. 917 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 ‎- Crezi că e înțelept pentru… ‎- Yoon Hee! 918 01:49:36,988 --> 01:49:39,073 ‎- Ești bine? ‎- O voi aduce pe Ha-na. 919 01:49:39,115 --> 01:49:40,742 ‎Dr. Jung e cu mine acum. 920 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 ‎Și fiica ta e infectată. 921 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 ‎Mai îndură încă puțin! Mai avem puțin. 922 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 ‎Jung Hee! 923 01:50:06,726 --> 01:50:09,937 ‎Când țara se prăbușește ‎din cauza virusului, 924 01:50:11,147 --> 01:50:13,900 ‎crezi că e înțelept ‎ca tovarășul nostru erou 925 01:50:14,525 --> 01:50:17,278 ‎să abandoneze țara în asemenea vremuri? 926 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 ‎Lăsați-ne să plecăm! 927 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 ‎Tovarășe general-locotenent, ‎vă rog. Vă implor. 928 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 ‎Tovarășă, tot nu ți-a venit mintea la cap! 929 01:50:30,208 --> 01:50:31,584 ‎Ai uitat 930 01:50:32,251 --> 01:50:35,004 ‎că și nașterea copilului tău ‎a fost decizia guvernului? 931 01:50:37,131 --> 01:50:38,758 ‎Spuneți-le superiorilor 932 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 ‎că, dacă promiteți să ne lăsați copilul ‎și familia să plece, 933 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 ‎o aduc pe Ha-na aici. 934 01:50:47,558 --> 01:50:50,978 ‎Știi ce ai spus că vă vor face ‎ție, acestei femei 935 01:50:51,729 --> 01:50:54,273 ‎și fiicei tale? 936 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 ‎Nimeni nu știe dacă CIA ‎a extras-o pe Ha-na 937 01:50:59,487 --> 01:51:03,032 ‎sau dacă mai e ascunsă ‎undeva în Coreea de Sud. 938 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 ‎O pot găsi dacă eu devin momeală ‎și abordez CIA-ul. 939 01:51:08,121 --> 01:51:10,164 ‎Cum nu-s de partea ‎Coreei de Nord nici a SUA, 940 01:51:10,248 --> 01:51:12,583 ‎nu va deveni un conflict internațional. 941 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 ‎Cum să am încredere în tine, 942 01:51:19,924 --> 01:51:22,969 ‎un bărbat cu fața operată ‎și care a făcut pe spionul 943 01:51:25,054 --> 01:51:26,305 ‎șapte ani întregi? 944 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 ‎Dacă fugi, abandonându-ți soția și copilul 945 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 ‎asta va însemna ‎expunerea informațiilor noastre. 946 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 ‎Atunci, 947 01:51:41,863 --> 01:51:47,869 ‎ștergeți-mi amintirile cu BD-7 ‎și trimiteți-mă în Coreea de Sud! 948 01:51:47,952 --> 01:51:48,828 ‎Carter. 949 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 ‎BD-7. 950 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 ‎De unde ai informația? 951 01:51:56,419 --> 01:51:58,379 ‎Mai dați-ne o șansă! 952 01:51:59,172 --> 01:52:01,716 ‎O duc pe Ha-na în Coreea de Nord. ‎În schimb, 953 01:52:03,050 --> 01:52:04,677 ‎lăsați-ne familia să plece. 954 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 ‎- Yoon Hee! ‎- Nu! 955 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 ‎- Yoon Hee! ‎- Nu! 956 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 ‎- Yoon Hee! 957 01:52:32,914 --> 01:52:34,457 ‎- Yoon Hee. 958 01:52:34,540 --> 01:52:35,917 ‎Uite, tovarășe Carter! 959 01:52:39,045 --> 01:52:42,131 ‎Trebuie să îndeplinești ‎cu succes misiunea. 960 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 ‎Fiindcă acum, 961 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 ‎și fiica ta e infectată. 962 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 ‎Yoon Hee. 963 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 ‎Nu. 964 01:53:31,097 --> 01:53:32,598 ‎Ți-au revenit amintirile? 965 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 ‎Îți amintești de mine acum? 966 01:53:42,817 --> 01:53:43,860 ‎Îmi pare rău. 967 01:53:44,402 --> 01:53:45,695 ‎Te-am lăsat singură. 968 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 ‎Ne-ai salvat familia. 969 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 ‎Chiar te-ai descurcat bine. 970 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 ‎Carter! 971 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 ‎Ia copiii întâi și fugi! 972 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 ‎Ha-na, repede! 973 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 ‎Dacă o iei spre nord-vest, vezi un tren. 974 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 ‎Repede! 975 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 ‎Dar tu? 976 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 ‎Fă-ți griji pentru copii! 977 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 ‎- Repede! ‎- Ține-te, Ha-na! 978 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 ‎Ha-na, ține-te bine! 979 01:54:34,410 --> 01:54:35,453 ‎Ascunde-te! 980 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 ‎Ha-na, ține-te bine! 981 01:55:29,799 --> 01:55:31,634 ‎CENTRUL DE COMANDĂ MEDICALĂ ‎DE URGENȚĂ DANDONG 982 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 ‎Ha-na. Stai aici! 983 01:58:12,294 --> 01:58:14,130 ‎Nu! 984 01:58:14,213 --> 01:58:15,089 ‎Pleacă! 985 01:59:09,101 --> 01:59:10,060 ‎Țintiți! 986 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 ‎Coboară! 987 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 ‎Rezistă, Ha-na! 988 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 ‎Ha-na! Ia-mi mâna! 989 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 ‎Ticălosule! 990 02:03:21,186 --> 02:03:22,146 ‎Deci, 991 02:03:22,896 --> 02:03:25,399 ‎crezi că acele amintiri 992 02:03:26,400 --> 02:03:29,278 ‎pe care te-ai străduit ‎să le recuperezi îți aparțin? 993 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 ‎Dle doctor, urcă înaintea mea! 994 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 ‎Sari! 995 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 ‎- Yoon Hee. 996 02:07:10,415 --> 02:07:11,708 ‎Yoon Hee, ești bine? 997 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 ‎Mă recunoști? 998 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 ‎Da! Mamă. 999 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 ‎Da, sunt eu. 1000 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 ‎Unde mergem?