1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:13,431 --> 00:00:17,226 ФИЛЬМ ЧОН БЁН-ХИЛЯ 3 00:00:38,206 --> 00:00:39,832 В условиях низкого давления 4 00:00:39,916 --> 00:00:44,587 новый вирус-мутант вызывает симптомы в течение пяти минут. 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 В прошлую эпидемию инкубационный период составлял 24 часа, 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 следовательно, теперь сдержать вирус будет еще сложнее. 7 00:00:52,762 --> 00:00:53,930 Зараженные пациенты 8 00:00:54,013 --> 00:00:58,267 проявляют аномальную физическую активность и склонность к насилию, 9 00:00:58,351 --> 00:01:01,729 начиная вести себя как дикие звери, 10 00:01:01,813 --> 00:01:04,941 что существенно усложняет охрану карантинных объектов. 11 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 В США заражено более 150 000 человек. Источником заражения 12 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 стали американские военные, вернувшиеся из Кореи. 13 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 Более 30 000 человек погибли. 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Северная Корея на грани краха. 15 00:01:17,870 --> 00:01:20,873 Заражено более восьми с половиной миллионов человек, 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,626 что составляет треть населения всей страны. 17 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 А в Южной Корее ситуация развивается иначе. 18 00:01:26,504 --> 00:01:30,007 На днях ВОЗ объявила эту страну зоной, свободной от вирусов. 19 00:01:30,091 --> 00:01:32,802 Последний зараженный по имени Чхве 20 00:01:32,885 --> 00:01:34,887 скончался спустя 30 дней болезни. 21 00:01:34,971 --> 00:01:39,308 На сегодняшний день в Южной Корее зарегистрировано 345 случаев, из них… 22 00:02:05,042 --> 00:02:05,877 Вперед. 23 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 МОТЕЛЬ 24 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Команда Два, прикройте. 25 00:02:26,606 --> 00:02:28,524 Команда Три, заблокируйте выход. 26 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 Вирус ДМЗ 27 00:03:02,558 --> 00:03:06,437 был обнаружен десять месяцев назад в демилитаризованной зоне, 28 00:03:06,520 --> 00:03:09,357 символе перемирия между Северной и Южной Кореей. 29 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 Причина его возникновения не установлена. 30 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Прошло 19 дней с тех пор, как доктор Чон и его дочь 31 00:03:16,197 --> 00:03:19,992 {\an8}исчезли по пути в Северную Корею. Их местонахождение неизвестно. 32 00:03:20,076 --> 00:03:21,702 {\an8}Доктор Чон прославился тем, 33 00:03:21,786 --> 00:03:25,957 {\an8}что привлек внимание ученых всего мира, 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,793 вылечив свою дочь от вируса ДМЗ. 35 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Доктор Чон направлялся в Институт химического оружия Синыйджу 36 00:03:33,422 --> 00:03:35,883 для запуска программы лечения антителами, 37 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 согласованной Северной и Южной Кореей, 38 00:03:38,678 --> 00:03:41,264 однако по пути он исчез вместе с дочерью. 39 00:03:41,764 --> 00:03:45,851 Некоторые организации обвинили южнокорейское правительство в диверсии, 40 00:03:45,935 --> 00:03:49,063 направленной на подрыв северокорейской инфраструктуры. 41 00:03:49,146 --> 00:03:52,275 По всему миру собираются митингующие, которые требуют 42 00:03:52,358 --> 00:03:54,819 найти доктора Чона и его дочь 43 00:03:54,902 --> 00:03:59,198 и немедленно вернуть их в Северную Корею. 44 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 Оппозиционные организации жестко раскритиковали протестующих, 45 00:04:03,452 --> 00:04:06,789 назвав их потворщиками северокорейского режима, 46 00:04:06,872 --> 00:04:09,250 и предупредили о контрдемонстрации. 47 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Полиция всеми силами старается не допустить обострения ситуации. 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Чисто! 49 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Ты кто? 50 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 Где доктор Чон Бён-хо? 51 00:04:21,053 --> 00:04:23,055 Доктор? Вы о ком? 52 00:04:27,935 --> 00:04:30,980 Ты где это взял? Где доктор Чон Бён-хо? 53 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Почему вы спрашиваете? 54 00:04:39,113 --> 00:04:39,947 Смотри. 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,208 Доктор Чон сейчас со мной. 56 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 Приходите на рынок Йондынпо и найдите мотель «Позесс», номер 605. 57 00:04:55,963 --> 00:04:56,922 Он там. 58 00:04:59,091 --> 00:05:00,343 От тебя пришло. 59 00:05:05,431 --> 00:05:06,807 Мужчина на этом видео — 60 00:05:07,850 --> 00:05:08,684 это я? 61 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 Что это у тебя на затылке выбрито? 62 00:05:15,066 --> 00:05:18,194 Прежде чем мы тебе башку оторвем, подумай как следует! 63 00:05:18,277 --> 00:05:19,820 Я ничего не помню. 64 00:05:20,321 --> 00:05:21,947 Даже собственного имени! 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 Чья это кровь? 66 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Ответь на звонок. 67 00:06:27,972 --> 00:06:29,765 Трубку возьми, сейчас же! 68 00:06:51,620 --> 00:06:52,455 Алло? 69 00:06:53,497 --> 00:06:54,874 Тебя зовут Картер. 70 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 Картер? 71 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Что за Картер? 72 00:07:00,045 --> 00:07:02,882 Хочу поговорить с людьми, которые стоят за тобой. 73 00:07:03,716 --> 00:07:06,385 Ты не мог бы передать им трубку? 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,187 С вами потолковать хотят. 75 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Ответь. 76 00:07:27,740 --> 00:07:28,574 Кто это? 77 00:07:47,510 --> 00:07:50,304 Мы взорвем эту комнату через 20 секунд. 78 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 Это спровоцирует остальные подразделения. 79 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 Кто ты? Как ты со мной разговариваешь? 80 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 Не пойму, чего он там лопочет? 81 00:08:04,235 --> 00:08:06,820 В твое ухо вставлен имплант. 82 00:08:07,446 --> 00:08:10,199 Меня слышишь только ты. 83 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Выпрыгни из окна и попадешь в соседнее здание. 84 00:08:15,704 --> 00:08:18,666 Если хочешь жить, прошу, доверься мне. 85 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Осталось десять секунд. 86 00:08:21,377 --> 00:08:25,798 Десять, девять, восемь, семь, 87 00:08:26,465 --> 00:08:28,384 шесть, пять… 88 00:08:59,498 --> 00:09:00,666 Картер. 89 00:09:00,749 --> 00:09:01,875 Картер, ты там цел? 90 00:09:04,128 --> 00:09:05,129 Что это за место? 91 00:09:05,212 --> 00:09:06,839 А что ты сейчас видишь? 92 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 - Ты кореянка? - Разве это имеет значение? 93 00:09:11,760 --> 00:09:14,430 - Слушай меня, если жизнь дорога. - Помоги. 94 00:09:14,513 --> 00:09:16,557 Эти мрази совсем рехнулись. 95 00:09:18,350 --> 00:09:22,104 Не обращай ни на кого внимания. Быстро убирайся из здания. 96 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Кто ты? 97 00:09:24,857 --> 00:09:25,691 Я? 98 00:09:26,859 --> 00:09:28,944 Тут что, представляться принято? 99 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Я не тебе. 100 00:09:30,779 --> 00:09:33,866 Когда они прибудут, я уже не отвечу на твои вопросы. 101 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 Кто «они»? 102 00:09:36,285 --> 00:09:39,330 Сперва сам назовись! 103 00:09:39,413 --> 00:09:40,414 ЦРУ. 104 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 ЦРУ? 105 00:09:43,292 --> 00:09:46,670 ЦРУ? Так ты пришел спасти меня? 106 00:09:47,880 --> 00:09:51,508 А я-то уж думал, что мне конец. 107 00:09:51,592 --> 00:09:53,260 Мы точно того взяли? 108 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Ну чего ты стоишь-то? Застыл, что ли? 109 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Поубивай этих сволочей! 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Нет, я не из ЦРУ. 111 00:12:01,430 --> 00:12:02,264 Убейте его! 112 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 Держите его! 113 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Убейте! 114 00:14:47,095 --> 00:14:49,640 - Туда! - Убейте его! 115 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Там! 116 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 - Он бежит вниз! - Взять его! 117 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Вот он! Держите его! Он нужен нам живым! 118 00:16:05,674 --> 00:16:07,926 Прямо перед тобой рынок. Беги туда. 119 00:16:13,557 --> 00:16:16,601 В другую сторону! Выйди с рынка и поверни налево. 120 00:16:28,155 --> 00:16:29,239 Мне сели на хвост. 121 00:16:29,322 --> 00:16:31,950 В пятидесяти метрах мотоцикл «Папы Джонс». 122 00:16:32,034 --> 00:16:33,201 Уезжай на нём. 123 00:16:35,787 --> 00:16:39,207 Он садится на мотоцикл! Останови его! Держи! 124 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Скорее! 125 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Шевелись! 126 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 Он валит! За ним! 127 00:18:12,968 --> 00:18:15,137 Картер, иди к черному ходу магазина. 128 00:18:18,890 --> 00:18:19,975 Звони в полицию. 129 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 - Что ты делаешь? - Скорее. 130 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 Звони же. 131 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Алло? 132 00:18:28,108 --> 00:18:31,695 Я в магазине одежды. Тут какой-то странный человек… 133 00:18:40,537 --> 00:18:43,832 В конце левого коридора лестница. Лезь наверх. 134 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 Откуда ты знаешь? 135 00:18:46,710 --> 00:18:48,920 Я получаю доступ к камерам наблюдения 136 00:18:49,004 --> 00:18:52,632 с помощью твоего наушника. Он обнаруживает тепловые сигнатуры. 137 00:19:04,769 --> 00:19:05,604 Картер! 138 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Приближается цель с частотами ЦРУ. 139 00:19:09,608 --> 00:19:12,277 Убей его и забери у него устройство. 140 00:19:46,728 --> 00:19:49,397 Тут всюду ЦРУ. Тебе надо спрятаться. 141 00:19:55,820 --> 00:19:59,491 Забери устройство с его руки. Так мы отследим их укрытие. 142 00:20:02,035 --> 00:20:02,953 Отследим? 143 00:20:03,662 --> 00:20:05,372 Сейчас подъедет машина. 144 00:20:05,455 --> 00:20:06,790 Передай им устройство. 145 00:20:06,873 --> 00:20:09,918 Почему за мной гонится ЦРУ? 146 00:20:10,001 --> 00:20:14,422 У тебя во рту смертельная бомба с радиусом взрыва десять метров. 147 00:20:17,968 --> 00:20:20,762 Если откажешься помогать, бомбу активируют. 148 00:20:22,347 --> 00:20:23,807 Номерной знак — 4566. 149 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 Тебе всё расскажут в машине. 150 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 С чего мне тебе доверять? 151 00:20:28,311 --> 00:20:29,271 Отвечай. 152 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 Ты не оставляешь нам выбора. 153 00:20:31,523 --> 00:20:33,483 Придется тебя убить. 154 00:20:34,567 --> 00:20:37,779 У меня в руке детонатор. 155 00:20:43,576 --> 00:20:46,288 Машина подъезжает. Садись быстрее. 156 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 ДАЭХАН ТХЭКВОНДО 157 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Садись! 158 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Вон он! 159 00:21:19,070 --> 00:21:20,196 Где устройство? 160 00:21:25,785 --> 00:21:28,288 - Взломай. - Сейчас я их отслежу. 161 00:21:29,706 --> 00:21:32,709 Я Чхве Юджин, агент НРС Северной Кореи. 162 00:21:33,626 --> 00:21:37,297 Ты работаешь на женщину, которая говорит мне на ухо? 163 00:21:38,173 --> 00:21:41,551 Я Хан Чон Хи из Трудовой партии Северной Кореи. 164 00:21:42,469 --> 00:21:46,556 Мы с правительством Южной Кореи разрабатываем лекарство от вируса ДМЗ. 165 00:21:49,893 --> 00:21:52,896 Это северокорейцы, зараженные вирусом ДМЗ. 166 00:21:53,605 --> 00:21:56,191 Они необычайно сильны и жестоки, 167 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 а те, кто сберегли рассудок, сумели разыскать оружие. 168 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 Вся армия Южной Кореи сейчас в демилитаризованной зоне, 169 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 они пытаются сдержать зараженных. 170 00:22:07,202 --> 00:22:08,703 Для разработки лекарства 171 00:22:08,787 --> 00:22:11,790 нужно сто миллионов вакцин против сибирской язвы, 172 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 а также крупная сборочная линия. 173 00:22:14,125 --> 00:22:17,045 Тогда доктор Чон выполнит свою задачу без проблем. 174 00:22:17,545 --> 00:22:18,880 Мы пытались привезти 175 00:22:18,963 --> 00:22:22,425 в Северную Корею доктора Чона и его дочь, Чон Хану. 176 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 Дочь? 177 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Дочь доктора Чона заразилась от полевой крысы, живя в Пхаджу. 178 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Успешно излечив ее, 179 00:22:32,310 --> 00:22:35,397 доктор Чон изучал метод лечения с помощью ее антител. 180 00:22:37,899 --> 00:22:40,276 Но из-за повышения уровня тромбопластина 181 00:22:40,360 --> 00:22:43,613 был деактивирован фермент, отвечающий за свертываемость, 182 00:22:43,696 --> 00:22:47,909 что привело к уничтожению антител. И мы отправились в институт Синыйджу 183 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 за образцами крови Ханы. 184 00:22:49,577 --> 00:22:51,037 Но Хана была похищена 185 00:22:51,121 --> 00:22:54,833 по пути в КНДР агентом А9 — организации, подконтрольной ЦРУ. 186 00:22:54,916 --> 00:22:58,169 Твоя задача — найти Хану и привезти ее в Северную Корею. 187 00:22:58,253 --> 00:23:01,297 И ты сам вызвался выполнять эту миссию. 188 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 С чего вдруг? 189 00:23:04,551 --> 00:23:07,470 Ты велел заблокировать центр памяти в твоем мозгу. 190 00:23:07,971 --> 00:23:09,431 Я твой командир? 191 00:23:09,514 --> 00:23:12,225 И ты вернешь должность после завершения миссии. 192 00:23:13,351 --> 00:23:17,480 Зачем я стер себе воспоминания и отказался от звания? 193 00:23:17,981 --> 00:23:20,567 Раньше ты был южнокорейским агентом ЦРУ, 194 00:23:20,650 --> 00:23:23,611 но затем притворился журналистом и проник в КНДР, 195 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 став героем нашего народа. 196 00:23:28,199 --> 00:23:32,162 Однако местное правительство заподозрило, что ты американский шпион, 197 00:23:32,245 --> 00:23:35,039 и поручило одной женщине присматривать за тобой. 198 00:23:35,123 --> 00:23:36,791 Вы влюбились, 199 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 даже поженились и родили дочь. 200 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Она моя жена? 201 00:23:43,715 --> 00:23:46,384 Увы, она скончалась от вируса ДМЗ. 202 00:23:46,468 --> 00:23:50,221 Твоя дочь, Юн Хи, тоже заражена. Ее заперли в тюрьме Синыйджу. 203 00:23:56,478 --> 00:23:57,604 Какой хороший кадр. 204 00:23:58,730 --> 00:23:59,647 Посмотри туда. 205 00:24:00,648 --> 00:24:01,524 Юн Хи. 206 00:24:10,742 --> 00:24:11,576 Юн Хи! 207 00:24:14,037 --> 00:24:15,580 Папа? 208 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Папа… 209 00:24:24,422 --> 00:24:28,051 Шрам на тыльной стороне ладони — как раз от того самого ожога. 210 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 Необходимое тебе оружие в этой сумке. 211 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Теперь ты можешь снова следовать указаниям Чон Хи. 212 00:24:38,311 --> 00:24:39,854 Тебе нужно спасти Хану, 213 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 и тогда ты вновь увидишь свою дочь живой. 214 00:24:52,283 --> 00:24:54,285 Иди на крышу. 215 00:24:54,869 --> 00:24:57,330 Хану держат в здании напротив. 216 00:25:05,547 --> 00:25:08,174 Проверь оружие в сумке и надень бронежилет. 217 00:25:19,018 --> 00:25:22,814 Надо вывезти Хану сегодня же. Лишь так мы спасем твою дочь. 218 00:25:23,690 --> 00:25:25,733 У нее осталось мало времени. 219 00:25:26,734 --> 00:25:29,904 Большинство зараженных не проживали и 13 дней. 220 00:25:30,572 --> 00:25:34,033 И прошло как раз 13 дней с тех пор, как заболела твоя дочь. 221 00:25:39,956 --> 00:25:43,251 Откуда мне знать, что эта девочка и впрямь моя дочь? 222 00:25:43,334 --> 00:25:46,963 Когда ты вернешь себе память и поймешь, что твоя дочь погибла, 223 00:25:48,131 --> 00:25:49,632 кого тогда будешь винить? 224 00:26:11,696 --> 00:26:14,532 Пройди через дверь справа и подойди к краю крыши. 225 00:26:19,871 --> 00:26:24,000 Я взломала каналы связи агентов ЦРУ. Сейчас узнаю их местонахождение. 226 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 Никак нет, сэр. 227 00:26:26,711 --> 00:26:29,297 Мы всё еще устанавливаем личность объекта. 228 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 Чушь! Если надо — набери хакерам из «Лэнгли». 229 00:26:33,301 --> 00:26:36,512 Надо получить доказательства, что в деле замешан север. 230 00:26:37,639 --> 00:26:40,683 Агенты в том мотеле, где ты был. У тебя есть шанс. 231 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 ОПТОВЫЙ РЫНОК ЦВЕТОВ 232 00:27:19,055 --> 00:27:21,974 Комната управления лифтом через дверь перед тобой. 233 00:27:22,058 --> 00:27:23,184 Двигайся туда. 234 00:27:36,447 --> 00:27:40,743 Вижу тепловую сигнатуру возле лифта на девятом этаже и еще две на седьмом. 235 00:27:41,536 --> 00:27:43,246 Торговый центр не работает. 236 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 Идеальное место для временной базы ЦРУ. 237 00:27:46,165 --> 00:27:48,668 Агенты уже возвращаются. Поторопись! 238 00:27:49,335 --> 00:27:52,088 - Где Хана? - Вижу тепловую сигнатуру. 239 00:27:53,172 --> 00:27:54,674 Кажется, на шестом этаже. 240 00:28:23,411 --> 00:28:26,038 Хана в игровой. Пройди через запасной выход. 241 00:28:26,122 --> 00:28:27,665 Вижу цель у входа. 242 00:28:28,207 --> 00:28:29,125 {\an8}ЗАПАСНЫЙ ВЫХОД 243 00:28:55,151 --> 00:28:56,694 Кто вы такой? 244 00:28:58,696 --> 00:29:01,491 Не подходите! Не приближайтесь ко мне. 245 00:29:02,742 --> 00:29:04,702 Хана? Ты же Хана, да? 246 00:29:05,411 --> 00:29:07,622 - Я… - Говорю же, не подходите ко мне! 247 00:29:15,588 --> 00:29:16,881 Что мне делать? 248 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Дай ей телефон. 249 00:29:30,478 --> 00:29:31,896 Вот, ответь. 250 00:29:32,897 --> 00:29:34,899 А я здесь постою. Хорошо? 251 00:29:50,206 --> 00:29:51,040 Алло? 252 00:29:52,083 --> 00:29:54,669 Папа? Папа, ты где? 253 00:29:58,214 --> 00:29:59,048 Ладно. 254 00:30:01,050 --> 00:30:01,884 Хорошо. 255 00:30:03,219 --> 00:30:04,053 Да. 256 00:30:09,475 --> 00:30:11,519 Я могу доверять этому человеку? 257 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Ладно. 258 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 Хорошо, так и сделаю. 259 00:30:20,444 --> 00:30:21,279 Ладно. 260 00:30:31,122 --> 00:30:32,290 Ты в порядке? 261 00:30:32,999 --> 00:30:35,209 - Да. - Пойдем к твоему отцу. 262 00:30:37,003 --> 00:30:39,005 Как нам отсюда выбраться? 263 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 264 00:32:32,827 --> 00:32:36,038 А вас нелегко отыскать, мистер Ли. 265 00:32:39,458 --> 00:32:40,292 Картер Ли. 266 00:32:42,169 --> 00:32:43,421 Вас же так зовут, да? 267 00:32:48,384 --> 00:32:49,468 В молчанку играем? 268 00:32:50,761 --> 00:32:51,595 Ладно. 269 00:32:52,513 --> 00:32:56,308 К счастью для нас, у меня в «Лэнгли» полно задротов, 270 00:32:56,392 --> 00:32:59,812 у которых аж хер по лбу бьет, когда их просят нарыть инфу. 271 00:33:01,480 --> 00:33:02,648 Между нами говоря, 272 00:33:02,732 --> 00:33:06,027 они больше смахивают на кучку интровертов-извращенцев, 273 00:33:06,736 --> 00:33:08,946 которые и отжаться-то не в состоянии, 274 00:33:10,031 --> 00:33:12,199 но свое дело они знают. Так что 275 00:33:13,159 --> 00:33:14,410 работаем с ними. 276 00:33:18,497 --> 00:33:19,582 Ладно, посмотрим. 277 00:33:20,791 --> 00:33:26,088 «Картер Ли. Родился в 1986 году в Джамсиле, Южная Корея. 278 00:33:26,922 --> 00:33:29,633 Иммигрировал в Нью-Йорк в 11 лет». 279 00:33:30,342 --> 00:33:32,511 Бла-бла-бла. 280 00:33:33,262 --> 00:33:34,972 Всякая занудная херня. 281 00:33:36,849 --> 00:33:37,683 Во блин. 282 00:33:39,393 --> 00:33:40,561 В Сорнелле учились? 283 00:33:41,604 --> 00:33:42,646 Как мой кузен. 284 00:33:43,564 --> 00:33:44,398 Да! 285 00:33:45,274 --> 00:33:46,442 Тот еще говнюк был. 286 00:33:48,819 --> 00:33:49,945 Ладно, хорошо. 287 00:33:50,780 --> 00:33:55,076 В 2014 году вы ездили в Северную Корею в качестве журналиста и… 288 00:33:56,410 --> 00:33:57,286 Что? 289 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Вы стали натурализованным гражданином КНДР? 290 00:34:04,752 --> 00:34:08,839 Наверное, вам в Сорнелле мозги промыли всякой социалистической херней. 291 00:34:08,923 --> 00:34:09,799 Я прав? 292 00:34:11,425 --> 00:34:13,886 Настоящий герой народа. 293 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 Да. 294 00:34:16,138 --> 00:34:18,516 Только я вот чего не понимаю. 295 00:34:18,599 --> 00:34:20,976 Может, ты сумеешь мне растолковать? 296 00:34:22,812 --> 00:34:26,607 Какого хрена ты забыл в Южной Корее? 297 00:34:27,817 --> 00:34:28,984 И что еще важнее, 298 00:34:29,819 --> 00:34:33,656 какого хера ты лезешь в мои дела? 299 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Хорошо. 300 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Давай так. 301 00:34:42,790 --> 00:34:43,874 Мне… 302 00:34:43,958 --> 00:34:47,211 Мне на тебя глубоко насрать, честное слово. 303 00:34:47,878 --> 00:34:50,881 Просто скажи, на кого ты работаешь. 304 00:34:51,590 --> 00:34:54,385 На этом и закончим. 305 00:34:57,429 --> 00:34:58,389 Ты за север? 306 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Или за юг? 307 00:35:03,727 --> 00:35:06,438 Давай. Уж Смиту Хелму можно сознаться. 308 00:35:08,732 --> 00:35:11,944 Север или юг. Какая разница? 309 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Охренеть. 310 00:35:15,781 --> 00:35:16,866 Он говорить умеет! 311 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Прости. Прошу, продолжай. 312 00:35:21,453 --> 00:35:24,665 Они хотя бы не наблюдают за мучительной гибелью людей, 313 00:35:24,748 --> 00:35:26,458 пытаясь узреть в этом выгоду. 314 00:35:28,210 --> 00:35:29,920 Так ты утверждаешь, что США… 315 00:35:31,964 --> 00:35:35,259 Считаешь, эти 300 тысяч разъяренных корейцев 316 00:35:35,342 --> 00:35:36,594 думают то же самое? 317 00:35:37,636 --> 00:35:39,430 Они наверняка уже убедились, 318 00:35:39,513 --> 00:35:43,726 что это сфабрикованная схема правительства Южной Кореи! 319 00:35:43,809 --> 00:35:44,810 Сфабрикованная? 320 00:35:45,561 --> 00:35:47,688 Вы же пустили слухи ради провокации. 321 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 Слухи? 322 00:35:51,525 --> 00:35:52,359 Мы-то? 323 00:35:57,823 --> 00:35:58,657 Ну и ну. 324 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Картер. 325 00:36:02,828 --> 00:36:04,872 Да тебе ж мозги промыли. 326 00:36:06,665 --> 00:36:08,542 А ты никогда не задумывался, 327 00:36:10,169 --> 00:36:11,003 что истина 328 00:36:12,838 --> 00:36:14,006 может ослепить тебя 329 00:36:15,007 --> 00:36:15,925 еще больше? 330 00:36:16,967 --> 00:36:18,344 Я про настоящую истину. 331 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Сэр! 332 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Что такое? 333 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Пришли данные с камер наблюдения. 334 00:36:25,684 --> 00:36:29,313 Движения Картера Ли на 87% совпадают с движениями агента ЦРУ 335 00:36:29,396 --> 00:36:30,856 Майкла Бэйна. 336 00:36:32,399 --> 00:36:33,234 Майкл Бэйн… 337 00:36:35,486 --> 00:36:37,988 А его разве не убили в Сирии? 338 00:36:39,198 --> 00:36:40,115 Так точно, сэр. 339 00:36:40,783 --> 00:36:44,245 Нам сказали, что он мертв, но никто не видел его останки. 340 00:37:01,595 --> 00:37:02,680 Какого хрена? 341 00:37:04,765 --> 00:37:05,933 БД-7… 342 00:37:07,393 --> 00:37:09,353 Так они стерли ему память. 343 00:37:11,605 --> 00:37:12,439 Возможно. 344 00:37:14,066 --> 00:37:16,986 Но едва ли они успели создать новые воспоминания. 345 00:37:19,530 --> 00:37:20,406 Глаза… 346 00:37:21,865 --> 00:37:23,158 Можно изменить лицо, 347 00:37:24,326 --> 00:37:25,494 но не глаза. 348 00:37:27,162 --> 00:37:28,539 А они никогда не лгут. 349 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Ты поэтому вернулся в Корею? 350 00:37:38,173 --> 00:37:41,093 Мы получим ответы, когда проведем анализ ДНК, сэр. 351 00:37:44,305 --> 00:37:45,931 Коммунисты такие милашки. 352 00:37:47,808 --> 00:37:48,642 Проверьте. 353 00:37:49,435 --> 00:37:50,269 Сэр. 354 00:37:53,230 --> 00:37:54,481 Что происходит? 355 00:37:55,858 --> 00:37:56,859 Держись, герой. 356 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Как знать? 357 00:37:59,570 --> 00:38:03,615 Может, результаты покажут, что ты не так бесполезен, как я думал. 358 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Сэр! От тела субъекта исходит сигнал. 359 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Просканируй. 360 00:38:09,246 --> 00:38:13,917 Картер! Я прерываю связь и использую сигнал в зубе как приманку. 361 00:38:18,172 --> 00:38:20,299 От его зуба исходит странный сигнал. 362 00:38:21,425 --> 00:38:23,594 Тогда чего стоим? Вырывай! 363 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Отвалите от меня! Нет! 364 00:38:29,683 --> 00:38:30,768 Открой рот. 365 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 Он взорвется через пять секунд. 366 00:39:09,807 --> 00:39:10,641 Полезай. 367 00:39:16,814 --> 00:39:17,981 Держись крепче. 368 00:39:43,966 --> 00:39:44,800 Хана! 369 00:39:47,261 --> 00:39:49,221 - Помоги! - Хана, держись! 370 00:40:13,912 --> 00:40:14,955 Помогите! 371 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 Ты как, цела? 372 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 Да, всё нормально. 373 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Не ушиблись? 374 00:40:32,890 --> 00:40:34,933 Вы чего? Это мой рабочий фургон… 375 00:40:38,145 --> 00:40:39,646 МЕТРО 376 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 - Вперед! - Уходит! 377 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 За ним! 378 00:41:58,016 --> 00:42:02,020 Верните доктора Чона в КНДР! 379 00:42:02,604 --> 00:42:04,690 Верните! 380 00:42:05,440 --> 00:42:08,569 Мы знаем, что за всем этим стоят США! 381 00:42:08,652 --> 00:42:10,821 Мы знаем! 382 00:42:10,904 --> 00:42:15,409 Верните доктора Чона в КНДР! 383 00:42:15,492 --> 00:42:17,953 Верните! 384 00:42:18,036 --> 00:42:20,872 Мы знаем, что за всем этим стоят США! 385 00:42:20,956 --> 00:42:23,041 Мы знаем! 386 00:42:24,668 --> 00:42:27,629 Верните доктора Чона в КНДР! 387 00:42:27,713 --> 00:42:29,798 Мы знаем! 388 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Хана, что такое? 389 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 - Мы знаем, что за всем этим стоят США! - Мы знаем! 390 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Хана! 391 00:42:37,055 --> 00:42:37,889 Папа! 392 00:42:39,474 --> 00:42:40,309 Папа! 393 00:42:45,606 --> 00:42:46,607 Папа! 394 00:42:48,859 --> 00:42:49,776 Папа! 395 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Хана. 396 00:42:59,286 --> 00:43:01,288 Знаешь, как я переживал за тебя? 397 00:43:02,164 --> 00:43:03,332 Где ты была? 398 00:43:20,849 --> 00:43:22,768 Хана! Что такое? 399 00:43:26,063 --> 00:43:27,230 Там мой отец… 400 00:43:27,898 --> 00:43:30,400 Но это не я. Он с другим ребенком. 401 00:43:37,949 --> 00:43:41,828 Почему люди носят маски с изображением наших лиц? 402 00:43:45,332 --> 00:43:48,126 Они хотят, чтобы вы с отцом были в безопасности. 403 00:43:52,339 --> 00:43:53,674 Может, и нам надеть? 404 00:43:58,887 --> 00:44:00,889 Верните! 405 00:44:09,981 --> 00:44:11,817 Срочные новости. 406 00:44:11,900 --> 00:44:16,947 Доктор Чон, считавшийся пропавшим, был обнаружен в Синыйджу. 407 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 Мы только что получили видео, на котором запечатлен сам доктор Чон. 408 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Давайте посмотрим. 409 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 Здравствуйте. Я Чон Бён-хо. 410 00:44:26,915 --> 00:44:30,293 Я благополучно прибыл в Синыйджу 411 00:44:30,836 --> 00:44:34,089 благодаря правительствам Северной и Южной Кореи. 412 00:44:34,172 --> 00:44:37,092 Также я только что говорил с дочерью по телефону 413 00:44:37,926 --> 00:44:40,929 и планирую начать разработку вакцины сразу же, 414 00:44:41,012 --> 00:44:44,057 как только прибуду в институт Синыйджу. 415 00:44:44,141 --> 00:44:45,142 ЭКСКЛЮЗИВ 416 00:44:45,225 --> 00:44:49,354 До меня дошли слухи, что правительство Южной Кореи 417 00:44:50,522 --> 00:44:52,482 пытается уничтожить КНДР. 418 00:44:54,276 --> 00:44:55,777 Однако молва лжет. 419 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 Не ведитесь на провокацию. 420 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Это было видео доктора Чона, присланное из Синыйджу. 421 00:45:03,326 --> 00:45:07,247 Мы будем сообщать подробности в наших регулярных новостях. Спасибо. 422 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 ТВОЕ НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ — МАЙКЛ БЭЙН 423 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 КТО ТЫ? 424 00:45:46,578 --> 00:45:48,121 Вот эта подойдет. 425 00:45:49,831 --> 00:45:51,291 Песня на годовщину. 426 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Три, два, один. 427 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 - Нет! Не надо. - Что? 428 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 - Ты плохо пишешь песни. - Да, верно. 429 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 Попробуй еще… 430 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Картер, почему ты остановился? 431 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 - Правда? - Да. 432 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 Хана немного устала. 433 00:46:04,513 --> 00:46:05,388 Да нет… 434 00:46:06,640 --> 00:46:09,267 Скоро подъедет фургон. Быстрее. 435 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 КТО ЭТОТ ЧЕЛОВЕК? 436 00:46:16,024 --> 00:46:22,113 ЭТО ТЫ. МАЙКЛ БЭЙН. 437 00:46:22,197 --> 00:46:24,825 МАЙКЛ БЭЙН? 438 00:46:26,535 --> 00:46:30,121 ЗАИНТЕРЕСОВАЛСЯ? САДИСЬ В АВТОБУС 2525 439 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 ДАЭХАН ТХЭКВОНДО 440 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Что? 441 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 Картер идет к автобусу вместе с Ханой! 442 00:47:12,038 --> 00:47:14,541 Картер. Ты куда собрался? 443 00:47:15,250 --> 00:47:16,877 Следуй моим инструкциям. 444 00:47:16,960 --> 00:47:19,170 Неподалеку агенты ЦРУ. 445 00:47:20,213 --> 00:47:22,549 Картер! Ты зачем в автобус сел? 446 00:47:22,632 --> 00:47:25,844 Выходи немедленно! Следуй моим инструкциям, Картер! 447 00:47:26,511 --> 00:47:28,972 Похоже, люди из ЦРУ захватили твой фургон. 448 00:47:29,055 --> 00:47:32,934 Если будешь так импульсивен, подвергнешь опасности и себя, и дочь… 449 00:47:40,984 --> 00:47:43,403 Я заблокировала сигнал в вашем устройстве, 450 00:47:43,486 --> 00:47:44,487 агент Бэйн. 451 00:47:44,571 --> 00:47:46,281 Почему вы так меня называете? 452 00:47:46,781 --> 00:47:49,200 Расскажите, наконец, кто вы такая. 453 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 Та, кто знает вас лучше, чем этот голос. 454 00:47:52,704 --> 00:47:54,915 Неужели? С чего это вы взяли? 455 00:47:57,375 --> 00:48:02,964 Были времена, когда мы вместе представали перед жизнью и смертью. 456 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Я на твоей стороне, Майк. И так было всегда. 457 00:48:08,803 --> 00:48:09,763 Вот как? 458 00:48:10,513 --> 00:48:12,432 Твои люди пытались меня убить. 459 00:48:13,850 --> 00:48:16,811 Думаешь, я поверю, что ты на моей стороне? 460 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 Ты правда не помнишь? 461 00:48:24,277 --> 00:48:25,570 Ты всё такой же. 462 00:48:27,781 --> 00:48:28,990 По глазам вижу, 463 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 что не всё потеряно. 464 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 Я знаю, что это ты. 465 00:48:40,877 --> 00:48:41,836 Ладно. 466 00:48:42,879 --> 00:48:47,467 Неважно, помнишь ты меня или нет. Анализ ДНК докажет, что ты Майкл Бэйн. 467 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 А до тех пор наше агентство продолжит тебя выслеживать. 468 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Если хочешь выжить — придется мне довериться. 469 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Да ну? 470 00:48:57,394 --> 00:48:59,187 Частенько же я это слышу. 471 00:49:00,563 --> 00:49:03,400 Хорошо. Сейчас ты узнаешь, кто они такие. 472 00:49:04,818 --> 00:49:07,570 Ты так и не смогла достучаться до Картера? 473 00:49:07,654 --> 00:49:09,489 Кто-то перебивает сигнал. 474 00:49:09,572 --> 00:49:11,908 Сперва узнаю, кто с ним говорит. 475 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 Юг переключает светофоры. 476 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 Автобус остановится через 50 метров. 477 00:49:16,371 --> 00:49:18,957 - Оттуда можно стрелять. - Убери ее. 478 00:49:19,040 --> 00:49:21,251 А уж потом выясним, кто она такая. 479 00:49:21,835 --> 00:49:22,711 Огонь! 480 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 Беги, Майк. Беги, пока не пришли мои люди. 481 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Быстрее! Вызовите скорую! 482 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Ее подстрелили! 483 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Пожалуйста, вызовите скорую! 484 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 Помогите! 485 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Держись крепче! 486 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 Нет! 487 00:52:39,616 --> 00:52:42,118 Мы все видели результаты! Не стрелять! 488 00:52:42,619 --> 00:52:43,912 Это Майкл Бэйн! 489 00:52:43,995 --> 00:52:46,539 Неважно. Он с катушек слетел. 490 00:52:46,623 --> 00:52:47,749 Надо его убрать. 491 00:52:47,832 --> 00:52:49,334 Он ни в чём не виноват. 492 00:52:49,417 --> 00:52:52,879 Его сознанием манипулируют другие люди. 493 00:52:52,962 --> 00:52:55,173 И эта марионетка вот-вот убьет Пола! 494 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 Разрешите вступить в бой. 495 00:52:57,175 --> 00:52:59,594 Пожалуйста, сэр, не делайте этого. 496 00:53:00,345 --> 00:53:01,179 Стреляй. 497 00:54:20,633 --> 00:54:22,218 Пожалуйста, помогите. 498 00:54:22,760 --> 00:54:24,304 - На помощь! - Хана! 499 00:54:44,741 --> 00:54:46,367 Заблокируйте его автобусом! 500 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 Не стрелять! Проверяю анализ ДНК. 501 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 План Б. Окружите его! 502 00:57:27,653 --> 00:57:30,281 В конце дороги взлетно-посадочная полоса. 503 00:57:30,364 --> 00:57:33,034 Там самолет. Он доставит вас в Северную Корею. 504 00:57:55,348 --> 00:57:58,893 Я Ким Дон-гю, директор стратегической группы КНДР. 505 00:57:58,976 --> 00:58:01,854 Моя задача — доставить вас в Северную Корею. 506 00:58:01,938 --> 00:58:04,982 Мы открыли канал связи и на юге. 507 00:58:06,609 --> 00:58:07,568 Благодарю вас. 508 00:58:11,322 --> 00:58:12,198 Чон Хи? 509 00:58:13,324 --> 00:58:14,992 Похоже, он мне не доверяет. 510 00:58:16,536 --> 00:58:19,956 Директор Ким обеспечит вашу безопасность во время полета. 511 00:58:21,499 --> 00:58:22,792 Прошу в самолет. 512 00:58:26,879 --> 00:58:30,174 Журналисты станут задавать вопросы. Ничего не говорите. 513 00:58:30,925 --> 00:58:33,928 Не обращайте внимания. Смотрите прямо перед собой. 514 00:58:34,679 --> 00:58:38,558 Даже ваши малейшие движения могут подвергнуть страну 515 00:58:38,641 --> 00:58:40,268 и доктора Чона опасности. 516 00:58:40,935 --> 00:58:43,646 Кто виноват в перестрелке по дороге сюда? 517 00:58:43,729 --> 00:58:45,022 А правда, что Хана… 518 00:58:45,106 --> 00:58:47,775 На борту будут американские журналисты. 519 00:58:47,858 --> 00:58:49,277 И на борту тоже? 520 00:58:49,360 --> 00:58:52,863 Так за нами будет наблюдать весь мир, 521 00:58:52,947 --> 00:58:55,366 и правительство США поумерит пыл. 522 00:58:55,449 --> 00:58:56,742 Как вы ее нашли? 523 00:58:56,826 --> 00:58:59,787 Мы делаем всё, чтобы вы были в безопасности. 524 00:58:59,870 --> 00:59:04,584 Перед публикой предстала Чон Хана, похищенная дочь доктора Чона Бён-хо. 525 00:59:04,667 --> 00:59:08,337 Правительство Южной Кореи не сделало заявлений о похищении, 526 00:59:08,421 --> 00:59:11,382 указав на то, что воссоединение доктора с дочерью 527 00:59:11,465 --> 00:59:13,259 является приоритетной задачей. 528 00:59:13,342 --> 00:59:16,137 Мы будем держать вас в курсе дальнейших событий, 529 00:59:16,220 --> 00:59:19,849 которые, как мы надеемся, завершатся возвращением Ханы в КНДР. 530 00:59:24,270 --> 00:59:27,565 Не стоит тут курить. У нас ребенок на борту. 531 00:59:28,107 --> 00:59:30,526 Да ладно, чего ты так напрягся? 532 00:59:32,987 --> 00:59:36,365 Во время полета можете расположиться здесь. 533 00:59:37,325 --> 00:59:38,659 Прошу сюда. 534 00:59:43,164 --> 00:59:45,583 Ты, должно быть, Хана. 535 00:59:47,376 --> 00:59:49,920 Хана. 536 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 Подойди. 537 00:59:59,764 --> 01:00:02,141 Сперва займемся вашими ранами. 538 01:00:02,224 --> 01:00:04,226 МЕДПУНКТ 539 01:00:07,521 --> 01:00:08,522 Добро пожаловать. 540 01:00:15,571 --> 01:00:17,823 Снимите жилет, и приступим. 541 01:00:22,411 --> 01:00:25,373 Можешь сесть рядом с ним. Самолет скоро взлетит. 542 01:00:34,548 --> 01:00:36,300 Извините, у нас интервью. 543 01:00:36,384 --> 01:00:39,095 - После процедур. - Мы дадим интервью позже. 544 01:00:39,178 --> 01:00:40,096 Прошу извинить. 545 01:00:43,265 --> 01:00:46,018 После процедур мы дадим вам время переодеться. 546 01:00:46,894 --> 01:00:47,770 Начинайте. 547 01:00:50,898 --> 01:00:53,317 Не бойся. Теперь болеть не будет. 548 01:00:59,323 --> 01:01:00,700 С вами всё хорошо? 549 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Вполне. 550 01:01:05,121 --> 01:01:05,955 А ты как? 551 01:01:06,956 --> 01:01:07,957 Тоже в порядке. 552 01:01:14,255 --> 01:01:15,840 А что у вас с рукой? 553 01:01:22,763 --> 01:01:23,681 Не помню. 554 01:01:25,558 --> 01:01:27,893 Кажется, обжегся, когда играл с дочкой. 555 01:01:30,104 --> 01:01:32,189 И вы этого не помните? 556 01:01:34,692 --> 01:01:36,068 Когда я смотрю на шрам, 557 01:01:37,528 --> 01:01:39,613 то будто слышу, как плачет ребенок. 558 01:01:43,075 --> 01:01:45,411 Возможно, до завтра она уже не доживет. 559 01:01:46,787 --> 01:01:47,913 Я про дочь. 560 01:01:50,708 --> 01:01:51,917 А как ее зовут? 561 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Юн Хи. 562 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 Юн Хи. 563 01:01:59,425 --> 01:02:01,969 Всё будет хорошо. Ведь я рядом. 564 01:02:03,596 --> 01:02:06,182 Я же вакцина, так? Живая вакцина. 565 01:02:09,101 --> 01:02:11,771 Что ж, с процедурами покончено. 566 01:02:11,854 --> 01:02:13,230 Спасибо. 567 01:02:15,441 --> 01:02:17,276 Не желаете ли переодеться? 568 01:02:21,280 --> 01:02:22,114 Хана, 569 01:02:22,615 --> 01:02:26,118 тебе тоже стоит переодеться, когда господин Картер закончит. 570 01:02:28,579 --> 01:02:31,499 Когда вы прибудете в КНДР, миссия будет завершена. 571 01:02:32,041 --> 01:02:34,585 Надеюсь, доктор завершит разработку вакцины, 572 01:02:35,169 --> 01:02:37,421 и ваш ребенок сможет вылечиться. 573 01:02:39,465 --> 01:02:43,886 Неужели я пошел на эту миссию, чтобы спасти свою дочь? 574 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Вы получите ответ на этот вопрос, когда всё закончится. 575 01:02:48,224 --> 01:02:50,351 А пока не теряйте бдительность. 576 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 Помните, 577 01:02:53,229 --> 01:02:57,149 что даже на этом самолете могут быть те, кто охотится за Ханой. 578 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 Вы же сказали, что США не станут вмешиваться? 579 01:03:02,446 --> 01:03:06,492 Есть основания полагать, что ЦРУ бросило новые силы на поиски Ханы. 580 01:03:07,701 --> 01:03:10,246 Даже экипаж может быть замешан в перевороте. 581 01:03:12,039 --> 01:03:14,458 ЦРУ вполне может сотрудничать со шпионами, 582 01:03:15,376 --> 01:03:17,086 но зачем им переворот в КНДР? 583 01:03:18,963 --> 01:03:22,550 Мы подозреваем, что вирус ДМЗ могли распространить те, 584 01:03:23,676 --> 01:03:26,262 кто жаждет краха нынешнего режима. 585 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 Пока Хана не воссоединится с доктором Чоном, относитесь 586 01:03:34,562 --> 01:03:35,896 ко всем с подозрением. 587 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Даже ко мне. 588 01:03:45,489 --> 01:03:46,615 Что это было? 589 01:03:46,699 --> 01:03:48,492 Спокойствие. Я разберусь. 590 01:03:54,248 --> 01:03:56,750 - Что такое? - Мы потеряли связь с пилотом. 591 01:03:57,376 --> 01:03:58,210 Что? 592 01:04:01,505 --> 01:04:02,923 Директор Ким, что такое? 593 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 Что-то не так? 594 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Пришлите врача, срочно! 595 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Что случилось? 596 01:04:13,017 --> 01:04:15,769 Они пили кофе и внезапно потеряли сознание. 597 01:04:20,524 --> 01:04:21,358 Кофе? 598 01:04:22,568 --> 01:04:23,694 Я ни при чём. 599 01:04:24,403 --> 01:04:26,322 Я только принесла чашки. 600 01:04:42,713 --> 01:04:45,257 Нет! Кто тогда будет управлять самолетом? 601 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 Его глаза уже налиты кровью. 602 01:04:47,885 --> 01:04:51,180 Если это мутация, через десять минут самолет упадет. 603 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Что вы творите? 604 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Директор Ким пытался убить товарища пилота и товарища штурмана. 605 01:04:58,562 --> 01:05:01,106 Если мы их не убьем, нам всем конец! 606 01:05:01,732 --> 01:05:03,317 Всем успокоиться. 607 01:05:03,400 --> 01:05:05,194 Проверим, не заражены ли они. 608 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 Врача! 609 01:05:24,672 --> 01:05:25,673 Ну что? 610 01:05:26,173 --> 01:05:27,007 Видите ли, 611 01:05:28,384 --> 01:05:31,679 сейчас концентрация вируса не столь высока, 612 01:05:31,762 --> 01:05:35,391 но учитывая высоту и давление, скорее всего, они инфицированы. 613 01:05:35,474 --> 01:05:37,810 Не пойму, они заражены или нет? 614 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 Пока следует понаблюдать. 615 01:05:40,229 --> 01:05:43,065 Нужно еще пять минут, чтобы получить результат. 616 01:05:43,148 --> 01:05:45,985 Какая разница, убить сейчас или через пять минут? 617 01:05:47,987 --> 01:05:50,030 Волосы пока не выпадают. 618 01:05:50,114 --> 01:05:52,700 Когда начнут, будет уже слишком поздно. 619 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Тестирование проводится строго по протоколу. 620 01:05:55,703 --> 01:05:58,706 Если вмешаетесь в процесс, вас ждет казнь. 621 01:06:02,668 --> 01:06:04,044 Откройте иллюминаторы. 622 01:06:04,962 --> 01:06:06,630 Не работают. 623 01:06:08,841 --> 01:06:11,176 Почему выключено освещение в медпункте? 624 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Уйди с дороги. 625 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Отойди. 626 01:06:16,473 --> 01:06:18,434 Директор Ким, что происходит? 627 01:06:18,517 --> 01:06:20,811 Из-за сильной турбулентности 628 01:06:20,894 --> 01:06:23,105 на борту отключилось электричество. 629 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Это очень… 630 01:06:24,773 --> 01:06:27,943 Картер. Лишь ты слышишь то, что я говорю. 631 01:06:29,319 --> 01:06:32,614 Я чувствую две тепловые сигнатуры в грузовом отсеке. 632 01:06:33,949 --> 01:06:36,118 - Грузовой отсек? - Быстро иди туда. 633 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 Почему южнокорейские ублюдки… 634 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Хана! 635 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 ГРУЗОВОЙ ОТСЕК 636 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 КАБИНА 637 01:07:03,312 --> 01:07:06,106 Хана! Ты цела? Кто это сделал? 638 01:07:12,071 --> 01:07:13,363 Зачем ты это делаешь? 639 01:07:14,156 --> 01:07:18,202 Похоже, ты и впрямь ничего не помнишь. 640 01:07:18,911 --> 01:07:21,163 - Что? - Да. 641 01:07:21,246 --> 01:07:22,372 А раз так, 642 01:07:22,956 --> 01:07:26,085 то хотя бы со смертью ты обретешь покой, верно? 643 01:07:36,804 --> 01:07:37,638 Картер. 644 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Директор Ким. 645 01:07:42,309 --> 01:07:44,394 Вы что творите? 646 01:07:44,478 --> 01:07:46,480 Ри Чхоль Джу, сукин ты сын! 647 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 - Хана, ты цела? - Да. 648 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 Ни с места! 649 01:07:51,819 --> 01:07:55,155 Говори — кто? Кто глава восстания на севере? 650 01:07:55,864 --> 01:07:58,075 Кто создал вирус и распространил его? 651 01:08:01,453 --> 01:08:04,665 Считаете, это Северная Корея устроила весь этот бардак? 652 01:08:05,249 --> 01:08:07,709 У нас ведь даже вакцины нет. 653 01:08:09,753 --> 01:08:11,588 А вы когда-нибудь думали, 654 01:08:12,714 --> 01:08:16,301 что за переворотом в Пхеньяне стоит Южная Корея? 655 01:08:19,179 --> 01:08:20,222 Полагаю, что вы 656 01:08:21,098 --> 01:08:23,976 лишь очередной актер в этом маленьком спектакле. 657 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 Хватит пороть чепуху. Отвечай честно. 658 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Кто? 659 01:08:29,565 --> 01:08:30,399 Ли Дон Джин? 660 01:08:30,899 --> 01:08:31,733 Хан Сун Хо? 661 01:08:32,317 --> 01:08:33,152 Ким Джон Хёк? 662 01:08:37,948 --> 01:08:38,949 Директор Ким. 663 01:08:40,075 --> 01:08:41,535 Удивительный вы человек. 664 01:08:42,703 --> 01:08:46,665 Пытаетесь донести до меня избитый стереотип? 665 01:08:47,958 --> 01:08:51,670 Мол, я обязан хранить верность КНДР, потому что я оттуда родом? 666 01:08:53,422 --> 01:08:57,926 Думаете, на севере есть лишь один такой шпион? 667 01:08:59,052 --> 01:09:00,721 Ри Чхоль Джу, мерзавец! 668 01:09:01,430 --> 01:09:03,307 На американцев работаешь? 669 01:09:09,938 --> 01:09:11,148 Послушайте меня. 670 01:09:11,940 --> 01:09:13,150 На севере 671 01:09:13,901 --> 01:09:17,321 Южную Корею называют американской колонией. 672 01:09:18,488 --> 01:09:19,573 Но вот загвоздка — 673 01:09:20,991 --> 01:09:23,202 повстречав этих самых американцев, 674 01:09:24,453 --> 01:09:26,205 я подумал, а может, и не зря 675 01:09:27,706 --> 01:09:29,499 они к ним подлизываются. 676 01:09:31,168 --> 01:09:32,085 Америка. 677 01:09:33,128 --> 01:09:34,379 Свобода и равенство. 678 01:09:35,297 --> 01:09:38,383 Земля возможностей и богатства. 679 01:09:41,970 --> 01:09:43,639 Да будет так! 680 01:09:44,681 --> 01:09:45,933 Пусть хоть один день, 681 01:09:46,725 --> 01:09:48,936 но я хочу жить свободно, как человек! 682 01:09:49,019 --> 01:09:51,146 Вот чего я так желал. 683 01:09:52,731 --> 01:09:53,565 Лишь этого. 684 01:09:54,900 --> 01:09:56,235 Сукин сын! 685 01:10:21,593 --> 01:10:23,011 Хана, уходи отсюда. 686 01:10:23,095 --> 01:10:24,012 Господин. 687 01:10:25,472 --> 01:10:27,933 Беги за помощью! Быстро! 688 01:11:01,717 --> 01:11:03,343 Что тут происходит? 689 01:11:03,427 --> 01:11:04,761 Это был взрыв? 690 01:11:05,387 --> 01:11:07,347 - Кабина не открывается. - Что? 691 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Хана! 692 01:11:09,016 --> 01:11:11,893 - Хана! Ты цела? - Ты где была? 693 01:11:12,602 --> 01:11:14,271 Ты в грузовом отсеке сидела? 694 01:11:15,105 --> 01:11:16,315 Что ты там делала? 695 01:11:17,983 --> 01:11:22,529 Директор Ким как раз пошел вниз. Ты не встретила его по дороге? 696 01:11:26,616 --> 01:11:27,451 Он мертв. 697 01:11:30,078 --> 01:11:31,204 Парень из КНДР… 698 01:11:34,041 --> 01:11:35,334 …убил его. 699 01:11:40,422 --> 01:11:43,633 Вы что задумали здесь устроить? 700 01:11:45,385 --> 01:11:46,928 Мы ничего не знаем! 701 01:11:47,512 --> 01:11:50,349 Кто? Кто убил директора Кима? 702 01:11:51,308 --> 01:11:52,809 Сможешь опознать убийцу? 703 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 Всё хорошо. 704 01:12:01,485 --> 01:12:02,486 Вот он! 705 01:12:07,157 --> 01:12:08,533 Ты убил директора Кима? 706 01:12:09,951 --> 01:12:11,411 Отвечай на вопрос! 707 01:12:19,294 --> 01:12:20,128 Да. 708 01:12:20,962 --> 01:12:21,963 Я убил его. 709 01:12:23,673 --> 01:12:28,553 Но директор Ким был шпионом, засланцем ЦРУ. 710 01:12:29,888 --> 01:12:31,556 Он пытался сбежать с Ханой. 711 01:12:33,100 --> 01:12:34,810 Поэтому я и убил его. 712 01:12:37,354 --> 01:12:39,648 Так и знал! Южнокорейские ублюдки! 713 01:12:39,731 --> 01:12:42,109 Сволочи поганые! Они работают на ЦРУ! 714 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 Вы что, верите этой мрази? 715 01:12:43,860 --> 01:12:47,072 Всем спокойно! Уберите-ка оружие. 716 01:12:47,155 --> 01:12:49,658 Нельзя верить ему на слово. 717 01:12:50,617 --> 01:12:51,660 Спросите Хану. 718 01:12:52,285 --> 01:12:53,286 Хана, это правда? 719 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Директор Ким пытался тебя похитить? 720 01:13:27,446 --> 01:13:29,656 Товарищ Сун Хва. 721 01:13:29,739 --> 01:13:30,615 Вы в порядке? 722 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Как там товарищ пилот и штурман? 723 01:13:38,331 --> 01:13:39,166 Они 724 01:13:40,542 --> 01:13:41,585 в порядке. 725 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 Он душит ее. Северокореец душит Хану. 726 01:14:03,648 --> 01:14:06,485 Он поливает себя ее кровью. 727 01:14:10,447 --> 01:14:13,825 Из-за крови Ханы зараженные не могут на него напасть. 728 01:15:14,678 --> 01:15:17,430 Вот это я понимаю. 729 01:15:18,014 --> 01:15:22,936 Интересно, как ты попытаешься спастись. Да я уписаюсь, глядя на тебя. 730 01:15:24,312 --> 01:15:28,900 Даже герой при столкновении со смертью оказывается лишь человеком. 731 01:15:31,945 --> 01:15:32,946 Приготовься! 732 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Движемся к точке приземления под углом 40 и 124 градусов. 733 01:18:22,741 --> 01:18:24,617 - Хана, ты цела? - Да. 734 01:18:42,302 --> 01:18:44,512 Убейте его! Девчонка нужна нам живой! 735 01:18:51,394 --> 01:18:55,273 - У меня кто-то на хвосте! - Видимо, люди Чхоль Джу. 736 01:18:58,693 --> 01:19:01,946 Картер, ты там цел? Отвечай, Картер! 737 01:19:23,301 --> 01:19:24,552 Хана, садись за руль! 738 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 Ладно. 739 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 Стреляй по колесам! 740 01:21:13,411 --> 01:21:14,245 Чёрт! 741 01:21:15,288 --> 01:21:16,372 Патроны кончились! 742 01:21:16,456 --> 01:21:17,749 Давай поближе! 743 01:21:26,007 --> 01:21:28,676 Подруливай еще ближе! Ну же! 744 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Куда теперь? 745 01:23:08,151 --> 01:23:12,363 Если спуститься метров на 200, увидишь скалу и веревочный мост. 746 01:23:12,447 --> 01:23:14,240 Мы тоже направляемся туда. 747 01:23:15,033 --> 01:23:17,618 Когда доберетесь, миссия будет завершена. 748 01:23:19,454 --> 01:23:20,288 Господин. 749 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Вот. 750 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Пошли. 751 01:23:48,066 --> 01:23:50,276 - Осторожно, тут скользко. - Ладно. 752 01:25:47,310 --> 01:25:48,477 Полезай на спину. 753 01:25:49,395 --> 01:25:50,438 Я сама справлюсь. 754 01:27:23,739 --> 01:27:25,741 Схвати меня за шею и сцепи руки! 755 01:27:25,825 --> 01:27:27,034 И не отпускай! 756 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Картер! 757 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 Вы целы? 758 01:28:45,321 --> 01:28:46,572 Вы Хан Чон Хи? 759 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Хана, ты как? 760 01:28:53,037 --> 01:28:55,289 Так ты Хана. Ты проделала долгий путь. 761 01:28:57,875 --> 01:29:01,087 Спасибо за помощь. Теперь мы сможем уехать отсюда. 762 01:29:02,963 --> 01:29:05,508 Что вы хотите этим сказать? 763 01:29:23,401 --> 01:29:25,986 Я поистине поражен. 764 01:29:27,405 --> 01:29:28,489 Поздравляю. 765 01:29:30,491 --> 01:29:34,161 Я и не думал, что ты сумеешь полюбить дитя, рожденное женщиной 766 01:29:35,329 --> 01:29:38,165 которую ты повстречал, работая шпионом. 767 01:29:43,838 --> 01:29:46,507 Я восхищаюсь тем, как ты рискнул жизнью 768 01:29:47,466 --> 01:29:48,759 ради дочери. 769 01:29:53,973 --> 01:29:55,015 А вы кто такой? 770 01:29:58,352 --> 01:29:59,562 Я Ким Джон Хёк. 771 01:30:02,356 --> 01:30:05,901 Глядя на все твои поступки, я даже начал сомневаться, 772 01:30:07,027 --> 01:30:08,988 а потерял ли ты память? 773 01:30:15,244 --> 01:30:17,496 Хватит смеяться. Верните мне память. 774 01:30:33,304 --> 01:30:34,180 Садись. 775 01:30:35,097 --> 01:30:37,308 Когда мы вытащим у тебя из уха жучок, 776 01:30:37,391 --> 01:30:38,476 память вернется. 777 01:30:48,986 --> 01:30:49,904 Доверься мне. 778 01:31:19,892 --> 01:31:22,728 Я сниму швы. Будет немного больно. 779 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Вы что? 780 01:31:26,440 --> 01:31:29,109 Что вы делаете? Товарищ генерал-лейтенант! 781 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Вставай! 782 01:31:31,862 --> 01:31:32,947 Господин! 783 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Господин! 784 01:31:37,034 --> 01:31:38,827 Куда вы ведете Картера? 785 01:31:38,911 --> 01:31:40,162 Послушай, Хан Чон Хи. 786 01:31:41,121 --> 01:31:43,249 Не устраивай сцен. Успокойся. 787 01:31:43,874 --> 01:31:45,292 Вы же обещали! 788 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Вы сказали, что мы покинем страну после завершения миссии. 789 01:31:50,172 --> 01:31:53,008 Такова была твоя договоренность с правительством. 790 01:31:53,884 --> 01:31:55,970 А я ничего такого не обещал. 791 01:31:58,138 --> 01:31:59,765 Что вы такое говорите? 792 01:32:02,101 --> 01:32:03,227 Ведите ее в машину. 793 01:32:07,565 --> 01:32:09,316 Пустите меня. Нет! 794 01:32:09,858 --> 01:32:10,693 Пустите! 795 01:32:25,541 --> 01:32:27,126 Что ты такое творите? 796 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Любовь. 797 01:32:35,801 --> 01:32:38,262 Мне так грустно, когда я слышу это слово. 798 01:32:39,847 --> 01:32:42,600 Каково это — быть столь жестоким? 799 01:32:44,560 --> 01:32:47,021 Кто знал, что товарищ Хан Чон Хи, 800 01:32:47,104 --> 01:32:49,315 самая ответственная женщина в КНДР, 801 01:32:50,482 --> 01:32:55,321 закончит свой славный путь в канаве? 802 01:32:56,864 --> 01:32:58,657 Хватит ходить вокруг да около. 803 01:33:02,161 --> 01:33:05,706 Я знал всё с того самого момента, как появился вирус. 804 01:33:07,124 --> 01:33:09,043 Все беды от этой гнилой страны — 805 01:33:09,585 --> 01:33:12,796 южнокорейских ублюдков, которые думают лишь о деньгах, 806 01:33:13,547 --> 01:33:17,051 и заносчивых американских империалистов. 807 01:33:18,677 --> 01:33:20,804 Их можно уничтожить в два счёта. 808 01:33:22,556 --> 01:33:25,392 Такой шанс вряд ли еще когда-либо подвернется. 809 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Так это вы 810 01:33:31,815 --> 01:33:33,359 затеяли переворот? 811 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Товарищ Хан. 812 01:33:35,653 --> 01:33:39,740 Давайте будем править миром вместе. 813 01:33:54,963 --> 01:33:56,382 Глянь, ублюдок очнулся. 814 01:34:04,223 --> 01:34:05,599 Американский предатель. 815 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 Очухался, наконец? 816 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Куда вы меня везете? 817 01:34:09,311 --> 01:34:12,606 Держи рот на замке. Твоя жена сама решит. 818 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 Жена? 819 01:34:16,402 --> 01:34:18,487 Если бы ты так и не появился, 820 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 товарищ первый лейтенант Хан, которую я так любил, 821 01:34:23,117 --> 01:34:25,035 стала бы моей женой. 822 01:34:30,332 --> 01:34:31,291 Сними наручники. 823 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 На выход. 824 01:34:55,482 --> 01:34:57,109 Чего зыришь? Шевелись! 825 01:35:23,218 --> 01:35:26,013 Наслаждайся последними глотками свежего воздуха. 826 01:35:26,513 --> 01:35:29,600 Как знать? Может, ты проживешь славную жизнь с женой, 827 01:35:29,683 --> 01:35:32,144 прослыв героем, работавшим под прикрытием, 828 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 а может, сгоришь заживо. 829 01:35:35,272 --> 01:35:37,691 Скоро твоя судьба будет решена. 830 01:35:38,817 --> 01:35:42,446 Товарищ герой, если ты был добр к жене, то, может, и выживешь. 831 01:36:47,094 --> 01:36:47,970 Молю, пощади. 832 01:36:52,850 --> 01:36:53,684 Возьми трубку. 833 01:37:01,441 --> 01:37:02,526 Включи на громкую. 834 01:37:07,489 --> 01:37:08,323 Где Картер? 835 01:37:09,992 --> 01:37:11,660 Готовится к сожжению. 836 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 - Каков ваш приказ? - Подожди еще немного. 837 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Так точно. 838 01:37:19,459 --> 01:37:21,044 Где Ким Джон Хёк? 839 01:37:22,880 --> 01:37:26,550 На биохимическом заводе в Синыйджу, 840 01:37:27,092 --> 01:37:30,095 в полутора километрах к северу… 841 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 Я ПОЗВОНЮ ТЕБЕ. ДЕРЖИ ТЕЛЕФОН ПОБЛИЗОСТИ. КАРТЕР 842 01:40:14,217 --> 01:40:16,303 Похоже, вы еще не решились. 843 01:40:17,429 --> 01:40:18,889 Чего мешкаться? 844 01:40:27,189 --> 01:40:29,191 Вам надо спасти себя, своего мужа 845 01:40:30,692 --> 01:40:32,611 и ребенка. Так ведь? 846 01:40:34,237 --> 01:40:35,864 Это мы можем гарантировать. 847 01:40:37,657 --> 01:40:40,035 Отпустите нас, как обещало правительство. 848 01:40:41,411 --> 01:40:45,874 Мне плевать, что вы будете делать с этой страной. 849 01:40:48,585 --> 01:40:50,170 А стоило бы озаботиться. 850 01:40:52,047 --> 01:40:53,173 Если так получится, 851 01:40:54,341 --> 01:40:56,718 что вы двое споетесь с американцами 852 01:40:56,802 --> 01:40:59,096 и наплетете всему миру всякой чепухи, 853 01:41:00,472 --> 01:41:01,807 кем вы меня выставите? 854 01:41:04,518 --> 01:41:06,561 Скорее всего, я выйду из себя, 855 01:41:07,646 --> 01:41:10,107 снова притащу сюда всю вашу семейку 856 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 и засуну вас в печь, где жгут тела умерших от язвы. 857 01:41:17,823 --> 01:41:18,740 Только вот 858 01:41:20,075 --> 01:41:23,078 если Картер Ли, спасший Северную Корею от вируса, 859 01:41:24,204 --> 01:41:25,580 останется с нами, 860 01:41:26,957 --> 01:41:29,417 он станет новым кумиром народа 861 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 и объединит всех северокорейцев. 862 01:41:34,756 --> 01:41:35,632 Кумиром? 863 01:41:38,718 --> 01:41:42,848 А вы разве ищете не марионетку, которая будет плясать под вашу дудку? 864 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Сперва ему надо выжить, а уж потом становиться марионеткой. 865 01:41:48,603 --> 01:41:49,437 Верно ведь? 866 01:41:52,399 --> 01:41:53,984 Товарищ генерал-лейтенант. 867 01:41:56,153 --> 01:42:00,115 Когда я вижу, как вы угрожаете убить моего мужа, 868 01:42:02,033 --> 01:42:04,870 я не вижу никакого нового мира 869 01:42:06,246 --> 01:42:07,914 для народа Северной Кореи. 870 01:42:14,504 --> 01:42:17,215 Я и прежде знал, что вы слепы… 871 01:42:19,217 --> 01:42:22,721 …но не думал, что вы не видите и своего ближайшего будущего. 872 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 Я не могу строить планов 873 01:42:37,068 --> 01:42:38,737 относительно будущего страны 874 01:42:39,946 --> 01:42:42,199 рядом с той, что настолько слепа. 875 01:42:46,786 --> 01:42:47,621 Стреляйте! 876 01:43:36,503 --> 01:43:37,420 На пол! 877 01:43:41,508 --> 01:43:43,635 Сюда. Юн Хи здесь. 878 01:43:49,557 --> 01:43:50,725 Где девочка? 879 01:43:51,434 --> 01:43:54,145 Что? Не понимаю. Она должна была быть здесь. 880 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Нет! 881 01:44:01,695 --> 01:44:03,738 - Этот ребенок… - Она наша дочь! 882 01:44:07,742 --> 01:44:08,576 Картер! 883 01:44:26,636 --> 01:44:27,512 Господин! 884 01:44:33,435 --> 01:44:34,686 Всё хорошо. 885 01:44:34,769 --> 01:44:36,479 Это просто ученые. 886 01:44:36,563 --> 01:44:38,565 Доктор, наша дочь… 887 01:44:44,029 --> 01:44:45,363 Вы тоже заразились. 888 01:44:45,989 --> 01:44:49,117 Ребенок придет в сознание примерно через полчаса. 889 01:45:03,840 --> 01:45:05,258 Надо уходить, живо. 890 01:45:29,115 --> 01:45:31,451 Спасите мою Хану. Дверь заперта. 891 01:46:27,715 --> 01:46:29,175 Хана, это я. 892 01:46:30,385 --> 01:46:32,387 Хана, пойдем. 893 01:46:52,699 --> 01:46:54,325 Полезай в шкаф перед тобой. 894 01:47:38,703 --> 01:47:39,621 Дай ее мне. 895 01:48:25,124 --> 01:48:27,961 Китайский поезд, перевозивший зараженные трупы, 896 01:48:28,044 --> 01:48:30,755 покинул станцию Рюн-ге и направился в Даньдун. 897 01:48:31,631 --> 01:48:35,009 Этот поезд даже правительство Северной Кореи не остановит. 898 01:48:35,093 --> 01:48:36,511 Нам нужно сесть на него. 899 01:48:37,387 --> 01:48:39,973 Но сперва надо вернуть тебе память. 900 01:48:41,474 --> 01:48:42,308 Доктор. 901 01:48:42,892 --> 01:48:45,061 Под швами вы увидите устройство. 902 01:48:45,144 --> 01:48:47,564 Вставьте это, и его воспоминания вернутся. 903 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 «БД-7». 904 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 - Думаешь, это разумно… - Юн Хи? 905 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 - Пап, ты как? - Я приведу Хану. 906 01:49:39,073 --> 01:49:40,742 Доктор Чон сейчас со мной. 907 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 Ваша дочь тоже заражена. 908 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 Потерпи еще немного. Мы почти у цели. 909 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Чон Хи! 910 01:50:06,768 --> 01:50:09,729 Страна разваливается из-за вируса. 911 01:50:11,230 --> 01:50:13,566 Разве пристало товарищу герою республики 912 01:50:14,525 --> 01:50:17,111 покидать страну в столь скорбное время? 913 01:50:18,863 --> 01:50:19,947 Отпустите нас. 914 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Товарищ генерал-лейтенант, пожалуйста. Умоляю. 915 01:50:26,663 --> 01:50:28,706 Как вижу, вы еще не пришли в себя. 916 01:50:30,291 --> 01:50:31,626 Меж тем даже ваше дитя 917 01:50:32,418 --> 01:50:35,088 было рождено по решению правительства. Забыли? 918 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 Передайте начальству, 919 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 что если вы пообещаете отпустить нашего ребенка, нашу семью, 920 01:50:44,514 --> 01:50:45,807 я приведу сюда Хану. 921 01:50:47,684 --> 01:50:50,728 Знаете, что они сделают с вами, с этой женщиной 922 01:50:51,729 --> 01:50:54,023 и с вашей дочерью? 923 01:50:55,483 --> 01:50:58,611 Никто не знает, забрало ли Хану ЦРУ 924 01:50:59,696 --> 01:51:02,824 или же она всё еще спрятана где-то в Южной Корее. 925 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Я отыщу ее, если прикинусь наживкой и свяжусь с ЦРУ. 926 01:51:08,246 --> 01:51:12,208 Я ни на чьей стороне. Международного скандала не будет. 927 01:51:17,046 --> 01:51:19,006 Как я могу доверять человеку, 928 01:51:19,924 --> 01:51:22,760 который сделал пластическую операцию и шпионил… 929 01:51:25,054 --> 01:51:26,055 …целых семь лет? 930 01:51:27,849 --> 01:51:30,685 Если вы сбежите, бросив жену и ребенка, 931 01:51:31,811 --> 01:51:33,229 то данные нашей разведки 932 01:51:34,731 --> 01:51:36,274 окажутся под угрозой. 933 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Тогда 934 01:51:41,904 --> 01:51:44,407 сотрите мои воспоминания с помощью БД-7 935 01:51:46,409 --> 01:51:47,952 и сошлите в Южную Корею. 936 01:51:48,035 --> 01:51:48,870 Картер. 937 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 БД-7. 938 01:51:54,459 --> 01:51:56,419 Откуда вам о нём известно? 939 01:51:56,502 --> 01:51:58,129 Дайте нам еще один шанс. 940 01:51:59,172 --> 01:52:01,507 Я привезу Хану в Северную Корею. Взамен 941 01:52:03,050 --> 01:52:04,343 отпустите нашу семью. 942 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 - Юн Хи! - Нет! 943 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 - Юн Хи! - Нет! 944 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 - Юн Хи! 945 01:52:32,914 --> 01:52:34,040 - Юн Хи. 946 01:52:34,540 --> 01:52:35,958 Вот что, товарищ Картер. 947 01:52:39,045 --> 01:52:41,923 На этот раз вы должны успешно завершить миссию. 948 01:52:44,008 --> 01:52:45,468 Ведь теперь… 949 01:52:48,137 --> 01:52:49,680 …ваша дочь тоже заражена. 950 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Юн Хи. 951 01:52:56,020 --> 01:52:57,438 Нет. 952 01:53:31,180 --> 01:53:32,557 Воспоминания вернулись? 953 01:53:34,851 --> 01:53:38,145 Теперь ты меня помнишь? 954 01:53:42,900 --> 01:53:43,776 Прости. 955 01:53:44,402 --> 01:53:45,695 Я бросил тебя одну. 956 01:53:47,280 --> 01:53:49,073 Ты спас нашу семью. 957 01:53:50,074 --> 01:53:52,743 Ты правда молодец. 958 01:54:04,505 --> 01:54:05,339 Картер! 959 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Бери детей и беги! 960 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Хана, скорее. 961 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Езжай на северо-запад и увидишь поезд. 962 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 Торопись! 963 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 А ты? 964 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Главное — позаботься о детях. 965 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 - Доктор, скорее! - Держись! 966 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 Хана, держись крепче! 967 01:54:34,410 --> 01:54:35,453 Прячьтесь. 968 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Хана, держись! 969 01:55:29,507 --> 01:55:31,634 МЕДИЦИНСКИЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР ДАНЬДУН 970 01:56:00,705 --> 01:56:02,873 Хана, посиди здесь. 971 01:58:12,419 --> 01:58:14,088 Нет! Прочь! 972 01:58:14,171 --> 01:58:15,089 Пошел прочь! 973 01:59:08,976 --> 01:59:09,935 Приготовиться. 974 02:01:29,908 --> 02:01:30,951 Опускайся! 975 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 Держись, Хана! 976 02:02:01,231 --> 02:02:02,733 Хана! Хватайся! 977 02:03:16,849 --> 02:03:19,059 Сукин сын! 978 02:03:21,186 --> 02:03:22,146 Ты 979 02:03:22,855 --> 02:03:25,357 правда думаешь, что те воспоминания, 980 02:03:26,400 --> 02:03:29,027 что ты так хотел вернуть, действительно твои? 981 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Доктор, скорее! 982 02:06:04,391 --> 02:06:05,517 Прыгай! 983 02:06:58,820 --> 02:07:00,447 - Юн Хи. 984 02:07:10,415 --> 02:07:11,500 Юн Хи, как ты? 985 02:07:12,376 --> 02:07:13,835 Узнаёшь меня? 986 02:07:13,919 --> 02:07:16,296 Да. Ты моя мама. 987 02:07:16,380 --> 02:07:18,548 Да, это я. 988 02:07:20,425 --> 02:07:23,053 А куда мы едем? 989 02:12:37,158 --> 02:12:39,077 Перевод субтитров: Юлия Фетисова