1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 Ett muterat virus har uppstått 3 00:00:39,874 --> 00:00:44,587 och smittade visar symptom inom fem minuter i lågtrycksomgivningar. 4 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 En mycket snabbare takt jämfört med tidigare inkubationstid på 24 timmar. 5 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Det gör det ännu svårare att begränsa spridningen. 6 00:00:52,762 --> 00:00:56,974 Efter utbrottet har ökningen av symtom som onormala fysiska förmågor 7 00:00:57,058 --> 00:01:01,646 och våldsamma tendenser lett till att smittade uppvisar djuriska beteenden, 8 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 vilket gör det svårt att skapa trygga karantän-anläggningar. 9 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 I USA har fler än 150 000 människor smittats, 10 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 mestadels av amerikanska soldater som återvänt från Korea, 11 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 och fler än 30 000 har dött. 12 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 Nordkorea är på gränsen till kollaps 13 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 med fler än 8 500 000 som rapporterats smittade, 14 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 vilket är en tredjedel av landets befolkning. 15 00:01:23,709 --> 00:01:29,799 Däremot har WHO nyligen förklarat Sydkorea som en zon fri från DMZ-viruset. 16 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 Den senast kända smittade personen, "Choi", 17 00:01:32,927 --> 00:01:34,804 avled efter 13 dagars sjukdom. 18 00:01:34,887 --> 00:01:39,600 Hittills har Sydkorea rapporterat totalt 345 fall med… 19 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Gå. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 MOTELL 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Team två finns tillgängilgt. 22 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Team tre blockerar utgången. 23 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 DMZ-viruset 24 00:03:02,558 --> 00:03:06,354 som tros ha upptäckts först i den demilitariserade zonen, 25 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 en symbol för vapenvilan mellan Nord- och Sydkorea, 26 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 har nu tio månader senare ingen identifierbar orsak. 27 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Det har gått 19 dagar sedan dr Jung och hans dotter försvann 28 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}på väg till Nordkorea. Man vet fortfarande inte var de är. 29 00:03:19,992 --> 00:03:24,163 Dr Jung har uppmärksammats världen över 30 00:03:24,247 --> 00:03:28,793 för att ha botat sin dotter från viruset. 31 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Dr Jung och hans dotter försvann på väg till Sinuiju-institutet 32 00:03:33,422 --> 00:03:38,594 där han skulle producera en behandling enligt en överenskommelse 33 00:03:38,678 --> 00:03:41,555 mellan Nord- och Sydkorea. 34 00:03:41,639 --> 00:03:45,851 Vissa organisationer anklagade Sydkoreas regering för att vilja briljera 35 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 för att försämra Nordkoreas infrastruktur 36 00:03:48,604 --> 00:03:51,774 och varnade för landsomfattande demonstrationer som kräver 37 00:03:51,857 --> 00:03:55,528 att dr Jung och hans dotter 38 00:03:55,611 --> 00:03:59,073 ska återföras till Nordkorea. 39 00:03:59,156 --> 00:04:03,452 Andra organisationer kritiserade dem för att jobba för Nordkoreas regering 40 00:04:03,536 --> 00:04:09,250 och varande för motdemonstrationer. 41 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Polisen har ett högt beredskapsläge för att förhindra våldsamheter. 42 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Klart! 43 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Vem är du? 44 00:04:18,467 --> 00:04:20,011 Var är dr Jung Byeong-ho? 45 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 Vem är det? 46 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Varifrån fick du det här? Var är dr Jung Byeong-ho? 47 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Varför frågar ni det? 48 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Titta här. 49 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Dr Jung är med mig för tillfället. 50 00:04:51,292 --> 00:04:56,964 Om ni kommer till rum 605 i Possess Motell kan ni träffa honom. 51 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Du skickade det här. 52 00:05:05,389 --> 00:05:08,642 Är mannen i videon… jag? 53 00:05:11,937 --> 00:05:18,152 Vad har hänt med ditt bakhuvud? Svara, innan vi skjuter huvudet av dig! 54 00:05:18,194 --> 00:05:21,947 Jag minns inget. Inte ens mitt namn! 55 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 Vems blod är det? 56 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Svara mobilen. 57 00:06:27,930 --> 00:06:29,765 Svara mobilen, nu! 58 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 Hallå? 59 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 Ditt namn är Carter. 60 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 "Carter"? 61 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 Vad är "Carter"? 62 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 Jag vill prata med personen bakom dig. 63 00:07:03,716 --> 00:07:06,469 Kan du lämna över mobilen, tack? 64 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 Hon vill prata med dig. 65 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Svara. 66 00:07:27,698 --> 00:07:28,616 Vem är det? 67 00:07:47,551 --> 00:07:50,387 Vi spränger rummet om 20 sekunder. 68 00:07:53,098 --> 00:07:55,935 Det kommer att locka hit resten av deras styrkor. 69 00:07:58,437 --> 00:08:01,524 Vem är du? Hur pratar du med mig? 70 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Vad fan yrar han om? 71 00:08:04,235 --> 00:08:10,199 En enhet är implanterad i ditt öra. Du är den enda som kan höra mig. 72 00:08:11,825 --> 00:08:15,579 Hoppa ut genom fönstret för att ta dig till nästa byggnad. 73 00:08:15,663 --> 00:08:18,582 Lita på mig om du vill leva. 74 00:08:19,333 --> 00:08:20,626 Tio sekunder kvar. 75 00:08:21,335 --> 00:08:28,300 Tio, nio, åtta, sju, sex, fem… 76 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Carter! 77 00:09:00,749 --> 00:09:02,001 Carter, är du okej? 78 00:09:04,128 --> 00:09:07,256 -Var är jag? -Vad tittar du på? 79 00:09:08,799 --> 00:09:11,677 -Är du korean? -Spelar det nån roll just nu? 80 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Lyssna om du vill leva. 81 00:09:13,345 --> 00:09:16,640 Hjälp mig! De här jävlarna är galna. 82 00:09:18,350 --> 00:09:22,146 Bry dig inte om andra där. Lämna byggnaden snabbt. 83 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Vem är du? 84 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 Jag? 85 00:09:26,817 --> 00:09:29,194 Vill du att vi presenterar oss? 86 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Inte du. 87 00:09:30,779 --> 00:09:33,991 När de kommer dör du innan jag kan besvara dina frågor. 88 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Vilka är "de"? 89 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Berätta vem du är först! 90 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 CIA. 91 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 "CIA"? 92 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 CIA? Är du här för att rädda mig? 93 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Jag trodde att jag var förlorad. 94 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Har vi verkligen rätt snubbe? 95 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Vad gör du? 96 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Döda de jävlarna! 97 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Nej, det är inte jag. 98 00:12:01,430 --> 00:12:02,264 Döda honom! 99 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 Håll fast honom! 100 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 Döda! 101 00:14:47,054 --> 00:14:49,640 -Där! -Döda honom! 102 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Där borta! 103 00:15:04,321 --> 00:15:06,114 -Han är på väg ner! -Ta honom! 104 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Där är han! Ta honom levande! 105 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 Rör dig mot marknaden framför dig. 106 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 Andra hållet! Gå ut på andra sidan och sväng vänster. 107 00:16:28,155 --> 00:16:29,114 Nån skuggar mig. 108 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 Femtio meter framför dig ser du en motorcykel. 109 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Använd den för att fly. 110 00:16:35,787 --> 00:16:40,125 Han tar en motorcykel. Stoppa honom nu! 111 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Skynda! 112 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 Han åker ner! Ta honom! 113 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Carter, ta dig till butikens bakdörr. 114 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 Ring polisen! 115 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Vad gör du? -Skynda dig. 116 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 Ring. 117 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Hallå? 118 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Jag ringer från en klädaffär. En konstig man är i butiken… 119 00:18:40,412 --> 00:18:43,999 Du hittar en trappa till vänster. Gå upp. 120 00:18:45,208 --> 00:18:46,626 Hur vet du allt det här? 121 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 Jag når övervakningskameror 122 00:18:48,920 --> 00:18:53,466 och ser andra ytor med din hörsnäcka som avläser värmekällor i din närhet. 123 00:19:04,644 --> 00:19:09,524 Carter! Ett mål med CIA-frekvens närmar sig. 124 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Döda honom och ta hans enhet. 125 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 CIA är överallt. Du måste gömma dig. 126 00:19:55,779 --> 00:19:59,783 Ta enheten från hans handled. Vi ska spåra deras gömställe. 127 00:20:02,035 --> 00:20:02,994 "Spåra"? 128 00:20:03,078 --> 00:20:06,623 En bil närmar sig i gränden. Hoppa in och lämna över enheten. 129 00:20:06,706 --> 00:20:09,918 Berätta varför jag jagas av CIA. 130 00:20:10,001 --> 00:20:14,464 En dödlig bomb placerades i din mun med en explosionsradie på tio meter. 131 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 Om du vägrar att jobba med oss aktiveras den. 132 00:20:22,264 --> 00:20:23,807 Registreringsnummer 4566. 133 00:20:23,890 --> 00:20:27,644 -Du får svar i bilen. -Varför skulle jag sätta mig i bilen? 134 00:20:28,311 --> 00:20:33,525 -Berätta nu. -Då ger du oss inget val. Du måste dö. 135 00:20:34,526 --> 00:20:37,696 Detonatorn är i min hand. 136 00:20:43,535 --> 00:20:46,413 Bilen närmar sig. Skynda dig. 137 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 DAEHAN TAEKWONDO 138 00:21:12,063 --> 00:21:13,273 -Kör! -Där! 139 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Var är enheten? 140 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 -Hacka den. -Ja, jag börjar spåra dem. 141 00:21:29,539 --> 00:21:33,043 Jag är Choi Yu-jin från NIS, Nordkoreas underrättelsetjänst. 142 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Är du på samma sida som kvinnan som pratar i mitt öra? 143 00:21:38,131 --> 00:21:41,551 Jag är Han Jung Hee från Nordkoreas sambandsavdelning. 144 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 Vi jobbar med Sydkorea för att utveckla en behandling mot viruset. 145 00:21:49,893 --> 00:21:53,104 Här är nordkoreaner som har smittats av DMZ-viruset. 146 00:21:53,605 --> 00:21:56,107 De blir starka och våldsamma. 147 00:21:56,191 --> 00:21:59,819 Vissa med mer medvetenhet har kunnat använda vapen. 148 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 Sydkoreas armé motar bort smittade i den demilitariserade zonen, 149 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 men varje dag är osäker. 150 00:22:07,118 --> 00:22:08,703 I Nordkorea har vi säkrat 151 00:22:08,787 --> 00:22:11,790 mjältbrandsvaccin som behövs för behandlingen 152 00:22:11,873 --> 00:22:16,920 och en stor produktionsfabrik för att underlätta dr Jungs forskning. 153 00:22:17,462 --> 00:22:18,880 Vi försökte föra dr Jung 154 00:22:18,963 --> 00:22:22,967 och hans dotter Jung Ha-na till Nordkorea för att slutföra projektet. 155 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 Hans dotter? 156 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Dr Jungs dotter blev infekterad av en råtta när hon bodde i Paju. 157 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Efter att ha behandlat sin dotter 158 00:22:32,310 --> 00:22:35,605 forskade dr Jung på en behandling med hennes antikroppar. 159 00:22:37,857 --> 00:22:40,527 Men på grund av en onormal ökning av tromboplastintid, 160 00:22:40,610 --> 00:22:45,698 ett enzym som koagulerar blod, förstördes hennes antikroppar. 161 00:22:45,782 --> 00:22:49,452 Därför skulle vi till Sinuiju-institutet för att själva hämta Ha-nas blod. 162 00:22:49,536 --> 00:22:51,037 Men på väg till Nordkorea 163 00:22:51,121 --> 00:22:54,833 kidnappades Ha-na av en agent från A9, en organisation inom CIA. 164 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Ditt uppdrag är att hitta Ha-na och föra henne till Nordkorea. 165 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 Och det var du som föreslog uppdraget. 166 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 Varför? 167 00:23:04,551 --> 00:23:07,804 Du sa åt oss att blockera minnescentret i din hjärna. 168 00:23:07,887 --> 00:23:09,514 Är jag er befälhavare? 169 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 Du återgår till din position när uppdraget är klart. 170 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Varför raderade jag mina minnen och gav upp min rang? 171 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Du var tidigare en CIA-agent från Sydkorea, 172 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 men du tog dig in i Nordkorea förklädd som reporter 173 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 och blev en hjälte för vårt folk. 174 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Men Nordkoreas regering misstänkte att du var en amerikansk spion 175 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 och bad en kvinna hålla ett öga på dig. 176 00:23:34,998 --> 00:23:40,753 Ni två blev kära, gifte er och fick en dotter. 177 00:23:41,921 --> 00:23:43,548 Jag och den kvinnan? 178 00:23:43,631 --> 00:23:48,511 Men din fru avled av DMZ-viruset, och er dotter, Yoon Hee, blev infekterad 179 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 och är nu fängslad i Sinuiju-institutet. 180 00:23:56,478 --> 00:23:57,604 Det här blir bra. 181 00:23:58,688 --> 00:23:59,606 Titta hitåt. 182 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 Yoon Hee. 183 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Yoon Hee! 184 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 Pappa? 185 00:24:19,417 --> 00:24:20,251 Yoon Hee. 186 00:24:21,836 --> 00:24:25,924 Ärret på baksidan av din hand är från brännskadorna du fick då. 187 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 Vapnen du behöver finns i den här väskan. 188 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Nu kan du följa Jung Hees anvisningar igen. 189 00:24:38,311 --> 00:24:40,271 Du måste rädda Ha-na 190 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 för att din dotter, Lee Yoon Hee, ska överleva. 191 00:24:52,283 --> 00:24:57,413 Ta dig upp till taket. Ha-na hålls i byggnaden mittemot denna. 192 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Ta på dig vapnen i väskan. 193 00:25:19,018 --> 00:25:22,897 Vi måste förflytta Ha-na idag för att rädda din dotter. 194 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 Hon har inte mycket tid kvar. 195 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 De flesta infekterade klarade sig inte mer än 13 dagar. 196 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 Det har gått 13 dagar sen din dotter smittades. 197 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Hur vet jag att barnet verkligen är min dotter? 198 00:25:43,251 --> 00:25:47,130 Om din dotter inte lever när du återfår minnet, 199 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 vem skulle du klandra? 200 00:26:11,613 --> 00:26:15,033 Gå genom dörren till höger, och gå till kanten av hustaket. 201 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 Jag har hackat CIA-agenternas kommunikation. 202 00:26:22,582 --> 00:26:24,042 Jag vet var de är. 203 00:26:25,710 --> 00:26:29,589 Nej, sir. Vi identifiera fortfarande personen. 204 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 Skitsnack! Låt nördarna i Langley fixa det. 205 00:26:33,301 --> 00:26:36,804 Jag kan inte göra nåt utan bevis på att Nordkorea är på väg. 206 00:26:37,597 --> 00:26:40,808 Agenterna är samlade där du hölls. Nu har vi chansen. 207 00:27:18,971 --> 00:27:21,849 Hissens kontrollrum är bakom dörren framför dig. 208 00:27:21,933 --> 00:27:23,184 Rör dig mot den. 209 00:27:36,280 --> 00:27:38,116 Jag avläser värme från en vuxen 210 00:27:38,199 --> 00:27:40,993 vid hissen på nionde våningen och två på sjunde. 211 00:27:41,536 --> 00:27:43,079 Köpcentret har gått i konkurs. 212 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Det perfekta stället för en tillfällig CIA-bas. 213 00:27:46,124 --> 00:27:49,252 Agenterna är på väg tillbaka. Skynda dig! 214 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 -Var är Ha-na? -Jag söker hennes värmekälla. 215 00:27:53,172 --> 00:27:54,799 Hon är på sjätte våningen. 216 00:28:23,411 --> 00:28:28,207 Ha-na är i lekrummet bortom nödutgången. Ett mål finns nära ingången. 217 00:28:55,026 --> 00:28:56,569 Vem är du? 218 00:28:58,529 --> 00:29:01,282 Kom inte närmare! 219 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Ha-na? Du är väl Ha-na? 220 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 -Jag är… -Kom inte närmare, sa jag! 221 00:29:15,463 --> 00:29:18,633 -Vad ska jag göra? -Ge henne mobilen. 222 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Här, svara. 223 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 Jag stannar där jag är, okej? 224 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 Hallå? 225 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Pappa? Pappa, var är du? 226 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Okej. 227 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Okej. 228 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 Ja. 229 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Kan jag lita på honom? 230 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Okej. 231 00:30:16,399 --> 00:30:18,150 Okej, jag gör det. 232 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Okej. 233 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 Är du okej? 234 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 -Ja. -Nu ska vi till din pappa. 235 00:30:36,878 --> 00:30:39,130 Hur tar vi oss härifrån? 236 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 ENDAST PERSONAL 237 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Du är svår att hitta, mr Lee. 238 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Carter Lee. 239 00:32:42,169 --> 00:32:43,421 Det är väl ditt namn? 240 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 Jaså, är det så vi ska ha det? 241 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Det är okej. 242 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 Som tur är har jag ett gäng datanördar i Langley 243 00:32:56,308 --> 00:32:59,687 som älskar när jag ber dem att kolla upp folk. 244 00:33:01,439 --> 00:33:06,027 Oss emellan är de nog ett gäng introverta pervon 245 00:33:06,694 --> 00:33:09,363 som inte skulle orka fyra armhävningar, men… 246 00:33:09,947 --> 00:33:12,033 …de får jobbet gjort. Så, du vet… 247 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 …vad gör man? 248 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Då ska vi se. 249 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 "Carter Lee. Född 1986. Jamsil, Sydkorea. 250 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 Immigrerade till New York vid 11 års ålder." 251 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 Bla, bla, bla… 252 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Mer trist skit. 253 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Åh, fan! 254 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Gick du på Sornell? 255 00:33:41,562 --> 00:33:42,813 Min kusin gick där! 256 00:33:43,522 --> 00:33:46,484 Ja! Han var en riktig skitstövel. 257 00:33:48,778 --> 00:33:50,196 Åh, här ska vi se. 258 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 Du reste till Nordkorea 2014 som journalist och… 259 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Vad? 260 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Du blev en nordkoreansk medborgare? 261 00:34:03,000 --> 00:34:04,251 Åh! 262 00:34:04,752 --> 00:34:09,757 Det var nog det socialistiska skitsnacket de lärde dig på Sornell. Har jag rätt? 263 00:34:11,342 --> 00:34:14,804 En riktig folkhjälte. Ja. 264 00:34:15,971 --> 00:34:20,976 En sak förstår jag inte, och kanske kan du hjälpa mig. 265 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Vad fan gör du här i Sydkorea? 266 00:34:27,817 --> 00:34:28,943 Och ännu viktigare, 267 00:34:29,819 --> 00:34:33,489 varför jävlas du med mig? 268 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Okej. 269 00:34:41,205 --> 00:34:42,039 Hör på. 270 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Jag bryr mig faktiskt inte om dig. 271 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Säg bara vem du jobbar för, 272 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 och sen går vi hem. 273 00:34:57,346 --> 00:34:58,389 Är det Nordkorea? 274 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Är det Sydkorea? 275 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Kom igen. Du kan berätta för Smith Helm. 276 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Nord eller syd. Vad spelar det för roll? 277 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Åh, jäklar! 278 00:35:15,739 --> 00:35:16,657 Du kan prata! 279 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Ursäkta, fortsätt. 280 00:35:21,453 --> 00:35:24,665 De ser i alla fall inte på när folk dör av viruset, 281 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 eller ser det som en möjlighet. 282 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 Så du säger att USA… 283 00:35:31,922 --> 00:35:36,677 Tror du de 300 000 förbannade koreanerna där ute känner likadant. 284 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 De är nog ganska övertygade om 285 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 att det här är fabricerat av Sydkoreas regering! 286 00:35:43,726 --> 00:35:47,771 "Fabricerat"? Skapade ni inte det ryktet för att skapa upplopp? 287 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 "Rykte"? 288 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 Vi? 289 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 Oj! 290 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Carter. 291 00:36:02,786 --> 00:36:04,872 De saker de fick dig att tro… 292 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 Har du funderat på 293 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 att den kan vara 294 00:36:12,796 --> 00:36:14,173 ännu mer förbluffande 295 00:36:15,007 --> 00:36:15,925 än sanningen? 296 00:36:16,884 --> 00:36:18,219 Den riktiga sanningen? 297 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Sir! 298 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 Vad är det? 299 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Resultaten från övervakningen kom. 300 00:36:25,684 --> 00:36:30,856 Carter Lees rörelse matchar den förre CIA-agenten Michael Bane med 87%. 301 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 Michael Bane… 302 00:36:35,402 --> 00:36:38,280 Dog han inte i Syrien under ert senaste uppdrag? 303 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 Jo, sir. 304 00:36:40,699 --> 00:36:44,245 De sa att han var död, men ingen av oss såg hans kvarlevor. 305 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Vad fan gör du? 306 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 BD-7… 307 00:37:07,309 --> 00:37:09,603 Det var så de raderade hans minne. 308 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Kanske. 309 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 Men jag tror inte att de har rekonstruerat det nya än. 310 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Ögonen… 311 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 Man kan ändra ansiktet, 312 00:37:24,326 --> 00:37:25,494 men inte ögonen. 313 00:37:27,079 --> 00:37:28,539 Och de ljuger aldrig. 314 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Är det därför du skyndade tillbaka till Korea? 315 00:37:38,132 --> 00:37:41,135 Vi får svaren när vi har analyserat DNA:n i labbet. 316 00:37:44,221 --> 00:37:46,140 Kommunisterna börjar bli kaxiga. 317 00:37:47,725 --> 00:37:48,684 Analysera det. 318 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Sir. 319 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Vad fan pågår? 320 00:37:55,816 --> 00:37:57,067 Vänta lite, hjälten. 321 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Vem vet? 322 00:37:59,528 --> 00:38:03,741 Resultaten kanske säger att du inte är så värdelös som jag trodde. 323 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Sir! Det kommer en signal från hans kropp. 324 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Skanna den. 325 00:38:09,246 --> 00:38:12,082 Carter! Jag avbryter kommunikationen och använder 326 00:38:12,166 --> 00:38:14,460 signalen i din tand som lockbete. 327 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 En märklig signal från hans kindtand, sir. 328 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Vad fan väntar du på? Ta ut den! 329 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Släpp mig! Släpp! 330 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 Öppna bara munnen. 331 00:38:36,231 --> 00:38:38,108 Tanden sprängs om fem sekunder. 332 00:39:09,765 --> 00:39:10,641 Hoppa upp. 333 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 Håll i dig hårt. 334 00:39:47,553 --> 00:39:48,929 -Herrn! -Ha-na, vänta! 335 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Herrn! 336 00:40:26,467 --> 00:40:28,802 -Är du okej? -Jag är okej. 337 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 Är ni okej? 338 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Vad gör du? Det här är min arbetsbil… 339 00:40:47,863 --> 00:40:49,114 -Spring! -Han sticker! 340 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 Ta honom! 341 00:41:48,215 --> 00:41:52,469 Skicka hem dr Jung till Nordkorea! 342 00:41:52,553 --> 00:41:54,846 Skicka hem honom! 343 00:41:54,930 --> 00:41:57,849 Vi vet att USA ligger bakom allt det här! 344 00:41:57,933 --> 00:41:59,977 Vi vet! 345 00:42:00,060 --> 00:42:04,690 Skicka hem dr Jung till Nordkorea! 346 00:42:04,773 --> 00:42:06,733 Skicka hem honom! 347 00:42:06,817 --> 00:42:10,070 Vi vet att USA ligger bakom allt det här! 348 00:42:10,153 --> 00:42:12,322 Vi vet! 349 00:42:12,406 --> 00:42:16,952 Skicka hem dr Jung till Nordkorea! 350 00:42:17,035 --> 00:42:19,288 Skicka hem honom! 351 00:42:19,371 --> 00:42:22,291 Vi vet att USA ligger bakom allt det här! 352 00:42:22,374 --> 00:42:24,668 Vi vet! 353 00:42:24,751 --> 00:42:29,798 -Skicka hem dr Jung till Nordkorea! -Skicka hem honom! 354 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Ha-na, vad är det? 355 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 -Vi vet att USA ligger bakom allt det här! -Vi vet! 356 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Ha-na! 357 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 Pappa! 358 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Pappa! 359 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 Pappa! 360 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 Pappa! 361 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Ha-na. 362 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Jag har varit så orolig för dig. 363 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 Var har du varit? 364 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Ha-na, vad står på? 365 00:43:25,771 --> 00:43:27,105 Min pappa är där… 366 00:43:27,814 --> 00:43:30,525 Men det är inte jag. Han är med nåt annat barn. 367 00:43:30,609 --> 00:43:32,486 Skicka hem honom! 368 00:43:37,949 --> 00:43:42,037 Varför bär folk masker som liknar mig och min pappa? 369 00:43:45,290 --> 00:43:47,918 Alla vill att du och din far ska vara trygga. 370 00:43:52,297 --> 00:43:53,924 Ska vi också ta på oss dem? 371 00:43:58,929 --> 00:44:00,931 Skicka hem honom! 372 00:44:09,981 --> 00:44:11,858 Vi ger er de senaste nyheterna. 373 00:44:11,942 --> 00:44:16,947 Den saknade dr Jung befinner sig nu enligt säkra källor i Sinuiju. 374 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 Vi har precis fått in en video som visar dr Jung själv. 375 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Här kommer den. 376 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 Hej. Jag är Jung Byeong-ho. 377 00:44:26,915 --> 00:44:33,213 Jag har har anlänt i Sinuiju tack vare Nord- och Sydkoreas regeringar. 378 00:44:33,922 --> 00:44:37,050 För en stund sen pratade jag i telefon med min dotter. 379 00:44:37,634 --> 00:44:40,846 Jag avser att genast börja utveckla ett vaccin 380 00:44:40,929 --> 00:44:44,975 så fort jag når Sinuiju-institutet. 381 00:44:45,058 --> 00:44:49,563 Jag är medveten om de rykten som påstår att Sydkoreas regering 382 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 försöker förgöra Nordkorea. 383 00:44:54,234 --> 00:44:56,069 Men de är inte sanna. 384 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 Låt er inte vilseledas. 385 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Videon med dr Jung skickades från Sinuiju. 386 00:45:03,326 --> 00:45:07,456 Mer om detta under våra reguljära nyhetssändningar. 387 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 DITT RIKTIGA NAMN ÄR MICHAEL BANE 388 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 VEM ÄR DU? 389 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Det här borde fungera. 390 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 En sång för ettårsjubileumet. 391 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Tre, två, ett. 392 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 -Nej! Låt bli. -Vad? 393 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 -Du är usel på att skriva låtar. -Ja. 394 00:45:58,006 --> 00:45:58,840 Försök igen… 395 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Carter, varför stannade ni? 396 00:46:02,385 --> 00:46:04,805 -Ha-na är lite trött. -Jag mår bra… 397 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 Skåpbilen närmar sig. Skynda på. 398 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 VEM ÄR HAN? 399 00:46:16,024 --> 00:46:22,113 DET ÄR DU. MICHAEL BANE. 400 00:46:22,197 --> 00:46:28,161 MICHAEL BANE? 401 00:46:28,245 --> 00:46:30,413 TA BUSS 2525 OM DU VILL VETA MER. 402 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 DAEHAN TAEKWONDO 403 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Vad nu? 404 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 Carter går mot bussen med Ha-na! 405 00:47:12,038 --> 00:47:16,751 Carter, vart är ni på väg? Följ mina instruktioner. 406 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 Jag noterar CIA-agenter i närheten. 407 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 Varför stiger ni plötsligt på en buss? 408 00:47:22,632 --> 00:47:26,303 Stig av och följ mina instruktioner! 409 00:47:26,386 --> 00:47:28,889 Jag tror att CIA har upptäckt skåpbilen. 410 00:47:28,972 --> 00:47:32,934 Ditt impulsiva agerande försätter dig och din dotter i fara… 411 00:47:40,191 --> 00:47:42,736 Jag har blockerat signalen i ditt öra, Mich… 412 00:47:43,403 --> 00:47:44,446 Agent Bane. 413 00:47:44,529 --> 00:47:49,200 Varför kallar du mig Michael Bane? Berätta vem du verkligen är. 414 00:47:49,284 --> 00:47:52,579 Nån som känner dig bättre än rösten i ditt öra. 415 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 Jaså? Vad gör dig så säker på det? 416 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 Det fanns en tid när vi mötte livet och döden tillsammans. 417 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Jag har alltid varit på din sida, Mike. 418 00:48:08,762 --> 00:48:09,721 Min sida? 419 00:48:10,597 --> 00:48:12,766 Dina män försökte döda mig. 420 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 Och du vill att jag ska tro att du är på min sida? 421 00:48:19,189 --> 00:48:20,899 Minns du verkligen inte oss? 422 00:48:23,652 --> 00:48:25,070 Jag ser dig fortfarande… 423 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 …i dina ögon. Jag… 424 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 Jag vet att du finns där. 425 00:48:34,120 --> 00:48:35,747 Jag bara vet att det är du. 426 00:48:40,877 --> 00:48:42,212 Strunt samma. 427 00:48:42,295 --> 00:48:44,547 Det kvittar om du minns mig eller ej. 428 00:48:44,631 --> 00:48:46,883 DNA-testet kommer att visa att du är Michael Bane. 429 00:48:46,967 --> 00:48:50,971 Och till dess fortsätter vår byrå att jaga dig. 430 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Du måste lita på mig om du vill överleva. 431 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Jaså? 432 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Det har jag hört ofta på sistone. 433 00:48:59,938 --> 00:49:03,149 Okej. Det är dags att du får veta vilka de faktiskt är. 434 00:49:04,150 --> 00:49:08,738 -Får du ingen signal till Carter? -Nån stör vår signal. 435 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 Låt mig identifiera kvinnan som närmade sig Carter. 436 00:49:11,992 --> 00:49:16,287 Sydkorea manipulerar trafikljusen. Bussen stannar snart i en minut. 437 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 -Då är vi inom skotthåll. -Skjut henne. 438 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Vi identifierar henne först! 439 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Skjut! 440 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 Spring innan mina kollegor kommer. 441 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Fort, ring en ambulans! 442 00:49:36,266 --> 00:49:39,811 -Hon blev skjuten! -Snälla, ring en ambulans! 443 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 Herrn! 444 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Håll i dig! 445 00:52:04,914 --> 00:52:05,832 Nej, låt bli! 446 00:52:39,616 --> 00:52:42,076 Alla vi såg labbresultaten! Skjut inte! 447 00:52:42,577 --> 00:52:43,995 Det är Michael Bane! 448 00:52:44,078 --> 00:52:47,874 Det kvittar. Han är inte med oss längre. Han måste elimineras. 449 00:52:47,957 --> 00:52:52,921 Det är inte hans fel. Han utnyttjas bara av de som styr allt. 450 00:52:53,004 --> 00:52:56,758 Ja, men han är på väg att döda Paul! Begär tillstånd att avfyra. 451 00:53:00,345 --> 00:53:01,221 Skjut. 452 00:54:20,633 --> 00:54:22,218 Hjälp mig! 453 00:54:22,760 --> 00:54:24,137 -Herrn! -Ha-na! 454 00:54:44,741 --> 00:54:46,367 Blockera honom med bussen! 455 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 Eldupphör! Jag kollar hans DNA nu. 456 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 Plan B. Omringa honom. 457 00:57:27,695 --> 00:57:32,950 Ni närmar er ett militärt flygfält. Ett plan till Nordkorea väntar er där. 458 00:57:55,348 --> 00:57:58,893 Jag är Kim Dong-gyu, chef för Nordkoreas strategiska enhet. 459 00:57:58,976 --> 00:58:01,646 Jag ska föra er tryggt till Nordkorea. 460 00:58:01,729 --> 00:58:05,107 Vi öppnade en kommunikationskanal i Sydkorea också. 461 00:58:06,609 --> 00:58:07,568 Tack så mycket. 462 00:58:11,280 --> 00:58:12,240 Jung Hee? 463 00:58:13,282 --> 00:58:14,992 Han tycks inte lita på mig. 464 00:58:16,536 --> 00:58:19,956 Kim ska säkerställa er säkerhet under flygresan. 465 00:58:21,499 --> 00:58:23,000 Vi går ombord på planet. 466 00:58:26,921 --> 00:58:30,258 Journalisterna kommer att ställa frågor. Säg ingenting. 467 00:58:30,800 --> 00:58:33,594 Undvik ögonkontakt. Titta bara framåt. 468 00:58:34,637 --> 00:58:40,268 Minsta felsteg kan försätta landet och dr Jung i fara. 469 00:58:40,935 --> 00:58:43,604 Vem låg bakom skottlossningen på vägen hit? 470 00:58:43,688 --> 00:58:45,022 Är det sant att Ha-na… 471 00:58:45,106 --> 00:58:47,191 Amerikanska reportrar finns ombord. 472 00:58:47,858 --> 00:58:49,277 Är det reportrar ombord? 473 00:58:49,360 --> 00:58:55,366 På så vis kommer USA:s regering inte att agera överilat. 474 00:58:55,449 --> 00:58:56,742 Hur fann ni henne? 475 00:58:56,784 --> 00:58:59,662 Vi vill säkerställa en säker flygresa. 476 00:58:59,745 --> 00:59:04,709 Jung Ha-na, dr Jung Byeong-hos kidnappade dotter, dök upp idag. 477 00:59:04,792 --> 00:59:08,337 Sydkoreas regering gav inget uttalande om kidnappningen 478 00:59:08,421 --> 00:59:13,050 förutom att det var av högsta prioritet att återförena doktorn med hans dotter. 479 00:59:13,259 --> 00:59:16,178 Vi följer utvecklingen 480 00:59:16,262 --> 00:59:19,765 och hoppas att Ha-na tryggt lyckas återvända till Nordkorea. 481 00:59:24,270 --> 00:59:27,523 Jösses, ni borde inte röka med ett barn ombord. 482 00:59:28,107 --> 00:59:30,526 Slappna av lite. 483 00:59:32,987 --> 00:59:36,449 Ni får vara här på väg till Nordkorea. 484 00:59:37,325 --> 00:59:38,784 Den här vägen. 485 00:59:43,164 --> 00:59:45,833 Åh, du måste vara Ha-na. 486 00:59:47,335 --> 00:59:48,169 Ha-na. 487 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 Kom nu. 488 00:59:59,722 --> 01:00:02,099 Låt oss börja med att vårda dina skador. 489 01:00:02,183 --> 01:00:03,643 SJUKVÅRDSRUM 490 01:00:07,271 --> 01:00:08,230 Välkomna. 491 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 Ta av dig jackan så att vi kan behandla dig. 492 01:00:22,411 --> 01:00:25,623 Du kan sitta bredvid honom. Planet ska snart lyfta. 493 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 Ursäkta, vi har en intervju. 494 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Efter behandlingen. -Vi gör intervjun senare. 495 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 Ursäkta, senare. 496 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 Du kan byta om när behandlingen är klar. 497 01:00:46,852 --> 01:00:47,687 Sätt igång. 498 01:00:50,898 --> 01:00:53,693 Ingen fara. Det kommer inte att göra ont längre. 499 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Herrn, är du okej? 500 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Jag mår bra. 501 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 Är du okej? 502 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 Jag är också okej. 503 01:01:14,255 --> 01:01:16,048 Varför ser din hand ut så där? 504 01:01:22,763 --> 01:01:27,810 Jag minns inte. Det kan ha skett när jag lekte med min dotter. 505 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 Minns du inte nu? 506 01:01:34,692 --> 01:01:36,193 När jag tittar på ärret 507 01:01:37,445 --> 01:01:39,572 kan jag höra ett barn gråta. 508 01:01:43,075 --> 01:01:47,913 Hon kanske inte överlever denna dag, hon som ska vara min dotter. 509 01:01:50,666 --> 01:01:52,042 Vad heter din dotter? 510 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Yoon Hee. 511 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 "Yoon Hee." 512 01:01:59,425 --> 01:02:02,136 Det ordnar sig, för jag är här. 513 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 Jag är väl vaccinet? Ett mänskligt vaccin. 514 01:02:09,101 --> 01:02:13,355 -Sådär, behandlingen är klar. -Tack. 515 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 Du kan byta om nu. 516 01:02:22,615 --> 01:02:25,493 Ha-na, du borde också byta om när Carter är klar. 517 01:02:28,579 --> 01:02:31,248 När ni når Nordkorea är ditt uppdrag slutfört. 518 01:02:31,999 --> 01:02:37,505 Jag hoppas att vaccinet färdigställs så att ditt barn kan botas. 519 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Tog jag verkligen det här uppdraget för att rädda min dotter? 520 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Du får svaret på den frågan när ditt uppdrag är slutfört. 521 01:02:48,224 --> 01:02:50,392 Till dess, sänk inte garden. 522 01:02:51,060 --> 01:02:57,191 Kom ihåg att det kanske finns folk här på planet som är ute efter Ha-na. 523 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 Sa du inte att USA inte kan göra nåt längre? 524 01:03:02,488 --> 01:03:06,534 Vi misstänker att CIA gett order om att fånga Ha-na. 525 01:03:07,618 --> 01:03:10,663 Även Nordkorea kan vara inblandat. 526 01:03:12,039 --> 01:03:17,461 Att CIA kontaktar spionerna är logiskt, men vad menar du med en kupp i Nordkorea? 527 01:03:18,963 --> 01:03:22,758 Vi misstänker att de som vill att den nuvarande regimen kollapsar 528 01:03:23,676 --> 01:03:26,303 kan ha spridit DMZ-viruset. 529 01:03:29,056 --> 01:03:33,894 Tills Ha-na har återförenats med dr Jung, 530 01:03:34,562 --> 01:03:36,105 var misstänksam mot alla. 531 01:03:38,524 --> 01:03:39,525 Även mig. 532 01:03:45,531 --> 01:03:46,615 Vad händer? 533 01:03:46,699 --> 01:03:48,826 Oroa er inte. Jag undersöker det. 534 01:03:54,248 --> 01:03:57,167 -Vad händer? -Vi har mist kontakten med cockpit. 535 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 Hur sa? 536 01:04:01,505 --> 01:04:04,008 -Kim, vad händer? -Är det nåt problem? 537 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Skicka en läkare, snabbt! 538 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Vad hände? 539 01:04:13,017 --> 01:04:16,228 De drack bara sitt kaffe, och plötsligt kollapsade de. 540 01:04:20,441 --> 01:04:21,275 Kaffe? 541 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 Det var inte jag. 542 01:04:24,361 --> 01:04:26,447 Jag gav dem bara kaffet. 543 01:04:42,713 --> 01:04:47,801 -Nej! Vem ska styra planet? -Hans ögon är redan blodsprängda. 544 01:04:47,885 --> 01:04:51,513 Om det är en muterad variant kraschar planet inom tio minuter. 545 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Vad gör ni? 546 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Kim försökte döda piloten och andrepiloten. 547 01:04:58,479 --> 01:05:01,231 Om vi inte dödar dem dör vi alla! 548 01:05:01,732 --> 01:05:05,194 Lugna ner er. Vi måste kolla om de är infekterade. 549 01:05:05,277 --> 01:05:06,111 Sjukvårdare! 550 01:05:24,672 --> 01:05:25,673 Hur ser det ut? 551 01:05:26,173 --> 01:05:31,553 Nivån är inte hög nog för att påvisa en infektion under vanliga förhållanden, 552 01:05:31,637 --> 01:05:35,432 men med tanke vår höjd och kabintrycket tyder det på infektion. 553 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 Är de infekterade eller inte? 554 01:05:38,352 --> 01:05:43,065 -Jag behöver mer tid för att observera. -Vi behöver fem minuter till. 555 01:05:43,148 --> 01:05:45,901 Det kvittar väl om vi dödar dem nu eller sen? 556 01:05:47,987 --> 01:05:52,700 -Hans hårrötter är starka. -Är det för sent om håret faller ut? 557 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Avläsningstiderna måste följas. 558 01:05:55,703 --> 01:05:58,914 Om du stör processen kommer jag att avrätta dig. 559 01:06:02,668 --> 01:06:04,294 Öppna solskydden i kabinen! 560 01:06:04,962 --> 01:06:06,755 Det funkar inte! 561 01:06:08,716 --> 01:06:11,093 Varför är akutlampan släckt? 562 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Ur vägen. 563 01:06:14,888 --> 01:06:15,764 Flytta på dig. 564 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Kim, hur är situationen? 565 01:06:18,517 --> 01:06:23,105 På grund av extrem turbulens verkar vi ha strömavbrott ombord. 566 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Det är väldigt… 567 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Carter, bara du kan höra vad jag säger. 568 01:06:29,319 --> 01:06:32,698 Värmekällor i lastutrymmet verkar vara en vuxen och Ha-na. 569 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Lastutrymmet? -Skynda dig dit. 570 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 Därför är sydkoreanska jävlar… 571 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Ha-na! 572 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 LASTUTRYMME 573 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 KABIN 574 01:07:03,145 --> 01:07:06,273 Ha-na, är du okej? Vem gjorde det här? 575 01:07:12,112 --> 01:07:13,489 Varför gör du det här? 576 01:07:14,156 --> 01:07:18,619 Du verkar faktiskt inte minnas nåt alls. 577 01:07:18,702 --> 01:07:21,080 -Va? -Ja. 578 01:07:21,163 --> 01:07:26,418 Om du inte minns nåt slipper du oroa dig när du dör. 579 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 Carter. 580 01:07:40,641 --> 01:07:46,563 -Kim? Varför gör du det här? -Ri Cheol Ju, din jävel! 581 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 -Ha-na, är du okej? -Ja. 582 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 Rör dig inte! 583 01:07:51,819 --> 01:07:55,322 Vem i Nordkorea ansvarar för kuppen? 584 01:07:55,906 --> 01:07:58,283 Vem skapade och spred viruset? 585 01:08:01,453 --> 01:08:04,706 Tror du verkligen att Nordkorea ligger bakom allt 586 01:08:05,207 --> 01:08:07,876 och är villiga att dö utan ett vaccin? 587 01:08:09,711 --> 01:08:16,468 Har du tänkt på att Sydkorea kanske ligger bakom kuppen i Pyongyang? 588 01:08:19,179 --> 01:08:24,226 Du är väl också bara en spelbricka som gör det här spelet intressant. 589 01:08:24,726 --> 01:08:28,647 Sluta med skitsnacket och svara ärligt. Vem är det? 590 01:08:29,523 --> 01:08:33,235 Lee Dong Jin? Han Sun Ho? Kim Jong Hyeok? 591 01:08:37,823 --> 01:08:41,368 Kim, du måste skämta. 592 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 Tror du verkligen att jag måste vara lojal mot Nordkorea 593 01:08:47,958 --> 01:08:51,628 bara för att jag är från Nordkorea? 594 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Tror du att det bara finns en spion som han i Nordkorea? 595 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Ri Cheol Ju, din jävel! 596 01:09:01,430 --> 01:09:03,348 Jobbar du med amerikanerna? 597 01:09:09,897 --> 01:09:11,064 Lyssna noga. 598 01:09:11,940 --> 01:09:17,571 I Nordkorea kallar de Sydkorea för en amerikansk koloni. 599 01:09:18,530 --> 01:09:19,615 Faktum är, 600 01:09:20,991 --> 01:09:23,368 att efter ha träffat amerikanerna, 601 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 verkar det kanske vara värt 602 01:09:27,706 --> 01:09:29,708 att fjäska för dem. 603 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 USA. 604 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Frihet och jämlikhet. 605 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Ett stort land av möjligheter och rikedom. 606 01:09:41,887 --> 01:09:45,933 Så, även om jag bara lever en dag, 607 01:09:46,642 --> 01:09:48,936 ska jag leva som en fri människa! 608 01:09:49,019 --> 01:09:53,649 Det är det jag menar. 609 01:09:54,900 --> 01:09:56,068 Din skitstövel! 610 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Ha-na, spring härifrån. 611 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Herrn… 612 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Spring och hämta hjälp, fort! 613 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Vad försiggår här? 614 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Var det en explosion? 615 01:11:05,262 --> 01:11:07,347 -Dörren till cockpit öppnas inte. -Va? 616 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Ha-na! 617 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Ha-na, är du okej? -Varför kom du ut först nu? 618 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Var du i lastrummet hela tiden? 619 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Vad gjorde du där inne? 620 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 Kim gick ner dit. Såg du honom inte? 621 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 Han är död. 622 01:11:30,078 --> 01:11:31,580 Den nordkoreanska killen… 623 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 …dödade honom. 624 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Vad försöker ni med? 625 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 Vi vet inget om det här! 626 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Vem dödade Kim? 627 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 Kan du identifiera dem? 628 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 Det är okej. 629 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Den mannen! 630 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 Dödade du Kim? 631 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Svara mig! 632 01:12:19,378 --> 01:12:22,047 Ja, jag dödade honom. 633 01:12:23,590 --> 01:12:28,804 Men Kim var en spion från CIA. 634 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Han tänkte rymma med Ha-na, 635 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 så jag dödade honom. 636 01:12:37,312 --> 01:12:39,648 Klart att sydkoreanerna skulle göra så! 637 01:12:39,731 --> 01:12:42,109 De jävlarna jobbar med CIA! 638 01:12:42,192 --> 01:12:47,280 -Tror ni verkligen på den jäveln? -Lugna ner er och sänk vapnen! 639 01:12:47,364 --> 01:12:49,783 Ni kan inte bara tro på allt han säger. 640 01:12:50,617 --> 01:12:51,660 Fråga Ha-na. 641 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 Ha-na, är det sant? 642 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Försökte Kim kidnappa dig? 643 01:13:27,279 --> 01:13:30,907 Sun Hwa. Är du okej? 644 01:13:33,243 --> 01:13:35,787 Hur mår piloten och andrepiloten? 645 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 De… 646 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 …mår bra. 647 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 En av nordkoreanerna kväver Ha-na! 648 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Han täcker sig med hennes blod! 649 01:14:10,655 --> 01:14:14,409 De smittade attackerar honom inte på grund av hennes blod! 650 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 Det här är så spännande. 651 01:15:17,931 --> 01:15:22,978 Du kämpar för att rädda dig själv. Jag blir pissnödig bara av att se på. 652 01:15:24,312 --> 01:15:29,025 Även får folkhjälte visar sig vara mänsklig när han står inför döden. 653 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Gör dig redo! 654 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Beräknad landningsplats vid 40 och 124 grader. 655 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Ha-na, är du okej? -Ja. 656 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 Döda mannen och fånga flickan levande! 657 01:18:51,478 --> 01:18:55,273 -Några förföljer mig! -De jobbar nog åt Cheol Ju. 658 01:18:58,693 --> 01:19:02,113 Carter, är du okej? Svara! 659 01:19:23,218 --> 01:19:25,929 -Ha-na, ta ratten! -Okej. 660 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 Skjut mot däcken! 661 01:21:13,328 --> 01:21:16,247 Fan! Jag har slut på skott! 662 01:21:16,331 --> 01:21:17,665 Jag åker närmare! 663 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Åk ännu närmare! 664 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Vart ska jag nu? 665 01:23:08,151 --> 01:23:12,363 Om du följer dalen ner 200 meter hittar du en ravin och en hängbro. 666 01:23:12,447 --> 01:23:17,785 Vi rör oss mot motsatta sidan nu. Uppdraget är klart när ni kommer dit. 667 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Herrn. 668 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Här. 669 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Kom. 670 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Försiktigt, det är halt. -Okej. 671 01:25:47,268 --> 01:25:50,938 -Hoppa upp på min rygg. -Jag kan gå själv. 672 01:27:23,739 --> 01:27:27,326 Håll om min hals hårt. Släpp inte taget. 673 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Carter! 674 01:28:43,319 --> 01:28:44,153 Är du okej? 675 01:28:45,279 --> 01:28:46,614 Är du Han Jung Hee? 676 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Ha-na, är du okej? 677 01:28:53,037 --> 01:28:55,414 Så du är Ha-na. Du har färdats långt. 678 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 Tack för allt du gjort. Vi kan åka härifrån tillsammans nu. 679 01:29:02,963 --> 01:29:05,466 Vad menar du med tillsammans? 680 01:29:23,401 --> 01:29:26,028 Det här är otroligt. 681 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Gratulerar. 682 01:29:30,574 --> 01:29:34,203 Jag trodde inte att du skulle bry dig om ett barn 683 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 som du fått med en kvinna när jobbade som spion. 684 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 Jag berömmer ditt mod och att du riskerat livet 685 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 för din dotter. 686 01:29:53,931 --> 01:29:54,932 Vem är du? 687 01:29:55,683 --> 01:29:56,517 Åh. 688 01:29:58,352 --> 01:29:59,854 Jag heter Kim Jong Hyeok. 689 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 Efter att ha observerat vad du har gjort 690 01:30:06,944 --> 01:30:09,280 verkar du inte ha tappat minnet. 691 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 Sluta skratta och återställ mitt minne. 692 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Sätt dig här. 693 01:30:35,097 --> 01:30:38,642 När enheten i ditt öra har avlägsnats får du tillbaka minnet. 694 01:30:48,861 --> 01:30:49,904 Lita på mig. 695 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Jag ska öppna stygnen. Det här kommer att göra ont. 696 01:31:25,523 --> 01:31:29,235 -Herrn! -Vad gör du, generallöjtnant? 697 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Upp med dig! 698 01:31:31,529 --> 01:31:32,821 -Nej! -Herrn! 699 01:31:34,240 --> 01:31:35,407 Herrn! 700 01:31:36,992 --> 01:31:40,037 -Vart tänker du föra Carter? -Hör på, Han Jung Hee. 701 01:31:41,080 --> 01:31:45,334 -Ställ inte till med nåt. Lugna dig. -Du lovade! 702 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Du sa att vi kunde lämna landet när uppdraget var slutfört. 703 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 Det löftet var mellan dig och regeringen. 704 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 Jag gav aldrig ett det löftet. 705 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Vad säger du? 706 01:32:02,101 --> 01:32:03,227 Sätt henne i bilen. 707 01:32:07,565 --> 01:32:10,484 Släpp mig! 708 01:32:25,499 --> 01:32:27,418 Vad håller du på med? 709 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Kärlek. 710 01:32:35,759 --> 01:32:38,304 Jag känner mig ledsen när jag hör det ordet. 711 01:32:39,847 --> 01:32:42,558 Vad innebär det att vara så grym? 712 01:32:44,518 --> 01:32:49,690 Vem kunde ana att Han Jung Hee, en av Nordkoreas mest kompetenta kvinnor, 713 01:32:50,482 --> 01:32:55,446 skulle få det så svårt? 714 01:32:56,864 --> 01:32:58,198 Kom till saken. 715 01:33:02,119 --> 01:33:05,831 Jag visste det redan när viruset började sprida sig. 716 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Det här ruttna landet, 717 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 de sydkoreanska jävlarna som bara tänker på pengar, 718 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 och de arroganta amerikanska imperialistiska jävlarna… 719 01:33:18,677 --> 01:33:21,013 De kan alla förgöras i ett svep. 720 01:33:22,473 --> 01:33:25,684 Det här är en unik chans. 721 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Är det du 722 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 som ligger bakom kuppen? 723 01:33:34,234 --> 01:33:39,531 Han, låt oss skapa en ny värld tillsammans. 724 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Skitstöveln har vaknat. 725 01:34:04,223 --> 01:34:07,476 Din amerikanska förrädare, är du äntligen vaken? 726 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Vart för ni mig? 727 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 Om du håller tyst så tar din fru beslutet. 728 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 "Fru"? 729 01:34:16,402 --> 01:34:18,987 Om du inte hade dykt upp 730 01:34:19,071 --> 01:34:22,950 skulle förste löjtnant Han, som jag en gång älskade, 731 01:34:23,033 --> 01:34:25,035 kanske ha blivit min fru istället. 732 01:34:30,332 --> 01:34:31,417 Lossa handbojorna. 733 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 Ut med dig. 734 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 Vad glor du på? Gå! 735 01:35:23,177 --> 01:35:25,679 Njut av frisk luft för sista gången. 736 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Vem vet? Du kanske får leva ett bra liv med din fru 737 01:35:29,683 --> 01:35:32,060 som en nordkoreansk hjälte, 738 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 eller så grillas du i den här elden. 739 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 Beslutet kommer att fattas inom kort. 740 01:35:38,734 --> 01:35:42,654 Hjälte, om du har varit snäll mot din fru kanske du får leva. 741 01:36:47,052 --> 01:36:48,303 Snälla, låt mig leva. 742 01:36:52,808 --> 01:36:53,892 Svara. 743 01:37:01,441 --> 01:37:02,609 Sätt på högtalaren. 744 01:37:07,322 --> 01:37:08,282 Var är Carter? 745 01:37:09,867 --> 01:37:11,702 Han är på väg att bli bränd. 746 01:37:12,619 --> 01:37:15,831 -Vilka är dina order? -Vänta lite till. 747 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Uppfattat. 748 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Var är Kim Jong Hyeok? 749 01:37:22,880 --> 01:37:27,050 Han är i Sinuijus biokemilabb, cirka 1,5 kilometer norr… 750 01:37:27,134 --> 01:37:30,637 cirka 1,5 kilometer norr… 751 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 JAG RINGER DIG. LÄGG INTE PÅ - CARTER 752 01:40:14,217 --> 01:40:16,595 Du verkar inte ha bestämt dig. 753 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 Tänk inte för mycket. 754 01:40:27,105 --> 01:40:29,107 Du måste rädda dig själv, din make 755 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 och ditt barn, eller hur? 756 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Det kan vi lova. 757 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 Följ det som regeringen lovade. 758 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Jag bryr mig inte om vad du gör med det här landet. 759 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Du borde bry dig. 760 01:40:52,047 --> 01:40:53,131 Om det är så 761 01:40:54,299 --> 01:40:59,096 att ni två jobbar åt USA och snackar skit inför hela världen, 762 01:41:00,430 --> 01:41:01,973 hur skulle jag framstå då? 763 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 Jag skulle nog bli rasande 764 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 och ta hit er familj igen 765 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 för att begrava er i mjältbrandsförbränningen. 766 01:41:17,823 --> 01:41:18,740 Å andra sidan, 767 01:41:20,075 --> 01:41:23,245 om Carter Lee, han som räddade Nordkorea från viruset, 768 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 är på vår sida 769 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 blir han en ny hjälte 770 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 som enar alla nordkoreaner. 771 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 "Hjälte"? 772 01:41:38,677 --> 01:41:42,597 Vill du inte bara ha en marionett som gör vad du än säger? 773 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Är det inte bättre att överleva även om det är som marionett? 774 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Är det inte det? 775 01:41:52,399 --> 01:41:53,650 Generallöjtnant, 776 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 när du hotar mig med min mans liv 777 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 ser jag inte en ny värld 778 01:42:06,204 --> 01:42:08,165 för Nordkoreas folk. 779 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Jag visste att du var förblindad av en man, 780 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 men jag ser att du även är blind för framtiden. 781 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 Jag kan inte planera 782 01:42:37,027 --> 01:42:38,612 Nordkoreas framtid 783 01:42:39,946 --> 01:42:41,948 med nån som är så blind. 784 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 Skjut honom! 785 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 Ducka! 786 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Yoon Hee är i det här rummet. 787 01:43:49,474 --> 01:43:53,728 -Var är barnet? -Var är hon? Det här måste vara rätt rum. 788 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Nej! 789 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Det här barnet… -Hon är vår dotter! 790 01:44:04,072 --> 01:44:05,073 Vår dotter? 791 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 Carter! 792 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Herrn! 793 01:44:28,096 --> 01:44:29,055 Ha-na. 794 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 Det är ingen fara. 795 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 De är bara forskare. 796 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 Doktorn, vår dotter… 797 01:44:43,945 --> 01:44:45,864 Du har också smittats. 798 01:44:45,947 --> 01:44:49,326 Barnet återfår medvetandet om cirka en halvtimme. 799 01:45:03,715 --> 01:45:05,425 Vi måste härifrån genast. 800 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 Snälla, rädda min Ha-na. Dörren är låst. 801 01:46:27,715 --> 01:46:29,217 Ha-na, det är jag. 802 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Ha-na, kom. 803 01:46:52,699 --> 01:46:54,534 Gå in i garderoben framför dig. 804 01:46:59,164 --> 01:47:00,290 Det här stället är… 805 01:47:38,703 --> 01:47:39,621 Ge mig henne. 806 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 Ett kinesiskt tåg med infekterade döda kroppar 807 01:48:28,044 --> 01:48:31,047 lämnade nyss Ryung Gye och är på väg mot Dandong. 808 01:48:31,714 --> 01:48:36,511 Nordkoreas regering kan inte stoppa det, så vi måste ombord på tåget. 809 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 Men först måste du få tillbaka ditt minne. 810 01:48:41,349 --> 01:48:47,689 Doktorn, bakom stygnen ser du en enhet. Anslut den här så får han minnet tillbaka. 811 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 "BD-7." 812 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 -Tror du att det är klokt för… -Yoon Hee? 813 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 -Pappa, är du okej? -Jag för hit Ha-na. 814 01:49:39,073 --> 01:49:42,452 -Dr Jung är med mig just nu. -Din dotter är också smittad. 815 01:49:42,535 --> 01:49:45,622 Håll ut lite till. Vi är snart där. 816 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Jung Hee! 817 01:50:06,726 --> 01:50:09,937 När landet rämnar grund av viruset, 818 01:50:11,147 --> 01:50:17,070 är det förståndigt att republikens hjälte överger landet? 819 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 Låt oss gå. 820 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Generallöjtnant, snälla. Jag ber dig. 821 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 Du har inte tagit ditt förnuft till fånga. 822 01:50:30,208 --> 01:50:34,671 Har du glömt att till och med ert barns födelse var regeringens beslut? 823 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 Säg till dina överordnade 824 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 att om du lovar att låta vår familj gå 825 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 ska jag föra hit Ha-na. 826 01:50:47,558 --> 01:50:54,273 Vet du vad du har sagt att de tänker göra med dig, denna kvinna och er dotter? 827 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Ingen vet om CIA fick tag på Ha-na 828 01:50:59,487 --> 01:51:02,782 eller om hon fortfarande är gömd i Sydkorea. 829 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Jag kan hitta henne om jag blir bete och närmar mig CIA. 830 01:51:08,121 --> 01:51:10,206 Jag är varken på Nordkoreas eller USA:s sida, 831 01:51:10,289 --> 01:51:12,792 så det blir ingen internationell konflikt. 832 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Hur kan jag lita på dig, 833 01:51:19,924 --> 01:51:22,760 en som använt plastikkirurgi och agerat spion 834 01:51:25,054 --> 01:51:26,097 i hela sju år? 835 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 Om du flyr och överger fru och barn 836 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 innebär det bara att vår information läcker ut. 837 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Så, 838 01:51:41,863 --> 01:51:44,407 radera mitt minne med BD-7 839 01:51:46,242 --> 01:51:47,952 och skicka mig till Sydkorea. 840 01:51:48,035 --> 01:51:48,870 Carter! 841 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 BD-7. 842 01:51:54,375 --> 01:51:58,379 -Hur känner du till det? -Ge oss bara en chans till. 843 01:51:59,172 --> 01:52:01,591 Jag för Ha-na till Nordkorea och i gengäld 844 01:52:03,050 --> 01:52:04,385 släpper ni vår familj. 845 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 -Yoon Hee! -Nej! 846 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Yoon Hee! -Nej! 847 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 -Yoon Hee! 848 01:52:32,830 --> 01:52:34,040 -Yoon Hee. 849 01:52:34,540 --> 01:52:35,917 Hör på, Carter. 850 01:52:39,045 --> 01:52:42,131 Du måste slutföra uppdraget den här gången. 851 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 För nu… 852 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 …är er dotter också smittad. 853 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Yoon Hee! 854 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Nej! 855 01:53:31,097 --> 01:53:32,890 Har du fått dina minnen åter? 856 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 Minns du mig nu? 857 01:53:42,817 --> 01:53:45,695 Förlåt. Jag lämnade dig ensam. 858 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 Du räddade vår familj. 859 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 Du gjorde det rätta. 860 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Carter! 861 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Ta barnen och spring! 862 01:54:17,935 --> 01:54:18,978 Ha-na, skynda. 863 01:54:19,478 --> 01:54:22,857 Om du åker nordväst ser du ett tåg. Skynda dig. 864 01:54:26,861 --> 01:54:29,780 -Du då? -Oroa dig bara för barnen. 865 01:54:29,864 --> 01:54:31,699 -Skynda! -Håll i dig, Ha-na. 866 01:54:31,782 --> 01:54:33,451 Ha-na, håll i dig! 867 01:54:34,410 --> 01:54:35,661 Ta skydd bakom bilen. 868 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Ha-na, håll i dig! 869 01:55:29,799 --> 01:55:31,634 DANDONGS AKUTMEDICINSKA CENTRUM 870 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Ha-na, vänta här. 871 01:58:12,294 --> 01:58:14,130 Nej! 872 01:58:14,213 --> 01:58:15,089 Försvinn! 873 01:59:09,101 --> 01:59:10,436 Var beredd att skjuta. 874 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Flyg lägre! 875 02:01:36,582 --> 02:01:38,459 Din jävel! 876 02:01:59,104 --> 02:02:02,900 -Håll i dig, Ha-na! -Ha-na, ta min hand! 877 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Din jävel! 878 02:03:21,186 --> 02:03:25,399 Tror du verkligen att minnena 879 02:03:26,316 --> 02:03:28,986 som du försökte få tillbaka faktiskt är dina? 880 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Doktorn, hoppa på före mig! 881 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 Hoppa! 882 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Yoon Hee! -Yoon Hee. 883 02:07:10,415 --> 02:07:13,794 Yoon Hee, är du okej? Känner du igen mig? 884 02:07:13,877 --> 02:07:18,674 -Ja, mamma. -Ja, det är jag. 885 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Vart ska vi?