1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX SUNAR 2 00:00:38,206 --> 00:00:40,458 Yeni mutant virüse yakalanan hastalar 3 00:00:40,541 --> 00:00:44,587 düşük basınçlı ortamlarda beş dakika içinde semptom gösteriyor. 4 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 Önceki 24 saatlik kuluçka süresine göre çok daha hızlı. 5 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Kontrol altına alma konusu daha çok endişe veriyor. 6 00:00:52,762 --> 00:00:58,309 Anormal fiziksel yetenek ve şiddet eğilimi gibi semptomların artışı 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 virüse yakalananlarda hayvansı davranışları tetikleyerek 8 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 karantina tesislerinde güvenliği sağlamayı zorlaştırdı. 9 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 Amerika Birleşik Devletleri'nde 150.000'den fazla kişi virüse yakalandı. 10 00:01:09,779 --> 00:01:15,910 Çoğu Kore'den dönen ABD askerleri olan 30.000'i aşkın vaka ölümle sonuçlandı. 11 00:01:15,993 --> 00:01:20,748 Sayısı sekiz buçuk milyonu aşan vakalar Kuzey Kore'yi çöküşün eşiğine getirdi. 12 00:01:20,832 --> 00:01:23,668 Nüfusun üçte biri virüse yakalanmış durumda. 13 00:01:23,751 --> 00:01:29,799 Güney Kore bugün itibariyle DSÖ tarafından DMZ Virüssüz Bölge ilan edildi. 14 00:01:29,882 --> 00:01:32,802 Sadece "Choi" olarak bilinen son virüslü kişi 15 00:01:32,885 --> 00:01:34,929 13 günlük hastalıktan sonra öldü. 16 00:01:35,012 --> 00:01:39,684 Güney Kore bugüne kadar 345 vaka bildirdi. 17 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Şimdi. 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 OTEL 19 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Ekip İki, saha desteği. 20 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Ekip Üç, çıkış kapama. 21 00:03:00,973 --> 00:03:06,354 DMZ'den çıktığı düşünülen DMZ virüsü 22 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 Kuzey ve Güney Kore ateşkesini temsil ediyor. 23 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 Virüsün kaynağı 10 aydır tespit edilemedi. 24 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Dr. Jung ve kızı 19 gün önce Kuzey Kore'ye giderken kayboldu. 25 00:03:16,197 --> 00:03:19,909 {\an8}Nerede oldukları hâlâ bilinmiyor. 26 00:03:19,992 --> 00:03:25,873 {\an8}Kızını DMZ virüsünden kurtaran Dr. Jung 27 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 birçok akademisyenin dikkatini çekmişti. 28 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Dr. Jung, kızıyla birlikte ortadan kaybolduğunda 29 00:03:33,422 --> 00:03:35,800 Kuzey ve Güney Kore'nin ortak kararıyla 30 00:03:35,883 --> 00:03:41,597 toplu antikor üretimi için Sinuiju Enstitüsü'ne gidiyordu. 31 00:03:41,681 --> 00:03:48,521 Güney Kore'nin Kuzey Kore altyapısını hedef aldığını öne süren bazı örgütler 32 00:03:48,604 --> 00:03:52,024 Dr. Jung ve kızının bulunması ve Kuzey Kore'ye iadesi için 33 00:03:52,108 --> 00:03:59,073 protestoların ülkeye yayılacağını ifade etti. 34 00:03:59,156 --> 00:04:03,369 Ağır eleştiriler yapan muhalif örgütler 35 00:04:03,452 --> 00:04:09,250 onları Kuzey Kore yanlısı olmakla suçlayıp karşıt protesto uyarısında bulundular. 36 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Şiddet olaylarını önlemek için alarma geçen polis… 37 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Temiz! 38 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Sen kimsin? 39 00:04:18,467 --> 00:04:20,011 Dr. Jung Byeong-ho nerede? 40 00:04:20,970 --> 00:04:23,139 Doktor mu? O da kim? 41 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Bunu nereden buldun? Dr. Jung Byeong-ho nerede? 42 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Bunu neden soruyorsun? 43 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Şunu izle. 44 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Dr. Jung şu anda yanımda. 45 00:04:51,292 --> 00:04:57,006 Yeongdeungpo pazarındaki Possess Motel'e, Oda 605'e gelirsen onu görebilirsin. 46 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Bunu sen gönderdin. 47 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Bu videodaki adam 48 00:05:07,767 --> 00:05:08,642 ben miyim? 49 00:05:11,937 --> 00:05:13,898 Kafanın arkasına ne yaptın? 50 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Kafanı patlatmadan önce doğru cevabı ver! 51 00:05:18,027 --> 00:05:19,695 Hiçbir şey hatırlayamıyorum. 52 00:05:20,196 --> 00:05:21,989 Adımı bile hatırlayamıyorum! 53 00:05:33,084 --> 00:05:34,293 Bu kimin kanı? 54 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Telefonu aç. 55 00:06:27,930 --> 00:06:29,682 Hemen telefonu aç! 56 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 Alo? 57 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 Senin adın Carter. 58 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 "Carter" mı? 59 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 Carter da ne? 60 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 Arkandaki kişiyle konuşmak istiyorum. 61 00:07:03,716 --> 00:07:06,385 Telefonu ona verir misin? 62 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 Seninle konuşmak istiyor. 63 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Cevap ver. 64 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Kimsin? 65 00:07:47,426 --> 00:07:50,221 20 saniye içinde odayı havaya uçuracağız. 66 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 Destek ekiplerini bölgeye çekeceğiz. 67 00:07:58,187 --> 00:08:00,856 Kimsin? Benimle nasıl konuşuyorsun? 68 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 Bu adam ne saçmalıyor? 69 00:08:04,235 --> 00:08:07,279 Kulağına yerleştirilmiş bir cihaz var. 70 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 Beni duyabilen tek kişi sensin. 71 00:08:11,825 --> 00:08:15,120 Pencereden atlayıp yandaki binaya geç. 72 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 Yaşamak istiyorsan bana güven. 73 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 10 saniye kaldı. 74 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 On, dokuz, sekiz, yedi, 75 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 altı, beş… 76 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Carter. 77 00:09:00,749 --> 00:09:02,001 Carter, iyi misin? 78 00:09:04,128 --> 00:09:05,087 Burası neresi? 79 00:09:05,170 --> 00:09:06,839 Neye bakıyorsun? 80 00:09:08,799 --> 00:09:11,594 -Koreli misin? -Şu an önemli olan bu mu? 81 00:09:11,677 --> 00:09:14,430 -Yaşamak istiyorsan beni dinle. -Yardım et! 82 00:09:14,513 --> 00:09:16,515 Bu serseriler kafayı yemiş! 83 00:09:18,309 --> 00:09:22,062 Oradakileri düşünme, hemen o binadan çık. 84 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Sen kimsin? 85 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 Ben mi? 86 00:09:26,817 --> 00:09:28,944 Tanışma faslına mı geçtik? 87 00:09:29,737 --> 00:09:30,654 Sen değil. 88 00:09:30,738 --> 00:09:33,991 Onlar geldiğinde ben cevap verene kadar ölmüş olacaksın. 89 00:09:34,617 --> 00:09:35,659 Onlar kim? 90 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Önce kim olduğunu söyle. 91 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 CIA. 92 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 "ClA" mi? 93 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 Bildiğimiz CIA mi? Beni kurtarmaya mı geldin? 94 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Gidici olduğumu sanıyordum. 95 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Doğru adam olduğuna emin miyiz? 96 00:09:54,428 --> 00:09:58,891 Ne yapıyorsun? 97 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Öldür şu pislikleri! 98 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Hayır, öyle biri değilim. 99 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 Öldürün! 100 00:12:05,476 --> 00:12:06,560 Yakalayın! 101 00:12:09,772 --> 00:12:10,856 Öldürün! 102 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 -Orada! -Öldürün! 103 00:14:53,310 --> 00:14:54,394 Orada! 104 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 -Aşağı iniyor! -Yakalayın! 105 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Burada, yakalayın! Onu canlı istiyoruz! 106 00:16:05,674 --> 00:16:08,260 Pazar yeri tam karşında. O tarafa git. 107 00:16:13,557 --> 00:16:16,768 Diğer taraf! Pazarın diğer tarafından sola dön. 108 00:16:28,113 --> 00:16:29,114 Peşimde biri var. 109 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 50 metre önünde Papa John's motoru var. 110 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Kaçmak için onu kullan. 111 00:16:35,746 --> 00:16:36,955 Motosiklete biniyor! 112 00:16:37,039 --> 00:16:39,207 Durdur onu! Önünü kes! 113 00:16:39,291 --> 00:16:40,500 Şimdi! 114 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Hadi! 115 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 Aşağı iniyor! Yakalayın! 116 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 Carter, dükkânın arka kapısına git. 117 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 Polisi ara! 118 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Ne yapıyorsun? -Çabuk! 119 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 Polisi ara. 120 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Alo? 121 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Bir giyim mağazasındayım. Burada tuhaf bir adam var ve… 122 00:18:40,412 --> 00:18:42,747 Geçidin solunda bir merdiven var. 123 00:18:42,831 --> 00:18:43,874 Yukarı çık. 124 00:18:45,125 --> 00:18:48,920 -Bunları nasıl biliyorsun? -Kamera ve kör noktalara erişimim var. 125 00:18:49,004 --> 00:18:52,966 50 metre yakınındaki ısı sinyallerini aparatın sayesinde görüyorum. 126 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Carter! 127 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 CIA frekansında bir hedef yaklaşıyor. 128 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Onu öldürüp cihazını al. 129 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 CIA her yerde. Saklanmalısın. 130 00:19:55,779 --> 00:19:57,489 Bileğindeki cihazı al. 131 00:19:57,572 --> 00:19:59,783 Saklandıkları yerin izini süreceğiz. 132 00:20:02,035 --> 00:20:02,994 "İz sürmek" mi? 133 00:20:03,078 --> 00:20:04,788 Sokağa yaklaşan bir araç var. 134 00:20:04,871 --> 00:20:06,623 Arabaya bin ve cihazı ver. 135 00:20:06,706 --> 00:20:09,918 CIA'in neden peşimde olduğunu söyle. 136 00:20:10,001 --> 00:20:14,422 Ağzının içinde 10 metre etki alanlı bir bomba var. 137 00:20:17,926 --> 00:20:20,804 İş birliğini reddedersen etkinleşecek. 138 00:20:22,264 --> 00:20:23,598 Araç plakası 4566. 139 00:20:23,682 --> 00:20:26,142 Araca binince soruların cevaplanacak. 140 00:20:26,226 --> 00:20:27,811 Neden o arabaya bineyim? 141 00:20:28,311 --> 00:20:29,271 Şimdi söyle. 142 00:20:29,354 --> 00:20:31,022 Öyleyse seçeneğimiz yok. 143 00:20:31,523 --> 00:20:33,525 Seni öldürmek zorundayız. 144 00:20:34,526 --> 00:20:37,737 Fünye elimde. 145 00:20:43,535 --> 00:20:46,329 Araba yaklaşıyor. Çabuk ol. 146 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 DAEHAN TEKVANDO 147 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Gazla! 148 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Orada! 149 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Cihaz nerede? 150 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 -Sisteme gir. -İzini süreceğim. 151 00:21:29,581 --> 00:21:32,792 Ben Choi Yu-jin. Kuzey Kore İstihbaratı Strateji Ekibi. 152 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Benimle konuşan kadınla aynı tarafta mısın? 153 00:21:38,131 --> 00:21:41,551 Ben, Kuzey Kore İşçi Partisi'nden Han Jung Hee. 154 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 DMZ virüsüne tedavi bulmak için Güney Kore'yle birlikte çalışıyoruz. 155 00:21:49,893 --> 00:21:52,896 DMZ virüsüne yakalanan Kuzey Koreliler. 156 00:21:53,605 --> 00:21:56,107 Güç ve şiddet eğilimi arttı. 157 00:21:56,191 --> 00:21:59,361 Bilincini tamamen kaybetmeyenler silah kullanabiliyor. 158 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 DMZ'deki Güney Kore ordusu hasta Kuzey Korelileri bastırıyor. 159 00:22:03,573 --> 00:22:05,367 Ama her gün yeni bir risk. 160 00:22:07,118 --> 00:22:11,790 İlaç üretimi için gereken 100 milyon şarbon aşısı ve üretim hattını 161 00:22:11,873 --> 00:22:17,003 Dr. Jung'un çalışmalarını desteklemek için Kuzey Kore'de temin ettik. 162 00:22:17,504 --> 00:22:22,675 Proje için Dr. Jung ve kızı Jung Ha-na'yı Kuzey Kore'ye getirmeye çalıştık. 163 00:22:24,677 --> 00:22:25,512 "Kızını" mı? 164 00:22:25,595 --> 00:22:29,891 Dr. Jung'un kızı Paju'da yaşarken bir tarla faresinden virüs kaptı. 165 00:22:29,974 --> 00:22:34,938 Dr. Jung kızını iyileştirdikten sonra antikorlardan ilaç geliştirmeye çalıştı. 166 00:22:37,899 --> 00:22:43,571 Vücuttan çıkınca kanı pıhtılaştıran tromboplastin enzimindeki anormal artış 167 00:22:43,655 --> 00:22:45,698 antikorları bir dakikada yok etti. 168 00:22:45,782 --> 00:22:49,452 Ha-na'nın kanını almak için Sinuiju Enstitüsü'ne gidiyorduk. 169 00:22:49,536 --> 00:22:54,290 Ama gizli bir CIA örgütü olan A9 Ha-na'yı Kuzey Kore'ye giderken kaçırdı. 170 00:22:54,833 --> 00:22:57,627 Görevin Ha-na'yı bulup Kuzey Kore'ye getirmek. 171 00:22:58,169 --> 00:23:01,297 Bu görevi sen önerdin. 172 00:23:03,425 --> 00:23:04,384 Neden? 173 00:23:04,467 --> 00:23:07,429 Beynindeki hafıza merkezini bloke etmemizi istedin. 174 00:23:07,929 --> 00:23:09,431 Ben senin üstün müyüm? 175 00:23:09,514 --> 00:23:12,225 Görev bitince eski işine geri döneceksin. 176 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Neden hatıralarımı silip rütbemden vazgeçiyorum? 177 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Güney Koreli bir CIA ajanıydın. 178 00:23:20,567 --> 00:23:27,532 Muhabir kimliğiyle Kuzey Kore'ye girip halkımızın kahramanı oldun. 179 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Kuzey Kore hükûmeti Amerikan casusu olduğundan şüphelenip 180 00:23:32,245 --> 00:23:34,956 seni takip etmesi için bir kadın görevlendirdi. 181 00:23:35,039 --> 00:23:36,916 Birbirinize âşık oldunuz. 182 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 Hatta evlendiniz ve bir kızınız oldu. 183 00:23:41,921 --> 00:23:42,964 Bu kadınla mı? 184 00:23:43,631 --> 00:23:46,342 Ama karın DMZ virüsünden öldü. 185 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 Kızın Yoon Hee de virüse yakalandı. 186 00:23:48,595 --> 00:23:50,680 Şu anda Sinuiju Enstitüsü'nde esir. 187 00:23:56,478 --> 00:23:57,437 Bu iyi bir kare. 188 00:23:58,688 --> 00:23:59,606 Buraya bak. 189 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 Yoon Hee. 190 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Yoon Hee! 191 00:24:13,953 --> 00:24:20,919 Baba! 192 00:24:24,380 --> 00:24:27,926 Elindeki yara izi o zamanki yanıktan kaldı. 193 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 Giriş için gereken silahlar bu çantada. 194 00:24:34,516 --> 00:24:37,685 Jung Hee'nin talimatlarını yeniden takip edebilirsin. 195 00:24:38,269 --> 00:24:43,816 Kızın Lee Yoon Hee'nin yaşaması için Ha-na'yı kurtarmalısın. 196 00:24:52,283 --> 00:24:54,077 Bu binanın çatısına çık. 197 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 Ha-na karşıdaki binada esir tutuluyor. 198 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Çantadaki silahları kontrol edip hazırlan. 199 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 Kızını kurtarmak için bugün Ha-na'yı oradan çıkarmalıyız. 200 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 Fazla zamanı kalmadı. 201 00:25:26,693 --> 00:25:30,029 Enfekte olanların çoğu 13 günden fazla yaşamadı. 202 00:25:30,530 --> 00:25:33,783 Kızın enfekte olalı 13 gün oldu. 203 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Benim kızım olduğunu nereden bileceğim? 204 00:25:43,251 --> 00:25:47,088 Hafızanı geri kazanıp ölmüş olan kızını hatırladığında 205 00:25:48,047 --> 00:25:49,591 kimi suçlayacaksın? 206 00:26:11,696 --> 00:26:14,741 Sağdaki kapıdan geçip çatının kenarına ilerle. 207 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 CIA'in iletişim kanalına girdim. 208 00:26:22,582 --> 00:26:24,042 Konumlarını öğreniyorum. 209 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 Olumsuz. 210 00:26:26,711 --> 00:26:29,213 Şahsın kimliğini belirlemeye çalışıyoruz. 211 00:26:30,298 --> 00:26:33,217 Saçmalık! Langley'deki inekler yapsın. 212 00:26:33,301 --> 00:26:36,721 Kuzey'in harekete geçtiği kanıtlanmadan hiçbir şey yapamam. 213 00:26:37,597 --> 00:26:40,725 Ajanlar bulunduğun otelde toplandı. Bu fırsatı kullan. 214 00:27:18,971 --> 00:27:21,974 Asansör kontrol odası önündeki kapının arkasında. 215 00:27:22,058 --> 00:27:23,309 O tarafa ilerle. 216 00:27:36,239 --> 00:27:40,910 Dokuzuncu kattaki asansörün yanında bir, yedinci katta iki yetişkin sinyali var. 217 00:27:41,494 --> 00:27:43,037 Alışveriş merkezi kapalı. 218 00:27:43,121 --> 00:27:45,623 Geçici bir CIA üssü için ideal. 219 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 Motele gönderilen ajanlar dönüyor. Çabuk! 220 00:27:49,335 --> 00:27:52,380 -Ha-na nerede? -Isı sinyalini tespit ediyorum. 221 00:27:53,172 --> 00:27:54,549 Altıncı katta görüldü. 222 00:28:23,286 --> 00:28:26,205 Acil çıkışı geçtiğinde Ha-na oyun odasında olacak. 223 00:28:26,289 --> 00:28:28,207 Girişe yakın bir hedef var. 224 00:28:55,109 --> 00:28:56,611 Sen kimsin? 225 00:28:58,696 --> 00:29:01,449 Yaklaşma! Bana yaklaşma! 226 00:29:02,700 --> 00:29:04,869 Ha-na? Sen Ha-na'sın, değil mi? 227 00:29:05,411 --> 00:29:07,288 -Ben… -Yaklaşma dedim! 228 00:29:15,463 --> 00:29:16,297 Ne yapacağım? 229 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Telefonu ona ver. 230 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Al. Cevap ver. 231 00:29:32,855 --> 00:29:34,941 Olduğum yerde kalacağım, tamam mı? 232 00:29:50,164 --> 00:29:50,998 Alo? 233 00:29:52,083 --> 00:29:54,585 Baba! Baba, neredesin? 234 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Tamam. 235 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Tamam. 236 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 Evet. 237 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Bu adama güvenebilir miyim? 238 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Tamam. 239 00:30:16,399 --> 00:30:18,234 Tamam, yapacağım. 240 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Tamam. 241 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 İyi misin? 242 00:30:32,999 --> 00:30:35,209 -Evet. -Babana gidelim. 243 00:30:36,878 --> 00:30:38,963 Buradan nasıl çıkacağız? 244 00:31:21,464 --> 00:31:25,593 {\an8}SADECE PERSONEL 245 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Bulunması zor bir adamsınız Bay Lee. 246 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Carter Lee. 247 00:32:42,169 --> 00:32:43,546 Adın bu, değil mi? 248 00:32:46,966 --> 00:32:49,385 Demek bu oyunu oynayacağız. 249 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Öyle olsun. 250 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 Ne şanslıyız ki Langley'de tonla bilgisayar kurdu var. 251 00:32:56,308 --> 00:32:59,812 İnsanların geçmişini karıştırırken kendilerinden geçiyorlar. 252 00:33:01,439 --> 00:33:02,606 Aramızda kalsın, 253 00:33:02,690 --> 00:33:08,988 muhtemelen dört şınav bile çekemeyecek bir grup içe dönük sapık. 254 00:33:09,989 --> 00:33:11,991 Ama işlerini yapıyorlar. 255 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 İdare ediyoruz. 256 00:33:18,456 --> 00:33:19,999 Pekâlâ, şuna bakalım. 257 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 "Carter Lee. 1986 doğumlu. Jamsil, Güney Kore. 258 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 11 yaşında New York'a göç etmiş." 259 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 Falan filan. 260 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Sıkıcı birkaç şey daha. 261 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Vay be! 262 00:33:39,310 --> 00:33:40,519 Sornell'e mi gittin? 263 00:33:41,562 --> 00:33:42,813 Kuzenim orada okudu! 264 00:33:43,522 --> 00:33:44,356 Evet! 265 00:33:45,191 --> 00:33:46,442 Pisliğin tekiydi. 266 00:33:48,778 --> 00:33:49,987 Tamam, başlıyoruz. 267 00:33:50,738 --> 00:33:55,076 2014'te gazeteci olarak Kuzey Kore'ye gidip… 268 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Ne? 269 00:33:58,537 --> 00:34:00,998 Kuzey Kore vatandaşı mı oldun? 270 00:34:03,000 --> 00:34:04,251 Ah! 271 00:34:04,752 --> 00:34:08,839 Sornell'de öğretilen sosyalist zırvaları aklını karıştırmış olmalı. 272 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Haklı mıyım? 273 00:34:11,342 --> 00:34:13,302 Gerçek bir halk kahramanı. 274 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 Evet. 275 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 Anlayamadığım bir şey var. 276 00:34:18,599 --> 00:34:20,893 Belki bana yardım edebilirsin. 277 00:34:22,770 --> 00:34:26,524 Güney Kore'de ne işin var? 278 00:34:27,733 --> 00:34:28,734 Daha da önemlisi, 279 00:34:29,652 --> 00:34:33,489 neden işime taş koyuyorsun? 280 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 Tamam. 281 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 Beni dinle dostum. 282 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Aslında umurumda değilsin. Gerçekten. 283 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Kimin için çalıştığını söyle. 284 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 Ödeşmiş sayılalım. 285 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Kuzey mi? 286 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Güney mi? 287 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Hadi, Smith Hyeong'a söyleyebilirsin. 288 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Kuzey ya da Güney. Ne önemi var? 289 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Vay be! 290 00:35:15,739 --> 00:35:16,740 Konuşabiliyorsun! 291 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Üzgünüm, lütfen devam et. 292 00:35:21,370 --> 00:35:24,623 En azından insanların virüsten ölmesine göz yummuyorlar. 293 00:35:24,707 --> 00:35:26,792 Bunu bir fırsat olarak görmüyorlar. 294 00:35:28,210 --> 00:35:29,837 Yani Birleşik Devletler… 295 00:35:31,922 --> 00:35:36,552 Sence o 300.000 öfkeli Koreli seninle aynı fikirde mi? 296 00:35:37,469 --> 00:35:43,267 Güney Kore'nin bunları uydurduğuna emin gibiler. 297 00:35:43,767 --> 00:35:44,643 "Uydurma" mı? 298 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 İsyan çıksın diye söylenti yaymadınız mı? 299 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 "Söylenti" mi? 300 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 Biz mi? 301 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 Vay canına! 302 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Carter. 303 00:36:02,786 --> 00:36:04,872 Sana anlattıkları şeyler… 304 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 Hiç düşündün mü? 305 00:36:10,085 --> 00:36:11,170 Sana anlatılanlar… 306 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 …gerçeği saklama çabaları olamaz mı? 307 00:36:16,884 --> 00:36:18,302 Hakikatten bahsediyorum. 308 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Efendim! 309 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 Ne oldu? 310 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Kamera kayıtları geldi. 311 00:36:25,684 --> 00:36:30,856 Carter Lee'nin hareketleriyle CIA'den Michael Bane'inkiler %87 uyumlu. 312 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 Michael Bane… 313 00:36:35,402 --> 00:36:38,280 Suriye'deki son görevinizde ölmemiş miydi? 314 00:36:39,114 --> 00:36:40,032 Evet, efendim. 315 00:36:40,699 --> 00:36:44,245 Öldüğünü söylediler ama hiçbirimiz cesedini görmedik. 316 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Ne yapıyorsun? 317 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 BD-7. 318 00:37:07,309 --> 00:37:09,270 Hafızasını böyle silmişler. 319 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Olabilir. 320 00:37:14,024 --> 00:37:16,902 Sanırım yenisini tümüyle inşa etmemişler. 321 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Gözler… 322 00:37:21,824 --> 00:37:23,325 Yüzünü değiştirebilirsin. 323 00:37:24,285 --> 00:37:25,494 Ama gözler değişmez. 324 00:37:27,079 --> 00:37:28,706 Gözler yalan söylemez. 325 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Bu yüzden mi Kore'ye döndün? 326 00:37:38,132 --> 00:37:40,759 DNA testi sorularımızı yanıtlar. 327 00:37:44,221 --> 00:37:46,015 Komünistler kurnazlık peşinde. 328 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 Analize yolla. 329 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Emredersiniz. 330 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Ne oluyor? 331 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 Dayan kahraman. 332 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Kim bilir? 333 00:37:59,528 --> 00:38:03,490 Düşündüğüm kadar değersiz olmayabilirsin. 334 00:38:04,283 --> 00:38:06,785 Efendim! Deneğin vücudu sinyal veriyor. 335 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Tara. 336 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 Carter! İletişimi kesiyorum. 337 00:38:12,124 --> 00:38:14,335 Azı dişi sinyalini yem olarak kullanıyorum. 338 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 Azı dişinden garip bir sinyal geliyor. 339 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Ne bekliyorsunuz? Çıkarın! 340 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Bırakın beni! Bırak! 341 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 Ağzını aç. 342 00:38:36,231 --> 00:38:38,192 Azı dişi beş saniyeye patlayacak. 343 00:39:09,765 --> 00:39:10,641 Sırtıma bin. 344 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 Bana sıkıca tutun. 345 00:39:43,966 --> 00:39:44,883 Ha-na! 346 00:39:47,553 --> 00:39:49,179 -Bayım! -Ha-na, dayan! 347 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Bayım! 348 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 İyi misin? 349 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 İyiyim. 350 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 İyi misiniz? 351 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Ne yapıyorsun? Bu benim iş aracım. 352 00:40:47,905 --> 00:40:49,114 -Hadi! -Gidiyor! 353 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 Yakalayın! 354 00:41:58,016 --> 00:42:02,062 Dr. Jung'u Kuzey Kore'ye iade edin! 355 00:42:02,604 --> 00:42:04,398 İade! 356 00:42:05,399 --> 00:42:08,652 Bu işin arkasında Amerika var! 357 00:42:08,735 --> 00:42:10,904 Biliyoruz! 358 00:42:10,988 --> 00:42:15,534 Dr. Jung'u Kuzey Kore'ye iade edin! 359 00:42:15,617 --> 00:42:17,661 İade! 360 00:42:17,744 --> 00:42:20,872 Bu işin arkasında Amerika var! 361 00:42:20,956 --> 00:42:23,292 Biliyoruz! 362 00:42:24,751 --> 00:42:29,798 -Dr. Jung'u Kuzey Kore'ye iade edin! -İade! 363 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Ha-na, ne oldu? 364 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 -Bu işin arkasında Amerika var! -Biliyoruz! 365 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Ha-na! 366 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 Baba. 367 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Baba! 368 00:42:40,559 --> 00:42:42,102 İade! 369 00:42:45,522 --> 00:42:47,357 -Baba! -İade! 370 00:42:48,859 --> 00:42:49,901 Baba! 371 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Ha-na. 372 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Ne kadar korktuğumu biliyor musun? 373 00:43:02,080 --> 00:43:03,457 Nerede kaldın? 374 00:43:20,849 --> 00:43:22,726 Ha-na, ne oldu? 375 00:43:25,771 --> 00:43:27,105 Babam orada. 376 00:43:27,689 --> 00:43:30,400 Ama o ben değilim. Yanında başka bir çocuk var. 377 00:43:30,484 --> 00:43:32,486 İade! 378 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 İade! 379 00:43:37,949 --> 00:43:41,870 Niye benim ve babamın maskesini takmışlar? 380 00:43:45,165 --> 00:43:47,959 Hepsi senin ve babanın güvende olmasını istiyor. 381 00:43:52,339 --> 00:43:53,799 Biz de takalım mı? 382 00:43:53,882 --> 00:43:55,175 İade! 383 00:43:59,137 --> 00:44:01,014 İade! 384 00:44:09,981 --> 00:44:11,858 Son gelişmeleri aktarıyoruz. 385 00:44:11,942 --> 00:44:16,947 Dr. Jung'un Sinuiju'da olduğu doğrulandı. 386 00:44:17,030 --> 00:44:21,118 Dr. Jung'un bizzat görüldüğü bir video elimize ulaştı. 387 00:44:21,201 --> 00:44:22,744 Birlikte izleyelim. 388 00:44:23,370 --> 00:44:25,747 Merhaba, ben Jung Byeong-ho. 389 00:44:26,331 --> 00:44:33,088 Kuzey ve Güney Kore hükûmetleri sayesinde Sinuiju'ya sağ salim ulaştım. 390 00:44:34,089 --> 00:44:37,259 Kızımla az önce telefonda konuştum. 391 00:44:37,342 --> 00:44:44,057 {\an8}Sinuiju Enstitüsü'ne gelir gelmez aşı geliştirme çalışmalarıma başlayacağım. 392 00:44:45,183 --> 00:44:49,229 {\an8}Güney Kore hükûmetinin Kuzey'i yok etmeyi planladığı söyleniyor. 393 00:44:50,522 --> 00:44:52,524 Bu söylentileri ben de duydum. 394 00:44:54,234 --> 00:44:55,902 Ancak bu doğru değil. 395 00:44:57,112 --> 00:44:58,697 Lütfen buna inanmayın. 396 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Dr. Jung'un Sinuiju'dan gönderdiği videoyu ekrana getirdik. 397 00:45:03,326 --> 00:45:07,247 Haber yayınımıza devam edeceğiz. Teşekkür ederiz. 398 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 GERÇEK ADIN MICHAEL BANE 399 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 KİMSİN? 400 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Bu kadarı yeterli olur. 401 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 İlk yıl dönümü şarkısı. 402 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Üç, iki, bir. 403 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 -Hayır! Yapamaz. -Ne? 404 00:45:55,462 --> 00:45:57,839 -Berbat bir bestecisin. -Evet, yapamam. 405 00:45:57,923 --> 00:45:58,840 Tekrar dene. 406 00:45:58,924 --> 00:46:01,343 Carter, neden durdun? 407 00:46:01,426 --> 00:46:02,427 -Cidden mi? -Evet. 408 00:46:02,969 --> 00:46:04,429 Ha-na biraz yorgun. 409 00:46:04,513 --> 00:46:05,388 Ben iyiyim. 410 00:46:06,556 --> 00:46:09,476 Araç sokağın sonuna yaklaşıyor. Acele et! 411 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 BU KİŞİ KİM? 412 00:46:16,024 --> 00:46:22,113 O SENSİN MICHAEL BANE 413 00:46:22,197 --> 00:46:26,159 "MICHAEL BANE" Mİ? 414 00:46:26,243 --> 00:46:30,413 BİLGİ İÇİN 905 NUMARALI OTOBÜSE BİN 415 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 DAEHAN TEKVANDO 416 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Ne? 417 00:47:09,286 --> 00:47:11,955 Carter, Ha-na'yla otobüse doğru ilerliyor! 418 00:47:12,038 --> 00:47:14,416 Carter, nereye gidiyorsun? 419 00:47:14,958 --> 00:47:16,167 Talimatlarıma uy. 420 00:47:16,835 --> 00:47:19,462 Yakınlarda CIA ajanları hareket hâlinde. 421 00:47:20,088 --> 00:47:22,549 Carter! Neden birden otobüse bindin? 422 00:47:22,632 --> 00:47:25,886 Otobüsten in! Talimatlarıma uy Carter! 423 00:47:26,386 --> 00:47:28,889 Sanırım CIA kamyonetin izini buldu. 424 00:47:28,972 --> 00:47:32,934 Fevri hareket edersen kızın da sen de tehlikeye girersiniz. 425 00:47:40,817 --> 00:47:43,320 Kulak cihazının sinyalini kestim Michael… 426 00:47:43,403 --> 00:47:44,446 Ajan Bane. 427 00:47:44,529 --> 00:47:46,656 Neden bana Michael Bane diyorsun? 428 00:47:46,740 --> 00:47:49,200 Gerçekte kim olduğunu söyle. 429 00:47:49,284 --> 00:47:52,162 Seni kulağındaki sesten daha iyi tanıyan biri. 430 00:47:52,662 --> 00:47:55,081 Öyle mi? Nasıl bu kadar eminsin? 431 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 Bir zamanlar hayatla ve ölümle birlikte yüzleşirdik. 432 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Senin tarafındayım Mike. Hep öyleydim. 433 00:48:08,803 --> 00:48:09,804 Benim tarafım mı? 434 00:48:10,513 --> 00:48:12,682 Adamların beni öldürmeye çalıştı. 435 00:48:13,850 --> 00:48:16,853 Benim tarafımda olduğuna neden inanayım? 436 00:48:19,230 --> 00:48:21,066 Bizi cidden hatırlamıyor musun? 437 00:48:24,235 --> 00:48:25,528 Seni hâlâ görüyorum. 438 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 Senin gözünde ben… 439 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 Hâlâ orada olduğunu biliyorum. 440 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 Sen olduğunu biliyorum. 441 00:48:40,877 --> 00:48:41,836 Unut gitsin. 442 00:48:42,754 --> 00:48:45,173 Beni hatırlayıp hatırlamaman mühim değil. 443 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 Michael Bane olduğun DNA testiyle kanıtlanacak. 444 00:48:47,550 --> 00:48:51,137 O zamana dek teşkilatımız peşinde olacak. 445 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Hayatta kalmak istiyorsan bana güvenmelisin. 446 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Öyle mi? 447 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Son zamanlarda bunu çok duyuyorum. 448 00:49:00,480 --> 00:49:03,358 Peki. Gerçekte kim olduklarını öğren. 449 00:49:04,734 --> 00:49:07,112 Carter'a hâlâ sinyal gönderemedin mi? 450 00:49:07,612 --> 00:49:09,322 Biri kanalımızı bloke ediyor. 451 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 Carter'a yaklaşan kadını teşhis edeyim. 452 00:49:11,992 --> 00:49:13,994 Güney trafik ışıklarıyla oynuyor. 453 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 Otobüs bir dakikalığına 50 metre ileride duracak. 454 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 -Atış menzilimize girecek. -Kadını vur. 455 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Kimliğini teşhis edince de yapabiliriz. 456 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Ateş et! 457 00:49:28,758 --> 00:49:31,261 Kaç, Mike! Adamlarım gelmeden kaç! 458 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Çabuk! Ambulans çağırın. 459 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Vuruldu! 460 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Ambulans çağırın lütfen! 461 00:50:10,050 --> 00:50:10,925 Bayım! 462 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Sıkı tutun! 463 00:52:04,789 --> 00:52:05,707 Hayır, yapma! 464 00:52:39,616 --> 00:52:42,035 Test sonuçlarını gördük! Ateş etmeyin! 465 00:52:42,660 --> 00:52:43,912 Michael Bane bu! 466 00:52:43,995 --> 00:52:46,623 Kim olduğu mühim değil. Kuralları hiçe saydı. 467 00:52:46,706 --> 00:52:47,790 Onu öldürmeliyiz. 468 00:52:47,874 --> 00:52:49,209 Onun suçu değil. 469 00:52:49,292 --> 00:52:52,921 İpleri elinde tutan insanlar onu kontrol ediyor. 470 00:52:53,004 --> 00:52:55,215 O kukla Paul'u öldürmek üzere! 471 00:52:55,298 --> 00:52:57,091 Müdahale için izin istiyorum. 472 00:52:57,175 --> 00:52:59,427 Lütfen bunu yapmayın. 473 00:53:00,345 --> 00:53:01,179 Ateş et. 474 00:54:20,591 --> 00:54:22,135 Lütfen yardım edin! 475 00:54:22,760 --> 00:54:24,304 -Bayım! -Ha-na! 476 00:54:44,741 --> 00:54:46,367 Otobüsü kullan, önünü kes! 477 00:56:09,784 --> 00:56:11,994 Ateş etmeyin! DNA kontrolü yapıyorum. 478 00:56:12,537 --> 00:56:14,163 B Planı. Etrafını sarın. 479 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 Seni Kuzey Kore'ye götürecek uçak hazır. 480 00:57:30,323 --> 00:57:32,909 Yolun sonunda askerî pist var. 481 00:57:55,306 --> 00:57:58,851 Kim Dong-gyu. Ulusal İstihbarat Teşkilatı Kuzey Kore Strateji Ekibi Başkanıyım. 482 00:57:58,935 --> 00:58:01,854 Kuzey Kore'ye sağ salim ulaşmanı ben sağlayacağım. 483 00:58:01,938 --> 00:58:05,066 Güney'de de bir iletişim kanalı açtık. 484 00:58:06,526 --> 00:58:07,485 Teşekkürler. 485 00:58:11,322 --> 00:58:12,240 Jung Hee? 486 00:58:13,324 --> 00:58:14,951 Sanırım bana güvenmiyor. 487 00:58:16,494 --> 00:58:19,789 Başkan Kim uçuş boyunca sizi koruyacak. 488 00:58:21,457 --> 00:58:22,875 Uçağa binelim. 489 00:58:26,879 --> 00:58:28,798 Muhabirler sana sorular soracak. 490 00:58:28,881 --> 00:58:30,341 Hiçbir şey söyleme. 491 00:58:30,883 --> 00:58:33,928 Göz teması kurma. Sadece önüne bak. 492 00:58:34,428 --> 00:58:40,017 En ufak hareketin bile bu ülkeyi ve Dr. Jung'u tehlikeye atabilir. 493 00:58:40,893 --> 00:58:43,604 Yolda çıkan çatışmanın sorumlusu kim? 494 00:58:43,688 --> 00:58:44,939 Peki ya Ha-na… 495 00:58:45,022 --> 00:58:47,108 Amerikalı muhabirler uçakta olacak. 496 00:58:47,775 --> 00:58:49,277 Uçakta muhabir mi olacak? 497 00:58:49,360 --> 00:58:52,905 Böylece tüm dünya bizi izleyecek. 498 00:58:52,989 --> 00:58:55,491 ABD hükûmeti bile o kadar fevri davranmaz. 499 00:58:55,533 --> 00:58:56,784 Onu nasıl buldunuz? 500 00:58:56,826 --> 00:58:59,662 Uçuş güvenliği adına verilmiş bir karardı. 501 00:58:59,745 --> 00:59:02,873 Jung Ha-na, Dr. Jung Byeong-ho'nun kaçırılan kızı 502 00:59:02,957 --> 00:59:04,625 bugün tekrar ortaya çıktı. 503 00:59:04,709 --> 00:59:08,254 Güney Kore hükûmeti kaçırılmayla ilgili bir açıklama yapmadı. 504 00:59:08,337 --> 00:59:12,383 Doktor ve kızını buluşturmanın en büyük öncelik olduğu belirtildi. 505 00:59:13,217 --> 00:59:16,137 Gelişmeleri size aktaracağız. 506 00:59:16,220 --> 00:59:19,682 Umuyoruz ki Ha-na Kuzey Kore'ye sağ salim dönecek. 507 00:59:24,228 --> 00:59:27,398 Uçakta çocuk varken sigara içmemelisin. 508 00:59:28,024 --> 00:59:30,568 Bu kadar gergin olmana gerek yok. 509 00:59:32,903 --> 00:59:35,865 Kuzey Kore'ye uçarken burada kalacaksınız. 510 00:59:37,283 --> 00:59:38,784 Bu taraftan. 511 00:59:43,164 --> 00:59:45,625 Sen Ha-na olmalısın. 512 00:59:47,251 --> 00:59:48,377 Ha-na. 513 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 Hadi. 514 00:59:59,722 --> 01:00:02,183 Hadi, önce yaralarınla ilgilenelim. 515 01:00:02,266 --> 01:00:04,268 MUAYENE ODASI 516 01:00:07,313 --> 01:00:08,272 Hoş geldiniz. 517 01:00:15,529 --> 01:00:18,157 Tedavi için ceketinizi çıkarın. 518 01:00:22,411 --> 01:00:25,414 Yanına oturabilirsin. Uçak birazdan kalkacak. 519 01:00:34,423 --> 01:00:36,258 Affedersiniz, röportajımız var. 520 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Tedaviden sonra. -Röportajı sonra yaparız. 521 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 Üzgünüm, sonra. 522 01:00:43,265 --> 01:00:45,685 Tedavi bitince üstünü değiştirirsin. 523 01:00:46,769 --> 01:00:47,603 Başla. 524 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 Merak etme, artık acımayacak. 525 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Bayım, iyi misiniz? 526 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 İyiyim. 527 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 Sen iyi misin? 528 01:01:06,914 --> 01:01:08,165 Ben de iyiyim. 529 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 Elin neden öyle? 530 01:01:22,763 --> 01:01:23,764 Hatırlayamıyorum. 531 01:01:25,558 --> 01:01:27,810 Sanırım kızımla oynarken oldu. 532 01:01:29,979 --> 01:01:32,189 Hatırlamıyor musun? 533 01:01:34,692 --> 01:01:39,572 Bu yaraya baktığımda bir çocuğun ağladığını duyuyorum. 534 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 Bugünü atlatamayabilir. 535 01:01:46,787 --> 01:01:48,247 Sözde kızım. 536 01:01:50,666 --> 01:01:51,917 Kızının adı ne? 537 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Yoon Hee. 538 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 "Yoon Hee." 539 01:01:59,425 --> 01:02:02,136 İyi olacak çünkü ben buradayım. 540 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 Ben aşıyım, değil mi? İnsan aşısıyım. 541 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 Tamam, tedavi bitti. 542 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 Teşekkürler. 543 01:02:15,399 --> 01:02:17,485 Neden üstünü değiştirmiyorsun? 544 01:02:21,280 --> 01:02:25,743 Ha-na, Bay Carter'ın işi bitince sen de üstünü değiştir. 545 01:02:28,579 --> 01:02:31,165 Kuzey Kore'ye vardığında görevin bitecek. 546 01:02:31,999 --> 01:02:37,630 Umarım aşı tamamlanmış olur ve kızın iyileşir. 547 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Bu görevi gerçekten de kızımı kurtarmak için mi seçtim? 548 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Görevin bittiğinde bu sorunun cevabını alacaksın. 549 01:02:48,224 --> 01:02:50,559 O zamana kadar tetikte ol. 550 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 Unutma, 551 01:02:53,187 --> 01:02:57,107 Ha-na'nın peşindekiler bu uçakta bile olabilir. 552 01:02:58,484 --> 01:03:01,445 ABD'nin müdahale edemeyeceğini söyledin. 553 01:03:02,446 --> 01:03:06,575 CIA'in farklı güçleri kullanarak Ha-na'ya saldıracağını düşünüyoruz. 554 01:03:07,618 --> 01:03:10,246 Darbeci Kuzey Koreliler bile olabilir. 555 01:03:12,039 --> 01:03:14,458 CIA'in casus örgütüyle çalışması mümkün. 556 01:03:15,209 --> 01:03:17,294 Kuzey Kore darbesinden kastın ne? 557 01:03:18,963 --> 01:03:22,508 DMZ virüsünü yayan kişiler 558 01:03:23,676 --> 01:03:26,095 rejimin çökmesini isteyenler olabilir. 559 01:03:29,056 --> 01:03:35,688 Ha-na, Dr. Jung'la buluşana kadar herkese şüpheyle yaklaş. 560 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Bana bile. 561 01:03:45,406 --> 01:03:46,615 Ne oluyor? 562 01:03:46,699 --> 01:03:48,826 Merak etme. Araştıracağım. 563 01:03:54,248 --> 01:03:56,750 -Ne oluyor? -Kokpitle teması kaybettik. 564 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 Ne? 565 01:04:01,505 --> 01:04:02,923 Başkan Kim, ne oluyor? 566 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 Bir sorun mu var? 567 01:04:06,427 --> 01:04:07,928 Hemen doktor gönderin! 568 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Ne oldu? 569 01:04:13,017 --> 01:04:15,978 Kahveyi içince birden fenalaştılar. 570 01:04:20,482 --> 01:04:21,317 Kahve mi? 571 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 Ben yapmadım. 572 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 Sadece kahveyi getirdim. 573 01:04:42,713 --> 01:04:45,549 Hayır! Uçağı kim kullanacak? 574 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 Gözleri şimdiden kızarmış. 575 01:04:47,885 --> 01:04:51,180 Mutant bir varyantsa bu uçak 10 dakikaya yere inecek. 576 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Ne yapıyorsun? 577 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Başkan Kim yoldaş pilotu ve yardımcı pilotu öldürmeye çalıştı. 578 01:04:58,562 --> 01:05:01,231 Onları öldürmezsek hepimiz öleceğiz! 579 01:05:01,732 --> 01:05:05,110 Herkes sakin olsun. Önce enfeksiyon durumuna bakalım. 580 01:05:05,194 --> 01:05:06,111 Doktor! 581 01:05:24,630 --> 01:05:25,631 Durum ne? 582 01:05:26,173 --> 01:05:27,007 Sorun şu ki 583 01:05:28,342 --> 01:05:31,553 normal şartlarda enfekte edecek bir doz olmasa da 584 01:05:31,637 --> 01:05:35,432 kabin irtifası ve basıncı yüzünden teknik olarak bir enfeksiyon. 585 01:05:35,516 --> 01:05:37,851 Enfeksiyon kapmışlar mı? 586 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 Gözlem yapmam gerek. 587 01:05:40,229 --> 01:05:42,940 Esaslı analiz için beş dakika daha gerek. 588 01:05:43,023 --> 01:05:45,442 Beş dakika erken ölseler ne değişir? 589 01:05:47,987 --> 01:05:49,947 Saç kökleri hâlâ güçlü. 590 01:05:50,030 --> 01:05:52,700 Saç dökülmesi geç kalındığını gösterir. 591 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Protokol gereği periyodik analiz şart. 592 01:05:55,703 --> 01:05:58,789 Sürece müdahale edersen seni idam ederim. 593 01:06:02,668 --> 01:06:04,086 Kabinin perdelerini aç! 594 01:06:04,962 --> 01:06:06,588 Perdeler çalışmıyor. 595 01:06:08,799 --> 01:06:11,051 Revirin acil durum ışığı neden kapalı? 596 01:06:12,761 --> 01:06:13,679 Çekil yolumdan. 597 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Çekil! 598 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Başkan Kim, durum nedir? 599 01:06:18,517 --> 01:06:23,105 Şiddetli türbülans yüzünden kabinde elektrik kesintisi yaşanıyor. 600 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Bu son derece… 601 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Carter, beni sadece sen duyabiliyorsun. 602 01:06:29,194 --> 01:06:32,614 Kargo bölmesindeki sinyaller bir yetişkine ve Ha-na'ya ait. 603 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Kargo mu? -Hemen oraya git. 604 01:06:37,619 --> 01:06:39,580 Bu yüzden Güney Koreli pislikler… 605 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Ha-na! 606 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 KARGO BÖLMESİ 607 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 KABİN 608 01:07:03,312 --> 01:07:06,273 Ha-na, iyi misin? Bunu sana kim yaptı? 609 01:07:12,029 --> 01:07:13,405 Bunu neden yapıyorsun? 610 01:07:14,156 --> 01:07:18,327 Hiçbir şey hatırlamıyor gibisin. 611 01:07:18,911 --> 01:07:21,080 -Ne? -Evet. 612 01:07:21,163 --> 01:07:26,085 Hiçbir şey hatırlamıyorsan en azından huzur içinde ölürsün, değil mi? 613 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 Carter. 614 01:07:40,641 --> 01:07:41,642 Başkan Kim. 615 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 Bunu neden yapıyorsun? 616 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Ri Cheol Ju, seni pislik! 617 01:07:47,689 --> 01:07:48,982 Ha-na, iyi misin? 618 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 Kımıldama! 619 01:07:51,819 --> 01:07:55,197 Kim o? Kuzeydeki darbenin lideri kim? 620 01:07:55,906 --> 01:07:58,033 Bu virüsü yaratıp yayan kim? 621 01:08:01,453 --> 01:08:07,709 Kuzey Kore'nin aşı yokken ölelim diye bu belayı yarattığını mı sandın? 622 01:08:09,711 --> 01:08:16,301 Pyongyang'daki darbenin arkasında Güney Kore'nin olabileceğini düşündün mü? 623 01:08:19,179 --> 01:08:24,017 Gösteriyi ilginç kılacak küçük parçalardan biri olmalısın. 624 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 Saçmalamayı bırakıp bana dürüstçe cevap ver. 625 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 O kim? 626 01:08:29,398 --> 01:08:30,357 Lee Dong Jin mi? 627 01:08:30,858 --> 01:08:31,733 Han Sun Ho mu? 628 01:08:32,317 --> 01:08:33,402 Kim Jong Hyeok mu? 629 01:08:37,906 --> 01:08:39,032 Başkan Kim. 630 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 Beni öldürüyorsun. 631 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 Kuzey Koreliyim diye Kuzey Kore'ye sadık olmam gerektiğine dair 632 01:08:47,958 --> 01:08:51,712 eski klişeleri açıklamaya mı çalışıyorsun? 633 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Sence Kuzey'de onun gibi tek casus mu var? 634 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Ri Cheol Ju, seni pislik! 635 01:09:01,430 --> 01:09:03,390 Amerikalılarla mı çalışıyorsun? 636 01:09:09,938 --> 01:09:11,315 Beni dikkatli dinle. 637 01:09:11,940 --> 01:09:17,571 Kuzey Kore'de, Güney Kore için "Amerikan kolonisi" denir. 638 01:09:18,405 --> 01:09:23,202 Ama şu bir gerçek ki bu Amerikalılarla tanıştıktan sonra 639 01:09:24,453 --> 01:09:29,708 onlara yalakalık etmek iyi bir fikir gibi görünmeye başladı. 640 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 Amerika. 641 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Özgürlük ve eşitlik. 642 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Fırsatlar ve zenginlikler ülkesi. 643 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 Evet! 644 01:09:44,681 --> 01:09:51,355 Sadece bir gün yaşasam bile insan gibi özgürce yaşayacağım! 645 01:09:52,606 --> 01:09:53,899 Demek istediğim bu. 646 01:09:54,942 --> 01:09:56,360 Seni pislik! 647 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Ha-na, git buradan. 648 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Bayım. 649 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Git ve yardım çağır! Çabuk! 650 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Ne oluyor? 651 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Patlama mı oldu? 652 01:11:05,262 --> 01:11:07,222 -Kokpitin kapısı açılmıyor. -Ne? 653 01:11:07,306 --> 01:11:08,265 Ha-na! 654 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Ha-na, iyi misin? -Neden oradan çıktın? 655 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Kargo bölmesinde miydin? 656 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Orada ne yapıyordun? 657 01:11:17,983 --> 01:11:22,779 Başkan Kim aşağı indi, onu görmedin mi? 658 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 O öldü. 659 01:11:30,078 --> 01:11:31,330 Kuzey Koreli adam… 660 01:11:34,041 --> 01:11:35,250 …onu öldürdü. 661 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Ne yapmaya çalışıyorsunuz? 662 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 Bu olayla bir ilgimiz yok! 663 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Kim? Müdür Kim'i kim öldürdü? 664 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 Yüzünü görsen onu tanır mısın? 665 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 Sorun değil. 666 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 O adam. 667 01:12:07,157 --> 01:12:08,867 Başkan Kim'i sen mi öldürdün? 668 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Cevap ver! 669 01:12:12,954 --> 01:12:13,789 Evet. 670 01:12:16,541 --> 01:12:17,376 Evet. 671 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 Evet. 672 01:12:20,962 --> 01:12:22,214 Onu ben öldürdüm. 673 01:12:23,590 --> 01:12:28,553 Başkan Kim, CIA için çalışan bir casustu. 674 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Ha-na'yla kaçmaya çalıştı. 675 01:12:33,100 --> 01:12:34,976 Ben de onu öldürdüm. 676 01:12:37,396 --> 01:12:39,648 Güneyli pisliklerden bu beklenirdi! 677 01:12:39,731 --> 01:12:43,276 Pislikler! CIA ile çalışıyorlar! Bu şerefsize inanıyor musun? 678 01:12:43,360 --> 01:12:46,863 Sakin olun, tamam mı? Silahları bırakın. 679 01:12:47,364 --> 01:12:49,699 Bu adamın her lafına inanamazsınız. 680 01:12:50,617 --> 01:12:51,660 Ha-na'ya sorun. 681 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 Ha-na, bu doğru mu? 682 01:12:54,371 --> 01:12:56,581 Başkan Kim seni kaçırmaya çalıştı mı? 683 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 Evet, Yoldaş Sun Hwa. 684 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 İyi misin? 685 01:13:33,285 --> 01:13:35,787 Yoldaş pilot ve yardımcı pilot nasıl? 686 01:13:38,248 --> 01:13:39,082 Onlar… 687 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 …iyi. 688 01:13:55,640 --> 01:13:59,227 Onu boğuyor. Kuzey Korelilerden biri Ha-na'yı boğuyor. 689 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Kendini onun kanıyla kaplıyor. 690 01:14:10,655 --> 01:14:11,573 Ha-na'nın kanı. 691 01:14:11,656 --> 01:14:14,326 Enfekte olanlar kandan dolayı ona saldırmıyor. 692 01:15:14,636 --> 01:15:17,430 Çok heyecanlı. 693 01:15:17,931 --> 01:15:21,184 Kendini kurtarmaya çalışıyorsun. 694 01:15:21,268 --> 01:15:23,478 Sana bakınca altıma işeyesim geliyor. 695 01:15:24,312 --> 01:15:29,025 Söz konusu ölümle yüzleşmek olunca halk kahramanımız da sıradan bir insanmış. 696 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Hazır ol! 697 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Tahmini iniş noktası 40 ila 124 derece arasında. 698 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Ha-na, iyi misin? -Evet. 699 01:18:42,302 --> 01:18:44,512 Adamı öldür ve kızı canlı yakala! 700 01:18:51,394 --> 01:18:55,106 -Peşimdeler! -Cheol Ju'yla çalışıyor olmalılar. 701 01:18:58,610 --> 01:19:01,946 Carter, iyi misin? Cevap ver Carter! 702 01:19:23,218 --> 01:19:24,594 Ha-na, direksiyonu tut! 703 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 Tamam. 704 01:20:07,637 --> 01:20:08,847 Tekerleği vur! 705 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 Kahretsin! 706 01:21:15,246 --> 01:21:17,665 Mermim bitti! Arabayı onlara yaklaştır! 707 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Arabayı yaklaştır! Daha çok yaklaş! 708 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Nereye gideceğim? 709 01:23:08,151 --> 01:23:12,363 Vadide 200 metre ilerle. Bir uçurum ve asma köprü göreceksin. 710 01:23:12,447 --> 01:23:14,449 Şu anda karşı tarafa geçiyoruz. 711 01:23:14,991 --> 01:23:17,785 Oraya vardığında görev tamamlanacak. 712 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Bayım. 713 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Al. 714 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Gidelim. 715 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Dikkatli ol, zemin kaygan. -Tamam. 716 01:25:47,268 --> 01:25:48,477 Sırtıma bin. 717 01:25:49,562 --> 01:25:50,813 Kendim geçebilirim. 718 01:27:23,656 --> 01:27:25,741 Boynuma sarılıp ellerini birleştir! 719 01:27:25,825 --> 01:27:27,034 Sakın bırakma! 720 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Carter! 721 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 İyi misin? 722 01:28:45,446 --> 01:28:46,822 Han Jung Hee sen misin? 723 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Ha-na, iyi misin? 724 01:28:53,037 --> 01:28:55,414 Demek sen Ha-na'sın. Uzun yoldan geldin. 725 01:28:57,833 --> 01:29:01,045 Çabaların için teşekkürler. Birlikte gidebiliriz. 726 01:29:02,963 --> 01:29:05,424 Birlikte gitmekten kastın ne? 727 01:29:23,401 --> 01:29:25,986 Bu inanılmaz. 728 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Tebrikler. 729 01:29:30,574 --> 01:29:34,078 Çocuğunun annesiyle casusluk yaparken tanıştın. 730 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 O çocuğu sevmeni beklemiyordum. 731 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 Kızın için hayatını riske attın. 732 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 Cesaretini takdir ediyorum. 733 01:29:53,931 --> 01:29:55,182 Sen kimsin? 734 01:29:55,683 --> 01:29:56,517 Ah! 735 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 Ben Kim Jong Hyeok. 736 01:30:02,273 --> 01:30:08,988 Yaptıklarına bakınca hafızanı kaybettiğine inanmak zor. 737 01:30:15,161 --> 01:30:17,496 Gülmeyi bırak ve hafızamı geri ver. 738 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Otur. 739 01:30:35,097 --> 01:30:38,893 Kulağındaki cihaz çıkarıldığında hafızanı geri kazanacaksın. 740 01:30:48,861 --> 01:30:49,904 Güven bana. 741 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Dikişleri açacağım. Bu biraz acıtacak. 742 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Bayım! 743 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 Ne yapıyorsunuz? Yoldaş Korgeneral! 744 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Ayağa kalk! 745 01:31:31,570 --> 01:31:32,696 -Hayır! -Bayım! 746 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Bayım! 747 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 Carter'ı nereye götürüyorsunuz? 748 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 Bak, Han Jung Hee. 749 01:31:41,080 --> 01:31:43,332 Olay çıkarma. Geri çekil. 750 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 Söz vermiştin! 751 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Görev bitince ülkeyi terk edebileceğimizi söylemiştin. 752 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 O söz seninle hükûmet arasındaydı. 753 01:31:53,801 --> 01:31:56,178 Ben öyle bir söz vermedim. 754 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Ne demek istiyorsun? 755 01:32:02,101 --> 01:32:03,143 Arabaya bindirin. 756 01:32:07,565 --> 01:32:10,484 Bırak beni! Bırak! 757 01:32:25,457 --> 01:32:27,334 Ne yaptığını sanıyorsun? 758 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Aşk. 759 01:32:35,759 --> 01:32:38,387 Bu kelimeyi duyduğumda çok üzülüyorum. 760 01:32:39,847 --> 01:32:42,641 Bu kadar acımasız olmak zorunda mı? 761 01:32:44,518 --> 01:32:49,315 Bu kimin aklına gelirdi? 762 01:32:50,482 --> 01:32:55,321 Kuzey Kore'nin en yetkin kadın yoldaşı, Han Jung Hee varoşlara düşmüş. 763 01:32:56,864 --> 01:32:58,157 Lafı dolandırma. 764 01:33:02,119 --> 01:33:05,706 Virüs yayılmaya başladığından beri gerçeği biliyorum. 765 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Bu yozlaşmış ülke, 766 01:33:09,585 --> 01:33:12,755 paragöz Güney Koreli pislikler 767 01:33:13,547 --> 01:33:17,259 ve hatta küstah Amerikalı emperyalistler. 768 01:33:18,677 --> 01:33:21,013 Hepsi tek hamlede yok edilebilir. 769 01:33:22,473 --> 01:33:25,225 Böyle bir fırsat bir daha elimize geçmez. 770 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Yoksa sen… 771 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 …darbecilerin lideri misin? 772 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Yoldaş Han. 773 01:33:35,653 --> 01:33:39,907 Birlikte yeni bir dünya yaratalım. 774 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Hey, pislik uyandı. 775 01:34:04,223 --> 01:34:05,683 Seni Amerikalı hain. 776 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 Sonunda uyandın mı? 777 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Beni nereye götürüyorsunuz? 778 01:34:09,311 --> 01:34:12,898 Çeneni kapalı tut, kararı karın verecek. 779 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 "Karım" mı? 780 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 Hiç ortaya çıkmamış olsaydın, 781 01:34:19,071 --> 01:34:24,993 bir zamanlar sevdiğim Yoldaş Üsteğmen Han senin yerine benim karım olabilirdi. 782 01:34:30,332 --> 01:34:31,250 Kelepçeleri aç. 783 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 Yürü. 784 01:34:55,482 --> 01:34:57,484 Neye bakıyorsun? Yürü, çabuk! 785 01:35:23,177 --> 01:35:25,929 Son nefesinin tadını çıkar. 786 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Kim bilir? Eski bir ajan ve Kuzey Koreli bir kahraman olarak 787 01:35:29,683 --> 01:35:35,189 karınla güzel bir hayat yaşarsın ya da bu alevlerin içinde kavrulursun. 788 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 Sonuç ne olursa olsun yakında karar verilecek. 789 01:35:38,734 --> 01:35:40,068 Yoldaş kahraman. 790 01:35:40,152 --> 01:35:42,654 Karına iyi davrandıysan yaşayabilirsin. 791 01:36:47,010 --> 01:36:48,095 Yaşamama izin ver. 792 01:36:52,808 --> 01:36:53,725 Telefonu aç. 793 01:37:01,275 --> 01:37:02,568 Hoparlörü aç. 794 01:37:05,988 --> 01:37:06,822 Evet. 795 01:37:07,322 --> 01:37:08,282 Carter nerede? 796 01:37:09,867 --> 01:37:11,743 Yakılmak için beklemede. 797 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 -Emirleriniz nedir? -Biraz daha bekleyin. 798 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Emredersiniz. 799 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Kim Jong Hyeok nerede? 800 01:37:22,796 --> 01:37:27,009 Sinuiju Kimya Fabrikası'nda. 801 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 Biyokimya tesisinin 1,5 km kuzeyinde… 802 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 SENİ ARAYACAĞIM, HATTA KAL - CARTER 803 01:40:14,217 --> 01:40:16,303 Hâlâ karar vermemiş gibisin. 804 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 Fazla düşünme. 805 01:40:27,105 --> 01:40:32,694 Kendini, kocanı ve çocuğunu kurtarmalısın, değil mi? 806 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Bunu sağlayabiliriz. 807 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 Hükûmetin sözünü tut, bizi bırak. 808 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Bu ülkeyle ne yaptığın umurumda değil. 809 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Umurunda olmalı. 810 01:40:52,047 --> 01:40:58,887 Eğer Amerikalılarla çalışıyorsanız ve dünyaya yalan söyleyecek olursanız… 811 01:41:00,430 --> 01:41:01,890 …ne duruma düşerim? 812 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 Muhtemelen çok öfkelenirim. 813 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 Aileni yine dışarı çıkarırım. 814 01:41:11,775 --> 01:41:15,028 O şarbon fırını hepinize mezar olur. 815 01:41:17,823 --> 01:41:19,032 Ama 816 01:41:20,075 --> 01:41:25,622 Kuzey Kore'yi virüsten kurtaran Carter Lee bizimle aynı tarafta olursa 817 01:41:26,915 --> 01:41:32,712 tüm Kuzey Korelileri bir araya getiren yeni bir idol olabilir. 818 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 "İdol" mü? 819 01:41:38,677 --> 01:41:42,848 Her istediğini yapacak bir kukla aramıyor musun? 820 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Kukla olmak pahasına bile olsa önce hayatta kalması gerekir. 821 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Öyle değil mi? 822 01:41:52,399 --> 01:41:53,650 Yoldaş Korgeneral. 823 01:41:56,153 --> 01:42:00,282 Kocamın hayatıyla beni tehdit ediyorsun. 824 01:42:01,992 --> 01:42:07,873 Sana bakınca Kore halkı için yeni bir dünya görmüyorum. 825 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Bir adamın seni kör ettiğini biliyordum. 826 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 Belli ki kendi geleceğin bile umurunda değil. 827 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 Kuzey Kore'nin geleceğini… 828 01:42:37,027 --> 01:42:42,324 …bu kadar kör biriyle planlayamam. 829 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 Vur onu! 830 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 Yere yat! 831 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Bu oda. Yoon Hee burada. 832 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 Çocuk nerede? 833 01:43:51,434 --> 01:43:54,145 O nerede? Burası doğru oda olmalı. 834 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Hayır! 835 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Bu çocuk… -O bizim kızımız! 836 01:44:07,742 --> 01:44:08,576 Carter! 837 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Bayım! 838 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 Sorun yok. 839 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 Onlar sadece araştırmacı. 840 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 Doktor, kızımız… 841 01:44:43,945 --> 01:44:45,447 Sen de enfekte olmuşsun. 842 01:44:45,947 --> 01:44:49,117 Çocuk yarım saat içinde kendine gelecek. 843 01:45:03,715 --> 01:45:05,425 Hemen kaçmalıyız. 844 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 Lütfen Ha-na'mı kurtarın. Kapı kilitli. 845 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 Ha-na, benim. 846 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Ha-na, gidelim. 847 01:46:52,699 --> 01:46:54,451 Önündeki dolabın içine gir. 848 01:47:38,703 --> 01:47:39,621 Onu bana ver. 849 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 Virüslü cesetleri taşıyan bir Çin treni 850 01:48:28,044 --> 01:48:31,047 yedi dakika önce Ryung Gye Garı'ndan Dandong'a yola çıktı. 851 01:48:31,714 --> 01:48:34,884 Kuzey Kore hükûmeti bile o trene müdahale edemez. 852 01:48:34,968 --> 01:48:36,511 O trene binmeliyiz. 853 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 Ama önce hafızanı geri almalıyız. 854 01:48:41,349 --> 01:48:44,936 Doktor, dikişleri açınca bir cihaz göreceksin. 855 01:48:45,019 --> 01:48:47,397 Bunu ona takarsan hafızası geri gelecek. 856 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 "BD-7." 857 01:49:34,527 --> 01:49:36,904 -Sence bu fikir… -Yoon Hee! 858 01:49:36,988 --> 01:49:38,990 -Baba, iyi misin? -Ha-na'yı getireceğim. 859 01:49:39,073 --> 01:49:40,742 Dr. Jung şu anda yanımda. 860 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 Senin kızın da hasta. 861 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 Biraz daha dayan. Neredeyse geldik. 862 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Jung Hee! 863 01:50:06,726 --> 01:50:09,437 Ülke virüs yüzünden harabeye dönmüşken… 864 01:50:11,230 --> 01:50:17,278 …kahramanımızın böyle bir zamanda ülkeyi terk etmesi sence akıllıca olur mu? 865 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 Bırak da gidelim. 866 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Yoldaş Korgeneral, lütfen. Yalvarıyorum. 867 01:50:26,579 --> 01:50:29,082 Yoldaş, hâlâ aklın başına gelmemiş. 868 01:50:30,208 --> 01:50:34,629 Çocuğunun doğum kararını bile hükûmetin aldığını unuttun mu? 869 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 Lütfen üstlerine söyle, 870 01:50:39,634 --> 01:50:45,890 ailemizi bırakacağına söz verirsen Ha-na'yı buraya getiririm. 871 01:50:47,558 --> 01:50:54,065 Sana, bu kadına ve kızına ne olacağını biliyor musun? 872 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Kimse gerçeği bilmiyor. Ha-na'yı CIA de kaçırmış olabilir. 873 01:50:59,654 --> 01:51:02,615 Hâlâ Güney Kore'de saklanıyor da olabilir. 874 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Kendimi yem yapıp CIA'e yaklaşırsam onu bulabilirim. 875 01:51:08,121 --> 01:51:12,458 Kuzey Kore veya ABD yanlısı değilim. Uluslararası bir kriz çıkmaz. 876 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Sana nasıl güvenebilirim? 877 01:51:19,924 --> 01:51:25,888 Yedi yıl boyunca gizli görevde kalmak için estetik ameliyat bile oldun. 878 01:51:27,807 --> 01:51:30,643 Karını ve çocuğunu bırakıp kaçarsan… 879 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 …istihbaratımız ifşa olur. 880 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Madem öyle… 881 01:51:41,863 --> 01:51:44,240 …BD-7 ile hafızamı sil. 882 01:51:46,242 --> 01:51:48,828 -Sonra beni Güney Kore'ye gönder. -Carter. 883 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 BD-7. 884 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 Bu bilgiyi nereden biliyorsun? 885 01:51:56,419 --> 01:51:58,379 Bize bir şans daha ver. 886 01:51:59,172 --> 01:52:01,507 Ha-na'yı Kuzey Kore'ye getireyim. 887 01:52:03,009 --> 01:52:04,385 Ailemizi serbest bırak. 888 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 -Yoon Hee! -Hayır! 889 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Yoon Hee! -Hayır! 890 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 -Yoon Hee! 891 01:52:32,914 --> 01:52:34,415 -Yoon Hee! 892 01:52:34,499 --> 01:52:35,917 Bana bak Yoldaş Carter. 893 01:52:39,045 --> 01:52:41,839 Bu sefer görevi başarıyla tamamlamalısın. 894 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 Çünkü artık… 895 01:52:48,054 --> 01:52:49,722 …kızın da hasta. 896 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Yoon Hee. 897 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Hayır. 898 01:53:31,097 --> 01:53:32,598 Hafızan geri geldi mi? 899 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 Şimdi hatırladın mı? 900 01:53:42,817 --> 01:53:43,860 Üzgünüm. 901 01:53:44,402 --> 01:53:45,695 Seni yalnız bıraktım. 902 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 Ailemizi kurtardın. 903 01:53:50,074 --> 01:53:52,785 Gerçekten iyi iş çıkardın. 904 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Carter! 905 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Çocukları al ve kaç! 906 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Ha-na, çabuk. 907 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Kuzeybatıda bir tren göreceksin. 908 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 Acele et. 909 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 Peki ya sen? 910 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Sadece çocukları düşün. 911 01:54:29,864 --> 01:54:31,782 -Doktor! Hadi! -Sıkı tutun Ha-na. 912 01:54:31,866 --> 01:54:33,451 Ha-na, sıkı tutun! 913 01:54:34,327 --> 01:54:35,661 Arabanın arkasına geç! 914 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Ha-na, sıkı tutun! 915 01:55:29,632 --> 01:55:31,634 DANDONG ACİL TIBBİ KOMUTA MERKEZİ 916 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Ha-na, burada kal. 917 01:58:12,294 --> 01:58:15,089 Hayır! Bırak beni! 918 01:59:09,018 --> 01:59:10,060 Ateşe hazırlanın. 919 02:00:02,279 --> 02:00:03,822 {\an8}HIZLI DÖVÜŞ 920 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Alçal! 921 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 Dayan, Ha-na! 922 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 Ha-na, elimi tut! 923 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Seni pislik! 924 02:03:21,103 --> 02:03:22,062 Söylesene, 925 02:03:22,896 --> 02:03:28,610 geri almak için çabaladığın anılar sence gerçekten sana mı ait? 926 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Doktor, benden önce bin! 927 02:06:04,391 --> 02:06:05,559 Atla! 928 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Yoon Hee. 929 02:07:10,415 --> 02:07:11,708 Yoon Hee, iyi misin? 930 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 Beni tanıdın mı? 931 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 Evet. Anne. 932 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 Evet, benim. 933 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Nereye gidiyoruz? 934 02:12:25,271 --> 02:12:27,524 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu