1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 Виник мутований вірус, 3 00:00:39,874 --> 00:00:43,002 що викликає у пацієнтів симптоми протягом п'яти хвилин 4 00:00:43,086 --> 00:00:44,587 в умовах низького тиску. 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,217 Значно швидший темп порівняно з попереднім періодом інкубації, 24 год. 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,678 Це викликає ще більшу стурбованість щодо його стримування. 7 00:00:52,762 --> 00:00:55,139 Після спалаху через посилення симптомів, 8 00:00:55,223 --> 00:00:58,309 як-от аномальні фізичні здібності і жорстокість, 9 00:00:58,392 --> 00:01:01,646 інфіковані почали демонструвати тваринну поведінку, 10 00:01:01,729 --> 00:01:04,941 що ускладнює забезпечення карантину. 11 00:01:05,024 --> 00:01:09,695 У Сполучених Штатах інфіковано понад 150 000 людей, 12 00:01:09,779 --> 00:01:13,157 переважно військовими, що повернулися зі служби в Кореї, 13 00:01:13,241 --> 00:01:15,785 і понад 30 000 померли. 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,912 Північна Корея на межі краху, 15 00:01:17,995 --> 00:01:20,748 маючи понад 8,5 млн інфікованих людей, 16 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 що складають третину населення країни. 17 00:01:23,709 --> 00:01:25,419 Тоді як Південну Корею 18 00:01:25,503 --> 00:01:29,799 сьогодні ВООЗ оголосив зоною, вільною від вірусу ДМЗ, 19 00:01:29,882 --> 00:01:32,844 коли останній інфікований, відомий як «Чой», 20 00:01:32,927 --> 00:01:34,971 помер після 13 днів хвороби. 21 00:01:35,054 --> 00:01:39,684 На сьогодні в Південній Кореї зареєстровано 345 випадків, з яких 34… 22 00:02:05,001 --> 00:02:05,835 Уперед. 23 00:02:12,633 --> 00:02:14,177 МОТЕЛЬ 24 00:02:24,395 --> 00:02:26,522 Друга команда — вогнева підтримка. 25 00:02:26,606 --> 00:02:28,733 Третя команда блокує вихід. 26 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 Причини вірусу ДМЗ, 27 00:03:02,558 --> 00:03:06,354 який, як вважають, уперше виявили в демілітаризованій зоні, 28 00:03:06,437 --> 00:03:09,398 точці перемир'я між Північною та Південною Кореями, 29 00:03:09,482 --> 00:03:11,984 так і не з'ясували після десяти місяців. 30 00:03:12,068 --> 00:03:16,113 Уже минуло 19 днів, відколи д-р Чон і його донька зникли на шляху 31 00:03:16,197 --> 00:03:19,951 {\an8}до Північної Кореї, але їх місце перебування досі невідоме. 32 00:03:20,034 --> 00:03:21,619 {\an8}Доктор Чон відомий тим, 33 00:03:21,702 --> 00:03:25,873 {\an8}що привернув увагу науковців усього світу, 34 00:03:25,957 --> 00:03:28,793 вилікувавши свою доньку від вірусу ДМЗ. 35 00:03:28,876 --> 00:03:33,339 Доктор Чон прямував до Інституту хімічної зброї Сінийджу 36 00:03:33,422 --> 00:03:34,882 для масового виробництва 37 00:03:34,966 --> 00:03:38,594 ліків з антитіл, як домовилися Північна та Південна Кореї, 38 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 коли раптово зник разом з донькою. 39 00:03:41,681 --> 00:03:45,851 Деякі організації стверджують, що уряд Південної Кореї влаштував шоу, 40 00:03:45,935 --> 00:03:48,604 щоб зруйнувати інфраструктуру Північної Кореї, 41 00:03:48,688 --> 00:03:51,774 і анонсували демонстрації по всій країні з вимогами 42 00:03:51,857 --> 00:03:56,654 повідомити, де перебуває д-р Чон і його донька, 43 00:03:56,737 --> 00:03:59,198 та повернути їх у Північну Корею. 44 00:03:59,282 --> 00:04:03,286 Опозиційні до них організації їх розкритикували, назвавши 45 00:04:03,369 --> 00:04:06,872 пропівнічнокорейськими, що працюють на уряд КНДР, 46 00:04:06,956 --> 00:04:09,250 і попередили про контрдемонстрації. 47 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Поліція в стані підвищеної готовності, щоб попередити насильство… 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 Чисто! 49 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 Хто ти? 50 00:04:18,467 --> 00:04:20,011 Де доктор Чон Бьон-хо? 51 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 Доктор? Хто він? 52 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Де ти це взяв? Де доктор Чон Бьон-хо? 53 00:04:32,690 --> 00:04:34,317 Чому ви питаєте мене це? 54 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Дивись. 55 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Доктор Чон зараз зі мною. 56 00:04:51,292 --> 00:04:55,129 Якщо прийдете в мотель «Позесс», номер 605 на ринку Йондинпо, 57 00:04:55,838 --> 00:04:57,340 зможете зустрітися з ним. 58 00:04:59,008 --> 00:05:00,343 Ось що ти надіслав. 59 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Чоловік на цьому відео — 60 00:05:07,767 --> 00:05:08,642 це я? 61 00:05:11,937 --> 00:05:13,856 Що ти зробив з потилицею? 62 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Відповідай правду, інакше знесемо тобі башку! 63 00:05:17,777 --> 00:05:19,445 Я нічого не пам'ятаю. 64 00:05:20,154 --> 00:05:21,989 Я навіть не пам'ятаю своє ім'я! 65 00:05:33,125 --> 00:05:34,335 Чия це кров? 66 00:06:25,678 --> 00:06:26,679 Відповідай. 67 00:06:27,972 --> 00:06:29,723 Відповідай негайно! 68 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 Алло? 69 00:06:53,456 --> 00:06:54,832 Тебе звуть Картер. 70 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 «Картер»? 71 00:06:58,002 --> 00:06:59,003 Що таке «Картер»? 72 00:07:00,045 --> 00:07:02,673 Я хочу поговорити з людиною, що за тобою. 73 00:07:03,716 --> 00:07:06,385 Можеш передати їй телефон? 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,395 Вона хоче поговорити з вами. 75 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Відповідай. 76 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 Хто це? 77 00:07:48,844 --> 00:07:51,639 Через 20 секунд ми підірвемо цю кімнату. 78 00:07:53,098 --> 00:07:55,643 Це заманить решту їхніх сил. 79 00:07:58,187 --> 00:08:00,856 Хто ти? Як ти зі мною говориш? 80 00:08:00,940 --> 00:08:04,151 Що цей тип там белькоче, чорт забирай? 81 00:08:04,235 --> 00:08:07,279 У тебе у вусі імплантовано пристрій. 82 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 Мене чуєш лише ти. 83 00:08:11,825 --> 00:08:15,538 Вистрибни з вікна, щоб потрапити в наступну будівлю. 84 00:08:15,621 --> 00:08:18,666 Довірся мені, якщо хочеш жити. 85 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Лишилося десять секунд. 86 00:08:21,335 --> 00:08:25,798 Десять, дев'ять, вісім, сім, 87 00:08:26,465 --> 00:08:28,634 шість, п'ять… 88 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 Картере. 89 00:09:00,749 --> 00:09:02,001 Картере, ти як? 90 00:09:04,128 --> 00:09:05,087 Що це за місце? 91 00:09:05,170 --> 00:09:06,797 На що ти дивишся? 92 00:09:08,799 --> 00:09:10,426 Ти кореянка? 93 00:09:10,509 --> 00:09:13,262 Це зараз важливо? Слухай мене, якщо хочеш жити. 94 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Допоможи. 95 00:09:14,513 --> 00:09:16,557 Ці виродки божевільні. 96 00:09:18,350 --> 00:09:22,104 Не зважай на цих людей, просто швидко вийди з будівлі. 97 00:09:23,022 --> 00:09:23,897 Хто ти? 98 00:09:24,773 --> 00:09:25,608 Я? 99 00:09:26,817 --> 00:09:28,986 Ми що, знайомимося? 100 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 Не ти. 101 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Коли вони прийдуть, ти помреш раніше, ніж я відповім. 102 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 Хто «вони»? 103 00:09:36,285 --> 00:09:39,246 Спершу ти скажи, хто ти! 104 00:09:39,330 --> 00:09:40,414 ЦРУ. 105 00:09:41,624 --> 00:09:42,625 «ЦРУ»? 106 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 ЦРУ? Ти прийшов мене врятувати? 107 00:09:47,838 --> 00:09:51,508 Я думав, що мені кінець. 108 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 Ми точно взяли потрібну людину? 109 00:09:54,470 --> 00:09:58,891 Що ти робиш? 110 00:09:58,974 --> 00:10:01,310 Убий цих сучих синів! 111 00:10:01,894 --> 00:10:03,520 Ні, це не я. 112 00:12:01,430 --> 00:12:02,723 Убийте його! 113 00:12:05,350 --> 00:12:06,518 Тримайте його! 114 00:12:09,855 --> 00:12:10,814 Убийте! 115 00:14:46,970 --> 00:14:49,640 -Он там! -Убийте його! 116 00:14:53,310 --> 00:14:54,186 Он там! 117 00:15:04,613 --> 00:15:06,323 -Він біжить униз! -Хапай його! 118 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Он він! Хапайте! Він нам потрібен живим! 119 00:16:05,674 --> 00:16:07,968 Ринок перед тобою. Біжи туди. 120 00:16:13,557 --> 00:16:16,977 З іншого боку! Вийди з іншого боку ринку і поверни ліворуч. 121 00:16:28,196 --> 00:16:29,114 Вони на хвості. 122 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 За 50 метрів побачиш мотоцикл піцерії. 123 00:16:31,950 --> 00:16:33,368 Тікай на ньому. 124 00:16:35,787 --> 00:16:39,207 Він сідає на мотоцикл! Зупиніть його! Перекрийте шлях! 125 00:16:39,291 --> 00:16:40,125 Негайно! 126 00:16:41,543 --> 00:16:42,627 Швидше! 127 00:16:42,711 --> 00:16:44,212 Він там! Ловіть його! 128 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Картере. Іди на задній вихід магазину. 129 00:18:18,807 --> 00:18:19,975 Виклич поліцію! 130 00:18:20,058 --> 00:18:22,144 -Що ти робиш? -Швидше… 131 00:18:23,019 --> 00:18:23,854 Дзвони. 132 00:18:26,857 --> 00:18:28,024 Алло? 133 00:18:28,108 --> 00:18:32,028 Я в магазині одягу. Тут дивний чоловік… 134 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 У кінці лівого проходу будуть сходи. 135 00:18:42,831 --> 00:18:43,874 Іди нагору. 136 00:18:45,250 --> 00:18:46,626 Звідки ти все це знаєш? 137 00:18:46,710 --> 00:18:48,837 Я бачу камери нагляду й тупики 138 00:18:48,920 --> 00:18:52,883 через твій навушник, що виявляє теплові сигнали в радіусі 50 метрів. 139 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 Картере! 140 00:19:06,062 --> 00:19:09,107 Наближається ціль із частотою ЦРУ. 141 00:19:09,608 --> 00:19:12,402 Убий його й захопи його пристрій. 142 00:19:46,645 --> 00:19:49,564 ЦРУ повсюди. Тобі треба сховатися. 143 00:19:55,779 --> 00:19:59,449 Забери пристрій з його зап'ястя. Ми відстежимо їхню схованку. 144 00:20:01,826 --> 00:20:03,078 «Відстежимо»? 145 00:20:03,161 --> 00:20:06,706 З кінця алеї їде авто. Сядь у нього й віддай пристрій. 146 00:20:06,790 --> 00:20:09,918 Скажи, чому мене переслідує ЦРУ. 147 00:20:10,001 --> 00:20:14,673 У тебе в роті смертельна бомба з радіусом дії десять метрів. 148 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 Якщо відмовишся працювати з нами, її активують. 149 00:20:22,264 --> 00:20:23,390 Номерний знак 4566. 150 00:20:23,890 --> 00:20:27,727 -Отримаєш відповіді, як сядеш у машину. -Нащо мені в неї сідати? 151 00:20:28,311 --> 00:20:31,356 -Скажи зараз. -Тоді ти не залишаєш нам вибору. 152 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 Тебе потрібно вбити. 153 00:20:34,526 --> 00:20:37,946 Детонатор у мене в руці. 154 00:20:43,535 --> 00:20:46,538 Машина наближається. Поквапся. 155 00:21:03,179 --> 00:21:05,056 ТХЕКВОНДО ДАЕГАН 156 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Їдь! 157 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Туди! 158 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 Де пристрій? 159 00:21:25,702 --> 00:21:28,288 -Хакни. -Так, я почну їх відслідковувати. 160 00:21:29,581 --> 00:21:32,876 Я Чо Ю-джін, агентка стратегічної групи розвідки КНДР. 161 00:21:33,543 --> 00:21:37,547 Ти на тому ж боці, що й жінка, яка говорить мені у вухо? 162 00:21:38,089 --> 00:21:41,760 Я Хан Чон Хі, відділ міжнародних зв'язків, Трудова партія КНДР. 163 00:21:42,385 --> 00:21:46,514 Ми працюємо з Південною Кореєю, щоб створити ліки від вірусу ДМЗ. 164 00:21:49,893 --> 00:21:52,854 Це північнокорейці, заражені вірусом ДМЗ. 165 00:21:53,605 --> 00:21:56,191 Завдяки зростанню сили й жорстокості, 166 00:21:56,274 --> 00:21:59,819 ті, що із залишками свідомості, можуть застосовувати зброю. 167 00:21:59,903 --> 00:22:03,490 Уся армія Південної Кореї в ДМЗ зупиняє заражених північнокорейців, 168 00:22:03,573 --> 00:22:05,533 але кожен день — ризик. 169 00:22:07,077 --> 00:22:11,790 У Північній Кореї є 100 млн вакцин від сибірки, необхідних для лікування, 170 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 а також велика конвеєрна лінія, 171 00:22:14,125 --> 00:22:16,836 щоб легко провести дослідження д-ра Чона. 172 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 Тому ми хотіли привезти 173 00:22:18,963 --> 00:22:22,884 д-ра Чона і його доньку Чон Ха-на на північ, щоб завершити проєкт. 174 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 «Його доньку»? 175 00:22:25,637 --> 00:22:29,974 Дочка доктора Чона заразилася через польового щура, коли жила в Пхаджу. 176 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 Успішно вилікувавши свою доньку, 177 00:22:32,310 --> 00:22:35,271 доктор досліджував метод лікування з її антитілами. 178 00:22:37,899 --> 00:22:40,527 Та через аномальне збільшення тромбопластину, 179 00:22:40,610 --> 00:22:43,696 ферменту, який згортає кров після виходу з організму, 180 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 її антитіла знищилися за хвилину. 181 00:22:45,824 --> 00:22:49,494 Тому ми їхали в Інститут Сінийджу, щоб самим узяти кров Ха-на. 182 00:22:49,577 --> 00:22:54,707 Та на шляху до КНДР Ха-на викрав агент А9, таємної організації ЦРУ. 183 00:22:54,791 --> 00:22:58,086 Ваше завдання — знайти Ха-на й привезти в Північну Корею. 184 00:22:58,169 --> 00:23:01,464 І це ви запропонували цю місію. 185 00:23:03,341 --> 00:23:04,426 Навіщо? 186 00:23:04,509 --> 00:23:07,429 Ви наказали нам заблокувати вам пам'ять у мозку. 187 00:23:07,929 --> 00:23:09,389 Я ваш командир? 188 00:23:09,472 --> 00:23:12,559 Ви повернетеся на свою посаду після завершення місії. 189 00:23:13,351 --> 00:23:17,856 Навіщо я це роблю? Стираю спогади й відмовляюся від звання? 190 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 Ви були агентом ЦРУ в Південній Кореї, 191 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 але під видом репортера заїхали в Північну Корею, 192 00:23:23,695 --> 00:23:27,532 ставши героєм нашого народу. 193 00:23:28,116 --> 00:23:32,162 Однак уряд Північної Кореї підозрював, що ви американський шпигун, 194 00:23:32,245 --> 00:23:34,914 і призначив жінку наглядати за вами. 195 00:23:34,998 --> 00:23:36,791 Ви закохалися одне в одного 196 00:23:37,417 --> 00:23:40,753 і навіть одружилися і народили доньку. 197 00:23:41,921 --> 00:23:43,006 Я, з цією жінкою? 198 00:23:43,631 --> 00:23:46,384 Але ваша дружина померла від вірусу ДМЗ, 199 00:23:46,468 --> 00:23:50,722 а донька Юн Хі теж заразилася і зараз ув'язнена в Інституті Сінийджу. 200 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 Гарний кадр. 201 00:23:58,688 --> 00:23:59,606 Дивися сюди. 202 00:24:00,607 --> 00:24:01,483 Юн Хі. 203 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 Юн Хі! 204 00:24:13,953 --> 00:24:15,872 Тату? 205 00:24:15,955 --> 00:24:17,290 Тату… 206 00:24:24,380 --> 00:24:26,299 Шрам у вас на руці — 207 00:24:26,382 --> 00:24:28,384 від опіку, який ви тоді отримали. 208 00:24:31,346 --> 00:24:34,349 Потрібна для проникнення зброя — у цій сумці. 209 00:24:34,432 --> 00:24:37,435 Тепер ти можеш знову виконувати вказівки Чон Хі. 210 00:24:38,228 --> 00:24:39,771 Ти маєш врятувати Ха-на, 211 00:24:40,355 --> 00:24:43,858 щоб твоя дочка Лі Юн Хі жила. 212 00:24:52,283 --> 00:24:54,077 Іди на дах цієї будівлі. 213 00:24:54,786 --> 00:24:57,413 Ха-на тримають у будівлі навпроти. 214 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 Перевір зброю в сумці та вдягни її. 215 00:25:19,018 --> 00:25:22,981 Треба перевезти Ха-на сьогодні, щоб врятувати твою доньку. 216 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 У неї мало часу. 217 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 Більшість інфікованих не протрималися і 13 днів. 218 00:25:30,530 --> 00:25:34,033 Твоя донька заразилася 13 днів тому. 219 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 Звідки мені знати, що ця дитина — моя донька? 220 00:25:43,251 --> 00:25:47,422 Коли ти повернеш собі пам'ять і згадаєш свою доньку, якої більше немає, 221 00:25:48,131 --> 00:25:49,757 кого ти звинувачуватимеш? 222 00:26:11,613 --> 00:26:14,532 Зайди у двері праворуч і підійди до краю даху. 223 00:26:19,871 --> 00:26:22,498 Я зламала канали зв'язку агентів ЦРУ. 224 00:26:22,582 --> 00:26:24,042 Зараз дізнаюся, де вони. 225 00:26:25,710 --> 00:26:26,628 Ні, сер. 226 00:26:26,711 --> 00:26:29,130 Ми досі встановлюємо особу суб'єкта. 227 00:26:30,089 --> 00:26:33,217 Маячня! Залучіть ґіків з Ленглі, якщо треба. 228 00:26:33,301 --> 00:26:36,679 Я ніхріна не можу поки немає доказів, що Північ діє. 229 00:26:37,597 --> 00:26:40,808 Агенти зібралися в мотелі, де тебе тримали. Це шанс. 230 00:27:18,971 --> 00:27:21,849 Пульт керування ліфтом за дверима перед тобою. 231 00:27:21,933 --> 00:27:23,184 Рухайся до них. 232 00:27:36,406 --> 00:27:40,702 Бачу тепловий сигнал одного дорослого біля ліфта на 9 поверсі і двох на 7. 233 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 Торговий центр не працює. 234 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Ідеальне місце для тимчасової бази ЦРУ. 235 00:27:46,124 --> 00:27:48,835 Агенти, що були в мотелі, повертаються. Швидше! 236 00:27:49,335 --> 00:27:52,130 -Де Ха-на? -Я бачу тепловий сигнал. 237 00:27:53,172 --> 00:27:54,674 Її виявлено на 6 поверсі. 238 00:28:23,327 --> 00:28:26,247 Ха-на в ігровій кімнаті, іди через запасний вихід. 239 00:28:26,330 --> 00:28:27,957 Я бачу ціль біля входу. 240 00:28:55,109 --> 00:28:56,652 Хто ви? 241 00:28:58,696 --> 00:29:01,407 Не підходьте! Не підходьте до мене! 242 00:29:02,700 --> 00:29:04,702 Ха-на? Ти Ха-на, так? 243 00:29:05,411 --> 00:29:07,497 -Я… -Я кажу, не підходьте до мене! 244 00:29:15,254 --> 00:29:16,839 Що мені робити? 245 00:29:16,923 --> 00:29:18,716 Дай їй телефон. 246 00:29:30,353 --> 00:29:32,063 Ось, поговори. 247 00:29:32,772 --> 00:29:35,107 Я залишуся тут. Гаразд? 248 00:29:50,164 --> 00:29:51,165 Алло? 249 00:29:52,083 --> 00:29:54,794 Тату? Тату, де ти? 250 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 Добре. 251 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 Добре. 252 00:30:03,219 --> 00:30:04,136 Так. 253 00:30:09,475 --> 00:30:11,602 Можна довіряти цій людині? 254 00:30:13,980 --> 00:30:14,814 Добре. 255 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Гаразд, я зроблю це. 256 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 Добре. 257 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 З тобою все гаразд? 258 00:30:32,999 --> 00:30:35,501 -Так. -Ходімо до тата. 259 00:30:36,878 --> 00:30:39,213 Як нам звідси вибратися? 260 00:31:21,422 --> 00:31:25,593 ТІЛЬКИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 261 00:32:32,743 --> 00:32:36,247 Вас важко знайти, пане Лі. 262 00:32:39,417 --> 00:32:40,376 Картер Лі. 263 00:32:42,169 --> 00:32:43,546 Це ж ваше ім'я, так? 264 00:32:46,966 --> 00:32:49,552 О, томи граємо в цю гру. 265 00:32:50,720 --> 00:32:51,679 Нічого. 266 00:32:52,513 --> 00:32:56,225 На щастя для нас, у мене в Ленглі достобіса комп'ютерних ґіків, 267 00:32:56,308 --> 00:33:00,021 у яких аж встає, коли я прошу накопати щось на людей. 268 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 Між нами кажучи, 269 00:33:02,732 --> 00:33:06,152 вони, мабуть, купка збоченців-інтровертів, 270 00:33:06,694 --> 00:33:09,363 що й чотири рази не відтиснуться, щоб вижити. 271 00:33:09,947 --> 00:33:12,199 Але вони роблять свою роботу. Тож… 272 00:33:13,159 --> 00:33:14,326 що тут зробиш? 273 00:33:18,456 --> 00:33:19,749 Гаразд, подивимося. 274 00:33:20,666 --> 00:33:26,088 «Картер Лі. Народився в 1986 році у Джамсілі, Південна Корея. 275 00:33:26,881 --> 00:33:29,633 Іммігрував у Нью-Йорк в 11 років». 276 00:33:30,301 --> 00:33:32,511 Бла-бла-бла. 277 00:33:33,220 --> 00:33:34,847 Ще трохи нудного лайна. 278 00:33:36,807 --> 00:33:37,725 Чорт! 279 00:33:39,310 --> 00:33:40,561 Ти вчився в Сорнеллі? 280 00:33:41,562 --> 00:33:42,813 Мій кузен там вчився! 281 00:33:43,522 --> 00:33:44,356 Так! 282 00:33:45,191 --> 00:33:46,859 Він був справжнім гімнюком. 283 00:33:48,778 --> 00:33:49,945 Так, ось воно. 284 00:33:50,738 --> 00:33:55,326 У 2014 році ти приїхав у Північну Корею як журналіст і… 285 00:33:56,327 --> 00:33:57,203 Що? 286 00:33:58,537 --> 00:34:01,207 Ти став натуралізованим громадянином КНДР? 287 00:34:03,084 --> 00:34:04,627 Ага! 288 00:34:04,710 --> 00:34:08,839 Це точно через те соціалістичне лайно, якому тебе навчили в Сорнеллі. 289 00:34:08,923 --> 00:34:09,882 Я правий? 290 00:34:11,342 --> 00:34:13,886 Справжній герой народу. 291 00:34:13,969 --> 00:34:14,804 Так. 292 00:34:15,971 --> 00:34:18,516 Ось що я не розумію, 293 00:34:18,599 --> 00:34:20,976 і, може, ти мені допоможеш. 294 00:34:22,770 --> 00:34:26,690 Якого хріна ти робиш у Південній Кореї? 295 00:34:27,733 --> 00:34:28,984 І що важливіше: 296 00:34:29,819 --> 00:34:33,489 якого хріна ти мені все пересираєш? 297 00:34:38,619 --> 00:34:39,495 Гаразд. 298 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 Слухай сюди, чуваче. 299 00:34:43,833 --> 00:34:47,211 Мені насрати на тебе. Правда. 300 00:34:47,837 --> 00:34:50,881 Просто скажи, на кого ти працюєш. 301 00:34:51,549 --> 00:34:54,385 І… розійдемося. 302 00:34:57,346 --> 00:34:58,305 Це Північ? 303 00:35:00,516 --> 00:35:01,475 Південь? 304 00:35:03,686 --> 00:35:06,438 Давай. Скажи Сміту Гелму. 305 00:35:08,691 --> 00:35:11,944 Північ чи Південь. Яка різниця? 306 00:35:13,487 --> 00:35:14,864 Чорт. 307 00:35:15,739 --> 00:35:16,824 Ти вмієш говорити! 308 00:35:17,658 --> 00:35:20,202 Вибач. Прошу, продовжуй. 309 00:35:21,328 --> 00:35:24,665 Принаймні вони не дивляться на смерть людей від вірусу, 310 00:35:24,748 --> 00:35:26,500 сприймаючи це як можливість. 311 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 Отже, ти кажеш, що США… 312 00:35:31,922 --> 00:35:35,217 Думаєш, ці 300 000 розлючених корейців 313 00:35:35,301 --> 00:35:36,677 вважають так само? 314 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 Не знаю, думаю, вони переконані, 315 00:35:39,597 --> 00:35:43,642 що це все схема, створена урядом Південної Кореї! 316 00:35:43,726 --> 00:35:47,563 «Створена»? Хіба ви не пустили чутки, щоб підбурити до бунту? 317 00:35:48,814 --> 00:35:49,648 «Чутки»? 318 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 Ми? 319 00:35:57,281 --> 00:35:58,532 Ого. 320 00:36:00,326 --> 00:36:01,160 Картере. 321 00:36:02,786 --> 00:36:04,914 Те, у що вони змусили тебе повірити… 322 00:36:06,582 --> 00:36:08,834 Ти ніколи не думав, 323 00:36:10,127 --> 00:36:11,086 що це може бути 324 00:36:12,796 --> 00:36:14,173 ще більш вражаючим, 325 00:36:15,007 --> 00:36:15,925 ніж правда? 326 00:36:16,884 --> 00:36:17,885 Справжня правда? 327 00:36:19,553 --> 00:36:20,471 Сер! 328 00:36:22,389 --> 00:36:23,474 Що таке? 329 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 Є результати відеоспостереження. 330 00:36:25,684 --> 00:36:30,856 Рух Картера Лі збігається з рухом колишнього агента ЦРУ Майкла Бейна на 87%. 331 00:36:32,316 --> 00:36:33,150 Майкл Бейн… 332 00:36:35,361 --> 00:36:38,447 Хіба його не вбили в Сирії під час вашої місії разом? 333 00:36:39,198 --> 00:36:40,532 Так, сер. 334 00:36:40,616 --> 00:36:44,245 Нам сказали, що він мертвий, але ніхто не бачив його рештків. 335 00:37:01,595 --> 00:37:02,972 Якого хріна ти робиш? 336 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 БД-7. 337 00:37:07,309 --> 00:37:09,478 Ось як вони стерли його пам'ять. 338 00:37:11,522 --> 00:37:12,356 Можливо. 339 00:37:14,024 --> 00:37:17,152 Але не думаю, що вже вони повністю відновили нову. 340 00:37:19,488 --> 00:37:20,364 Очі. 341 00:37:21,782 --> 00:37:23,284 Можна змінити обличчя, 342 00:37:24,326 --> 00:37:25,494 але не очі. 343 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 І вони ніколи не брешуть. 344 00:37:31,667 --> 00:37:34,837 Це тому ти поспішав повернувся в Корею? 345 00:37:38,132 --> 00:37:41,093 Ми отримаємо відповіді, коли перевіримо ДНК, сер. 346 00:37:44,221 --> 00:37:45,931 Комуняки стають такі милі. 347 00:37:47,725 --> 00:37:48,559 Перевірте. 348 00:37:49,393 --> 00:37:50,227 Сер. 349 00:37:53,147 --> 00:37:54,648 Що, нахрін, відбувається? 350 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 Тримайся, герою. 351 00:37:57,818 --> 00:37:58,652 Хто знає? 352 00:37:59,528 --> 00:38:03,657 Може, результати покажуть, що ти не такий уже й непридатний. 353 00:38:04,283 --> 00:38:07,077 Сер! З тіла суб'єкта йде сигнал. 354 00:38:08,120 --> 00:38:09,163 Проскануй. 355 00:38:09,246 --> 00:38:14,043 Я перериваю зв'язок і використовую сигнал у твоєму зубі як приманку. 356 00:38:18,088 --> 00:38:20,632 Лювлю дивний сигнал з його зуба, сер. 357 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 Якого хріна ти чекаєш? Витягай! 358 00:38:25,929 --> 00:38:27,681 Геть від мене! Геть! 359 00:38:29,683 --> 00:38:31,143 Просто відкрий рота. 360 00:38:36,231 --> 00:38:38,108 Зуб вибухне через п'ять секунд. 361 00:39:09,598 --> 00:39:10,641 Лізь на спину. 362 00:39:16,730 --> 00:39:17,981 Тримайся міцно. 363 00:39:43,757 --> 00:39:44,591 На-на! 364 00:39:47,261 --> 00:39:49,304 -Пане! -Ха-на, тримайся! 365 00:40:13,662 --> 00:40:14,872 Пане! 366 00:40:26,467 --> 00:40:27,384 Ти в порядку? 367 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 Усе гаразд. 368 00:40:29,553 --> 00:40:30,762 З тобою все добре? 369 00:40:32,806 --> 00:40:35,225 Що ви робите? Це мій робочий фургон… 370 00:40:38,145 --> 00:40:39,646 МЕТРО 371 00:40:47,905 --> 00:40:49,114 -Уперед! -Він їде! 372 00:40:49,198 --> 00:40:50,032 Хапайте його! 373 00:41:57,933 --> 00:42:02,396 Поверніть доктора Чона до Північної Кореї! 374 00:42:02,479 --> 00:42:04,690 Поверніть! 375 00:42:05,357 --> 00:42:08,610 Ми знаємо, що за цим стоїть США! 376 00:42:08,694 --> 00:42:10,862 Ми знаємо! 377 00:42:10,946 --> 00:42:15,534 Поверніть доктора Чона до Північної Кореї! 378 00:42:15,617 --> 00:42:17,869 Поверніть! 379 00:42:17,953 --> 00:42:20,831 Ми знаємо, що за цим стоїть США! 380 00:42:20,914 --> 00:42:23,166 Ми знаємо! 381 00:42:24,751 --> 00:42:27,671 Поверніть доктора Чона в Північну Корею! 382 00:42:27,754 --> 00:42:29,798 Поверніть! 383 00:42:29,881 --> 00:42:32,301 Ха-на, що таке? 384 00:42:32,384 --> 00:42:35,512 -Ми знаємо, що за цим стоїть США! -Ми знаємо! 385 00:42:35,596 --> 00:42:36,972 Ха-на! 386 00:42:37,055 --> 00:42:37,973 Тату. 387 00:42:39,433 --> 00:42:40,475 Тату! 388 00:42:45,522 --> 00:42:46,607 Тату! 389 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 Тату! 390 00:42:57,576 --> 00:42:58,410 Ха-на. 391 00:42:59,244 --> 00:43:01,246 Знаєш, як я за тебе хвилювався? 392 00:43:02,080 --> 00:43:03,332 Де ти була? 393 00:43:20,682 --> 00:43:23,268 Ха-на. Що таке? 394 00:43:25,896 --> 00:43:27,147 Мій тато там… 395 00:43:27,814 --> 00:43:30,400 Але це не я. Він з іншою дитиною. 396 00:43:30,484 --> 00:43:32,486 Поверніть! 397 00:43:37,949 --> 00:43:42,037 Чому люди вдягли маску з моїм і татовим обличчям? 398 00:43:45,374 --> 00:43:48,126 Бо всі хочуть, щоб ви з батьком були в безпеці. 399 00:43:52,339 --> 00:43:53,882 Нам теж їх вдягнути? 400 00:43:58,929 --> 00:44:00,931 Поверніть! 401 00:44:09,981 --> 00:44:11,858 У нас свіжі новини. 402 00:44:11,942 --> 00:44:14,361 Підтвердили, що доктор Чон, 403 00:44:14,444 --> 00:44:16,947 який досі був зниклим, зараз у Сінийджу. 404 00:44:17,030 --> 00:44:20,867 Ми щойно отримали відео із самим доктором Чоном. 405 00:44:20,951 --> 00:44:22,494 Подивимося. 406 00:44:23,870 --> 00:44:26,540 Вітаю. Я Чон Бьон-хо. 407 00:44:26,623 --> 00:44:30,669 Я благополучно прибув до Сінийджу 408 00:44:30,752 --> 00:44:33,338 завдяки урядам Північної та Південної Кореї. 409 00:44:34,172 --> 00:44:37,092 Я також щойно говорив по телефону з донькою 410 00:44:37,884 --> 00:44:40,887 і планую розпочати розробку вакцини, 411 00:44:40,971 --> 00:44:44,182 щойно прибуду в Інститут Сінийджу. 412 00:44:45,225 --> 00:44:49,563 Мені відомі чутки про те, що уряд Південної Кореї 413 00:44:50,522 --> 00:44:52,733 намагається знищити Північ. 414 00:44:54,234 --> 00:44:55,861 Але це неправда. 415 00:44:57,070 --> 00:44:58,697 Будь ласка, не вірте цьому. 416 00:44:59,823 --> 00:45:03,243 Це відео з доктором Чоном, надіслане із Сінийджу. 417 00:45:03,326 --> 00:45:07,164 Ми повідомимо більше деталей в наступних випусках. Дякую. 418 00:45:36,610 --> 00:45:39,070 ТВОЄ СПРАВЖНЄ ІМ'Я — МАЙКЛ БЕЙН 419 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 ХТО ТИ? 420 00:45:46,536 --> 00:45:48,163 Цього вистачить. 421 00:45:49,831 --> 00:45:51,541 Пісня на першу річницю. 422 00:45:52,793 --> 00:45:53,835 Три, два, один. 423 00:45:53,919 --> 00:45:55,378 -Ні! Він не може. -Що? 424 00:45:55,462 --> 00:45:57,798 -Ти пишеш погані пісні. -Так, не можу. 425 00:45:57,881 --> 00:45:58,715 Спробуй ще… 426 00:45:58,757 --> 00:46:01,176 Картере, чому ти зупинився? 427 00:46:01,259 --> 00:46:02,344 -Справді? -Так. 428 00:46:02,969 --> 00:46:04,346 Ха-на трохи втомилася. 429 00:46:04,429 --> 00:46:05,305 Усе добре… 430 00:46:06,556 --> 00:46:09,601 Через дорогу наближається фургон. Швидше! 431 00:46:13,104 --> 00:46:15,941 ХТО ЦЯ ЛЮДИНА? 432 00:46:16,024 --> 00:46:22,113 ЦЕ ТИ… МАЙКЛ БЕЙН 433 00:46:22,197 --> 00:46:26,034 МАЙКЛ БЕЙН? 434 00:46:26,117 --> 00:46:29,830 ЯКЩО ХОЧЕШ ЗНАТИ БІЛЬШЕ, ІДИ НА ЗУПИНКУ І СЯДЬ В АВТОБУС 2525 435 00:46:45,887 --> 00:46:49,140 ТХЕКВОНДО ДАЕГАН 436 00:47:07,868 --> 00:47:08,743 Що? 437 00:47:09,411 --> 00:47:11,955 Картер іде до автобуса з Ха-на! 438 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Картере. Куди ти йдеш? 439 00:47:15,125 --> 00:47:16,835 Виконуй мої вказівки. 440 00:47:16,918 --> 00:47:19,212 Я бачу пересування агентів ЦРУ поруч. 441 00:47:20,005 --> 00:47:22,465 Картере! Чому ти раптом сідаєш в автобус? 442 00:47:22,549 --> 00:47:25,719 Вийди з автобуса! Виконуй мої вказівки, Картере! 443 00:47:26,386 --> 00:47:28,889 Думаю, ЦРУ захопило твій фургон. 444 00:47:28,972 --> 00:47:32,934 Якщо діяти так імпульсивно, ви з донькою опинитеся в небезпеці. 445 00:47:40,901 --> 00:47:43,320 Я заблокувала пристрій у вас у вусі, Май… 446 00:47:43,403 --> 00:47:46,197 -Агенте Бейн. -Чому ти звеш мене Майклом Бейном? 447 00:47:46,740 --> 00:47:49,284 Пора сказати, хто ти насправді. 448 00:47:49,367 --> 00:47:51,995 Хтось, хто знає тебе краще за голос у вусі. 449 00:47:52,662 --> 00:47:54,915 Так? І чому ти така впевнена? 450 00:47:57,334 --> 00:48:03,006 Були часи, коли ми разом зустрічали життя і смерть. 451 00:48:04,841 --> 00:48:07,510 Я на твоєму боці, Майку. І завжди була. 452 00:48:08,762 --> 00:48:09,721 На моєму боці? 453 00:48:10,430 --> 00:48:12,599 Твої люди щойно хотіли мене вбити. 454 00:48:13,767 --> 00:48:16,937 Думаєш, я повірю, що ти на моєму боці? 455 00:48:19,147 --> 00:48:21,066 Ти справді не пам'ятаєш нас? 456 00:48:24,235 --> 00:48:25,528 Я досі бачу тебе. 457 00:48:27,739 --> 00:48:29,282 У твоїх очах я… 458 00:48:30,158 --> 00:48:32,243 Я знаю, що ти досі тут. 459 00:48:34,704 --> 00:48:36,289 Я знаю, що це ти. 460 00:48:40,877 --> 00:48:41,836 Не зважай. 461 00:48:42,879 --> 00:48:45,173 Байдуже, пам'ятаєш ти мене чи ні. 462 00:48:45,256 --> 00:48:47,467 Тест ДНК доведе, що ти Майкл Бейн. 463 00:48:47,550 --> 00:48:50,971 А до того часу наша організація полюватиме на тебе. 464 00:48:51,638 --> 00:48:54,349 Ти маєш мені довіряти, якщо хочеш вижити. 465 00:48:55,642 --> 00:48:56,476 Та ну? 466 00:48:57,352 --> 00:48:59,396 Останнім часом я часто це чую. 467 00:49:00,522 --> 00:49:03,650 Добре. Час зрозуміти, хто вони насправді. 468 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Досі не можеш відновити зв'язок з Картером? 469 00:49:07,612 --> 00:49:09,322 Хтось глушить наш канал. 470 00:49:09,406 --> 00:49:11,908 Дай ідентифікую жінку, що біля Картера. 471 00:49:11,992 --> 00:49:16,287 Південь маніпулює світлофорами. Автобус зупиниться через 50 м на хвилину. 472 00:49:16,371 --> 00:49:18,873 -Тоді ми будемо в зоні пострілу. -Вбий її. 473 00:49:18,957 --> 00:49:21,584 Це можна зробити, коли ідентифікуємо її. 474 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 Вогонь! 475 00:49:28,508 --> 00:49:31,177 Біжи, Майку. Біжи, поки мої люди не прийшли. 476 00:49:33,972 --> 00:49:36,182 Швидше! Викличте швидку! 477 00:49:36,266 --> 00:49:37,350 Її підстрелили! 478 00:49:37,434 --> 00:49:39,811 Благаю, викличте швидку! 479 00:50:10,050 --> 00:50:11,217 Пане! 480 00:51:19,410 --> 00:51:20,829 Тримайся міцно! 481 00:52:04,664 --> 00:52:05,832 Ні, не треба! 482 00:52:39,574 --> 00:52:42,493 Ми всі бачили результати тесту! Не стріляйте! 483 00:52:42,577 --> 00:52:44,037 Це Майкл Бейн! 484 00:52:44,120 --> 00:52:46,623 Байдуже, хто він. Він відбився від рук. 485 00:52:46,706 --> 00:52:48,041 Треба його прибрати. 486 00:52:48,124 --> 00:52:49,500 Він не винен. 487 00:52:49,584 --> 00:52:52,921 Його просто використовують ті, хто тягне за ниточки. 488 00:52:53,004 --> 00:52:55,256 Ага, ну то ця лялька от-от уб'є Пола! 489 00:52:55,340 --> 00:52:57,091 Прошу дозволу стріляти. 490 00:52:57,175 --> 00:52:59,510 Будь ласка, сер, не треба. 491 00:53:00,637 --> 00:53:01,638 Стріляй! 492 00:54:20,842 --> 00:54:22,135 Прошу, допоможіть! 493 00:54:22,760 --> 00:54:24,262 -Пане! -На-на! 494 00:54:44,532 --> 00:54:46,159 Автобус! Заблокуй його! 495 00:56:09,826 --> 00:56:12,453 Припиніть вогонь! Перевіряю ДНК. 496 00:56:12,537 --> 00:56:14,372 План Б. Оточіть його. 497 00:57:27,695 --> 00:57:30,323 Аварійний військовий аеродром у кінці шляху. 498 00:57:30,406 --> 00:57:32,992 Звідти літак відвезе тебе в Північну Корею. 499 00:57:55,348 --> 00:57:58,851 Я Кім Дон-Гю, директор стратегічної групи КНДР у НСР. 500 00:57:58,935 --> 00:58:01,812 Я маю безпечно доставити вас у Північну Корею. 501 00:58:01,896 --> 00:58:05,149 Ми відкрили канал зв'язку на Півдні також. 502 00:58:06,526 --> 00:58:07,610 Дякую. 503 00:58:11,322 --> 00:58:12,406 Чон Хі? 504 00:58:13,282 --> 00:58:15,117 Не думаю, що він мені довіряє. 505 00:58:16,536 --> 00:58:19,872 Директор Кім дбатиме про твою безпеку під час польоту. 506 00:58:21,415 --> 00:58:22,667 Сідаймо в літак. 507 00:58:26,837 --> 00:58:28,881 Репортери ставитимуть запитання. 508 00:58:28,965 --> 00:58:30,675 Нічого не кажіть. 509 00:58:30,758 --> 00:58:33,678 Не дивіться їм в очі. Дивіться прямо. 510 00:58:34,554 --> 00:58:38,474 Навіть ваші найменші рухи можуть наразити на небезпеку 511 00:58:38,558 --> 00:58:40,226 цю країну та доктора Чона. 512 00:58:40,935 --> 00:58:43,646 Хто винен у перестрілці? 513 00:58:43,729 --> 00:58:44,939 Чи правда, що Ха-на… 514 00:58:45,022 --> 00:58:46,983 На борту будуть репортери із США. 515 00:58:47,733 --> 00:58:49,235 Журналісти на борту? 516 00:58:49,318 --> 00:58:52,738 Так весь світ буде спостерігати, 517 00:58:52,822 --> 00:58:55,575 і навіть уряд США не поведеться необачно. 518 00:58:55,616 --> 00:58:56,784 Як ви її знайшли? 519 00:58:56,867 --> 00:58:59,704 Прошу зрозуміти, що це задля безпечного польоту. 520 00:58:59,787 --> 00:59:04,584 Чон Ха-на, викрадена донька доктора Чон Бьон-Хо, сьогодні з'явилася. 521 00:59:04,667 --> 00:59:08,170 Уряд Південної Кореї не коментував саме викрадення, 522 00:59:08,254 --> 00:59:11,215 а лише заявив, що возз'єднання доктора з донькою 523 00:59:11,299 --> 00:59:13,092 є найбільшим пріоритетом. 524 00:59:13,175 --> 00:59:16,095 Ми повідомлятимемо про подальші події 525 00:59:16,178 --> 00:59:19,890 і сподіваємося на безпечне повернення Ха-на до Північної Кореї. 526 00:59:24,186 --> 00:59:28,024 Господи, не можна курити, коли дитина на борту. 527 00:59:28,107 --> 00:59:30,610 Не треба бути таким напруженим. 528 00:59:32,945 --> 00:59:36,115 Ви будете тут, поки ми летимо до Північної Кореї. 529 00:59:37,199 --> 00:59:38,659 Ідіть сюди. 530 00:59:43,164 --> 00:59:45,708 Ти, мабуть, Ха-на. 531 00:59:47,335 --> 00:59:48,336 Ха-на. 532 00:59:56,260 --> 00:59:57,136 Ходімо. 533 00:59:59,722 --> 01:00:02,183 Дозвольте спершу подбати про ваші рани. 534 01:00:02,266 --> 01:00:04,185 МЕДПУНКТ 535 01:00:07,188 --> 01:00:08,147 Вітаю. 536 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 Прошу, зніміть куртку, щоб ми почали лікування. 537 01:00:22,411 --> 01:00:25,456 Можеш сісти поруч. Літак скоро злетить. 538 01:00:34,507 --> 01:00:36,258 Вибачте, у нас інтерв'ю. 539 01:00:36,342 --> 01:00:39,095 -Після лікування. -Проведемо інтерв'ю пізніше. 540 01:00:39,178 --> 01:00:40,262 Вибачте, пізніше. 541 01:00:43,265 --> 01:00:45,935 Коли вас полікують, перевдягнетеся. 542 01:00:46,852 --> 01:00:47,687 Починайте. 543 01:00:50,898 --> 01:00:53,609 Не хвилюйся. Більше не буде боляче. 544 01:00:59,323 --> 01:01:00,783 Пане, ви в порядку? 545 01:01:02,993 --> 01:01:03,911 Усе гаразд. 546 01:01:05,079 --> 01:01:06,163 А ти? 547 01:01:06,914 --> 01:01:08,040 Я теж. 548 01:01:14,255 --> 01:01:15,965 Чому твоя рука така? 549 01:01:22,680 --> 01:01:23,681 Не пам'ятаю. 550 01:01:25,516 --> 01:01:27,893 Схоже, я поранився, граючись із донькою. 551 01:01:29,979 --> 01:01:32,106 А зараз не пам'ятаєте? 552 01:01:34,692 --> 01:01:36,193 Коли дивлюся на цей шрам, 553 01:01:37,445 --> 01:01:39,321 я ніби чую дитячий плач. 554 01:01:43,075 --> 01:01:45,327 Вона може не пережити день. 555 01:01:46,787 --> 01:01:48,247 Моя нібито донька. 556 01:01:50,666 --> 01:01:52,334 Як звати вашу доньку? 557 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 Юн Хі. 558 01:01:57,298 --> 01:01:58,132 «Юн Хі». 559 01:01:59,425 --> 01:02:01,886 Усе буде добре, бо я тут. 560 01:02:03,596 --> 01:02:06,307 Я вакцина, так? Людська вакцина. 561 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 Так, ми закінчили обробку ран. 562 01:02:11,812 --> 01:02:13,355 Дякую. 563 01:02:15,399 --> 01:02:17,318 Чому б вам не перевдягнутися? 564 01:02:22,615 --> 01:02:25,910 Ха-на, ти теж маєш перевдягнутися. Після пана Картера. 565 01:02:28,579 --> 01:02:31,499 Коли прибудете до КНДР, ваша місія буде завершена. 566 01:02:31,999 --> 01:02:34,668 Сподіваюся, виготовлять ту вакцину, 567 01:02:35,169 --> 01:02:37,463 щоб вилікувати вашу дитину. 568 01:02:39,465 --> 01:02:44,011 Я справді обрав цю місію, щоб врятувати дочку? 569 01:02:44,804 --> 01:02:48,140 Ви отримаєте відповідь, коли виконаєте місію. 570 01:02:48,224 --> 01:02:50,434 А поки не розслабляйтеся. 571 01:02:51,060 --> 01:02:52,144 Пам'ятайте, 572 01:02:53,187 --> 01:02:57,358 що на літаку можуть бути навіть ті, що полюють на Ха-на. 573 01:02:58,484 --> 01:03:01,278 Ви ж казали, що США більше не можуть втручатися. 574 01:03:02,404 --> 01:03:03,781 Є підстави вважати, 575 01:03:03,864 --> 01:03:06,951 що ЦРУ могло наказати іншим силам полювати на Ха-на. 576 01:03:07,618 --> 01:03:10,663 Наприклад, військовим КНДР, які затіяли переворот. 577 01:03:12,039 --> 01:03:14,458 Зв'язок ЦРУ зі шпигунами логічний, 578 01:03:15,209 --> 01:03:17,461 але що значить переворот у КНДР? 579 01:03:18,963 --> 01:03:22,675 Ми підозрюємо, що охочі повалити чинний режим, 580 01:03:23,676 --> 01:03:26,220 могли поширити вірус ДМЗ. 581 01:03:29,056 --> 01:03:33,477 Поки Ха-на не зустрінеться з доктором Чоном, 582 01:03:34,562 --> 01:03:36,105 будьте підозрілим до всіх. 583 01:03:38,524 --> 01:03:39,483 Навіть до мене. 584 01:03:45,447 --> 01:03:46,615 Що відбувається? 585 01:03:46,699 --> 01:03:48,534 Не хвилюйтеся. Піду розберуся. 586 01:03:54,248 --> 01:03:57,167 -Що таке? -Ми втратили зв'язок з кабіною. 587 01:03:57,251 --> 01:03:58,085 Що? 588 01:04:01,463 --> 01:04:02,882 Що відбувається? 589 01:04:02,965 --> 01:04:04,008 Якісь проблеми? 590 01:04:06,343 --> 01:04:07,928 Швидко відправте лікаря! 591 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 Що сталося? 592 01:04:13,017 --> 01:04:15,853 Вони лише пили каву, але раптом знепритомніли. 593 01:04:20,482 --> 01:04:21,317 Каву? 594 01:04:22,443 --> 01:04:23,694 Це була не я. 595 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 Я лише принесла їм каву. 596 01:04:42,713 --> 01:04:45,299 Ні! Хто тоді керуватиме літаком? 597 01:04:46,050 --> 01:04:47,801 Його очі вже залиті кров'ю. 598 01:04:47,885 --> 01:04:51,180 Якщо це мутований варіант, літак впаде за десять хвилин. 599 01:04:52,765 --> 01:04:53,891 Що ви робите? 600 01:04:53,974 --> 01:04:57,770 Директор Кім намагався вбити товариша пілота й помічника пілота. 601 01:04:58,479 --> 01:05:01,231 Якщо ми їх не вб'ємо, помремо всі! 602 01:05:01,732 --> 01:05:03,233 Заспокойтеся. 603 01:05:03,317 --> 01:05:05,986 Треба перевірити, чи вони заражені. Лікаря! 604 01:05:24,672 --> 01:05:25,547 Що там? 605 01:05:26,173 --> 01:05:31,553 Річ у тім, що рівень недостатньо високий, щоб бути інфекцією у звичайній ситуації, 606 01:05:31,637 --> 01:05:33,973 але враховуючи висоту й тиск, 607 01:05:34,056 --> 01:05:35,432 формально це інфекція. 608 01:05:35,516 --> 01:05:37,726 То вони заражені чи ні? 609 01:05:38,352 --> 01:05:43,023 Треба більше часу на спостереження. Потрібно ще п'ять хвилин, щоб знати точно. 610 01:05:43,107 --> 01:05:45,776 Яка різниця, вбивати їх зараз чи за 5 хвилин? 611 01:05:47,987 --> 01:05:49,947 Його волосся досі міцне. 612 01:05:50,030 --> 01:05:52,700 Коли волосся випадає, уже занадто пізно. 613 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 Протокол вимагає дотримуватися цього часу. 614 01:05:55,703 --> 01:05:58,747 Якщо заважатимете цьому процесу, я вас страчу. 615 01:06:02,668 --> 01:06:04,128 Відкрийте жалюзі! 616 01:06:04,962 --> 01:06:06,755 Жалюзі не працюють. 617 01:06:08,716 --> 01:06:11,093 Чому горить аварійне світло в медпункті? 618 01:06:12,678 --> 01:06:13,512 Геть з дороги. 619 01:06:14,930 --> 01:06:15,764 Відійди. 620 01:06:16,390 --> 01:06:18,434 Директоре Кім, що сталося? 621 01:06:18,517 --> 01:06:23,105 Через щось схоже на сильну турбулентність, на борту зник струм. 622 01:06:23,188 --> 01:06:24,690 Це надзвичайно… 623 01:06:24,773 --> 01:06:28,193 Картере. Тільки ти чуєш, що я кажу. 624 01:06:29,236 --> 01:06:32,614 Є теплові сигнали у вантажному відсіку, дорослого й Ха-на. 625 01:06:33,949 --> 01:06:36,243 -Вантажний відсік? -Біжи туди, швидко. 626 01:06:37,661 --> 01:06:39,580 Ці південнокорейські виродки… 627 01:06:39,663 --> 01:06:40,539 Ха-на! 628 01:06:40,622 --> 01:06:41,749 ВАНТАЖНИЙ ВІДСІК 629 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 КАБІНА 630 01:07:03,103 --> 01:07:06,273 Ха-на. З тобою все гаразд? Хто це зробив? 631 01:07:12,029 --> 01:07:13,405 Навіщо ти це робиш? 632 01:07:14,156 --> 01:07:18,577 Здається, ти нічого не пам'ятаєш. 633 01:07:18,660 --> 01:07:19,495 Що? 634 01:07:20,037 --> 01:07:22,748 Так. Якщо ти нічого не пам'ятаєш, 635 01:07:22,831 --> 01:07:26,293 то принаймні будеш спокійний, коли помреш, так? 636 01:07:36,720 --> 01:07:37,554 Картере. 637 01:07:40,599 --> 01:07:41,642 Директоре Кім. 638 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 Навіщо ви це робите? 639 01:07:44,478 --> 01:07:46,563 Рі Чхоль Джу, сучий ти сину! 640 01:07:47,689 --> 01:07:49,608 -Ха-на, з тобою все гаразд? -Так. 641 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 Ані руш! 642 01:07:51,819 --> 01:07:55,197 Хто це? Хто очолює переворот на Півночі? 643 01:07:55,823 --> 01:07:58,117 Хто створив і розповсюдив вірус? 644 01:08:01,453 --> 01:08:04,706 Ви справді думаєте, що Північна Корея це все заварила, 645 01:08:05,207 --> 01:08:07,876 щоб померти, коли в нас навіть немає вакцини? 646 01:08:09,711 --> 01:08:11,755 Ви ніколи не думали, 647 01:08:12,673 --> 01:08:16,468 що за переворотом у Пхеньяні може стояти Південна Корея? 648 01:08:19,179 --> 01:08:20,430 Гадаю, ви також 649 01:08:21,056 --> 01:08:24,017 ще одна його деталь, щоб зробити шоу цікавішим. 650 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 Досить нести маячню і кажи правду. 651 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Хто це? 652 01:08:29,439 --> 01:08:30,274 Лі Дон Джин? 653 01:08:30,816 --> 01:08:31,650 Хан Сун Хо? 654 01:08:32,317 --> 01:08:33,235 Кім Джон Хьок? 655 01:08:37,823 --> 01:08:38,949 Директоре Кім. 656 01:08:40,075 --> 01:08:41,618 Ви вбиваєте мене. 657 01:08:42,703 --> 01:08:46,874 Ви справді хочете пояснити мені якусь стару стереотипну ідею, 658 01:08:47,958 --> 01:08:51,670 що я маю бути вірним Північній Кореї, бо я з Північної Кореї? 659 01:08:53,422 --> 01:08:58,051 Думаєте, на Півночі є лише один шпигун, як він? 660 01:08:59,011 --> 01:09:00,721 Рі Чхоль Джу, покидьку! 661 01:09:01,430 --> 01:09:03,390 Ти працюєш з американцями? 662 01:09:09,855 --> 01:09:11,106 Слухайте уважно. 663 01:09:11,940 --> 01:09:13,150 На Півночі 664 01:09:13,859 --> 01:09:17,571 Південну Корею називають американською колонією. 665 01:09:18,447 --> 01:09:19,531 Але справа в тому, 666 01:09:20,991 --> 01:09:23,368 що після зустрічі із цими американцями, 667 01:09:24,453 --> 01:09:26,622 здається, що підлабузнюватися до них 668 01:09:27,706 --> 01:09:29,708 цілком того варте. 669 01:09:31,126 --> 01:09:32,044 Америка. 670 01:09:33,128 --> 01:09:34,588 Свобода і рівність. 671 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 Велика земля можливостей і багатства. 672 01:09:41,887 --> 01:09:43,639 Тож! 673 01:09:44,681 --> 01:09:46,141 Хай я проживу лише день! 674 01:09:46,642 --> 01:09:48,936 Та житиму вільно, як людина! 675 01:09:49,019 --> 01:09:53,649 Ось що… я маю на увазі. 676 01:09:55,234 --> 01:09:56,777 Сучий ти син! Помри! 677 01:10:21,510 --> 01:10:23,011 Ха-на, біжи звідси. 678 01:10:23,095 --> 01:10:24,137 Пане. 679 01:10:25,472 --> 01:10:28,058 Біжи по допомогу. Швидко! 680 01:11:01,717 --> 01:11:03,135 Що відбувається? 681 01:11:03,218 --> 01:11:04,636 Це був вибух? 682 01:11:05,262 --> 01:11:07,347 -Двері в кабіну не відчиняються. -Що? 683 01:11:07,431 --> 01:11:08,265 Ха-на! 684 01:11:09,016 --> 01:11:12,227 -Ха-на. З тобою все гаразд? -Чому ти вийшла звідти? 685 01:11:12,311 --> 01:11:14,271 Ти була у вантажному відсіку? 686 01:11:15,022 --> 01:11:16,606 Що ти там робила? 687 01:11:17,983 --> 01:11:22,571 Директор Кім спустився туди, ти його не бачила? 688 01:11:26,616 --> 01:11:27,701 Він мертвий. 689 01:11:30,120 --> 01:11:31,330 Північнокореєць… 690 01:11:34,041 --> 01:11:35,500 убив його. 691 01:11:40,422 --> 01:11:43,800 Що ви хочете тут провернути? 692 01:11:45,344 --> 01:11:46,928 Нічого про це не знаємо! 693 01:11:47,512 --> 01:11:50,474 Хто? Хто вбив директора Кіма? 694 01:11:51,308 --> 01:11:53,101 Можеш впізнати його обличчя? 695 01:11:54,895 --> 01:11:55,771 Усе гаразд. 696 01:12:01,485 --> 01:12:02,611 Це він! 697 01:12:07,157 --> 01:12:08,742 Ти вбив директора Кіма? 698 01:12:09,951 --> 01:12:11,495 Відповідай! 699 01:12:19,378 --> 01:12:20,212 Так, 700 01:12:20,962 --> 01:12:22,214 я його вбив. 701 01:12:23,590 --> 01:12:28,553 Але директор Кім був шпигуном, якого ЦРУ підсадило в цей літак. 702 01:12:30,055 --> 01:12:31,890 Він намагався втекти із Ха-на. 703 01:12:33,100 --> 01:12:34,810 Тож я вбив його. 704 01:12:37,437 --> 01:12:42,109 -Я знав, що виродки з Півдня це зроблять! -Виродки! Вони працюють із ЦРУ! 705 01:12:42,192 --> 01:12:43,777 Ти віриш цьому покидьку? 706 01:12:43,860 --> 01:12:47,280 Заспокойтеся. Приберіть зброю на секунду. 707 01:12:47,364 --> 01:12:50,117 Не можна просто вірити тому, що він каже. 708 01:12:50,200 --> 01:12:51,660 Спитайте Ха-на. 709 01:12:52,285 --> 01:12:53,412 Ха-на, це правда? 710 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 Директор Кім хотів тебе викрасти? 711 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 О, товаришу Сун Хва. 712 01:13:29,489 --> 01:13:30,907 Ви в порядку? 713 01:13:33,410 --> 01:13:35,787 Як товариш пілот і помічник пілота? 714 01:13:38,290 --> 01:13:39,124 Вони 715 01:13:40,459 --> 01:13:41,710 в порядку. 716 01:13:55,640 --> 01:13:59,311 Він її душить. Північнокореєць душить Ха-на. 717 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 Він покриває себе її кров'ю. 718 01:14:10,655 --> 01:14:14,201 Це кров Ха-на. Інфікований не нападає на нього через її кров. 719 01:15:14,636 --> 01:15:17,806 Це так захопливо. 720 01:15:17,889 --> 01:15:21,184 Поглянь, як ти намагаєшся врятуватися. 721 01:15:21,268 --> 01:15:23,478 Я обпісяюся лиш від погляду на тебе. 722 01:15:24,312 --> 01:15:29,025 Зрештою, герой нашого народу теж людина, коли стикається зі смертю. 723 01:15:31,861 --> 01:15:32,946 Готуйся! 724 01:15:33,029 --> 01:15:37,200 Рух до орієнтовної точки приземлення на 40 градусів і 120 градусів. 725 01:18:22,699 --> 01:18:24,617 -Ха-на, з тобою все гаразд? -Так. 726 01:18:42,302 --> 01:18:44,804 Вбийте чоловіка, впіймайте дівчинку живою! 727 01:18:51,269 --> 01:18:52,896 Хтось у мене на хвості! 728 01:18:53,563 --> 01:18:55,315 Мабуть, це люди Рі Чхоль Джу. 729 01:18:58,568 --> 01:19:02,113 Картере, з тобою все гаразд? Відповідай, Картере! 730 01:19:23,218 --> 01:19:25,011 Ха-на, хапай кермо! 731 01:19:25,094 --> 01:19:25,929 Добре. 732 01:20:07,637 --> 01:20:08,930 Стріляй у колесо! 733 01:21:13,328 --> 01:21:14,454 Чорт! 734 01:21:15,246 --> 01:21:17,248 Набої закінчилися! Під'їдь ближче! 735 01:21:26,007 --> 01:21:28,927 Під'їдь ближче! Ще! 736 01:23:05,898 --> 01:23:06,983 Куди мені тепер? 737 01:23:08,151 --> 01:23:10,236 Іди по долині близько 200 метрів, 738 01:23:10,319 --> 01:23:12,363 там буде скеля і мотузковий міст. 739 01:23:12,447 --> 01:23:14,866 Ми зараз рухаємося на протилежну сторону. 740 01:23:14,949 --> 01:23:17,785 Місія буде завершена, коли ти дістанешся туди. 741 01:23:19,412 --> 01:23:20,371 Пане. 742 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 Ось. 743 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 Ходімо. 744 01:23:48,024 --> 01:23:50,276 -Обережно, тут слизько. -Гаразд. 745 01:25:47,268 --> 01:25:48,477 Залазь на спину. 746 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 Я можу перейти сама. 747 01:27:23,739 --> 01:27:27,034 Обійми мене за шию і стисни руки! Нізащо не відпускай! 748 01:28:35,728 --> 01:28:36,562 Картере! 749 01:28:43,694 --> 01:28:44,653 Ви в порядку? 750 01:28:45,279 --> 01:28:46,572 Ви Хан Чон Хі? 751 01:28:51,619 --> 01:28:52,953 Ха-на, ти в порядку? 752 01:28:53,037 --> 01:28:55,414 То ти Ха-на. Ти пройшла довгий шлях. 753 01:28:57,833 --> 01:29:01,253 Дякую за ваші зусилля. Тепер можемо їхати разом. 754 01:29:02,963 --> 01:29:05,633 Як це, їхати разом? 755 01:29:23,401 --> 01:29:26,237 Це справді неймовірно. 756 01:29:27,405 --> 01:29:28,614 Мої вітання. 757 01:29:30,574 --> 01:29:34,370 Не думав, що ти будеш любити дитину від жінки, 758 01:29:35,287 --> 01:29:38,290 з якою познайомився, працюючи шпигуном. 759 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 Я вітаю мужність, з якою ти ризикував життям 760 01:29:47,383 --> 01:29:49,009 заради своєї доньки. 761 01:29:53,931 --> 01:29:54,932 Хто ти? 762 01:29:55,683 --> 01:29:56,517 Ой. 763 01:29:58,352 --> 01:29:59,770 Я Кім Чон Хьок. 764 01:30:02,273 --> 01:30:05,901 Знаєш, поспостерігавши за тим, що ти зробив, 765 01:30:06,944 --> 01:30:09,280 не схоже, що ти втратив пам'ять. 766 01:30:15,161 --> 01:30:17,788 Досить сміятися і поверни мені пам'ять. 767 01:30:33,220 --> 01:30:34,263 Сідайте. 768 01:30:35,097 --> 01:30:37,308 Щойно вам з вуха видалять пристрій, 769 01:30:37,391 --> 01:30:38,893 пам'ять повернеться. 770 01:30:48,861 --> 01:30:49,904 Повірте мені. 771 01:31:19,850 --> 01:31:22,937 Я відкрию шви. Буде трохи боляче. 772 01:31:25,523 --> 01:31:26,357 Пане! 773 01:31:26,440 --> 01:31:29,235 Що ви робите? Товаришу генерал-лейтенанте! 774 01:31:30,069 --> 01:31:30,903 Вставай! 775 01:31:31,820 --> 01:31:32,947 Пане! 776 01:31:34,448 --> 01:31:35,533 Пане! 777 01:31:36,992 --> 01:31:38,827 Куди ви везете Картера? 778 01:31:38,911 --> 01:31:40,246 Слухай, Хан Чон Хі. 779 01:31:41,080 --> 01:31:43,249 Не влаштовуй сцену. Відійди. 780 01:31:43,832 --> 01:31:45,417 Ви обіцяли! 781 01:31:46,502 --> 01:31:50,089 Ви казали, ми зможемо покинути країну після завершення місії. 782 01:31:50,172 --> 01:31:52,967 Ця обіцянка була між вами та урядом. 783 01:31:53,801 --> 01:31:56,011 Я ніколи такого не обіцяв. 784 01:31:58,138 --> 01:31:59,890 Що ви маєте на увазі? 785 01:32:02,101 --> 01:32:03,143 У машину її. 786 01:32:07,565 --> 01:32:09,316 Відпустіть мене. Відпустіть! 787 01:32:09,858 --> 01:32:10,693 Відпустіть! 788 01:32:25,541 --> 01:32:27,418 Що ви робите? 789 01:32:32,548 --> 01:32:33,549 Любов. 790 01:32:35,759 --> 01:32:38,387 Мені завжди так сумно, коли я чую це слово. 791 01:32:39,847 --> 01:32:42,850 Чому це так жорстоко? 792 01:32:44,518 --> 01:32:47,021 Хто б знав, що товаришка Хан Чон Хі, 793 01:32:47,104 --> 01:32:49,690 найкомпетентніша в Північній Кореї, 794 01:32:50,482 --> 01:32:54,153 буде страждати в нетрях? 795 01:32:56,864 --> 01:32:58,490 Досить говорити манівцями. 796 01:33:02,119 --> 01:33:05,706 Я зрозумів це з моменту, як вірус почав поширюватися. 797 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Цю гнилу країну, 798 01:33:09,585 --> 01:33:12,963 південнокорейських виродків, які думають лише про гроші, 799 01:33:13,547 --> 01:33:17,468 і навіть зарозумілих американських імперіалістичних виродків, 800 01:33:18,677 --> 01:33:20,638 усіх їх можна знищити самотужки. 801 01:33:22,473 --> 01:33:25,309 Це шанс із небес, якого більше не буде. 802 01:33:29,229 --> 01:33:30,147 Ви 803 01:33:31,815 --> 01:33:33,567 очолюєте переворот? 804 01:33:34,234 --> 01:33:35,110 Товаришко Хан. 805 01:33:35,653 --> 01:33:39,615 Створімо новий світ разом. 806 01:33:54,922 --> 01:33:56,715 Покидьок прокинувся. 807 01:34:04,181 --> 01:34:05,683 Ти американський зрадник. 808 01:34:06,225 --> 01:34:07,476 Прокинувся нарешті? 809 01:34:07,559 --> 01:34:09,228 Куди ви мене везете? 810 01:34:09,311 --> 01:34:12,815 Замовкни, і твоя дружина прийме рішення. 811 01:34:14,066 --> 01:34:15,025 «Дружина»? 812 01:34:16,402 --> 01:34:18,570 Якби ти не з'явився, 813 01:34:19,071 --> 01:34:22,408 товаришка старша лейтенантка Хан, яку я колись любив, 814 01:34:23,033 --> 01:34:25,077 могла б стати моєю дружиною. 815 01:34:30,290 --> 01:34:31,250 Зніми наручники. 816 01:34:45,097 --> 01:34:45,931 Виходь. 817 01:34:55,482 --> 01:34:57,276 Що вилупився? Іди, швидко! 818 01:35:23,177 --> 01:35:25,888 Насолоджуйся останнім ковтком свіжого повітря. 819 01:35:26,472 --> 01:35:29,600 Хто знає? Чи ти житимеш чудове життя з дружиною, 820 01:35:29,683 --> 01:35:32,060 як північнокорейський герой, 821 01:35:32,853 --> 01:35:35,189 чи підсмажишся на пекельному вогні. 822 01:35:35,272 --> 01:35:37,983 Як би там не було, рішення приймуть скоро. 823 01:35:38,817 --> 01:35:40,068 Товаришу герою. 824 01:35:40,152 --> 01:35:42,780 Якщо ти був добрий з дружиною, може, житимеш. 825 01:36:46,927 --> 01:36:48,262 Прошу, не вбивай мене. 826 01:36:52,808 --> 01:36:53,892 Візьми слухавку. 827 01:37:01,233 --> 01:37:02,568 Увімкни гучномовець. 828 01:37:07,322 --> 01:37:08,282 Де Картер? 829 01:37:09,867 --> 01:37:11,660 Він готовий до спалення. 830 01:37:12,619 --> 01:37:15,289 -Які ваші накази? -Зачекай ще трохи. 831 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 Так, сер. 832 01:37:19,376 --> 01:37:21,128 Де Кім Джон Хьок? 833 01:37:22,754 --> 01:37:27,009 Він у біохімічному відділі на Хімічному заводі Сінийджу 834 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 за 1,5 кілометра на північ… 835 01:39:52,237 --> 01:39:58,160 Я ПОДЗВОНЮ ТОБІ ТРИМАЙ МЕНЕ НА ЗВ'ЯЗКУ — КАРТЕР 836 01:40:14,217 --> 01:40:16,595 Схоже, ти ще не вирішила. 837 01:40:17,429 --> 01:40:19,139 Забагато не думай. 838 01:40:27,105 --> 01:40:29,107 Тобі треба врятувати себе, 839 01:40:30,692 --> 01:40:32,694 свого чоловіка й дитину, так? 840 01:40:34,237 --> 01:40:35,947 Це ми обіцяємо. 841 01:40:37,616 --> 01:40:40,118 Відпустіть нас, як обіцяв уряд. 842 01:40:41,411 --> 01:40:46,041 Мені байдуже, що ви робите із цією країною. 843 01:40:48,502 --> 01:40:50,337 Тобі не має бути байдуже. 844 01:40:52,047 --> 01:40:53,173 А якщо 845 01:40:54,299 --> 01:40:56,718 ви вдвох працюєте з американцями 846 01:40:56,802 --> 01:40:59,096 і казатимете маячню на весь світ, 847 01:41:00,430 --> 01:41:01,890 який у мене буде вигляд? 848 01:41:04,434 --> 01:41:06,561 Скоріше за все я буду розлючений 849 01:41:07,604 --> 01:41:10,190 і знову притягну вашу сім'ю, 850 01:41:11,775 --> 01:41:15,278 і глибоко закопаю на тому сміттєспалювальному заводі. 851 01:41:17,823 --> 01:41:18,740 Але 852 01:41:20,075 --> 01:41:23,328 якщо Картер Лі врятував Північну Корею від вірусу, 853 01:41:24,121 --> 01:41:25,789 будьте з нами, 854 01:41:26,957 --> 01:41:29,668 і він стане новим ідолом, 855 01:41:30,544 --> 01:41:32,754 що об'єднає всіх північнокорейців. 856 01:41:34,714 --> 01:41:35,715 «Ідолом»? 857 01:41:38,677 --> 01:41:40,554 Хіба ви не шукаєте маріонетку, 858 01:41:40,637 --> 01:41:42,639 яка виконуватиме ваші забаганки? 859 01:41:43,348 --> 01:41:47,769 Хіба йому не треба спершу вижити, навіть якщо це означає бути маріонеткою? 860 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 Чи не так? 861 01:41:52,315 --> 01:41:53,859 Товаришу генерал-лейтенанте. 862 01:41:56,111 --> 01:42:00,282 Коли я бачу, як ви погрожуєте мені смертю мого чоловіка, 863 01:42:01,992 --> 01:42:05,078 я не бачу нового світу 864 01:42:06,204 --> 01:42:08,165 для північнокорейського народу. 865 01:42:14,462 --> 01:42:17,340 Я знав, що вас засліпив чоловік, 866 01:42:19,176 --> 01:42:22,512 але ви сліпа також і щодо свого найближчого майбутнього. 867 01:42:33,481 --> 01:42:35,150 Я не можу планувати 868 01:42:37,027 --> 01:42:38,945 майбутнє Північної Кореї 869 01:42:39,946 --> 01:42:41,865 з такою засліпленою людиною. 870 01:42:46,703 --> 01:42:47,537 Застрель його! 871 01:43:36,419 --> 01:43:37,337 Лягай! 872 01:43:41,424 --> 01:43:43,843 Ось ця кімната. Юн Хі тут. 873 01:43:49,474 --> 01:43:50,725 Де дитина? 874 01:43:50,809 --> 01:43:54,271 Що? Де вона? Це має бути та кімната. 875 01:43:59,901 --> 01:44:00,902 Ні! 876 01:44:01,695 --> 01:44:03,989 -Ця дитина… -Вона наша донька! 877 01:44:07,742 --> 01:44:08,994 Картере! 878 01:44:26,636 --> 01:44:27,554 Пане! 879 01:44:33,351 --> 01:44:34,519 Усе гаразд. 880 01:44:34,602 --> 01:44:36,396 Вони просто дослідники. 881 01:44:36,479 --> 01:44:38,565 Лікарю, наша донька… 882 01:44:43,945 --> 01:44:45,280 Ви теж заражені. 883 01:44:45,947 --> 01:44:49,326 Дитина прийде до тями десь за пів години. 884 01:45:03,715 --> 01:45:05,425 Треба негайно тікати звідси. 885 01:45:29,032 --> 01:45:31,576 Прошу, врятуйте мою Ха-на. Двері замкнені. 886 01:46:27,715 --> 01:46:29,509 Ха-на, це я. 887 01:46:30,343 --> 01:46:32,720 Ха-на, ходімо. 888 01:46:52,699 --> 01:46:54,451 Іди в шафу, що попереду. 889 01:47:38,703 --> 01:47:39,662 Давайте її мені. 890 01:48:25,041 --> 01:48:27,961 Китайський урядовий потяг з інфікованими тілами 891 01:48:28,044 --> 01:48:31,047 виїхав з Рюн-гє сім хвилин тому й прямує в Даньдун. 892 01:48:31,673 --> 01:48:34,884 Навіть уряд Північної Кореї не може зупинити цей потяг. 893 01:48:34,968 --> 01:48:36,261 Маємо на нього сісти. 894 01:48:37,303 --> 01:48:40,139 Але спершу треба повернути тобі пам'ять. 895 01:48:41,349 --> 01:48:42,183 Лікарю. 896 01:48:42,767 --> 01:48:44,936 Відкрийте шви, там буде пристрій. 897 01:48:45,019 --> 01:48:47,397 Якщо підключити це, пам'ять повернеться. 898 01:48:53,111 --> 01:48:54,070 «БД-7». 899 01:49:34,527 --> 01:49:36,863 -Думаєш, це розумно… -Юн Хі! 900 01:49:36,946 --> 01:49:38,990 -Тату, як ти? -Я приведу Ха-на. 901 01:49:39,073 --> 01:49:40,742 Доктор Чон зараз зі мною. 902 01:49:40,825 --> 01:49:42,410 Ваша дочка теж заражена. 903 01:49:42,493 --> 01:49:45,622 Потерпи ще трохи. Ми майже на місці. 904 01:49:48,833 --> 01:49:49,667 Чон Хі! 905 01:50:06,726 --> 01:50:09,937 Коли країна руйнується через вірус, 906 01:50:11,147 --> 01:50:13,900 по-вашому, розумно, що наш Герой Республіки 907 01:50:14,525 --> 01:50:17,278 покидає країну в такі часи? 908 01:50:18,821 --> 01:50:20,114 Відпустіть нас. 909 01:50:21,949 --> 01:50:25,286 Товаришу генерал-лейтенанте, будь ласка. Я благаю вас. 910 01:50:26,579 --> 01:50:28,790 Товаришко, ви так і не схаменулися. 911 01:50:30,291 --> 01:50:34,671 Ви забули, що навіть народження вашої дитини було рішенням уряду? 912 01:50:37,131 --> 01:50:38,675 Прошу передати начальству, 913 01:50:39,634 --> 01:50:43,304 що якщо пообіцяєте відпустити нашу дитину, нашу сім'ю, 914 01:50:44,430 --> 01:50:45,890 я приведу Ха-на. 915 01:50:47,558 --> 01:50:50,978 Ти знаєш, що вони зроблять з тобою, цією жінкою 916 01:50:51,729 --> 01:50:54,273 і вашою донькою? 917 01:50:55,441 --> 01:50:58,861 Ніхто не знає, чи ЦРУ викрало Ха-на, 918 01:50:59,487 --> 01:51:02,949 чи її досі ховають десь у Південній Кореї. 919 01:51:03,574 --> 01:51:07,453 Я знайду її, якщо стану приманкою і наближуся до ЦРУ. 920 01:51:08,121 --> 01:51:12,625 Я не на боці Північної Кореї чи США, тому це не стане міжнародним конфліктом. 921 01:51:17,046 --> 01:51:18,840 Як я можу довіряти тобі, 922 01:51:19,924 --> 01:51:22,760 хто зробив пластичну операцію і був шпигуном 923 01:51:25,054 --> 01:51:26,305 сім довгих років? 924 01:51:27,807 --> 01:51:30,852 Якщо ти втечеш, покинувши дружину й дитину, 925 01:51:31,769 --> 01:51:36,315 це лише означатиме вразливість нашої розвідки. 926 01:51:39,318 --> 01:51:40,194 Тоді 927 01:51:41,863 --> 01:51:44,407 витріть мої спогади за допомогою БД-7 928 01:51:46,200 --> 01:51:47,952 і відправте в Південну Корею. 929 01:51:48,035 --> 01:51:48,953 Картере. 930 01:51:50,830 --> 01:51:52,290 БД-7 931 01:51:54,375 --> 01:51:56,335 Звідки ти знаєш цю інформацію? 932 01:51:56,419 --> 01:51:58,379 Дайте нам ще один шанс. 933 01:51:59,172 --> 01:52:01,507 Я привезу Ха-на в Північну Корею. А ви… 934 01:52:03,009 --> 01:52:04,343 відпустите мою сім'ю. 935 01:52:26,240 --> 01:52:27,450 -Юн Хі! -Ні! 936 01:52:27,533 --> 01:52:28,701 -Юн Хі! -Ні! 937 01:52:28,785 --> 01:52:30,828 -Юн Хі! 938 01:52:32,914 --> 01:52:33,956 -Юн Хі. 939 01:52:34,540 --> 01:52:35,917 Отже, товаришу Картер. 940 01:52:39,045 --> 01:52:42,006 Цього разу ви маєте успішно виконати місію. 941 01:52:43,966 --> 01:52:45,468 Бо тепер 942 01:52:48,054 --> 01:52:49,847 ваша дочка теж заражена. 943 01:52:50,807 --> 01:52:53,601 Юн Хі. 944 01:52:55,520 --> 01:52:57,438 Ні. 945 01:53:31,097 --> 01:53:32,598 Спогади повернулися? 946 01:53:34,767 --> 01:53:38,145 Тепер ти мене пам'ятаєш? 947 01:53:42,817 --> 01:53:43,734 Вибач. 948 01:53:44,402 --> 01:53:45,695 Я залишив тебе саму. 949 01:53:47,280 --> 01:53:49,240 Ти врятував нашу сім'ю. 950 01:53:50,032 --> 01:53:52,743 Ти добре впорався. 951 01:54:04,422 --> 01:54:05,256 Картере! 952 01:54:07,592 --> 01:54:09,719 Бери дітей і тікай! 953 01:54:17,935 --> 01:54:18,936 Ха-на, швидко. 954 01:54:19,478 --> 01:54:21,939 Ідь на північний захід і побачиш потяг. 955 01:54:22,023 --> 01:54:22,857 Швидше. 956 01:54:26,861 --> 01:54:27,945 А ти? 957 01:54:28,029 --> 01:54:29,780 Головне — подбати про дітей. 958 01:54:29,864 --> 01:54:31,824 -Лікарю. Швидше! -Тримайся, Ха-на! 959 01:54:31,908 --> 01:54:33,451 Ха-на, тримайся міцніше! 960 01:54:34,410 --> 01:54:35,494 Ховайтеся за авто. 961 01:55:09,403 --> 01:55:10,655 Ха-на, тримайся! 962 01:55:29,674 --> 01:55:31,634 МЕДИЧНИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР ДАНЬДУНА 963 01:56:00,705 --> 01:56:03,082 Ха-на. Залишайся тут. 964 01:58:12,294 --> 01:58:14,130 Ні! 965 01:58:14,213 --> 01:58:15,381 Геть від мене! 966 01:59:08,976 --> 01:59:09,977 Готуйся стріляти. 967 02:01:29,825 --> 02:01:30,951 Опустися! 968 02:01:59,104 --> 02:02:01,148 Тримайся, Ха-на! 969 02:02:01,231 --> 02:02:02,900 Ха-на! Хапай мене за руку! 970 02:03:16,849 --> 02:03:19,226 Сучий син! 971 02:03:21,061 --> 02:03:22,020 То 972 02:03:22,896 --> 02:03:25,399 ти справді думаєш, що спогади, 973 02:03:26,358 --> 02:03:28,986 які ти так старався повернути, справді твої? 974 02:05:53,380 --> 02:05:55,882 Лікарю, спочатку ви! 975 02:06:04,391 --> 02:06:06,184 Стрибай! 976 02:06:58,779 --> 02:07:00,447 -Юн Хі. 977 02:07:10,457 --> 02:07:11,750 Юн Хі, усе добре? 978 02:07:12,334 --> 02:07:13,794 Ти впізнаєш мене? 979 02:07:13,877 --> 02:07:16,296 Так. Мамо. 980 02:07:16,380 --> 02:07:18,799 Так, це я. 981 02:07:20,384 --> 02:07:23,303 Куди ми їдемо? 982 02:12:37,367 --> 02:12:39,369 Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко