1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,791 ‎目前發現新變種病毒 3 00:00:39,874 --> 00:00:44,629 ‎在氣壓較低的環境中 ‎病患在5分鐘內就出現症狀 4 00:00:44,712 --> 00:00:49,217 ‎比原本24小時的潛伏期還要短很多 5 00:00:49,300 --> 00:00:52,595 ‎這也令各界更加擔心能否控制住疫情 6 00:00:52,678 --> 00:00:53,846 ‎疫情爆發後 7 00:00:53,930 --> 00:00:58,184 ‎人類體能異常提升且變得極具攻擊性 8 00:00:58,267 --> 00:01:01,646 ‎行為有如毫無理性的野獸 9 00:01:01,729 --> 00:01:04,899 ‎使政府難以維持隔離設施的安全 10 00:01:04,982 --> 00:01:09,654 ‎美國目前已有超過15萬人感染 11 00:01:09,737 --> 00:01:13,157 ‎其中大多是曾經派駐韓國的美軍 12 00:01:13,241 --> 00:01:15,827 ‎此次疫情已造成超過三萬人死亡 13 00:01:15,910 --> 00:01:20,748 ‎北韓目前已有三分之一的人口 ‎相當於850萬人染疫 14 00:01:20,832 --> 00:01:23,626 ‎國家瀕臨崩潰邊緣 15 00:01:23,709 --> 00:01:29,841 ‎同時,世界衛生組織也在今天宣布 ‎南韓自DMZ病毒疫區中除名 16 00:01:29,924 --> 00:01:32,844 ‎南韓最後一位感染此病毒的崔姓病患 17 00:01:32,927 --> 00:01:34,929 ‎在發病13天後宣告不治 18 00:01:35,012 --> 00:01:39,600 ‎目前為止,南韓共通報345名感染者 ‎其中有344人死… 19 00:02:05,042 --> 00:02:05,877 ‎行動 20 00:02:12,800 --> 00:02:14,093 ‎(汽車旅館後門) 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,397 ‎二組現場支援 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 ‎三組封鎖出入口 23 00:03:00,890 --> 00:03:06,479 ‎據推測,DMZ病毒源自於 ‎象徵南北韓停戰的DMZ地區 24 00:03:06,562 --> 00:03:08,773 ‎距首起病例傳出後已過了十個月 25 00:03:08,856 --> 00:03:11,984 ‎目前仍未能掌握確切病毒來源 26 00:03:12,068 --> 00:03:16,155 ‎另一方面,鄭炳昊博士 ‎與女兒在一同北上時失蹤 27 00:03:16,239 --> 00:03:19,992 {\an8}‎距今已19天,仍然下落不明 28 00:03:20,076 --> 00:03:25,957 {\an8}‎誠如外界所知,鄭博士成功治癒 ‎感染DMZ病毒的女兒鄭荷娜 29 00:03:26,040 --> 00:03:28,876 ‎成為全球學術界的焦點 30 00:03:28,960 --> 00:03:33,422 ‎他為了利用鄭小妹妹的抗體 ‎大量生產治療劑 31 00:03:33,506 --> 00:03:34,966 ‎在南北韓協議下 32 00:03:35,049 --> 00:03:38,678 ‎北上前往新義州生化武器研究所 33 00:03:38,761 --> 00:03:41,639 ‎卻在途中跟女兒一起失蹤 34 00:03:41,722 --> 00:03:45,935 ‎也因此,部分團體主張 ‎這是我國政府為使北韓體制崩潰 35 00:03:46,018 --> 00:03:48,604 ‎自導自演的一起失蹤案 36 00:03:48,688 --> 00:03:53,484 ‎他們今天也宣布將會舉辦 ‎全國性的大規模集會 37 00:03:53,567 --> 00:03:59,282 ‎敦促政府公布鄭博士父女的行蹤 ‎並盡快將兩人送往北韓 38 00:03:59,365 --> 00:04:03,369 ‎反對陣營則嚴正批評這些團體 39 00:04:03,452 --> 00:04:06,831 ‎是受北韓唆使的親北勢力 40 00:04:06,914 --> 00:04:09,333 ‎並預告將舉辦反對示威 41 00:04:09,417 --> 00:04:13,254 ‎當天警方將加派人力 ‎避免演變成暴力衝… 42 00:04:15,214 --> 00:04:16,048 ‎確認安全! 43 00:04:16,966 --> 00:04:17,800 ‎你是誰? 44 00:04:18,467 --> 00:04:19,927 ‎鄭炳昊博士在哪? 45 00:04:21,012 --> 00:04:23,139 ‎博士?他是誰? 46 00:04:27,893 --> 00:04:29,020 ‎你從哪弄來這東西? 47 00:04:29,729 --> 00:04:31,230 ‎鄭炳昊博士在哪? 48 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 ‎為什麼要問我? 49 00:04:39,071 --> 00:04:40,072 ‎你自己看 50 00:04:48,956 --> 00:04:51,167 ‎鄭博士現在在我手上 51 00:04:51,250 --> 00:04:55,046 ‎只要你們來永登浦市場的 ‎著迷汽車旅館605號房 52 00:04:55,963 --> 00:04:57,048 ‎就能見到他 53 00:04:59,050 --> 00:05:00,343 ‎這是你寄來的影片 54 00:05:05,389 --> 00:05:06,891 ‎影片中的那個男人 55 00:05:07,808 --> 00:05:08,726 ‎是我? 56 00:05:11,896 --> 00:05:13,898 ‎你在你的後腦勺弄了什麼? 57 00:05:15,149 --> 00:05:18,110 ‎快老實回答,否則我斃了你 58 00:05:18,194 --> 00:05:19,612 ‎我什麼都想不起來 59 00:05:20,279 --> 00:05:22,156 ‎我甚至不記得我叫什麼名字! 60 00:05:33,084 --> 00:05:34,251 ‎這是誰的血? 61 00:06:25,636 --> 00:06:26,679 ‎接電話 62 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 ‎快接電話! 63 00:06:51,537 --> 00:06:52,371 ‎喂? 64 00:06:53,456 --> 00:06:54,999 ‎你叫做卡特 65 00:06:56,083 --> 00:06:56,917 ‎“卡特”? 66 00:06:58,043 --> 00:06:59,170 ‎“卡特”是什麼? 67 00:07:00,045 --> 00:07:02,590 ‎我想跟你身後的人說話 68 00:07:03,674 --> 00:07:06,510 ‎可以請你把電話拿給他們嗎? 69 00:07:13,642 --> 00:07:16,353 ‎她想跟你們說話 70 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 ‎接吧 71 00:07:27,698 --> 00:07:28,532 ‎妳是誰? 72 00:07:47,468 --> 00:07:50,346 ‎我們會在20秒內炸掉這房間 73 00:07:53,057 --> 00:07:55,726 ‎這會吸引他們所有人的注意力 74 00:07:58,521 --> 00:08:00,898 ‎妳是誰?妳是怎麼跟我說話的? 75 00:08:00,981 --> 00:08:04,235 ‎-怎麼回事? ‎-那傢伙到底在自言自語什麼? 76 00:08:04,318 --> 00:08:07,404 ‎你耳朵裡被植入了一個裝置 77 00:08:07,488 --> 00:08:10,324 ‎只有你能聽見我的聲音 78 00:08:11,784 --> 00:08:15,120 ‎從窗戶跳出去,跳到對面的大樓 79 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 ‎如果你想活命,請相信我 80 00:08:19,291 --> 00:08:20,668 ‎剩下十秒 81 00:08:21,335 --> 00:08:25,881 ‎十、九、八、七 82 00:08:26,549 --> 00:08:28,425 ‎六、五… 83 00:08:59,373 --> 00:09:01,792 ‎卡特!你沒事吧? 84 00:09:04,086 --> 00:09:05,129 ‎這是哪裡? 85 00:09:05,212 --> 00:09:07,089 ‎你看到什麼,為什麼這麼問? 86 00:09:08,841 --> 00:09:10,426 ‎妳是韓國人嗎? 87 00:09:10,509 --> 00:09:13,220 ‎這很重要嗎?想活命就聽我的! 88 00:09:13,304 --> 00:09:14,388 ‎救命啊 89 00:09:14,471 --> 00:09:16,807 ‎這些王八蛋都瘋了 90 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 ‎無論那裡有誰,你都不要管 91 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 ‎立刻離開那棟大樓 92 00:09:22,980 --> 00:09:23,856 ‎妳是誰? 93 00:09:24,815 --> 00:09:25,649 ‎我? 94 00:09:26,775 --> 00:09:28,944 ‎現在是要互報姓名嗎? 95 00:09:29,737 --> 00:09:30,696 ‎我不是問你 96 00:09:30,779 --> 00:09:33,741 ‎要是碰上那群人 ‎你就會在得到解答之前送命 97 00:09:34,617 --> 00:09:35,743 ‎他們到底是誰? 98 00:09:36,243 --> 00:09:39,330 ‎那你又是誰? 99 00:09:39,413 --> 00:09:40,581 ‎中情局 100 00:09:41,582 --> 00:09:42,708 ‎“中情局”? 101 00:09:43,250 --> 00:09:46,754 ‎你是中情局的人嗎? ‎是來救我的對吧? 102 00:09:47,880 --> 00:09:51,592 ‎-中情局? ‎-我還以為我死定了 103 00:09:51,675 --> 00:09:53,385 ‎我們抓錯人了嗎? 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,929 ‎你還在看什麼? 105 00:09:56,013 --> 00:09:58,932 ‎怎麼一直站著不動? 106 00:09:59,016 --> 00:10:01,477 ‎快幹掉這些王八蛋啊! 107 00:10:02,061 --> 00:10:03,771 ‎不,我不是來救你的 108 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 ‎宰了他! 109 00:12:05,350 --> 00:12:06,435 ‎抓住他! 110 00:12:09,855 --> 00:12:10,731 ‎殺了他! 111 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 ‎-抓住他! ‎-他在那 112 00:14:48,764 --> 00:14:49,681 ‎宰了他! 113 00:14:53,477 --> 00:14:54,311 ‎在那! 114 00:15:04,321 --> 00:15:06,156 ‎-在下面! ‎-抓住他! 115 00:16:03,130 --> 00:16:05,632 ‎在那裡!抓住他!活捉他! 116 00:16:05,716 --> 00:16:07,926 ‎前面就是市場,請往那邊移動 117 00:16:13,598 --> 00:16:14,516 ‎另一邊! 118 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 ‎從市場另一邊出去後往左轉 119 00:16:27,988 --> 00:16:29,114 ‎有人追上來了 120 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 ‎前方50公尺處 ‎會看到棒約翰披薩的摩托車 121 00:16:31,950 --> 00:16:33,326 ‎騎車逃走 122 00:16:33,410 --> 00:16:34,536 ‎快抓住他! 123 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 ‎他偷了摩托車 124 00:16:37,205 --> 00:16:39,291 ‎快阻止他!抓住他! 125 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 ‎喂!臭小子! 126 00:16:41,585 --> 00:16:42,669 ‎快! 127 00:16:42,753 --> 00:16:44,171 ‎追上去!抓住他! 128 00:18:12,843 --> 00:18:15,053 ‎卡特,往服飾店後門移動 129 00:18:18,890 --> 00:18:19,975 ‎快報警 130 00:18:20,058 --> 00:18:21,643 ‎請問您要做什麼? 131 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 ‎快點啦,快報警 132 00:18:26,898 --> 00:18:29,401 ‎這裡是服飾店 133 00:18:30,527 --> 00:18:32,028 ‎有個奇怪的人闖進來 134 00:18:40,537 --> 00:18:43,915 ‎左側通道盡頭有個階梯 ‎從那邊上二樓 135 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 ‎妳怎麼都這麼清楚? 136 00:18:46,751 --> 00:18:48,837 ‎監視器畫面和其他視線死角 137 00:18:48,920 --> 00:18:52,549 ‎可以靠你耳內的裝置進行熱感應 ‎範圍是半徑50公尺 138 00:19:04,686 --> 00:19:05,520 ‎卡特 139 00:19:06,062 --> 00:19:09,482 ‎感應到持有中情局傳輸訊號的人靠近 140 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 ‎請除掉他,並搶走他的裝置 141 00:19:46,686 --> 00:19:49,481 ‎附近都是中情局的人,快躲起來 142 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 ‎請拿走對方手上的裝置 143 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 ‎可以反向追蹤出他們的所在地 144 00:20:02,035 --> 00:20:02,953 ‎“反向追蹤”? 145 00:20:03,036 --> 00:20:04,746 ‎巷尾有一輛車正在靠近 146 00:20:04,829 --> 00:20:06,623 ‎上車後把裝置交給他們 147 00:20:06,706 --> 00:20:07,666 ‎在那之前 148 00:20:07,749 --> 00:20:10,001 ‎先解釋為什麼我會被中情局追捕? 149 00:20:10,085 --> 00:20:14,506 ‎你嘴裡裝了具殺傷力的炸彈 ‎爆炸範圍達直徑10公尺 150 00:20:17,968 --> 00:20:20,887 ‎一旦你拒絕跟我們合作 ‎炸彈就會引爆 151 00:20:22,264 --> 00:20:23,223 ‎車牌4566 152 00:20:23,723 --> 00:20:26,142 ‎上車後,你的疑惑都會獲得解答 153 00:20:26,226 --> 00:20:27,727 ‎我憑什麼相信妳? 154 00:20:28,353 --> 00:20:29,312 ‎現在立刻告訴我! 155 00:20:29,396 --> 00:20:30,897 ‎那我也沒辦法了 156 00:20:31,481 --> 00:20:33,608 ‎我們只能選擇消滅你 157 00:20:34,484 --> 00:20:35,318 ‎引爆開關 158 00:20:36,361 --> 00:20:37,821 ‎就在我手上 159 00:20:43,535 --> 00:20:46,371 ‎車子很快就會到了,請你盡快移動 160 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 ‎-出發! ‎-是 161 00:21:19,070 --> 00:21:20,196 ‎裝置在哪? 162 00:21:25,785 --> 00:21:28,246 ‎-破解它 ‎-是,我立刻開始追蹤 163 00:21:29,622 --> 00:21:32,542 ‎我是韓國國情院對北策略組的崔有珍 164 00:21:33,585 --> 00:21:35,378 ‎在我耳邊說話的那個女人 165 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 ‎也是你們的人嗎? 166 00:21:38,173 --> 00:21:41,384 ‎我是朝鮮勞動黨對外聯絡部的韓正熙 167 00:21:42,385 --> 00:21:46,389 ‎目前南北雙方為了開發 ‎DMZ病毒的治療劑而攜手合作 168 00:21:49,934 --> 00:21:52,812 ‎這些是被DMZ病毒感染的北韓感染者 169 00:21:53,688 --> 00:21:56,191 ‎他們的體能與攻擊性 ‎遠遠超越人類極限 170 00:21:56,274 --> 00:21:59,319 ‎我們也發現少數感染者 ‎會使用工具當武器 171 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 ‎雖然南韓動員所有兵力 ‎意圖阻止他們越過停戰線 172 00:22:03,573 --> 00:22:05,367 ‎但情況一天比一天危急 173 00:22:07,160 --> 00:22:11,790 ‎北方擁有製作治療劑 ‎需要的一億人份炭疽菌疫苗 174 00:22:11,873 --> 00:22:14,042 ‎也建立了大型生產線 175 00:22:14,125 --> 00:22:16,878 ‎能讓鄭炳昊博士順利進行研究 176 00:22:17,504 --> 00:22:18,880 ‎為了完成治療劑 177 00:22:18,963 --> 00:22:22,592 ‎才想將鄭炳昊博士 ‎與他女兒鄭荷娜送到北韓 178 00:22:24,677 --> 00:22:25,553 ‎女兒? 179 00:22:25,637 --> 00:22:29,891 ‎博士的女兒住在坡州時 ‎被帶有DMZ病毒的田鼠感染 180 00:22:29,974 --> 00:22:32,185 ‎鄭炳昊博士成功治癒他的女兒 181 00:22:32,268 --> 00:22:35,021 ‎正利用女兒的抗體開發治療劑 182 00:22:37,899 --> 00:22:40,527 ‎但鄭荷娜的血液一離開身體 183 00:22:40,610 --> 00:22:43,696 ‎影響血液凝固的凝血酶便異常增加 184 00:22:43,780 --> 00:22:45,698 ‎抗體在一分鐘內便遭到破壞 185 00:22:45,782 --> 00:22:49,452 ‎所以打算帶她 ‎到新義州研究所當場抽血 186 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 ‎但在北上途中 187 00:22:50,870 --> 00:22:54,749 ‎鄭荷娜被中情局的秘密組織A9綁架 188 00:22:54,833 --> 00:22:57,669 ‎你的任務就是找到鄭荷娜並帶她北上 189 00:22:58,169 --> 00:23:01,423 ‎這項作戰計畫是你親自提議的 190 00:23:03,299 --> 00:23:04,467 ‎我為什麼要提議? 191 00:23:04,551 --> 00:23:07,137 ‎你也下令阻斷你的記憶中樞 192 00:23:07,929 --> 00:23:09,431 ‎我是妳的上司嗎? 193 00:23:09,514 --> 00:23:12,267 ‎任務完成後,你就會復職 194 00:23:13,351 --> 00:23:15,395 ‎我不惜放棄職位,抹去自己的記憶 195 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 ‎究竟是為了什麼? 196 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 ‎你原本是韓裔中情局探員 197 00:23:20,567 --> 00:23:23,611 ‎偽裝成記者逃到我們共和國來 198 00:23:23,695 --> 00:23:27,449 ‎成為對南北韓人民的宣傳樣板 ‎是人民心中的英雄 199 00:23:28,158 --> 00:23:31,578 ‎但黨並沒有 ‎就此放下你是美帝間諜的疑慮 200 00:23:32,162 --> 00:23:34,539 ‎所以派了一名女子到你身邊就近監視 201 00:23:35,081 --> 00:23:36,958 ‎你們兩人真心愛上彼此 202 00:23:37,542 --> 00:23:38,877 ‎結了婚 203 00:23:39,419 --> 00:23:40,670 ‎並生下一名女兒 204 00:23:41,921 --> 00:23:43,131 ‎我跟這個女人嗎? 205 00:23:43,631 --> 00:23:46,384 ‎但你太太因感染病毒而死亡 206 00:23:46,468 --> 00:23:50,430 ‎你女兒允熙也感染病毒 ‎被關在新義州研究所 207 00:23:56,436 --> 00:23:57,520 ‎拍得很清楚 208 00:23:58,605 --> 00:23:59,481 ‎看這邊 209 00:24:00,648 --> 00:24:01,483 ‎允熙 210 00:24:10,700 --> 00:24:11,534 ‎允熙! 211 00:24:13,953 --> 00:24:15,538 ‎咦?爸爸 212 00:24:16,164 --> 00:24:17,916 ‎爸爸… 213 00:24:19,375 --> 00:24:22,921 ‎爸爸… 214 00:24:24,380 --> 00:24:26,299 ‎你手背上的傷疤 215 00:24:26,382 --> 00:24:28,176 ‎就是當時燙傷留下的痕跡 216 00:24:31,429 --> 00:24:34,432 ‎背包裡面有潛入基地所需的武器 217 00:24:34,516 --> 00:24:37,602 ‎接下來繼續聽從 ‎韓正熙小姐的指示行動就好 218 00:24:38,228 --> 00:24:39,729 ‎唯有救出鄭荷娜 219 00:24:40,355 --> 00:24:43,775 ‎你女兒李允熙才能活命 220 00:24:52,408 --> 00:24:54,077 ‎請往屋頂移動 221 00:24:54,869 --> 00:24:57,288 ‎鄭荷娜就被關在對面的大樓裡 222 00:25:05,547 --> 00:25:08,383 ‎確認背包裡的武器並完成著裝 223 00:25:19,018 --> 00:25:21,104 ‎必須在今天將荷娜送到北韓 224 00:25:21,187 --> 00:25:22,897 ‎你女兒才能得救 225 00:25:23,648 --> 00:25:25,817 ‎那孩子沒剩多少時間了 226 00:25:26,734 --> 00:25:29,988 ‎感染者大多撐不過13天就死了 227 00:25:30,530 --> 00:25:33,825 ‎今天是妳女兒被感染的第13天 228 00:25:39,872 --> 00:25:41,374 ‎有什麼證據可以證明 229 00:25:42,125 --> 00:25:43,251 ‎那孩子真的是我女兒? 230 00:25:43,334 --> 00:25:44,919 ‎等你恢復記憶之後 231 00:25:45,003 --> 00:25:46,963 ‎發現你女兒已經死了 232 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 ‎到時你要怪誰? 233 00:26:11,654 --> 00:26:14,407 ‎打開右邊的門出去,並往屋頂移動 234 00:26:20,371 --> 00:26:22,415 ‎現在我會透過破解的收發裝置 235 00:26:22,498 --> 00:26:24,042 ‎掌握他們的動態 236 00:26:25,752 --> 00:26:29,339 ‎不,長官,我們還在掌握目標的身分 237 00:26:30,298 --> 00:26:33,176 ‎廢話少說! ‎有需要就找總部的技術人員幫忙 238 00:26:33,259 --> 00:26:36,596 ‎沒找到北韓介入的確切證據之前 ‎我沒辦法有任何行動 239 00:26:37,639 --> 00:26:40,767 ‎他們把兵力全部派往 ‎你之前待的汽車旅館,現在正是機會 240 00:27:19,055 --> 00:27:21,849 ‎從前面的門進去,會抵達電梯控制室 241 00:27:21,933 --> 00:27:23,226 ‎請往那邊移動 242 00:27:36,531 --> 00:27:40,660 ‎偵測到9樓電梯附近有一名成人 ‎7樓有兩名成人 243 00:27:41,494 --> 00:27:43,246 ‎這裡似乎是廢棄的購物中心 244 00:27:43,329 --> 00:27:45,581 ‎也是用來當中情局 ‎臨時基地的最佳地點 245 00:27:46,124 --> 00:27:49,127 ‎派往汽車旅館的探員 ‎正在返回的路上,動作加快! 246 00:27:49,210 --> 00:27:50,044 ‎孩子呢? 247 00:27:50,795 --> 00:27:52,213 ‎正在透過熱感應偵測 248 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 ‎偵測到她在6樓 249 00:28:23,411 --> 00:28:25,997 ‎從緊急逃生門進去 ‎孩子就在遊戲間裡 250 00:28:26,080 --> 00:28:27,749 ‎入口處有守衛需要處理 251 00:28:28,291 --> 00:28:29,125 ‎(緊急逃生門) 252 00:28:55,109 --> 00:28:56,736 ‎叔叔,你是誰? 253 00:28:58,696 --> 00:28:59,530 ‎不要過來! 254 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 ‎別靠近我! 255 00:29:02,742 --> 00:29:04,827 ‎妳是荷娜,對吧? 256 00:29:05,411 --> 00:29:07,330 ‎-我是… ‎-我叫你不要靠近我! 257 00:29:15,546 --> 00:29:16,881 ‎我該怎麼辦? 258 00:29:16,964 --> 00:29:18,758 ‎把手機拿給那孩子 259 00:29:30,436 --> 00:29:32,021 ‎來,妳接一下電話 260 00:29:32,897 --> 00:29:35,024 ‎我不靠近妳,好嗎? 261 00:29:50,164 --> 00:29:51,082 ‎喂? 262 00:29:52,083 --> 00:29:54,752 ‎爸爸?你現在在哪裡? 263 00:29:58,172 --> 00:29:59,006 ‎好 264 00:30:01,008 --> 00:30:01,843 ‎好 265 00:30:03,177 --> 00:30:04,011 ‎我知道了 266 00:30:09,433 --> 00:30:11,644 ‎我可以相信這個人嗎? 267 00:30:13,896 --> 00:30:14,730 ‎好 268 00:30:16,399 --> 00:30:18,234 ‎好,我會照做 269 00:30:20,403 --> 00:30:21,237 ‎好 270 00:30:31,080 --> 00:30:32,373 ‎身體還好嗎? 271 00:30:32,957 --> 00:30:33,791 ‎還好 272 00:30:34,333 --> 00:30:35,418 ‎我們去找爸爸吧 273 00:30:37,003 --> 00:30:39,213 ‎我們要怎麼離開這裡? 274 00:31:21,422 --> 00:31:23,299 ‎(非請勿入) 275 00:32:32,785 --> 00:32:36,163 ‎你還真難找啊,李先生 276 00:32:39,458 --> 00:32:40,292 ‎李卡特 277 00:32:42,169 --> 00:32:43,546 ‎這是你的名字對吧? 278 00:32:48,342 --> 00:32:49,593 ‎不說話是吧? 279 00:32:50,678 --> 00:32:51,512 ‎沒關係 280 00:32:52,471 --> 00:32:56,225 ‎幸好我們總部有一大群電腦高手 281 00:32:56,308 --> 00:32:59,729 ‎我一聲令下,他們就等不及 ‎要挖出任何人的身家背景 282 00:33:01,397 --> 00:33:02,606 ‎這話我只跟你說 283 00:33:02,690 --> 00:33:05,985 ‎他們大概是群內向到不行的變態 284 00:33:06,652 --> 00:33:09,113 ‎連要做幾下伏地挺身保命都辦不到 285 00:33:09,989 --> 00:33:12,158 ‎但至少他們很會做事,你懂的 286 00:33:13,117 --> 00:33:14,118 ‎也不能拿他們怎麼辦 287 00:33:18,497 --> 00:33:19,623 ‎讓我看看 288 00:33:20,666 --> 00:33:21,792 ‎“李卡特 289 00:33:21,876 --> 00:33:26,005 ‎1986年出生在南韓蠶室 290 00:33:26,922 --> 00:33:29,592 ‎11歲移民至紐約” 291 00:33:30,342 --> 00:33:32,553 ‎一長串 292 00:33:33,220 --> 00:33:34,972 ‎都是些無聊的經歷 293 00:33:36,849 --> 00:33:37,767 ‎天啊! 294 00:33:39,351 --> 00:33:40,436 ‎你是索乃爾畢業的? 295 00:33:41,604 --> 00:33:42,730 ‎我堂弟也是 296 00:33:43,564 --> 00:33:44,398 ‎沒錯 297 00:33:45,232 --> 00:33:46,567 ‎那傢伙真的是個廢物 298 00:33:48,819 --> 00:33:50,029 ‎好,我找到了 299 00:33:50,780 --> 00:33:55,117 ‎2014年你以記者身分 ‎前往北韓,然後… 300 00:33:56,410 --> 00:33:57,244 ‎什麼? 301 00:33:58,496 --> 00:34:01,040 ‎你歸化成為北韓公民? 302 00:34:04,752 --> 00:34:06,962 ‎我敢說是索乃爾那些社會主義者 303 00:34:07,046 --> 00:34:08,881 ‎灌輸了奇怪的觀念給你吧? 304 00:34:08,964 --> 00:34:10,424 ‎我說對了嗎? 305 00:34:11,425 --> 00:34:13,469 ‎真正的人民英雄 306 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 ‎沒錯 307 00:34:16,013 --> 00:34:19,475 ‎不過,有件事情我實在不明白 308 00:34:19,558 --> 00:34:20,976 ‎也許你能幫我解答 309 00:34:22,812 --> 00:34:26,732 ‎你他媽跑到南韓來做什麼? 310 00:34:27,733 --> 00:34:28,776 ‎更重要的是 311 00:34:29,777 --> 00:34:33,781 ‎你他媽為什麼要妨礙我做事? 312 00:34:38,577 --> 00:34:39,411 ‎好 313 00:34:41,205 --> 00:34:42,123 ‎你聽清楚 314 00:34:42,748 --> 00:34:46,252 ‎我其實一點都不在乎你 315 00:34:46,335 --> 00:34:47,294 ‎真的 316 00:34:47,878 --> 00:34:50,923 ‎只要告訴我,你幫誰做事 317 00:34:51,590 --> 00:34:54,301 ‎然後我們就能結束這一切 318 00:34:55,010 --> 00:34:55,845 ‎好嗎? 319 00:34:57,388 --> 00:34:58,389 ‎是北韓嗎? 320 00:35:00,558 --> 00:35:01,642 ‎還是南韓? 321 00:35:03,727 --> 00:35:06,438 ‎你可以放心告訴我 322 00:35:08,732 --> 00:35:12,069 ‎幫誰做事很重要嗎? 323 00:35:13,529 --> 00:35:14,905 ‎靠 324 00:35:15,781 --> 00:35:16,907 ‎原來你會說話? 325 00:35:17,700 --> 00:35:20,327 ‎抱歉,我不該打斷你,請繼續 326 00:35:21,412 --> 00:35:24,290 ‎至少他們不會 ‎對感染病毒的人置之不理 327 00:35:24,790 --> 00:35:26,584 ‎也不會把這當成一個機會 328 00:35:28,252 --> 00:35:30,045 ‎你是指美國會這麼做嗎? 329 00:35:31,964 --> 00:35:35,217 ‎你覺得外面那30萬怒氣衝天的韓國人 330 00:35:35,301 --> 00:35:36,760 ‎都跟你有一樣的想法嗎? 331 00:35:37,636 --> 00:35:39,388 ‎我不知道,但我想他們非常確信 332 00:35:39,471 --> 00:35:43,684 ‎一切都是南韓政府自導自演的一齣戲 333 00:35:43,767 --> 00:35:44,768 ‎自導自演? 334 00:35:45,561 --> 00:35:47,771 ‎不是你們為了煽動群眾 ‎而放出謠言嗎? 335 00:35:48,772 --> 00:35:49,690 ‎“謠言”? 336 00:35:51,400 --> 00:35:52,234 ‎我們? 337 00:35:57,323 --> 00:35:58,574 ‎天啊 338 00:36:00,367 --> 00:36:01,202 ‎卡特 339 00:36:02,828 --> 00:36:04,872 ‎他們告訴你的那些事 340 00:36:06,624 --> 00:36:08,667 ‎你有懷疑過嗎? 341 00:36:10,169 --> 00:36:11,086 ‎或許 342 00:36:12,838 --> 00:36:14,131 ‎你才是… 343 00:36:15,049 --> 00:36:16,050 ‎被蒙在鼓裡的人 344 00:36:16,926 --> 00:36:18,093 ‎不知道事情的真相 345 00:36:19,470 --> 00:36:20,304 ‎長官! 346 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 ‎什麼事? 347 00:36:23,557 --> 00:36:25,601 ‎我們收到監視器分析結果 348 00:36:25,684 --> 00:36:30,898 ‎李卡特的動作跟前中情局探員 ‎麥可班恩有87%相似 349 00:36:32,358 --> 00:36:33,192 ‎麥可班恩? 350 00:36:35,444 --> 00:36:38,239 ‎他不是跟妳一起被派去敘利亞 ‎在那殉職了嗎? 351 00:36:39,156 --> 00:36:40,115 ‎對,沒錯 352 00:36:40,741 --> 00:36:44,328 ‎我們被告知他已經殉職 ‎但沒有人親眼看到他的屍體 353 00:37:01,595 --> 00:37:02,846 ‎媽的,你在做什麼? 354 00:37:04,765 --> 00:37:05,975 ‎BD-7… 355 00:37:07,351 --> 00:37:09,436 ‎他們就是那樣成功抹去了他的記憶 356 00:37:11,563 --> 00:37:12,398 ‎也許吧 357 00:37:14,066 --> 00:37:16,902 ‎但我想他們並沒有成功建造新的記憶 358 00:37:19,530 --> 00:37:20,489 ‎眼睛… 359 00:37:21,824 --> 00:37:23,242 ‎你可以換掉一個人的臉 360 00:37:24,243 --> 00:37:25,536 ‎但無法換掉眼睛 361 00:37:27,121 --> 00:37:28,539 ‎而眼睛從不說謊 362 00:37:31,625 --> 00:37:34,962 ‎這就是妳急著跑來韓國的原因嗎? 363 00:37:38,132 --> 00:37:40,884 ‎我們只要做基因檢測就會知道答案了 364 00:37:44,263 --> 00:37:45,681 ‎這些共產黨越來越可愛了 365 00:37:47,766 --> 00:37:48,600 ‎去檢測吧 366 00:37:49,435 --> 00:37:50,269 ‎遵命 367 00:37:53,188 --> 00:37:54,606 ‎到底怎麼回事? 368 00:37:55,816 --> 00:37:56,900 ‎稍安勿躁,人民英雄 369 00:37:57,776 --> 00:37:58,694 ‎誰知道呢? 370 00:37:59,570 --> 00:38:01,947 ‎也許基因檢測會告訴我 371 00:38:02,031 --> 00:38:03,657 ‎你不如我想像中那麼沒用 372 00:38:04,241 --> 00:38:07,036 ‎長官,目標身上偵測到訊號 373 00:38:08,078 --> 00:38:09,163 ‎掃描他 374 00:38:09,246 --> 00:38:12,041 ‎卡特,我會暫時關掉耳內裝置的訊號 375 00:38:12,124 --> 00:38:14,126 ‎改從你的臼齒送出偽裝訊號 376 00:38:18,130 --> 00:38:20,257 ‎在他的臼齒偵測到可疑訊號 377 00:38:21,467 --> 00:38:23,635 ‎你他媽還在等什麼?把東西弄出來! 378 00:38:26,013 --> 00:38:27,723 ‎放開我!放開! 379 00:38:29,683 --> 00:38:31,060 ‎你把嘴巴張開就好 380 00:38:36,231 --> 00:38:37,816 ‎臼齒會在5秒後爆炸 381 00:39:09,807 --> 00:39:10,641 ‎我背妳 382 00:39:16,980 --> 00:39:18,148 ‎妳要抓緊我 383 00:39:43,966 --> 00:39:44,800 ‎荷娜! 384 00:39:47,219 --> 00:39:49,263 ‎-叔叔! ‎-荷娜,妳等一下 385 00:40:13,912 --> 00:40:14,830 ‎叔叔! 386 00:40:26,550 --> 00:40:28,677 ‎-沒事吧? ‎-嗯,我沒事 387 00:40:29,470 --> 00:40:30,721 ‎你們沒事吧? 388 00:40:32,723 --> 00:40:35,058 ‎喂,你要做什麼?這是我們店裡的… 389 00:40:48,238 --> 00:40:49,781 ‎-快追!他要跑了! ‎-抓住他! 390 00:41:58,016 --> 00:42:02,354 ‎要求政府立即將鄭炳昊博士北送! 391 00:42:02,437 --> 00:42:04,314 ‎-立即北送! 392 00:42:05,399 --> 00:42:08,610 ‎我們知道美國是幕後主使! 393 00:42:08,694 --> 00:42:10,821 ‎-我們知道! 394 00:42:10,904 --> 00:42:15,367 ‎要求政府立即將鄭炳昊博士北送! 395 00:42:15,450 --> 00:42:17,828 ‎-立即北送! 396 00:42:17,911 --> 00:42:20,914 ‎我們知道美國是幕後主使! 397 00:42:20,998 --> 00:42:23,375 ‎-我們知道! 398 00:42:24,668 --> 00:42:27,629 ‎要求政府立即將鄭炳昊博士北送! 399 00:42:27,713 --> 00:42:29,923 ‎-立即北送! 400 00:42:30,007 --> 00:42:32,175 ‎荷娜,妳怎麼了? 401 00:42:33,427 --> 00:42:35,554 ‎-我們知道! 402 00:42:35,637 --> 00:42:36,972 ‎荷娜! 403 00:42:37,055 --> 00:42:38,015 ‎爸爸 404 00:42:39,391 --> 00:42:40,350 ‎爸爸! 405 00:42:45,606 --> 00:42:46,607 ‎爸爸! 406 00:42:48,734 --> 00:42:49,735 ‎爸爸! 407 00:42:57,534 --> 00:42:58,493 ‎荷娜 408 00:42:59,244 --> 00:43:01,038 ‎妳知道爸爸多擔心妳嗎? 409 00:43:02,039 --> 00:43:03,248 ‎妳跑到哪去了? 410 00:43:20,557 --> 00:43:23,018 ‎荷娜,妳怎麼了? 411 00:43:26,146 --> 00:43:27,314 ‎我看到我爸爸 412 00:43:27,898 --> 00:43:30,484 ‎在跟一個小孩說話,但那不是我 413 00:43:37,908 --> 00:43:41,912 ‎為什麼大家戴著爸爸跟我的面具? 414 00:43:45,415 --> 00:43:47,751 ‎大家在祈求荷娜跟爸爸可以平安無事 415 00:43:52,381 --> 00:43:53,882 ‎我們要不要也一起戴? 416 00:44:09,981 --> 00:44:11,400 ‎本台接獲最新消息 417 00:44:11,483 --> 00:44:14,236 ‎連日來下落不明的鄭炳昊博士 418 00:44:14,319 --> 00:44:16,988 ‎目前人正在新義州 419 00:44:17,072 --> 00:44:20,909 ‎剛才我們收到鄭博士本人 ‎親自錄製的影片 420 00:44:20,992 --> 00:44:22,369 ‎一起來看這支影片 421 00:44:23,870 --> 00:44:26,289 ‎大家好,我是鄭炳昊 422 00:44:26,790 --> 00:44:30,711 ‎目前,我在南韓與北韓政府的協助下 423 00:44:30,794 --> 00:44:33,171 ‎平安抵達新義州 424 00:44:34,214 --> 00:44:37,134 ‎剛才也跟我女兒通過電話 425 00:44:37,926 --> 00:44:40,887 ‎等她抵達新義州研究所之後 426 00:44:40,971 --> 00:44:44,307 {\an8}‎我將會立即著手開發治療劑 427 00:44:45,267 --> 00:44:46,101 {\an8}‎還有 428 00:44:46,643 --> 00:44:49,312 {\an8}‎我知道有謠言說南韓政府 429 00:44:50,480 --> 00:44:52,649 ‎意圖使北韓體制崩潰 430 00:44:54,234 --> 00:44:55,944 ‎但那並非事實 431 00:44:57,070 --> 00:44:58,613 ‎請各位不要被誤導 432 00:44:59,865 --> 00:45:03,243 ‎以上是來自新義州的鄭炳昊博士專訪 433 00:45:03,326 --> 00:45:06,371 ‎更詳細的內容 ‎將在正式新聞中完整報導 434 00:45:06,455 --> 00:45:07,414 ‎感謝您的收看 435 00:45:38,653 --> 00:45:41,156 {\an8}‎(你真正的名字叫麥可班恩) 436 00:45:41,239 --> 00:45:42,699 {\an8}‎(你是誰?) 437 00:45:46,578 --> 00:45:47,954 ‎這樣看得清楚嗎? 438 00:45:49,790 --> 00:45:51,416 ‎一周年紀念曲 439 00:45:52,751 --> 00:45:53,794 ‎三、二、一 440 00:45:53,877 --> 00:45:55,337 ‎-你不能彈! ‎-為什麼? 441 00:45:55,420 --> 00:45:57,964 ‎-因為你超不會寫歌 ‎-沒錯 442 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 ‎你再試一次 443 00:45:58,965 --> 00:46:01,092 ‎卡特,你為何停下來? 444 00:46:02,928 --> 00:46:04,387 ‎孩子說她累了 445 00:46:04,471 --> 00:46:05,305 ‎我沒… 446 00:46:06,556 --> 00:46:09,392 ‎車子會在馬路對面等你們,動作快 447 00:46:14,481 --> 00:46:16,691 {\an8}‎(這個人是誰?) 448 00:46:16,775 --> 00:46:18,568 {\an8}‎(就是你…麥可班恩) 449 00:46:23,782 --> 00:46:26,493 {\an8}‎(麥可班恩?) 450 00:46:26,576 --> 00:46:29,913 {\an8}‎(想知道細節 ‎就過馬路搭905號公車) 451 00:47:07,993 --> 00:47:08,827 ‎怎麼回事? 452 00:47:09,452 --> 00:47:11,580 ‎卡特帶著孩子往公車方向移動 453 00:47:12,080 --> 00:47:14,457 ‎卡特,你現在要去哪? 454 00:47:15,166 --> 00:47:16,376 ‎請依照指示行動 455 00:47:16,918 --> 00:47:19,170 ‎我們發現附近有中情局探員 456 00:47:20,130 --> 00:47:22,507 ‎卡特,你為何突然跑去搭公車? 457 00:47:22,591 --> 00:47:25,844 ‎請立刻下車!請依指示行動!卡特! 458 00:47:26,428 --> 00:47:28,972 ‎中情局似乎發現你們的車了 459 00:47:29,055 --> 00:47:30,473 ‎你這樣擅自行動 460 00:47:30,557 --> 00:47:32,559 ‎你跟你女兒都會陷入危… 461 00:47:40,942 --> 00:47:43,278 ‎我切斷了你耳內裝置的訊號,麥… 462 00:47:43,361 --> 00:47:44,529 ‎班恩探員 463 00:47:44,613 --> 00:47:46,239 ‎妳為什麼叫我麥可班恩? 464 00:47:46,740 --> 00:47:49,242 ‎該告訴我妳究竟是誰了 465 00:47:49,326 --> 00:47:52,037 ‎我比在你耳邊說話的那個人更了解你 466 00:47:52,704 --> 00:47:55,040 ‎是嗎?妳憑什麼這麼說? 467 00:47:57,334 --> 00:48:02,964 ‎有段時間,我們曾經一起出生入死 468 00:48:04,799 --> 00:48:07,552 ‎我是站在你這邊的,麥可,一直都是 469 00:48:08,762 --> 00:48:09,804 ‎站在我這邊? 470 00:48:10,430 --> 00:48:12,515 ‎妳的同夥剛才想置我於死地 471 00:48:13,808 --> 00:48:16,937 ‎妳還期待我會相信妳這番話嗎? 472 00:48:19,189 --> 00:48:20,774 ‎你真的都不記得了嗎? 473 00:48:24,277 --> 00:48:25,737 ‎我還是能透過你的眼睛 474 00:48:27,656 --> 00:48:29,032 ‎看見真正的你 475 00:48:30,158 --> 00:48:32,410 ‎我知道你還是原本的你 476 00:48:34,746 --> 00:48:36,247 ‎我知道你沒有改變 477 00:48:40,418 --> 00:48:41,586 ‎算了 478 00:48:42,837 --> 00:48:45,215 ‎我不在乎你究竟記不記得我 479 00:48:45,298 --> 00:48:47,467 ‎基因檢測會證明你是麥可班恩 480 00:48:47,550 --> 00:48:51,096 ‎在那之前,我們的探員會繼續追捕你 481 00:48:51,680 --> 00:48:54,307 ‎如果你想活命,你就必須相信我 482 00:48:55,475 --> 00:48:56,309 ‎是嗎? 483 00:48:57,227 --> 00:48:59,104 ‎這句話我聽過很多次了 484 00:49:00,647 --> 00:49:03,608 ‎好吧,該讓你知道真相了 485 00:49:04,693 --> 00:49:07,112 ‎還沒跟卡特恢復通訊嗎? 486 00:49:07,654 --> 00:49:09,406 ‎有人從中阻撓 487 00:49:09,489 --> 00:49:11,866 ‎我會先查出與卡特接觸的女人是誰 488 00:49:11,950 --> 00:49:13,326 ‎南韓會控制交通號誌 489 00:49:13,410 --> 00:49:16,204 ‎公車會在前方50公尺處停車一分鐘 490 00:49:16,287 --> 00:49:17,956 ‎到時就能清楚鎖定狙擊目標 491 00:49:18,039 --> 00:49:18,915 ‎當場射殺 492 00:49:18,999 --> 00:49:21,584 ‎先掌握對方的身分再行動也不遲 493 00:49:21,668 --> 00:49:22,502 ‎開槍! 494 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 ‎快逃,麥可! ‎我們的人很快就會追上來 495 00:49:34,305 --> 00:49:36,307 ‎快點叫救護車 496 00:49:36,391 --> 00:49:37,350 ‎她中槍了 497 00:49:37,434 --> 00:49:39,769 ‎救護車!快叫救護車! 498 00:49:54,117 --> 00:49:55,118 ‎妳沒事吧? 499 00:49:56,619 --> 00:49:57,454 ‎小心點 500 00:50:10,050 --> 00:50:11,051 ‎叔叔! 501 00:51:19,160 --> 00:51:20,620 ‎荷娜,抓緊! 502 00:52:39,616 --> 00:52:42,535 ‎大家都看到檢測結果了,不要殺他! 503 00:52:42,619 --> 00:52:43,995 ‎他是麥可班恩 504 00:52:44,078 --> 00:52:47,832 ‎他是誰不重要,他叛逃了 ‎我們必須除掉他 505 00:52:47,916 --> 00:52:49,417 ‎那不是他的錯 506 00:52:49,500 --> 00:52:52,879 ‎他只是被真正的幕後黑手所利用 507 00:52:52,962 --> 00:52:55,256 ‎保羅就要死在這個傀儡的手上了 508 00:52:55,340 --> 00:52:57,008 ‎請准許開槍 509 00:52:57,091 --> 00:52:59,636 ‎拜託,不要殺他 510 00:53:00,345 --> 00:53:01,304 ‎動手吧 511 00:54:20,675 --> 00:54:22,051 ‎救命啊! 512 00:54:22,885 --> 00:54:24,178 ‎-叔叔! ‎-荷娜! 513 00:54:44,741 --> 00:54:46,367 ‎利用公車擋住他! 514 00:56:09,826 --> 00:56:12,495 ‎不要開火,我們的人倒了 515 00:56:12,578 --> 00:56:14,372 ‎改用B計畫,包圍他 516 00:57:27,737 --> 00:57:30,323 ‎路的盡頭有展示用的緊急飛行跑道 517 00:57:30,406 --> 00:57:32,950 ‎飛往北韓的飛機在那裡等你 518 00:57:55,389 --> 00:57:58,893 ‎我是負責護送你平安回到北韓的 519 00:57:58,976 --> 00:58:01,854 ‎國家情報院對北策略室長金東奎 520 00:58:01,938 --> 00:58:04,982 ‎我們也開了一個頻道給南韓的人 521 00:58:06,484 --> 00:58:07,527 ‎辛苦了 522 00:58:11,239 --> 00:58:12,281 ‎韓正熙小姐 523 00:58:13,241 --> 00:58:15,076 ‎他似乎完全不相信我 524 00:58:16,452 --> 00:58:19,872 ‎金室長會確保你在飛行期間的安全 525 00:58:21,457 --> 00:58:22,917 ‎我們立刻出發吧 526 00:58:26,837 --> 00:58:28,881 ‎等等記者將會對你提問 527 00:58:28,965 --> 00:58:30,675 ‎請不要回答任何問題 528 00:58:30,758 --> 00:58:32,510 ‎也別跟他們視線交會 529 00:58:32,593 --> 00:58:33,886 ‎看著前方前進就好 530 00:58:34,637 --> 00:58:36,180 ‎你們的任何動作 531 00:58:36,264 --> 00:58:40,268 ‎都可能危害這個國家 ‎甚至讓鄭炳昊博士陷入危險 532 00:58:40,851 --> 00:58:43,896 ‎據說來機場的途中發生槍戰 ‎是什麼人士所為? 533 00:58:43,980 --> 00:58:44,981 ‎綁架鄭荷娜小妹妹… 534 00:58:45,064 --> 00:58:47,024 ‎美方的採訪團隊會一同登機 535 00:58:47,775 --> 00:58:49,235 ‎有採訪團隊? 536 00:58:49,318 --> 00:58:52,905 ‎這樣能夠吸引全世界的關注 537 00:58:52,989 --> 00:58:55,199 ‎讓美國政府無法輕舉妄動 538 00:58:55,283 --> 00:58:56,784 ‎你怎麼找到她的? 539 00:58:56,867 --> 00:58:59,704 ‎這都是為了飛行安全,希望你能理解 540 00:58:59,787 --> 00:59:04,625 ‎鄭炳昊博士遭綁架的女兒 ‎鄭荷娜在今天現身 541 00:59:04,709 --> 00:59:08,254 ‎目前南韓政府對綁架犯閉口不談 542 00:59:08,337 --> 00:59:12,717 ‎僅表示會協助博士盡快與女兒團圓 543 00:59:13,259 --> 00:59:16,178 ‎我們會持續追蹤後續消息 544 00:59:16,262 --> 00:59:19,890 ‎透過鏡頭讓各位看見 ‎荷娜平安返回北韓的狀況 545 00:59:24,270 --> 00:59:27,523 ‎拜託,機上有小孩,抽菸不太好吧? 546 00:59:28,024 --> 00:59:30,610 ‎哎呀,不要這麼嚴肅嘛 547 00:59:32,862 --> 00:59:36,282 ‎北上期間,兩位可以在這裡休息 548 00:59:37,241 --> 00:59:38,743 ‎來,我們這邊請 549 00:59:44,582 --> 00:59:45,791 ‎原來妳就是荷娜啊? 550 00:59:47,335 --> 00:59:48,169 ‎荷娜 551 00:59:56,469 --> 00:59:57,303 ‎來這邊 552 00:59:59,722 --> 01:00:02,350 ‎先請兩位接受治療吧 553 01:00:02,433 --> 01:00:03,768 ‎(醫務室) 554 01:00:07,271 --> 01:00:08,439 ‎兩位請進 555 01:00:15,529 --> 01:00:18,032 ‎請您脫下夾克,我們立即為您治療 556 01:00:22,286 --> 01:00:23,454 ‎妳也坐下吧 557 01:00:23,996 --> 01:00:25,414 ‎飛機很快就要起飛了 558 01:00:34,507 --> 01:00:36,217 ‎不好意思,我們要進行採訪 559 01:00:36,300 --> 01:00:39,095 ‎-先讓他們治療 ‎-稍後才會開放媒體採訪 560 01:00:39,178 --> 01:00:40,304 ‎不好意思,請稍等 561 01:00:43,265 --> 01:00:45,768 ‎兩位治療結束後可以去換衣服 562 01:00:46,894 --> 01:00:47,812 ‎幫他們消毒 563 01:00:50,898 --> 01:00:53,484 ‎別擔心,待會就不痛了 564 01:00:59,323 --> 01:01:00,908 ‎叔叔,你沒事吧? 565 01:01:02,910 --> 01:01:03,786 ‎我沒事 566 01:01:05,079 --> 01:01:06,122 ‎荷娜妳呢? 567 01:01:06,956 --> 01:01:08,082 ‎我也沒事 568 01:01:14,213 --> 01:01:16,006 ‎你這裡怎麼了? 569 01:01:22,763 --> 01:01:23,806 ‎我不記得了 570 01:01:25,558 --> 01:01:27,560 ‎好像是陪女兒玩的時候受的傷 571 01:01:30,020 --> 01:01:32,314 ‎你現在不就在回想這件事嗎? 572 01:01:34,650 --> 01:01:35,860 ‎看到這個傷疤 573 01:01:37,486 --> 01:01:39,530 ‎我似乎就能聽見孩子的哭聲 574 01:01:43,033 --> 01:01:45,161 ‎那個據說是我女兒的孩子 575 01:01:46,787 --> 01:01:48,080 ‎很有可能撐不過今天 576 01:01:50,666 --> 01:01:52,042 ‎妳女兒叫什麼名字? 577 01:01:55,129 --> 01:01:55,963 ‎允熙 578 01:01:57,381 --> 01:01:58,299 ‎允熙 579 01:01:59,425 --> 01:02:00,968 ‎她不會有事的 580 01:02:01,051 --> 01:02:02,178 ‎因為有我在 581 01:02:03,596 --> 01:02:04,805 ‎我就是治療劑啊 582 01:02:05,389 --> 01:02:06,390 ‎人體治療劑 583 01:02:09,059 --> 01:02:11,771 ‎好,治療完成了 584 01:02:11,854 --> 01:02:13,355 ‎好,辛苦了 585 01:02:15,441 --> 01:02:17,401 ‎現在請您換上這套衣服吧 586 01:02:22,615 --> 01:02:24,158 ‎等卡特叔叔換好衣服 587 01:02:24,241 --> 01:02:25,868 ‎就輪到荷娜去換衣服囉 588 01:02:28,662 --> 01:02:31,290 ‎抵達北韓後,你的任務就結束了 589 01:02:31,999 --> 01:02:34,668 ‎我會幫忙祈禱 ‎希望你們務必完成治療劑 590 01:02:35,211 --> 01:02:37,588 ‎讓你的孩子痊癒 591 01:02:39,465 --> 01:02:41,133 ‎我真的是為了我的孩子 592 01:02:42,218 --> 01:02:43,969 ‎選擇做這件事嗎? 593 01:02:44,762 --> 01:02:46,013 ‎等任務結束後 594 01:02:46,096 --> 01:02:48,098 ‎你就能獲得問題的解答 595 01:02:48,182 --> 01:02:50,518 ‎在此之前請不要放鬆警戒 596 01:02:51,060 --> 01:02:52,269 ‎這架飛機上 597 01:02:53,187 --> 01:02:55,272 ‎也可能有人要搶奪荷娜 598 01:02:56,482 --> 01:02:57,399 ‎請你記住這一點 599 01:02:58,442 --> 01:03:01,320 ‎你不是說美國難以插手干預了嗎? 600 01:03:02,404 --> 01:03:06,617 ‎我們收到情報 ‎說內部有受中情局指使的臥底 601 01:03:07,660 --> 01:03:10,287 ‎他們可能與北韓的政變勢力結盟 602 01:03:12,081 --> 01:03:13,916 ‎先不說中情局的臥底 603 01:03:15,376 --> 01:03:17,086 ‎北韓政變勢力又是怎麼回事? 604 01:03:18,921 --> 01:03:19,922 ‎南韓政府懷疑 605 01:03:20,506 --> 01:03:22,633 ‎是意圖使北韓體制崩潰的人 606 01:03:23,634 --> 01:03:26,345 ‎刻意散播這隻病毒 607 01:03:29,014 --> 01:03:29,974 ‎在鄭荷娜小妹妹 608 01:03:30,808 --> 01:03:33,435 ‎平安與鄭炳昊博士重逢之前 609 01:03:34,562 --> 01:03:35,855 ‎請不要相信任何人 610 01:03:38,524 --> 01:03:39,692 ‎包括我在內 611 01:03:45,531 --> 01:03:46,574 ‎怎麼回事? 612 01:03:46,657 --> 01:03:48,576 ‎請放心,我出去看看 613 01:03:54,248 --> 01:03:55,249 ‎怎麼了? 614 01:03:55,332 --> 01:03:56,709 ‎聯絡不上機長室 615 01:03:57,334 --> 01:03:58,168 ‎什麼? 616 01:04:01,630 --> 01:04:02,923 ‎發生什麼事了? 617 01:04:03,007 --> 01:04:04,008 ‎出了什麼問題? 618 01:04:06,343 --> 01:04:07,887 ‎立刻派醫療人員過來 619 01:04:11,807 --> 01:04:12,933 ‎這怎麼回事? 620 01:04:13,017 --> 01:04:16,020 ‎他們兩位只是喝了咖啡 ‎卻突然失去意識 621 01:04:20,441 --> 01:04:21,275 ‎咖啡? 622 01:04:22,526 --> 01:04:23,652 ‎不是我做的 623 01:04:24,361 --> 01:04:26,447 ‎我只有幫他們送咖啡過來 624 01:04:42,588 --> 01:04:43,422 ‎不可以 625 01:04:44,006 --> 01:04:45,382 ‎這樣誰來駕駛飛機? 626 01:04:46,091 --> 01:04:47,760 ‎他們已經雙眼充血 627 01:04:47,843 --> 01:04:49,011 ‎如果他們是變種 628 01:04:49,094 --> 01:04:51,096 ‎飛機上的人會在10分鐘內死光 629 01:04:52,765 --> 01:04:53,849 ‎你在做什麼? 630 01:04:53,933 --> 01:04:57,603 ‎金室長想殺死機長與副機長兩位同志 631 01:04:58,604 --> 01:04:59,521 ‎如果不殺他們 632 01:05:00,189 --> 01:05:01,649 ‎我們所有人都會死 633 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 ‎大家冷靜點 634 01:05:03,442 --> 01:05:05,152 ‎重要的是先確認有沒有感染 635 01:05:05,235 --> 01:05:06,111 ‎醫療人員 636 01:05:24,546 --> 01:05:25,506 ‎結果如何? 637 01:05:26,173 --> 01:05:27,007 ‎這… 638 01:05:28,342 --> 01:05:31,178 ‎在一般的情況下 ‎這個數值不能算是感染 639 01:05:31,720 --> 01:05:33,847 ‎但考慮到飛機的高度與氣壓 640 01:05:33,931 --> 01:05:35,265 ‎是落在感染的範圍內 641 01:05:35,349 --> 01:05:37,810 ‎所以說到底有沒有感染? 642 01:05:38,310 --> 01:05:40,104 ‎還要再觀察一下才會知道 643 01:05:40,187 --> 01:05:42,940 ‎距離可正確判讀的時間還有5分鐘 644 01:05:43,023 --> 01:05:45,609 ‎現在殺跟5分鐘後殺有什麼差別? 645 01:05:47,945 --> 01:05:49,989 ‎他的髮根還有支撐力 646 01:05:50,072 --> 01:05:52,616 ‎妳不知道開始掉頭髮就來不及了嗎? 647 01:05:52,700 --> 01:05:55,536 ‎嚴守判讀時間也是我們的規定 648 01:05:55,619 --> 01:05:57,454 ‎如果在過程中出現任何異常 649 01:05:57,538 --> 01:05:58,872 ‎我會立即射殺他們 650 01:06:02,626 --> 01:06:04,169 ‎把客艙的窗戶遮光板打開 651 01:06:04,920 --> 01:06:06,672 ‎遮光板無法啟動 652 01:06:08,799 --> 01:06:10,884 ‎醫務室的緊急燈號為何被關掉了? 653 01:06:12,678 --> 01:06:13,512 ‎讓開 654 01:06:15,014 --> 01:06:15,889 ‎讓開! 655 01:06:16,432 --> 01:06:18,517 ‎金室長,現在是什麼情況? 656 01:06:18,600 --> 01:06:22,104 ‎剛才似乎遇到嚴重亂流 ‎導致機上停電… 657 01:06:22,187 --> 01:06:23,522 ‎-荷娜不見了 ‎-什麼? 658 01:06:23,605 --> 01:06:25,190 ‎現在機內十分… 659 01:06:25,274 --> 01:06:26,442 ‎-卡特 ‎-什麼? 660 01:06:26,525 --> 01:06:28,110 ‎這段話只有你能聽見 661 01:06:29,319 --> 01:06:32,489 ‎現在貨艙裡偵測到兩個熱源 ‎應該是一名成人跟荷娜 662 01:06:34,033 --> 01:06:34,950 ‎貨艙? 663 01:06:35,034 --> 01:06:36,285 ‎請盡快趕過去 664 01:06:37,828 --> 01:06:39,580 ‎就是這樣才不能信任南朝鮮… 665 01:06:39,663 --> 01:06:40,789 ‎荷娜! 666 01:06:41,373 --> 01:06:42,416 ‎(貨艙) 667 01:07:03,312 --> 01:07:04,730 ‎荷娜,妳沒事吧? 668 01:07:05,397 --> 01:07:06,440 ‎是誰幹的? 669 01:07:12,029 --> 01:07:13,322 ‎你為什麼要這樣? 670 01:07:14,114 --> 01:07:15,032 ‎你真的… 671 01:07:15,824 --> 01:07:18,243 ‎看起來什麼都不記得了呢 672 01:07:18,994 --> 01:07:19,995 ‎什麼? 673 01:07:20,079 --> 01:07:22,331 ‎很好,如果你什麼都不記得 674 01:07:22,956 --> 01:07:26,168 ‎死的時候也會比較輕鬆吧? 675 01:07:36,804 --> 01:07:37,638 ‎卡特 676 01:07:40,599 --> 01:07:41,558 ‎金室長 677 01:07:42,309 --> 01:07:44,520 ‎你為什麼要這樣? 678 01:07:44,603 --> 01:07:46,522 ‎李哲主,你這個王八蛋 679 01:07:47,773 --> 01:07:49,608 ‎-荷娜,沒事吧? ‎-沒事 680 01:07:49,691 --> 01:07:50,526 ‎不准動! 681 01:07:51,860 --> 01:07:53,028 ‎是誰? 682 01:07:53,112 --> 01:07:55,239 ‎北方政變勢力的首腦是誰? 683 01:07:55,906 --> 01:07:58,158 ‎究竟是誰製造並散布這隻病毒? 684 01:08:01,370 --> 01:08:02,204 ‎你覺得 685 01:08:02,830 --> 01:08:04,581 ‎連疫苗都沒有的北朝鮮 686 01:08:05,290 --> 01:08:07,835 ‎會幹出這種自取滅亡的行為嗎? 687 01:08:09,711 --> 01:08:11,672 ‎平壤政變勢力的背後 688 01:08:12,673 --> 01:08:14,508 ‎可能是南朝鮮在操控 689 01:08:15,300 --> 01:08:16,426 ‎你都沒想過嗎? 690 01:08:19,096 --> 01:08:20,305 ‎也對,畢竟… 691 01:08:21,056 --> 01:08:24,017 ‎你也只是這整場表演中的 ‎一顆小棋子罷了 692 01:08:24,726 --> 01:08:27,729 ‎少給我在那胡扯,快回答我的問題! 693 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 ‎到底是誰? 694 01:08:29,481 --> 01:08:30,315 ‎李東進? 695 01:08:30,816 --> 01:08:31,650 ‎韓宣浩? 696 01:08:32,401 --> 01:08:33,318 ‎金鐘革? 697 01:08:37,865 --> 01:08:38,949 ‎金室長 698 01:08:40,033 --> 01:08:41,451 ‎真是受不了你 699 01:08:42,661 --> 01:08:44,663 ‎“自古以來北朝鮮的人 700 01:08:44,746 --> 01:08:46,707 ‎就必須聽從北朝鮮長官的指令” 701 01:08:48,000 --> 01:08:51,545 ‎你不會是想聽這種 ‎陳腔濫調的解釋吧? 702 01:08:53,422 --> 01:08:54,256 ‎我們北邊 703 01:08:55,507 --> 01:08:58,177 ‎像他那種間諜難道只會有一個嗎? 704 01:08:59,052 --> 01:09:00,679 ‎李哲主,你這王八蛋 705 01:09:01,430 --> 01:09:03,348 ‎是勾搭上美國佬了嗎? 706 01:09:09,897 --> 01:09:11,106 ‎你聽清楚 707 01:09:11,940 --> 01:09:13,025 ‎我們北邊 708 01:09:13,859 --> 01:09:17,404 ‎都說南朝鮮是美國佬的殖民地 709 01:09:18,405 --> 01:09:19,489 ‎但是啊 710 01:09:20,991 --> 01:09:23,202 ‎認識這些美國佬之後 711 01:09:24,453 --> 01:09:26,288 ‎發現他們給的甜頭真不少 712 01:09:27,664 --> 01:09:29,583 ‎很值得跟他們走近一點 713 01:09:31,126 --> 01:09:32,127 ‎美國 714 01:09:33,128 --> 01:09:34,504 ‎是講究自由與平等 715 01:09:35,297 --> 01:09:38,550 ‎充滿機會又富足的廣大土地 716 01:09:41,929 --> 01:09:43,597 ‎所以現在開始 717 01:09:44,681 --> 01:09:45,974 ‎我就算只能活一天 718 01:09:46,725 --> 01:09:48,936 ‎也要活得自由 719 01:09:49,019 --> 01:09:51,271 ‎活得像個人 720 01:09:52,689 --> 01:09:53,732 ‎這就是我的理由 721 01:09:54,942 --> 01:09:56,777 ‎混帳東西! 722 01:10:21,510 --> 01:10:23,095 ‎荷娜,快離開這裡 723 01:10:23,178 --> 01:10:24,137 ‎叔叔 724 01:10:25,555 --> 01:10:27,975 ‎快出去找人求助,快! 725 01:11:01,717 --> 01:11:02,759 ‎這是怎麼回事? 726 01:11:03,593 --> 01:11:05,262 ‎剛才是不是有爆炸聲? 727 01:11:05,345 --> 01:11:07,264 ‎-機長室的門打不開 ‎-什麼? 728 01:11:07,347 --> 01:11:08,181 ‎荷娜! 729 01:11:09,808 --> 01:11:11,059 ‎沒事吧? 730 01:11:11,143 --> 01:11:12,519 ‎妳怎麼從那裡出來? 731 01:11:12,602 --> 01:11:13,979 ‎妳一直都在貨艙嗎? 732 01:11:15,063 --> 01:11:16,481 ‎妳在那裡做什麼? 733 01:11:17,858 --> 01:11:19,109 ‎剛才 734 01:11:19,985 --> 01:11:21,778 ‎金室長跑下去貨艙 735 01:11:21,862 --> 01:11:22,863 ‎妳沒看到他嗎? 736 01:11:26,658 --> 01:11:27,576 ‎他死了 737 01:11:30,078 --> 01:11:31,288 ‎北韓大叔他… 738 01:11:34,041 --> 01:11:35,459 ‎殺了那位大叔 739 01:11:40,505 --> 01:11:41,340 ‎你們現在… 740 01:11:42,132 --> 01:11:43,759 ‎到底在玩什麼把戲? 741 01:11:45,427 --> 01:11:46,928 ‎我們什麼都不知道! 742 01:11:47,512 --> 01:11:48,347 ‎是誰? 743 01:11:48,889 --> 01:11:50,390 ‎誰殺了室長? 744 01:11:51,308 --> 01:11:52,851 ‎看到臉妳認得出來嗎? 745 01:11:54,895 --> 01:11:55,729 ‎別怕 746 01:12:01,443 --> 01:12:02,569 ‎就是他! 747 01:12:06,990 --> 01:12:08,450 ‎是你殺了金室長嗎? 748 01:12:09,951 --> 01:12:11,328 ‎快回答! 749 01:12:19,294 --> 01:12:20,128 ‎沒錯 750 01:12:20,962 --> 01:12:22,089 ‎是我殺了他 751 01:12:23,590 --> 01:12:25,926 ‎但金室長他… 752 01:12:26,009 --> 01:12:28,637 ‎是中情局安插在這架飛機上的臥底 753 01:12:29,846 --> 01:12:31,556 ‎打算帶著荷娜逃跑 754 01:12:33,058 --> 01:12:34,851 ‎所以我才處理掉他 755 01:12:37,437 --> 01:12:39,648 ‎我就知道南朝鮮的傢伙會背叛我們! 756 01:12:39,731 --> 01:12:42,109 ‎一群走狗,竟然跟中情局串通! 757 01:12:42,192 --> 01:12:44,069 ‎-你相信他說的話嗎? ‎-喂! 758 01:12:44,152 --> 01:12:47,114 ‎你們冷靜一點好嗎?先把槍放下! 759 01:12:47,197 --> 01:12:49,699 ‎你們不能只聽他的片面之詞 760 01:12:50,575 --> 01:12:51,618 ‎問問荷娜 761 01:12:52,285 --> 01:12:53,453 ‎荷娜,是真的嗎? 762 01:12:54,496 --> 01:12:56,581 ‎金室長想綁架妳嗎? 763 01:13:27,404 --> 01:13:29,781 ‎來得正好,善化同志 764 01:13:29,865 --> 01:13:30,907 ‎裡面沒事吧? 765 01:13:33,201 --> 01:13:35,787 ‎正副機長同志的狀況如何? 766 01:13:38,039 --> 01:13:38,999 ‎沒有… 767 01:13:40,500 --> 01:13:41,543 ‎異狀 768 01:13:55,640 --> 01:13:56,808 ‎他想掐死她! 769 01:13:56,892 --> 01:13:59,144 ‎北韓的醫療人員想掐死荷娜! 770 01:14:03,565 --> 01:14:06,485 ‎他把荷娜的血塗在自己身上! 771 01:14:10,447 --> 01:14:11,531 ‎是荷娜的血! 772 01:14:11,615 --> 01:14:13,950 ‎抹了血之後感染者就不攻擊他了! 773 01:15:14,678 --> 01:15:17,347 ‎這還真是刺激啊! 774 01:15:17,973 --> 01:15:20,934 ‎這就是人為了活命而掙扎的樣子 775 01:15:21,476 --> 01:15:23,019 ‎我都嚇到要尿出來了 776 01:15:24,271 --> 01:15:26,022 ‎即便是我們的人民英雄同志 777 01:15:26,648 --> 01:15:28,900 ‎面對生死關頭也只是個平凡人啊 778 01:15:31,945 --> 01:15:32,946 ‎立刻準備 779 01:15:33,029 --> 01:15:36,783 ‎正往預測降落地點 ‎北緯40度,東經124度移動 780 01:18:22,782 --> 01:18:24,617 ‎-荷娜,妳沒事吧? ‎-沒事 781 01:18:42,343 --> 01:18:44,512 ‎殺了那男的,活捉孩子! 782 01:18:51,311 --> 01:18:52,896 ‎有人在追我們 783 01:18:53,521 --> 01:18:55,273 ‎是李哲主的同夥 784 01:18:58,568 --> 01:19:00,403 ‎卡特,你沒事吧?卡特? 785 01:19:00,487 --> 01:19:02,030 ‎快回答我,卡特! 786 01:19:23,343 --> 01:19:25,053 ‎荷娜,爬進去握住方向盤! 787 01:19:25,136 --> 01:19:25,970 ‎好 788 01:20:07,720 --> 01:20:08,847 ‎射輪子! 789 01:21:13,369 --> 01:21:14,370 ‎媽的! 790 01:21:15,288 --> 01:21:16,164 ‎子彈沒了! 791 01:21:16,247 --> 01:21:17,206 ‎貼緊那台車! 792 01:21:26,007 --> 01:21:28,718 ‎再靠近一點!再近! 793 01:23:05,857 --> 01:23:06,983 ‎現在該去哪裡? 794 01:23:08,192 --> 01:23:10,194 ‎沿著溪谷向下移動200公尺 795 01:23:10,278 --> 01:23:12,405 ‎就會看到斷崖,那裡有座吊橋 796 01:23:12,488 --> 01:23:14,365 ‎我們也正從對面往吊橋方向移動 797 01:23:15,033 --> 01:23:17,702 ‎抵達吊橋後,任務就完成了 798 01:23:19,412 --> 01:23:20,288 ‎叔叔 799 01:23:21,998 --> 01:23:22,832 ‎這給你 800 01:23:30,214 --> 01:23:31,049 ‎走吧 801 01:23:48,024 --> 01:23:49,233 ‎路很滑,小心點 802 01:23:49,817 --> 01:23:50,651 ‎好 803 01:25:47,435 --> 01:25:48,603 ‎我背妳 804 01:25:49,562 --> 01:25:50,730 ‎我可以自己走 805 01:27:23,823 --> 01:27:25,616 ‎抱住我的脖子,手指扣緊! 806 01:27:25,700 --> 01:27:27,201 ‎絕對不能放開! 807 01:28:35,811 --> 01:28:36,645 ‎卡特 808 01:28:43,444 --> 01:28:44,445 ‎還好嗎? 809 01:28:45,154 --> 01:28:46,530 ‎妳是韓正熙嗎? 810 01:28:51,660 --> 01:28:52,995 ‎荷娜,妳沒事吧? 811 01:28:53,079 --> 01:28:55,247 ‎原來妳就是荷娜,辛苦妳了 812 01:28:57,833 --> 01:28:58,918 ‎你辛苦了 813 01:28:59,752 --> 01:29:01,212 ‎我們可以一起離開了 814 01:29:02,963 --> 01:29:05,508 ‎一起離開?這是什麼意思? 815 01:29:23,359 --> 01:29:26,112 ‎這真是太了不起了 816 01:29:27,405 --> 01:29:28,572 ‎恭喜你 817 01:29:30,491 --> 01:29:34,120 ‎本來還覺得 ‎你對臥底時留情生下的孩子 818 01:29:35,329 --> 01:29:38,249 ‎不可能會有什麼感情 819 01:29:43,796 --> 01:29:46,590 ‎沒想到你竟為了女兒賭上性命 820 01:29:47,425 --> 01:29:48,926 ‎我要為你的決心鼓掌 821 01:29:53,973 --> 01:29:55,015 ‎你是誰? 822 01:29:58,352 --> 01:29:59,728 ‎我是金鐘革 823 01:30:02,356 --> 01:30:03,399 ‎不過 824 01:30:04,066 --> 01:30:05,860 ‎看你的身手依然如此矯健 825 01:30:06,986 --> 01:30:09,113 ‎實在不像失去記憶的人 826 01:30:15,202 --> 01:30:17,580 ‎少在那嘻皮笑臉,快讓我恢復記憶 827 01:30:33,262 --> 01:30:34,221 ‎請坐 828 01:30:35,222 --> 01:30:37,308 ‎取出植入你耳內的裝置後 829 01:30:37,391 --> 01:30:38,726 ‎你就能恢復記憶了 830 01:30:48,944 --> 01:30:50,029 ‎請相信我 831 01:31:19,850 --> 01:31:22,811 ‎我要打開你後腦的縫線,會有點痛 832 01:31:25,523 --> 01:31:27,358 ‎-叔叔! ‎-這是在做什麼? 833 01:31:28,150 --> 01:31:29,026 ‎中將同志! 834 01:31:29,944 --> 01:31:30,819 ‎起來! 835 01:31:31,529 --> 01:31:32,863 ‎-不行! ‎-叔叔! 836 01:31:34,448 --> 01:31:35,449 ‎叔叔! 837 01:31:36,992 --> 01:31:38,869 ‎你要把卡特帶去哪裡? 838 01:31:38,953 --> 01:31:39,995 ‎聽好,韓正熙 839 01:31:40,913 --> 01:31:43,290 ‎妳乖乖聽話,別把事情鬧大 840 01:31:43,832 --> 01:31:45,334 ‎你不是答應我了嗎? 841 01:31:46,502 --> 01:31:47,586 ‎只要完成任務 842 01:31:48,295 --> 01:31:50,005 ‎就讓我們離開這個國家 843 01:31:50,089 --> 01:31:52,925 ‎那是黨跟妳做的約定 844 01:31:53,801 --> 01:31:56,095 ‎我可沒答應過那種事 845 01:31:58,138 --> 01:31:59,848 ‎你說這話是什麼意思? 846 01:32:02,142 --> 01:32:03,143 ‎帶她上車 847 01:32:07,481 --> 01:32:10,526 ‎放開我!放開!快放開! 848 01:32:25,499 --> 01:32:27,209 ‎你這是在做什麼? 849 01:32:32,590 --> 01:32:33,424 ‎愛情 850 01:32:35,759 --> 01:32:38,220 ‎聽到這兩個字,我總覺得很彆扭 851 01:32:39,888 --> 01:32:42,808 ‎那究竟是什麼?怎麼會這麼殘忍? 852 01:32:44,560 --> 01:32:47,062 ‎竟讓我們共和國的女性同志中 853 01:32:47,146 --> 01:32:49,398 ‎最有能力的韓正熙同志 854 01:32:50,482 --> 01:32:55,279 ‎這樣陷在泥坑裡苦苦掙扎? 855 01:32:56,864 --> 01:32:58,240 ‎請你說重點 856 01:33:02,161 --> 01:33:05,664 ‎我在病毒肆虐的時候就發現 857 01:33:07,166 --> 01:33:09,460 ‎這徹底腐爛的國家 858 01:33:09,543 --> 01:33:12,880 ‎以及那些眼中只有錢的南朝鮮混帳 859 01:33:13,714 --> 01:33:17,217 ‎還有動不動就想摧毀我們的王八美帝 860 01:33:18,677 --> 01:33:20,679 ‎都可以趁這千載難逢的機會 861 01:33:22,514 --> 01:33:25,309 ‎一口氣全部剷除 862 01:33:29,355 --> 01:33:30,314 ‎你… 863 01:33:31,857 --> 01:33:33,442 ‎是政變勢力的首腦嗎? 864 01:33:34,276 --> 01:33:35,569 ‎韓同志 865 01:33:35,653 --> 01:33:39,740 ‎妳要不要和我一起打造新世界? 866 01:33:54,963 --> 01:33:56,840 ‎這混蛋醒了 867 01:33:56,924 --> 01:33:58,175 ‎哼,真是… 868 01:34:04,181 --> 01:34:05,474 ‎美帝的走狗 869 01:34:06,225 --> 01:34:07,518 ‎清醒了嗎? 870 01:34:07,601 --> 01:34:09,269 ‎你們要帶我去哪? 871 01:34:09,353 --> 01:34:10,938 ‎只要你乖乖閉上嘴 872 01:34:11,021 --> 01:34:12,690 ‎你老婆就會幫你做出選擇 873 01:34:14,024 --> 01:34:14,983 ‎我老婆? 874 01:34:16,360 --> 01:34:19,029 ‎要不是你突然出現 875 01:34:19,113 --> 01:34:22,408 ‎我曾經仰慕的韓正熙副部長同志 876 01:34:23,075 --> 01:34:25,202 ‎說不定就會成為我的老婆 877 01:34:30,290 --> 01:34:31,125 ‎開鎖 878 01:34:45,055 --> 01:34:45,889 ‎下車 879 01:34:55,524 --> 01:34:57,151 ‎看什麼?快走! 880 01:35:23,177 --> 01:35:25,804 ‎好好享受你最後一口新鮮空氣吧 881 01:35:26,472 --> 01:35:27,848 ‎誰能猜到結果呢? 882 01:35:27,931 --> 01:35:29,641 ‎你會再次成為共和國的英雄 883 01:35:29,725 --> 01:35:32,102 ‎跟老婆過著甜甜蜜蜜的生活 884 01:35:32,853 --> 01:35:36,148 ‎還是會在這熊熊烈火之中痛苦而死 885 01:35:36,231 --> 01:35:37,775 ‎反正我們很快會有結論 886 01:35:38,776 --> 01:35:39,651 ‎英雄同志 887 01:35:40,194 --> 01:35:42,613 ‎你老婆要是表現好,你還有機會活命 888 01:36:47,010 --> 01:36:48,011 ‎饒我一命 889 01:36:52,850 --> 01:36:53,684 ‎接起來 890 01:37:01,441 --> 01:37:02,526 ‎開擴音 891 01:37:07,406 --> 01:37:08,240 ‎卡特呢? 892 01:37:09,700 --> 01:37:11,743 ‎正等著被燒死 893 01:37:12,578 --> 01:37:13,787 ‎該怎麼做? 894 01:37:13,871 --> 01:37:15,414 ‎再等一下 895 01:37:15,914 --> 01:37:16,748 ‎知道了 896 01:37:19,418 --> 01:37:21,128 ‎金鐘革人在哪裡? 897 01:37:22,838 --> 01:37:27,009 ‎他在距離這裡北方1.5公里左右的 898 01:37:27,092 --> 01:37:30,345 ‎新義州化學工廠附屬設施生化武器… 899 01:39:55,115 --> 01:39:57,743 ‎(我打電話過去,不要掛斷,卡特) 900 01:40:14,217 --> 01:40:16,428 ‎看來妳還無法做出決定 901 01:40:17,471 --> 01:40:18,930 ‎別想得太複雜 902 01:40:27,189 --> 01:40:28,982 ‎同志跟妳的先生 903 01:40:30,650 --> 01:40:32,652 ‎必須救你們的孩子不是嗎? 904 01:40:34,237 --> 01:40:35,906 ‎這我可以答應妳 905 01:40:37,616 --> 01:40:39,910 ‎請依照我們跟黨的約定,放了我們 906 01:40:41,411 --> 01:40:43,622 ‎無論中將同志想對這個國家做什麼 907 01:40:44,790 --> 01:40:46,083 ‎我都不在乎 908 01:40:48,502 --> 01:40:50,253 ‎妳應該要在乎 909 01:40:52,005 --> 01:40:52,839 ‎萬一 910 01:40:54,299 --> 01:40:56,802 ‎妳們跟美國佬串通起來 911 01:40:56,885 --> 01:40:58,970 ‎對世界各國胡說八道 912 01:41:00,430 --> 01:41:01,681 ‎那我成了什麼? 913 01:41:04,476 --> 01:41:06,436 ‎我想我會氣得跺腳 914 01:41:07,604 --> 01:41:10,065 ‎得把妳跟妳的家人全都找出來 915 01:41:11,817 --> 01:41:15,153 ‎埋進那炭疽菌爐深處才能洩憤吧? 916 01:41:17,864 --> 01:41:18,782 ‎不過 917 01:41:20,033 --> 01:41:23,078 ‎如果拯救國家免於病毒肆虐的李卡特 918 01:41:24,162 --> 01:41:25,580 ‎願意和我們合作 919 01:41:26,915 --> 01:41:29,543 ‎就會成為使所有人民團結一心的 920 01:41:30,627 --> 01:41:32,629 ‎新國家偶像 921 01:41:34,714 --> 01:41:35,632 ‎偶像? 922 01:41:38,677 --> 01:41:42,472 ‎你需要的難道不是 ‎只會任你擺布的傀儡嗎? 923 01:41:43,348 --> 01:41:47,894 ‎為了活下來 ‎難道不該先成為傀儡嗎? 924 01:41:48,603 --> 01:41:49,437 ‎對吧? 925 01:41:52,399 --> 01:41:53,441 ‎中將同志 926 01:41:56,069 --> 01:42:00,073 ‎從你現在拿我先生的性命 ‎威脅我的這副嘴臉中 927 01:42:02,033 --> 01:42:03,201 ‎我實在看不見 928 01:42:03,869 --> 01:42:05,036 ‎為了人民 929 01:42:06,246 --> 01:42:07,998 ‎所打造的新世界 930 01:42:14,504 --> 01:42:17,215 ‎我知道妳被男人迷得神魂顛倒 931 01:42:19,176 --> 01:42:22,429 ‎沒想到妳竟連眼前的未來都看不清楚 932 01:42:33,607 --> 01:42:35,108 ‎我實在無法跟瞎了眼的人 933 01:42:37,068 --> 01:42:38,612 ‎共同謀求 934 01:42:40,030 --> 01:42:42,032 ‎共和國的未來 935 01:42:46,786 --> 01:42:47,621 ‎開槍! 936 01:43:36,461 --> 01:43:37,295 ‎低頭! 937 01:43:41,466 --> 01:43:43,760 ‎就是這裡,允熙在這房間裡 938 01:43:49,557 --> 01:43:50,600 ‎孩子在哪? 939 01:43:50,684 --> 01:43:52,435 ‎咦?她去哪了? 940 01:43:53,228 --> 01:43:54,479 ‎是這間房沒錯啊 941 01:43:59,901 --> 01:44:01,027 ‎不可以! 942 01:44:01,778 --> 01:44:03,738 ‎-這孩子… ‎-她是我們的女兒 943 01:44:07,575 --> 01:44:08,410 ‎卡特! 944 01:44:26,678 --> 01:44:27,512 ‎叔叔 945 01:44:33,435 --> 01:44:36,604 ‎別緊張,他們只是研究員 946 01:44:36,688 --> 01:44:38,732 ‎博士,請救救我們的孩子 947 01:44:44,029 --> 01:44:45,280 ‎妳也感染了 948 01:44:45,989 --> 01:44:49,159 ‎30分鐘過後,孩子就會恢復意識 949 01:45:03,840 --> 01:45:05,425 ‎我們得盡快離開這裡 950 01:45:29,115 --> 01:45:31,451 ‎請幫我把荷娜放出來,門鎖住了 951 01:46:27,757 --> 01:46:29,342 ‎荷娜,是我 952 01:46:30,343 --> 01:46:32,637 ‎荷娜,我們走吧 953 01:46:52,699 --> 01:46:54,242 ‎從前面的衣櫃離開 954 01:47:38,620 --> 01:47:39,621 ‎交給我吧 955 01:48:25,041 --> 01:48:26,918 ‎有一輛由中國政府主導 956 01:48:27,001 --> 01:48:30,755 ‎前來載運染疫死者到丹東的火車 ‎7分鐘前從隆溪站出發 957 01:48:31,714 --> 01:48:34,217 ‎我們政府也無法輕易對那輛火車動手 958 01:48:34,300 --> 01:48:36,302 ‎我們一定要搭上那輛列車 959 01:48:37,303 --> 01:48:40,056 ‎現在我們必須先讓你恢復記憶 960 01:48:41,349 --> 01:48:42,183 ‎博士 961 01:48:42,767 --> 01:48:44,894 ‎打開他後腦的傷口就能看見裝置 962 01:48:44,978 --> 01:48:47,355 ‎把這個插進去,他就會恢復記憶 963 01:48:53,069 --> 01:48:54,028 ‎BD-7 964 01:49:34,569 --> 01:49:36,029 ‎要在這時候拋下… 965 01:49:36,112 --> 01:49:37,322 ‎-允熙! ‎-爸爸 966 01:49:37,405 --> 01:49:38,823 ‎-我就帶回鄭荷娜 ‎-沒事吧? 967 01:49:38,906 --> 01:49:40,700 ‎鄭博士現在在我手上 968 01:49:40,783 --> 01:49:42,619 ‎因為是感染者 969 01:49:42,702 --> 01:49:43,745 ‎你再撐一下 970 01:49:44,537 --> 01:49:45,622 ‎我們快到了 971 01:49:48,875 --> 01:49:49,709 ‎正熙! 972 01:50:06,726 --> 01:50:09,604 ‎病毒肆虐讓整個國家陷入危機 973 01:50:11,230 --> 01:50:13,274 ‎我們共和國的英雄同志 974 01:50:14,609 --> 01:50:17,195 ‎要在這時候拋下國家嗎? 975 01:50:18,821 --> 01:50:20,156 ‎請放了我們 976 01:50:21,949 --> 01:50:23,117 ‎中將同志,求求你 977 01:50:23,993 --> 01:50:25,370 ‎拜託你放過我們 978 01:50:26,663 --> 01:50:28,873 ‎同志,妳還沒清醒嗎? 979 01:50:30,291 --> 01:50:31,459 ‎妳生下這個孩子 980 01:50:32,418 --> 01:50:34,671 ‎也是黨的決定,妳忘了嗎? 981 01:50:37,131 --> 01:50:38,549 ‎你去告訴黨的高層 982 01:50:39,634 --> 01:50:40,551 ‎只要黨答應 983 01:50:41,302 --> 01:50:43,179 ‎放過我們的孩子,放過我們一家人 984 01:50:44,514 --> 01:50:45,890 ‎我就帶回鄭荷娜 985 01:50:47,642 --> 01:50:48,643 ‎你知道你這番話 986 01:50:49,686 --> 01:50:50,603 ‎會讓你跟這女人 987 01:50:51,729 --> 01:50:54,148 ‎還有你的女兒變成什麼樣子嗎? 988 01:50:55,441 --> 01:50:58,611 ‎我們現在還不知道 ‎鄭荷娜是被中情局帶走 989 01:50:59,737 --> 01:51:02,907 ‎還是仍然被藏在南朝鮮的某個地方 990 01:51:03,658 --> 01:51:05,326 ‎我去當餌 991 01:51:05,410 --> 01:51:07,537 ‎跟中情局接觸,就能夠找出她的位置 992 01:51:08,246 --> 01:51:10,164 ‎由不屬於北韓跟美國的我出面 993 01:51:10,248 --> 01:51:12,291 ‎就能避免引發國際紛爭 994 01:51:17,004 --> 01:51:18,798 ‎你這七年來 995 01:51:19,924 --> 01:51:22,552 ‎為了間諜活動不惜換掉整張臉 996 01:51:25,054 --> 01:51:26,097 ‎我憑什麼相信你? 997 01:51:27,890 --> 01:51:30,768 ‎萬一你拋妻棄子自己逃走 998 01:51:31,811 --> 01:51:32,854 ‎我們這邊的情報 999 01:51:34,647 --> 01:51:36,357 ‎就會全部外流了 1000 01:51:39,277 --> 01:51:40,153 ‎不然 1001 01:51:41,863 --> 01:51:44,282 ‎利用BD-7消除我的記憶 1002 01:51:46,325 --> 01:51:47,952 ‎再把我送到南邊去 1003 01:51:48,035 --> 01:51:48,870 ‎卡特 1004 01:51:50,913 --> 01:51:52,373 ‎BD-7 1005 01:51:54,459 --> 01:51:56,377 ‎你怎麼會知道這個東西? 1006 01:51:56,461 --> 01:51:58,254 ‎至少給我們一次機會吧 1007 01:51:59,130 --> 01:52:01,257 ‎我會把鄭荷娜帶到北邊來 1008 01:52:03,009 --> 01:52:04,385 ‎但你要放了我們一家人 1009 01:52:26,240 --> 01:52:28,659 ‎-允熙! ‎-不可以! 1010 01:52:28,743 --> 01:52:30,912 ‎-允熙 1011 01:52:32,955 --> 01:52:33,873 ‎-允熙 1012 01:52:34,499 --> 01:52:35,666 ‎喂,卡特同志 1013 01:52:39,045 --> 01:52:41,964 ‎這次的任務絕對要成功 1014 01:52:43,966 --> 01:52:45,426 ‎因為你的女兒 1015 01:52:48,095 --> 01:52:49,889 ‎現在也是感染者了 1016 01:52:50,681 --> 01:52:53,267 ‎允熙… 1017 01:52:55,603 --> 01:52:56,896 ‎怎麼可以… 1018 01:53:31,180 --> 01:53:32,515 ‎你想起來了嗎? 1019 01:53:34,809 --> 01:53:35,685 ‎你… 1020 01:53:36,727 --> 01:53:38,062 ‎想起我了嗎? 1021 01:53:42,859 --> 01:53:43,693 ‎對不起 1022 01:53:44,402 --> 01:53:45,611 ‎讓妳一個人面對 1023 01:53:47,238 --> 01:53:49,115 ‎是你救了我們一家人 1024 01:53:50,032 --> 01:53:50,867 ‎真的 1025 01:53:51,617 --> 01:53:52,743 ‎辛苦你了 1026 01:54:04,505 --> 01:54:05,339 ‎卡特! 1027 01:54:07,592 --> 01:54:09,552 ‎先帶兩個孩子逃跑吧 1028 01:54:17,894 --> 01:54:18,936 ‎荷娜,快 1029 01:54:19,562 --> 01:54:21,898 ‎往西北方向移動就會看見列車 1030 01:54:21,981 --> 01:54:22,815 ‎動作要快 1031 01:54:26,777 --> 01:54:28,070 ‎那妳打算怎麼辦? 1032 01:54:28,154 --> 01:54:29,864 ‎現在最重要的是孩子 1033 01:54:29,947 --> 01:54:31,824 ‎-博士,快過來 ‎-荷娜,抓緊 1034 01:54:31,908 --> 01:54:33,492 ‎荷娜,妳要抓緊! 1035 01:54:34,577 --> 01:54:35,494 ‎躲到車子後面 1036 01:55:09,570 --> 01:55:10,571 ‎荷娜,抓緊了! 1037 01:56:00,788 --> 01:56:02,999 ‎荷娜,待在這別亂跑 1038 01:57:17,406 --> 01:57:18,240 ‎不要! 1039 01:58:12,419 --> 01:58:14,130 ‎不要!別過來! 1040 01:58:14,213 --> 01:58:15,047 ‎走開! 1041 01:59:09,018 --> 01:59:10,019 ‎準備發射 1042 02:01:29,867 --> 02:01:30,951 ‎貼近列車! 1043 02:01:59,188 --> 02:02:00,522 ‎荷娜,抓緊! 1044 02:02:00,606 --> 02:02:02,900 ‎-荷娜! ‎-荷娜!抓住我的手 1045 02:03:16,598 --> 02:03:19,059 ‎你這個雜種 1046 02:03:21,061 --> 02:03:21,937 ‎好啊 1047 02:03:22,896 --> 02:03:25,232 ‎拚了命找回來的記憶 1048 02:03:26,358 --> 02:03:28,610 ‎真的是你的記憶嗎? 1049 02:05:53,422 --> 02:05:55,841 ‎博士,你先上火車吧 1050 02:06:04,641 --> 02:06:05,601 ‎跳! 1051 02:06:58,820 --> 02:07:00,155 ‎-允熙 1052 02:07:10,457 --> 02:07:11,541 ‎允熙,妳還好嗎? 1053 02:07:12,334 --> 02:07:13,835 ‎認得出媽媽嗎? 1054 02:07:13,919 --> 02:07:15,921 ‎我認得,媽媽 1055 02:07:16,463 --> 02:07:18,548 ‎對,是媽媽 1056 02:07:20,467 --> 02:07:23,136 ‎我們要去哪裡? 1057 02:12:33,113 --> 02:12:35,115 ‎字幕翻譯:陳品芳