1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,600 --> 00:01:12,680 HIÁNYZOL, BOSZI. 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 TE IS NEKEM. 5 00:01:51,640 --> 00:01:52,480 DUMCSI KÉSŐBB? 6 00:01:52,560 --> 00:01:53,600 BOCSI, PROGIM VAN 7 00:01:53,680 --> 00:01:54,920 PROGID? DE TITOKZATOS 8 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 HAMAROSAN MEGTUDOD 9 00:02:04,360 --> 00:02:06,520 - Raquel Mendoza? - Igen. 10 00:02:06,600 --> 00:02:07,640 - Tessék! - Köszi! 11 00:02:07,720 --> 00:02:08,920 Nincs mit. Viszlát! 12 00:02:16,400 --> 00:02:21,560 Az élet sivár, ha te messze jársz 13 00:02:24,560 --> 00:02:31,520 Mondd, hogy te is érzed, amit én 14 00:02:32,960 --> 00:02:37,000 Mondd, hogy szeretsz, mondd 15 00:02:39,760 --> 00:02:41,880 Ha a szerelem vitorlát bont 16 00:02:57,600 --> 00:02:58,920 Hallasz? 17 00:03:00,480 --> 00:03:02,040 Tanuljunk együtt? 18 00:03:07,480 --> 00:03:10,600 CSAK ENNYI? 19 00:03:15,120 --> 00:03:17,280 A többihez használd a képzelőerődet! 20 00:03:18,040 --> 00:03:19,200 Hunyd le a szemed! 21 00:03:20,360 --> 00:03:21,640 Képzelj oda, 22 00:03:22,760 --> 00:03:24,440 amint besétálok a terembe! 23 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 És senki sem lát minket. 24 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 Ares? 25 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 Hallasz? 26 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 Ares? 27 00:05:02,440 --> 00:05:07,880 AZ ABLAKOMON ÁT: A TENGEREN TÚL 28 00:05:08,680 --> 00:05:12,320 Egyes szerzők radikálisnak vélték Cervantest. 29 00:05:13,000 --> 00:05:16,200 És figyelem, megvolt rá az okuk. 30 00:05:17,160 --> 00:05:20,280 Kritizálta a politikusokat. Kritizálta a magáncégeket. 31 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 - JÓ REGGELT - ÓRÁN VAGYOK 32 00:05:21,920 --> 00:05:26,840 Egy női karakter szájába merte adni azt, hogy „szabadnak születtem”. 33 00:05:26,920 --> 00:05:28,920 ÉS DÉLUTÁN? 34 00:05:29,000 --> 00:05:30,800 Egy 16. századi íróhoz képest… 35 00:05:30,880 --> 00:05:32,400 A GYORSKAJÁLDÁBAN MELÓZOM 36 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 …jóval megelőzte a korát. 37 00:05:36,960 --> 00:05:38,360 Mendoza kisasszony! 38 00:05:38,880 --> 00:05:43,520 Hacsak nem magával Cervantesszel csetel, javaslom, rakja el a mobilját. 39 00:05:43,600 --> 00:05:48,080 Tegyék az egyik kezüket így, a másikat pedig így! És nyomják! 40 00:05:48,160 --> 00:05:52,080 Tudja valaki, hány nyomás szükséges a szájon át lélegeztetés előtt? 41 00:05:52,720 --> 00:05:53,880 Ares? 42 00:05:55,840 --> 00:05:57,360 Tudja a választ? 43 00:05:58,200 --> 00:06:01,320 - Könnyű úszni az árral, ha minden oké. - Másvalaki? 44 00:06:02,480 --> 00:06:04,680 De amikor a dolgok rosszra fordulnak, 45 00:06:05,720 --> 00:06:08,280 az ember elkezd megkérdőjelezni… mindent. 46 00:06:09,840 --> 00:06:12,600 - Gondolom, nem emlékeznek… - Jó helyen vagyok? 47 00:06:12,680 --> 00:06:13,520 A VIZSGÁK? 48 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 Ez akarok lenni? 49 00:06:15,960 --> 00:06:17,160 Elég jó vagyok? 50 00:06:17,240 --> 00:06:18,400 EGYES 51 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 Honnan jött ez az orvosi? 52 00:06:28,160 --> 00:06:31,440 Tőlem? Vagy attól az Arestől, aki lenni szerettem volna? 53 00:06:35,120 --> 00:06:37,280 LEGUTÓBBI BOSZI 54 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 AKKUFESZÜLTSÉG ALACSONY - 1% 55 00:06:53,360 --> 00:06:54,200 Szia, Ares! 56 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 AR3S NEM FOGADOTT HÍVÁS 57 00:07:37,160 --> 00:07:41,280 Én pedig másra sem tudtam gondolni, csak a köztünk lévő távolságra. 58 00:07:50,440 --> 00:07:53,120 A 2000 kilométerre köztem és Barcelona között. 59 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 BOSZI TUDUNK BESZÉLNI? 60 00:07:54,880 --> 00:07:56,120 Köztem és közted. 61 00:08:00,440 --> 00:08:02,440 Folyton azt kérdezem magamtól, 62 00:08:03,280 --> 00:08:06,680 jó döntés-e tovább csinálni, vagy ez már csak megszokás. 63 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Nem tudom. 64 00:08:11,480 --> 00:08:15,880 Nem tudom, mit keresek itt, hogy minek jöttem, vagy tudom-e folytatni. 65 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Csak azt tudom: látnom kell téged. 66 00:08:18,640 --> 00:08:23,640 HIÁNYZOL. 67 00:08:36,240 --> 00:08:41,400 „A költészet mindig az igazságot kutató expedíció.” És az igazság fárasztó. 68 00:08:41,480 --> 00:08:42,960 MI A TERVED SZENT IVÁNRA? 69 00:08:44,160 --> 00:08:46,560 Ezért érdemlitek meg a nyári szünetet. 70 00:08:47,560 --> 00:08:52,120 Hékás! De ígérjétek meg, hogy nem felejtetek el mindent a nyáron! 71 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 Raquel Mendoza, beszélhetnénk egy percet? 72 00:08:55,160 --> 00:08:56,040 Persze. 73 00:08:58,520 --> 00:09:02,720 Sajnálom, hogy az egész tanévet a mobilodat bámulva töltötted. 74 00:09:04,040 --> 00:09:04,880 Elnézést! 75 00:09:04,960 --> 00:09:08,560 Csak azért mondom, mert általában azt szeretném, 76 00:09:08,640 --> 00:09:12,240 ha a legjobb tanulóimból a legjobb írók válnának. 77 00:09:13,000 --> 00:09:14,920 De attól tartok, ez nem így van. 78 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 Az ablakomon át kéziratod… 79 00:09:25,160 --> 00:09:26,120 nagyon jó. 80 00:09:26,640 --> 00:09:28,240 Felbosszant, de nagyon jó. 81 00:09:33,280 --> 00:09:36,520 Tessék! Ez az e-mail-cím egy kiadó barátomé. 82 00:09:36,600 --> 00:09:40,040 Küldd el neki a kéziratot, ha hazaértél, jó? 83 00:09:42,000 --> 00:09:46,160 És amikor találkoztok, kérlek, kapcsold ki a mobilodat! 84 00:09:57,280 --> 00:09:58,840 Ezzel senkit sem versz át. 85 00:09:58,920 --> 00:10:01,400 Erre rájöttem, amikor kivágtak az óráról. 86 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 Nem fogod elhinni, mi történt. 87 00:10:03,520 --> 00:10:06,480 Elmondtad Aresnek, hogy nyitott kapcsolatot akarsz? 88 00:10:06,560 --> 00:10:07,480 Nem akarok azt. 89 00:10:07,560 --> 00:10:10,640 Ha Szent Ivánon elégetem a Dante-jegyzeteimet, 90 00:10:10,720 --> 00:10:12,720 a pokol melyik körébe kerülök? 91 00:10:13,280 --> 00:10:16,240 Nem tudom, mondd meg te! Te vagy a legjobb tanuló. 92 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 De nem a legjobb író. 93 00:10:18,280 --> 00:10:20,960 - Van tervetek Szent Ivánra? - Otthon maradok. 94 00:10:21,040 --> 00:10:23,720 Azta! Egyből a legmélyebb körbe. 95 00:10:25,360 --> 00:10:29,480 Megígértem anyának, hogy vele leszek, így hát vele leszek. 96 00:10:30,120 --> 00:10:31,280 Hát jó. 97 00:10:32,360 --> 00:10:36,400 Szólj, ha módosítanál a terveden… vagy a kifogásodon. 98 00:10:38,400 --> 00:10:40,120 Találkozunk a pokolban! 99 00:10:41,880 --> 00:10:45,320 Most akkor elmondod, mi van köztetek, vagy sosem tudom meg? 100 00:10:45,920 --> 00:10:47,960 Nincs mit mondanom, Dani. 101 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 Ez olyan volt, mint valami könyvtáros pornó. 102 00:10:50,760 --> 00:10:53,160 - Flörtöltetek. - Nem. 103 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 Elpirultál. 104 00:10:55,400 --> 00:10:58,720 Daniela, ő csak egy csoporttársam. Ennyi. 105 00:10:58,800 --> 00:11:01,840 Csak meghívott egy buliba, nem a kezedet kérte meg. 106 00:11:01,920 --> 00:11:03,120 De nem akarok menni. 107 00:11:03,200 --> 00:11:06,920 Mármint te vagy a régi éned, aki megőrült a sznob szomszédjáért? 108 00:11:07,000 --> 00:11:09,280 - Daniela! - Mégis mit látsz Aresben? 109 00:11:09,800 --> 00:11:12,960 - Ki tudja, mit csinál ott. - Én nem akarok menni. Jó? 110 00:11:13,040 --> 00:11:14,760 Ez a Raquel. Én. 111 00:11:14,840 --> 00:11:16,160 Ahogy gondolod. 112 00:11:16,680 --> 00:11:19,360 De egyből megtalálni életed szerelmét, 113 00:11:19,440 --> 00:11:21,080 és örökre vele lenni… 114 00:11:21,160 --> 00:11:23,480 Bocsi, de ez rossz döntésnek tűnik. 115 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 Hónapok óta bele vagy bújva a mobilodva. 116 00:11:27,320 --> 00:11:30,040 Egy kis Szent Iván-éj senkinek sem fog ártani. 117 00:11:49,680 --> 00:11:52,800 Rendben, Gregory, jó nyári szünetet! Vigyázz magadra! 118 00:12:05,760 --> 00:12:07,080 Nem is köszönsz? 119 00:13:04,960 --> 00:13:06,320 Yoshua! 120 00:13:06,400 --> 00:13:10,360 Siess! Vészhelyzet van! Esküszöm, félórája kereslek. 121 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 - Hol a mobilod? - Mi a baj? 122 00:13:13,080 --> 00:13:15,840 - Na, ki tért vissza? - Passz. A Spice Girls? 123 00:13:15,920 --> 00:13:17,160 Ares Hidalgo. 124 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Mit fogunk tenni? 125 00:13:25,200 --> 00:13:26,320 Amit mindig is. 126 00:13:27,640 --> 00:13:28,840 - Ott leszünk. - Hol? 127 00:13:28,920 --> 00:13:31,360 Akárhol, Daniela. Raquel mellett. 128 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Pontosan hol? Vannak kapcsolataim. 129 00:13:37,680 --> 00:13:38,760 - Nyomás! - Nem. 130 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 - Pattanj fel! Na! - Oké. 131 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 - Sürgős volt, nem? Gyerünk! - Jó. 132 00:13:43,440 --> 00:13:45,520 Ha letörik egy körmöm, kifizeted. 133 00:13:46,040 --> 00:13:48,400 A kormány bevág a puncimba. 134 00:13:48,480 --> 00:13:50,440 Ez most jó vagy rossz? 135 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 Száz méter múlva megmondom. 136 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Hová megyünk? 137 00:14:00,680 --> 00:14:01,840 Nyaralni. 138 00:14:02,480 --> 00:14:05,960 - Hétfőn dolgozom. - Nekem meg nyári órám lesz Stockholmban. 139 00:14:06,040 --> 00:14:07,360 És mi akar ez lenni? 140 00:14:08,200 --> 00:14:09,560 Látnom kellett téged. 141 00:14:10,080 --> 00:14:11,440 Még ha csak kicsit is. 142 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Elhoztam pár ruhát tőletek. 143 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Ja, anya otthon volt? 144 00:14:17,160 --> 00:14:18,000 Nem. 145 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 Hogy jutottál be? 146 00:14:21,960 --> 00:14:23,880 Ablak témában otthonosan mozgok. 147 00:14:58,200 --> 00:15:01,240 Jó. Hagyd itt a cuccodat! Kinyitok odalent. 148 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 Oké. 149 00:15:30,960 --> 00:15:34,040 És ki ez a kislány? 150 00:15:34,120 --> 00:15:36,400 Claudia. Az anyukája nekünk dolgozott. 151 00:15:36,480 --> 00:15:38,680 - Mindig együtt lógtunk. - Vörös hajú? 152 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 Jössz? 153 00:15:57,360 --> 00:15:58,640 Nincs messze a falu. 154 00:15:59,160 --> 00:16:02,040 A Szent Iván-éji buli vasárnap lesz. Elmehetünk. 155 00:16:02,120 --> 00:16:04,280 Azért hoztál ide, hogy lenyűgözz? 156 00:16:04,960 --> 00:16:07,240 Nem ez volt a szándékom. 157 00:16:20,400 --> 00:16:22,120 Tudod a wifijelszót? 158 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 Mi lenne, ha… 159 00:16:29,840 --> 00:16:31,560 El kell küldenem egy e-mailt. 160 00:16:36,560 --> 00:16:37,480 Jó. 161 00:16:38,080 --> 00:16:40,880 - Oké? - Persze. 162 00:16:46,080 --> 00:16:47,040 Hahó? 163 00:16:49,080 --> 00:16:51,080 - Megnézem, van-e itt valaki. - Jó. 164 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Hahó? 165 00:17:13,840 --> 00:17:14,920 Szia! 166 00:17:16,920 --> 00:17:18,680 - Mit… - Mit keresel itt? 167 00:17:19,200 --> 00:17:20,120 És te? 168 00:17:25,320 --> 00:17:26,280 - Hali! - Szia! 169 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 A pasim meghívott minket. 170 00:20:03,160 --> 00:20:04,440 Így jó? 171 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 Várj! 172 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 Most jobb? 173 00:20:15,800 --> 00:20:16,960 Minden oké? 174 00:20:17,880 --> 00:20:20,040 Igen. Veled? 175 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 Igen. 176 00:20:23,160 --> 00:20:25,240 Csak egy kicsit fáradt vagyok. 177 00:20:26,720 --> 00:20:28,240 Igen, én is. 178 00:20:36,720 --> 00:20:39,680 Ez tök normális. Egy ideje nem láttuk egymást. 179 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Igen. 180 00:20:42,960 --> 00:20:43,880 Igaz. 181 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 Mi a baj? 182 00:20:59,440 --> 00:21:01,320 - Ez az én ízem. - Tényleg? 183 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 - Igen. - Lássuk csak! 184 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 Hiányoztál. 185 00:21:20,400 --> 00:21:21,320 Nagyon. 186 00:21:30,360 --> 00:21:32,600 Ha eltávolodtunk az utóbbi hónapokban, 187 00:21:32,680 --> 00:21:35,600 addig keressük, míg újra meg nem találjuk egymást! 188 00:21:36,280 --> 00:21:37,200 Jó? 189 00:21:38,160 --> 00:21:39,120 Igen. 190 00:21:41,200 --> 00:21:44,440 - Nekem nehéz ezt így folytatni. - Hogyan? 191 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Titkolod a kapcsolatunkat, Artemis. 192 00:21:49,000 --> 00:21:51,200 - Ez nonszensz. - Nem titkolok semmit. 193 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 Artemis! 194 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 Artemis! 195 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 Artemis! 196 00:22:10,240 --> 00:22:13,520 - A bátyád szobája kész kupleráj. - Tudod, hol van? 197 00:22:13,600 --> 00:22:14,680 Fogalmam sincs. 198 00:22:15,440 --> 00:22:16,640 Segíthetek? 199 00:22:17,160 --> 00:22:18,760 Óvszert akartam kérni tőle. 200 00:22:26,000 --> 00:22:27,360 Egy elég lesz? 201 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 Inkább vigyél kettőt! Vagy hármat. 202 00:22:44,600 --> 00:22:47,960 Szerinted hülyék a tesóid? Tutira tudnak rólunk. 203 00:22:48,040 --> 00:22:51,480 - Akkor ennyi volt? - Nevetséges titkolni a kapcsolatunkat. 204 00:22:52,000 --> 00:22:56,360 - Ismered a szüleimet. A neveltetésünket. - Igen, eléggé. A tanúja voltam. 205 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Hát akkor… 206 00:22:58,960 --> 00:23:00,560 talán ez a probléma. 207 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 Nektek dolgozom, esti iskolába járok, 208 00:23:05,080 --> 00:23:07,880 segítek anyámnak, és így is szakítok rád időt. 209 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 De ha én csak egy „segítő” vagyok, 210 00:23:10,920 --> 00:23:13,760 akkor nem éri meg egész napra kifárasztani magam. 211 00:23:14,280 --> 00:23:17,040 Várj! 212 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 Mit tehetnék? 213 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 Ne Hidalgóként, hanem a pasimként viselkedj! 214 00:23:24,600 --> 00:23:28,400 Ha komolyan gondolod a kapcsolatunkat, akkor bizonyítsd! 215 00:23:31,040 --> 00:23:32,480 Komolyan gondolom. 216 00:23:33,120 --> 00:23:34,000 Igen? 217 00:23:35,760 --> 00:23:37,960 - Biztos? - Igen. 218 00:23:39,480 --> 00:23:41,000 Megteszem, jó? 219 00:23:56,960 --> 00:23:58,000 Milyen a suli? 220 00:23:58,080 --> 00:24:00,200 - Egy órán sem voltam. - Itt a pizza! 221 00:24:00,280 --> 00:24:01,960 - Megtanultál úszni? - Pizza! 222 00:24:03,240 --> 00:24:04,960 A pepperonis az enyém, Apolo. 223 00:24:05,040 --> 00:24:07,120 - Ne érj hozzá! - Majdnem megöltél. 224 00:24:08,320 --> 00:24:11,480 Kis para a Hidalgóknak, nagy sóhaj az emberiségnek. 225 00:24:12,520 --> 00:24:13,360 Igen. 226 00:24:14,120 --> 00:24:17,320 - Menő pizzázni a tengernél. - Jó, hogy itt vagytok. 227 00:24:17,400 --> 00:24:18,880 - Melyik a tiéd? - A vega. 228 00:24:19,760 --> 00:24:22,120 - A vega? - Valakinek figyelnie kell rád. 229 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 Artemis mondani akar valamit. 230 00:24:33,680 --> 00:24:35,840 Valaki hívja a rendőrséget! 231 00:24:36,640 --> 00:24:39,160 Csavargók lepték el a birtokomat. 232 00:24:40,160 --> 00:24:44,360 - Nem ma reggel repültetek? - A görög szállodánkat ellepte a víz. 233 00:24:44,440 --> 00:24:47,400 Láttuk Apolo közösségi oldalán, hogy itt vagytok. 234 00:24:47,480 --> 00:24:50,520 Jó ötlet volt elhívni a személyzetet is. 235 00:24:50,600 --> 00:24:53,960 Claudia, hozz két pohár cavát, hogy ezt megünnepelhessük. 236 00:24:54,040 --> 00:24:55,920 - Szia, fiam! - Te is kérsz? 237 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 - Igen. - És te, Ares? 238 00:24:59,520 --> 00:25:03,120 Hát jó, Claudia, hozz poharat mindenkinek! 239 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 - Kérsz vizet? - Igen. 240 00:25:07,240 --> 00:25:08,520 És te ki vagy? 241 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 A legjobb parti. 242 00:25:33,840 --> 00:25:38,400 AAÁ-KÉZIRAT 243 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 KÜLDÉS 244 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 A HELYEDBEN ELKÜLDENÉM. CSODÁS KÉZIRAT. 245 00:25:59,160 --> 00:26:05,760 ELOLVASTAD? 246 00:26:11,240 --> 00:26:15,040 PERSZE. AZNAP, AMIKOR KÜLDTED. AZ ÜGYNÖKÖD VAGYOK. 247 00:26:17,880 --> 00:26:22,400 IGAZÁN? NEM IS TUDTAM. 248 00:26:26,720 --> 00:26:28,680 IGEN. ÉS AJÁNLOM, HOGY KÜLDD EL. 249 00:26:28,760 --> 00:26:31,600 OTT FOGOK ÜLNI AZ ELSŐ SORBAN A KÖNYVBEMUTATÓDON. 250 00:26:34,840 --> 00:26:41,040 KÖSZI, HOGY ELOLVASTAD. MÉG ARES SEM VETTE RÁ MAGÁT. 251 00:26:55,080 --> 00:26:56,680 A pasik jönnek-mennek. 252 00:26:57,480 --> 00:26:59,160 A barátság viszont örök. 253 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 Kérsz? 254 00:27:32,960 --> 00:27:34,480 Az oviban vagyunk? 255 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 Kérsz? 256 00:27:39,520 --> 00:27:40,920 Segít elaludni? 257 00:27:42,120 --> 00:27:43,560 Segít gondolkodni. 258 00:28:00,440 --> 00:28:02,040 Elfelejtettem ezt az ízt. 259 00:28:10,600 --> 00:28:12,480 Mi a helyzet Stockholmban? 260 00:28:21,200 --> 00:28:22,040 Nem tudom. 261 00:28:24,040 --> 00:28:25,040 Nem tudom. 262 00:28:33,760 --> 00:28:37,240 Számodra mindig lesz hely az Alpha 3-nál. Ugye tudod? 263 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 Ezt vésd észbe, jó? 264 00:29:50,120 --> 00:29:51,040 Hahó? 265 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 Anna. 266 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 Hahó? 267 00:29:58,160 --> 00:30:02,160 - Még zárva vagyunk. - Csak pár üveg vizet vinnék. 268 00:30:02,240 --> 00:30:04,200 Találtál egy jobb kifogást? 269 00:30:06,480 --> 00:30:10,400 Anyádnál. Megígérted neki, hogy vele leszel a hétvégén, emlékszel? 270 00:30:10,880 --> 00:30:11,720 Igen. 271 00:30:12,680 --> 00:30:13,800 Itt szálltok meg? 272 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 Csak a hétvégére. 273 00:30:18,040 --> 00:30:18,960 Persze. 274 00:30:22,000 --> 00:30:24,280 Ez a szüleim étterme. 275 00:30:24,360 --> 00:30:28,240 Általában dolgozom, de hívj! Talizhatunk kettesben vagy anyáddal. 276 00:30:31,520 --> 00:30:32,800 Itt minden ugyanaz. 277 00:30:34,160 --> 00:30:35,200 Ares! 278 00:30:35,720 --> 00:30:36,680 Gregory! 279 00:30:37,400 --> 00:30:39,120 - Rég találkoztunk. - Két éve. 280 00:30:39,200 --> 00:30:40,760 Tavaly nyáron nem jöttél. 281 00:30:40,840 --> 00:30:42,320 Igen, távol voltam. 282 00:30:45,040 --> 00:30:49,520 Bemutatom a jövőbeli irodalmi Nobel-díjas Raquel Mendozát. Egy suliba járunk. 283 00:30:52,080 --> 00:30:53,640 Örvendek! Ares vagyok. 284 00:30:54,600 --> 00:30:57,320 Addig kérj tőle autogramot, míg híres nem lesz! 285 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 Miért is? 286 00:30:58,960 --> 00:31:03,600 Mert ő a legjobb az évfolyamon, és miatta élvezem a szakot. 287 00:31:04,320 --> 00:31:08,440 - Magadtól is ötösöket kapsz. - Hogy lenyűgözzelek. De így sem sikerül. 288 00:31:09,160 --> 00:31:11,960 Az anyja mindig útban van. Fél éve próbálkozom. 289 00:31:12,640 --> 00:31:13,600 Az anyád? Miért? 290 00:31:14,600 --> 00:31:15,920 Most megyek. 291 00:31:17,040 --> 00:31:18,480 Majdnem felcsípted. 292 00:31:19,880 --> 00:31:23,680 Tudod, mi történik, ha valaki flörtölni próbál, és te megjelensz. 293 00:31:26,680 --> 00:31:28,120 Ígérem, kimaradok ebből. 294 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 Elfelejtetted a vizet. 295 00:31:38,040 --> 00:31:39,520 Nem volt vicces. 296 00:32:48,360 --> 00:32:49,600 Akarsz úszni egyet? 297 00:32:51,320 --> 00:32:52,800 - Whiskey-t? - Kérek. 298 00:32:55,280 --> 00:32:56,400 Figyu, Sofía! 299 00:32:56,480 --> 00:32:59,160 Itt akarsz enni, vagy menjünk étterembe? 300 00:32:59,760 --> 00:33:01,440 Inkább döntsd el te! Én… 301 00:33:13,200 --> 00:33:14,160 Gyere utánam! 302 00:33:17,440 --> 00:33:18,520 Várj már! 303 00:33:57,480 --> 00:33:58,840 Ne nézz így rám, boszi! 304 00:34:07,360 --> 00:34:09,280 Gondolkodtam azon, amit mondtam. 305 00:34:12,320 --> 00:34:14,920 Hogy addig keressük, míg megtaláljuk egymást. 306 00:34:17,720 --> 00:34:19,000 És mire jutottál? 307 00:34:19,600 --> 00:34:20,480 Arra… 308 00:34:22,120 --> 00:34:24,840 hogy kezdhetnéd itt a keresést. 309 00:35:50,560 --> 00:35:52,120 Ares! 310 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 Hé! 311 00:35:57,800 --> 00:35:59,080 Ares! 312 00:35:59,600 --> 00:36:00,640 Hé! 313 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Erre! 314 00:36:10,800 --> 00:36:11,720 Köszönöm! 315 00:36:17,000 --> 00:36:19,240 Te jó ég! 316 00:36:19,320 --> 00:36:20,680 - Hogy vagy? - Remekül. 317 00:36:20,760 --> 00:36:22,960 - És te? - Úristen, de jó látni téged. 318 00:36:23,040 --> 00:36:24,680 - Mi újság? - Mizu? 319 00:36:24,760 --> 00:36:26,200 Minden szuper. 320 00:36:27,040 --> 00:36:29,080 Te biztos Raquel vagy. 321 00:36:29,160 --> 00:36:30,840 Örvendek. Vera vagyok. 322 00:36:30,920 --> 00:36:34,080 Örülök, hogy megismerlek. Ares folyton rólad beszélt. 323 00:36:35,040 --> 00:36:37,960 Ő az anyám, Camila. Emlékszel, hogy meséltem róla? 324 00:36:38,040 --> 00:36:44,440 Igen! Alig vártam, hogy megismerjelek. Sokat hallottam az Alpha 3-ról. Csupa jót. 325 00:36:44,520 --> 00:36:48,560 - Apám és a bátyám vezetik. Övék az érdem. - Lázongó vagy, mint Vera. 326 00:36:48,640 --> 00:36:50,400 Ettől lennétek jó páros. 327 00:36:50,480 --> 00:36:51,920 Anya! Ne is hallgass rá! 328 00:36:52,000 --> 00:36:55,240 Mostanság azt mond, amit akar. Elvesztette a jó modorát. 329 00:36:55,320 --> 00:36:58,800 Lehet, hogy a modoromat elvesztettem, de a szemem még jó. 330 00:36:58,880 --> 00:37:00,160 Édes istenem! 331 00:37:02,200 --> 00:37:03,840 Folytassátok! Elnézést! 332 00:37:05,600 --> 00:37:06,640 Halló? 333 00:37:06,720 --> 00:37:08,280 Igen, persze. 334 00:37:10,520 --> 00:37:14,360 Nem. Tölts még! Ugyan már, nyaralok. 335 00:37:15,200 --> 00:37:16,760 Ne vidd túlzásba, Juan! 336 00:37:17,880 --> 00:37:19,000 Mit keresel itt? 337 00:37:19,600 --> 00:37:20,640 A jachtomon? 338 00:37:21,160 --> 00:37:26,400 Anya minden nyáron mediterrán körútra megy. Talán említettem. 339 00:37:26,480 --> 00:37:30,440 Te pedig mondtad, hogy itt leszel. Így gondoltam, csatlakozom hozzá. 340 00:37:31,800 --> 00:37:35,640 Főleg azért, hogy felügyeljem. Velencében majdnem beesett a vízbe. 341 00:37:35,720 --> 00:37:38,040 Ijesztő volt. Látnotok kellett volna. 342 00:37:41,120 --> 00:37:45,560 - Az anyukám is volt egyszer Velencében. - Túl sok a turista, nem? Tök béna. 343 00:37:45,640 --> 00:37:48,040 - Vera! - Mi az? Nem, én imádom. 344 00:37:48,120 --> 00:37:51,840 Csak vicceltem. Imádom Velencét. Tényleg. A turizmus meg minden. 345 00:37:51,920 --> 00:37:53,400 Anyukádnak jó az ízlése. 346 00:37:53,920 --> 00:37:57,160 És ha az ő lánya vagy, akkor biztos nagyon csinos is. 347 00:37:57,680 --> 00:37:58,520 Köszi! 348 00:37:58,600 --> 00:38:00,040 Ares nagyon szerencsés. 349 00:38:01,040 --> 00:38:04,400 Maradjatok vacsorára! Dominique remek szakács. 350 00:38:06,280 --> 00:38:07,160 Mit mondtok? 351 00:38:11,400 --> 00:38:12,240 Van kedvetek? 352 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 Igen. 353 00:38:26,080 --> 00:38:29,040 - Szóval művészet? Imádom. - Igen. 354 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Mit tanulsz? 355 00:38:30,280 --> 00:38:34,240 - A szüleim azt hiszik, jogot. - És igazából mit csinálsz? 356 00:38:34,320 --> 00:38:36,760 - Azon töprengek, mit csináljak. - Imádom. 357 00:38:36,840 --> 00:38:38,000 Te mindent imádsz? 358 00:38:38,080 --> 00:38:41,160 Raquel még nem mesélt magáról. 359 00:38:41,240 --> 00:38:43,400 Irodalmat tanulok. 360 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Egy bölcsész. 361 00:38:46,240 --> 00:38:48,440 Hadd tippeljek! Ezt is imádod. 362 00:38:49,240 --> 00:38:52,840 És milyen együtt lenni egy olyan tudományos elmével, mint ő? 363 00:38:52,920 --> 00:38:56,360 Igazából Raquel győzte meg, hogy orvosnak tanuljon. 364 00:38:56,440 --> 00:39:00,200 - Tényleg? - Mert ez az, amit szeret. 365 00:39:00,280 --> 00:39:03,800 Milyen aranyos! Nagyon figyelmes, ez sokat elmond rólad. 366 00:39:03,880 --> 00:39:05,840 - Te mit tettél volna? - Aresszel? 367 00:39:08,680 --> 00:39:11,840 Lekötöztem és megtartottam volna magamnak. 368 00:39:11,920 --> 00:39:13,000 Hát persze. 369 00:39:13,080 --> 00:39:16,080 Csak viccelek. Igazából Stockholm remek döntés volt. 370 00:39:16,160 --> 00:39:18,720 A bulik éppolyan durvák, mint a suli. 371 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 Így most már értem. 372 00:39:20,600 --> 00:39:22,720 Vera nagyobb partiarc, mint én. 373 00:39:22,800 --> 00:39:26,440 Na ne! Emlékeztesselek, ki akart meztelenül táncolni a hóban? 374 00:39:26,520 --> 00:39:29,160 - Mi van? - Hát részeg voltam, úgyhogy ne! 375 00:39:29,240 --> 00:39:33,360 Vagy amikor buli után bementünk gyógyszertanra, és a bromid felrobbant. 376 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 - Láttátok egymást pucéran? - De az se miattam volt. 377 00:39:36,640 --> 00:39:38,560 Jól van, oké. Rendben. 378 00:39:39,080 --> 00:39:41,280 De tudod, mi az igazság? 379 00:39:41,360 --> 00:39:44,400 Jófiúnak tűnsz. Mindenki ezt mondja. 380 00:39:44,480 --> 00:39:45,760 De egyáltalán nem jó. 381 00:39:47,640 --> 00:39:49,480 Valóban? Fejtsd ki! 382 00:39:50,680 --> 00:39:54,120 Nem, igazából nagyon jó. Sőt, uncsi. 383 00:39:54,200 --> 00:39:57,120 - Mázlid van, Raquel. - Kiadja az első regényét. 384 00:39:57,200 --> 00:39:58,520 - Igen. - Így van. 385 00:39:58,600 --> 00:40:01,440 Egész évben azt szerkesztette, és azon dolgozott. 386 00:40:01,960 --> 00:40:03,080 Nem is mondtad. 387 00:40:04,560 --> 00:40:05,480 Igen, mert… 388 00:40:05,560 --> 00:40:08,520 A kiadó azt várja, hogy elküldje a kéziratot. 389 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 Ez nagyszerű hír! Gratulálok! 390 00:40:10,440 --> 00:40:13,040 El kéne olvasnotok. Az ablakomon át a címe. 391 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 És miről szól? 392 00:40:14,400 --> 00:40:16,600 - Raquelről és a te… - Yoshi, elég! 393 00:40:21,400 --> 00:40:22,560 Bocsánat! 394 00:40:27,840 --> 00:40:31,440 - Nagyon jó regény. - Mikor fogjátok elküldeni? 395 00:40:35,080 --> 00:40:36,000 Szia! 396 00:40:38,840 --> 00:40:40,160 Gyönyörű, igaz? 397 00:40:41,960 --> 00:40:45,520 - Ne haragudj! - Miért? Uraltam az egész beszélgetést. 398 00:40:45,600 --> 00:40:49,040 Te kiadsz egy regényt, mi meg bulikról dumálunk. 399 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 Nem adok ki semmit. 400 00:40:52,760 --> 00:40:55,280 Még a kiadóval sem beszéltem. 401 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 Kinek írsz? 402 00:40:59,440 --> 00:41:01,800 Úgy tartják, mindig van valaki, nem? 403 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 A tiéd kicsoda? 404 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 Az apukám. 405 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Író volt. 406 00:41:11,360 --> 00:41:12,400 Volt? 407 00:41:13,400 --> 00:41:15,040 Meghalt kis koromban. 408 00:41:19,920 --> 00:41:22,600 Az enyém faképnél hagyott minket anyával. 409 00:41:23,120 --> 00:41:26,040 Aztán anya megismerte Carlost, és utána jobb lett. 410 00:41:26,120 --> 00:41:28,480 De igazából csak ketten voltunk. 411 00:41:32,640 --> 00:41:36,120 Figyu, tudom, hogy csak most találkoztunk, 412 00:41:36,680 --> 00:41:39,800 de hidd el, vágom, mit érzel a regénnyel kapcsolatban. 413 00:41:40,720 --> 00:41:43,240 Közel egy éve tanulok orvosnak, 414 00:41:43,320 --> 00:41:46,560 de még mindig nem tudom, hogy azért, mert nekem tetszik, 415 00:41:47,680 --> 00:41:49,680 vagy mert apámnak tetszett volna. 416 00:41:51,160 --> 00:41:54,800 Mintha jobban számítanának azok, akik nincsenek már velünk. 417 00:41:58,640 --> 00:41:59,960 De ne kapkodj! 418 00:42:00,040 --> 00:42:03,840 Az e-maillel. Minden rendben lesz. 419 00:42:12,920 --> 00:42:14,280 Daniela, az az én piám! 420 00:42:14,360 --> 00:42:15,840 - Mi? - Az az én piám! 421 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 Már nem. Bocsi, bébi! 422 00:42:54,640 --> 00:42:56,440 Hellóka! 423 00:42:57,120 --> 00:42:59,160 - Mi a pálya? - Tűnés! Kifelé! 424 00:43:04,080 --> 00:43:05,720 A madárkákat a fészkükbe. 425 00:43:06,720 --> 00:43:07,920 Gyerünk, kifelé! 426 00:43:12,760 --> 00:43:15,480 - Nézd ezt a srácot! - Fogalma sincs. 427 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 Talán csak játszadozik. 428 00:43:19,120 --> 00:43:21,720 Hé, te! Balhézni akarsz? 429 00:43:23,880 --> 00:43:26,640 Hagyd őt békén, Borja! A haverom. 430 00:43:27,160 --> 00:43:29,240 Mi van? Maradj ki ebből, Anna! 431 00:43:31,680 --> 00:43:33,040 Azt mondtam, hagyd őt! 432 00:43:33,120 --> 00:43:34,880 - Elég! - Te kis ribanc! 433 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 A karom! 434 00:43:36,640 --> 00:43:38,360 - Eltöröd a karját! - Eressz! 435 00:43:38,440 --> 00:43:40,560 Baszki! Kurvára fáj így a csuklóm! 436 00:43:40,640 --> 00:43:41,720 Engedd el! 437 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Vigyázz magadra, kislány! 438 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 Menjünk! 439 00:44:00,880 --> 00:44:02,680 Azt hiszik, ők itt a főnökök. 440 00:44:04,560 --> 00:44:05,520 Hát akkor… 441 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 Imádom a gyűrűdet. 442 00:44:08,440 --> 00:44:11,000 - Honnan van? - Egy chipseszacskóból. 443 00:44:16,360 --> 00:44:17,840 Érdekes. 444 00:44:20,520 --> 00:44:22,040 Mit gondolsz Veráról? 445 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 Szuper csaj. Nagyon rendes. 446 00:44:25,520 --> 00:44:28,240 Jól elvoltak idén Aresszel. Jobban, mint te. 447 00:44:29,280 --> 00:44:32,320 - Ne keverd a szart! Ismerlek. - Nem bízom Verában. 448 00:44:32,400 --> 00:44:33,920 Akkor bízz meg Aresben! 449 00:44:34,920 --> 00:44:37,920 - Hadd kételkedjek benne helyetted! - Csak barátok. 450 00:45:26,320 --> 00:45:27,880 - Dumáltatok Verával. - Mi? 451 00:45:27,960 --> 00:45:30,040 Sokat dumáltatok Verával. 452 00:45:30,120 --> 00:45:32,080 Ja, igen. Lehet. 453 00:45:32,720 --> 00:45:34,040 Mit mondott neked? 454 00:45:35,840 --> 00:45:36,720 Semmit. 455 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 EZ NEM ARES INGE? 456 00:46:02,000 --> 00:46:05,480 MI A FRANC? 457 00:46:38,720 --> 00:46:40,160 Csak barátok. 458 00:46:43,280 --> 00:46:45,720 Csak barátok. 459 00:46:45,800 --> 00:46:47,520 Csak barátok. 460 00:46:59,720 --> 00:47:00,800 Mi a baj? 461 00:47:07,200 --> 00:47:08,800 Haver! Én vezetek. 462 00:47:10,760 --> 00:47:11,600 Köszönöm! 463 00:47:12,200 --> 00:47:13,520 Készen álltok? 464 00:47:13,600 --> 00:47:15,160 - Igen! - Igen! 465 00:47:16,520 --> 00:47:18,240 Tudod, hogy kell ezt vezetni? 466 00:47:18,320 --> 00:47:21,400 - Mint egy sima motort. - Amit még sosem vezettél. 467 00:48:24,400 --> 00:48:26,960 - Biztos, hogy erre? - Nem tudom, Yoshi. 468 00:48:27,040 --> 00:48:28,960 Még sosem voltam itt. 469 00:48:33,120 --> 00:48:35,320 Anyukádat inkább nőként képzeltem el. 470 00:48:37,800 --> 00:48:41,000 Ő Anna, a húgom. Ők itt Raquel és Yoshi. 471 00:48:41,080 --> 00:48:43,280 - Sziasztok! - Hali! 472 00:48:44,360 --> 00:48:46,320 Aresszel találkozom a parton. 473 00:48:46,400 --> 00:48:49,360 - Azt mondta, a barátnőjével van. - A barátnőjével? 474 00:48:49,880 --> 00:48:50,720 Igen. 475 00:48:51,640 --> 00:48:54,320 Ki hitte volna? Ares Hidalgo párkapcsolatban. 476 00:49:03,840 --> 00:49:06,520 Nem semmik ezek a titkos Hidalgo-tengerpartok. 477 00:49:08,680 --> 00:49:12,880 A történelem ismétli önmagát. Ezúttal legalább a vicc jó volt, nem? 478 00:49:23,600 --> 00:49:25,200 Maradjatok még! 479 00:49:39,320 --> 00:49:40,680 Éhes vagyok. 480 00:49:41,920 --> 00:49:44,600 Dominique ma is tuti csinált valami finomat. 481 00:49:45,680 --> 00:49:47,640 Hívd el randizni, ha szeretnéd. 482 00:49:48,240 --> 00:49:50,560 - Úszunk egyet? - Komolyan. 483 00:49:50,640 --> 00:49:52,600 Már majdnem elaludtam. 484 00:49:53,160 --> 00:49:54,440 Menj csak, ha akarsz. 485 00:50:24,000 --> 00:50:25,680 Azt hittem, barátok vagyunk. 486 00:50:27,720 --> 00:50:29,600 Ki? Te és Ares? 487 00:50:30,760 --> 00:50:31,880 Te és én. 488 00:50:33,680 --> 00:50:36,480 Miért nem maradhatunk barátok? 489 00:50:37,360 --> 00:50:38,640 Mert nem is ismerlek. 490 00:50:42,640 --> 00:50:44,360 Bocs az éttermes dolog miatt! 491 00:50:45,320 --> 00:50:49,120 Ares nem hagyott választást. Tudod, milyen. 492 00:50:50,920 --> 00:50:54,760 Pár éve randiztam egy Bea nevű lánnyal, akivel egy gimibe jártunk. 493 00:50:55,720 --> 00:50:59,840 Egymásba voltunk zúgva, míg Ares szemet nem vetett rá. 494 00:50:59,920 --> 00:51:02,640 - Gregory, nem kell… - Két hétig jártak. 495 00:51:06,040 --> 00:51:08,240 Aztán Ares összejött valaki mással. 496 00:51:25,040 --> 00:51:26,080 Barátok vagyunk? 497 00:51:29,880 --> 00:51:32,160 - Barátok. - Irány a víz! 498 00:51:32,240 --> 00:51:37,600 Ücsörögni itt, nézni a vizet belemerülve a gondolatainkba… Ez olyan klisés. 499 00:51:38,600 --> 00:51:39,560 Nem? 500 00:51:40,440 --> 00:51:43,360 Rád kerestem a neten, de semmit sem találtam. 501 00:51:44,040 --> 00:51:45,400 Ezt vegyem dicséretnek? 502 00:51:50,000 --> 00:51:51,200 Akarsz járni velem? 503 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 - Nem. - Nem jövök be? 504 00:51:56,280 --> 00:51:58,640 - Alig ismerjük egymást. - És? 505 00:51:58,720 --> 00:52:02,280 Mellesleg ismerlek. 506 00:52:02,360 --> 00:52:05,320 - Sokat tudok rólad. - Tényleg? Például? 507 00:52:05,400 --> 00:52:07,080 Hát, tudom… 508 00:52:10,560 --> 00:52:13,280 hogy szeretsz a tenger mellett merengeni. 509 00:52:13,360 --> 00:52:15,720 És tudom, hogy szereted a chipset. 510 00:52:17,840 --> 00:52:18,960 Akarsz velem járni? 511 00:52:19,920 --> 00:52:21,480 Te így szoktál ismerkedni? 512 00:52:22,600 --> 00:52:23,720 Kedvellek. 513 00:52:24,680 --> 00:52:26,320 És te is kedvelsz engem. 514 00:52:26,400 --> 00:52:29,000 - Miből gondolod? - Mert még itt vagy. 515 00:52:43,040 --> 00:52:45,800 Claudia, nincs meg a foglalás visszaigazolása. 516 00:52:45,880 --> 00:52:47,560 Tovább tudnád küldeni? 517 00:52:48,320 --> 00:52:52,600 Görögország miatt beszélj az ügynökséggel, és hívj, ha problémáznak! 518 00:52:53,520 --> 00:52:56,880 Claudia, hol vagy? Felhívnál, kérlek? 519 00:52:57,400 --> 00:52:59,520 Láttad a krémszínű blúzomat? 520 00:53:45,120 --> 00:53:46,480 - Helló! - Helló! 521 00:53:57,200 --> 00:53:59,920 Claudia, kereslek a faluban, de nem talállak. 522 00:54:00,000 --> 00:54:02,040 Szeretnék beszélni veled, és… 523 00:54:02,120 --> 00:54:04,520 Tűz, ami éget 524 00:54:05,320 --> 00:54:10,360 Tűz, ami énekel, tűz 525 00:54:11,080 --> 00:54:13,960 Hűvös a tekintete 526 00:54:14,040 --> 00:54:16,480 De engem nem fagyaszt meg 527 00:54:16,560 --> 00:54:19,480 A szíve kőből 528 00:54:19,560 --> 00:54:21,680 De a lányt az sem rémíti meg 529 00:54:21,760 --> 00:54:26,280 A lány nem marad ébren 530 00:54:26,360 --> 00:54:29,640 - Nagy tapsot neki! Gyere ide! - Bravó! 531 00:54:30,880 --> 00:54:32,000 Elképesztő. 532 00:54:32,080 --> 00:54:33,320 - Köszönöm! - Ugye? 533 00:54:33,400 --> 00:54:35,360 Ne! Nagyon köszönöm! 534 00:54:35,440 --> 00:54:37,120 Mindig fantasztikus vagy. 535 00:54:55,840 --> 00:54:57,040 Kóstold meg ezt! 536 00:54:58,560 --> 00:55:01,440 - Azt a rohadt! - Mi az? Azt hittem, ízleni fog. 537 00:55:01,520 --> 00:55:07,120 A mentával nem vagyunk jó viszonyban. De ez finom. Érezni, hogy te keverted. 538 00:55:07,200 --> 00:55:10,560 - Jól vagy? - Mentát tettem bele. 539 00:55:10,640 --> 00:55:12,880 - Aha. Csak azt mondom… - Mint az eper. 540 00:55:12,960 --> 00:55:14,120 Játsszunk! 541 00:55:14,920 --> 00:55:15,760 Üvegezzünk! 542 00:55:16,720 --> 00:55:20,800 Ismeritek a szabályokat. Felelsz vagy csókolsz. A pörgető dönt. 543 00:55:20,880 --> 00:55:23,200 - Akire mutat, engedelmeskedik. - Csúcs. 544 00:55:23,280 --> 00:55:25,360 - Nem is így kell. - Házi szabályok. 545 00:55:26,320 --> 00:55:28,480 - Hát jó. - Rajta, Raquel! 546 00:55:29,760 --> 00:55:31,400 Lássuk! 547 00:55:36,000 --> 00:55:37,640 Ares! 548 00:55:40,640 --> 00:55:43,120 - Na? - Felelsz vagy csókolsz? 549 00:55:44,240 --> 00:55:46,240 - Felelsz! - Oké, már értem. 550 00:55:46,320 --> 00:55:49,360 A tanév során kívántad, hogy bár ne járnál Aresszel? 551 00:55:49,440 --> 00:55:50,720 Pofa be! 552 00:55:50,800 --> 00:55:52,520 Az üveg Aresre mutat. 553 00:55:52,600 --> 00:55:54,040 Te kérdezel, Ares. 554 00:55:55,000 --> 00:55:57,640 - Nem értem. - Miért játsszuk ezt? 555 00:55:58,480 --> 00:56:00,080 Azért mert poénos. 556 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 - Oké, majd én. - Ki jön? 557 00:56:09,000 --> 00:56:10,120 Hű! 558 00:56:11,280 --> 00:56:12,600 - És most? - Kizárt. 559 00:56:15,440 --> 00:56:17,240 - Pörgess újra! - Nem. 560 00:56:17,920 --> 00:56:20,760 Egyértelmű, kire mutat. Felelsz vagy csókolsz? 561 00:56:20,840 --> 00:56:23,720 De nem felelhet. Nem tud spanyolul. 562 00:56:25,720 --> 00:56:27,120 Akkor csókolnia kell. 563 00:56:30,720 --> 00:56:32,480 Beleegyezett. 564 00:56:35,400 --> 00:56:36,720 Az üveg dönt, drágám. 565 00:56:41,600 --> 00:56:43,760 - Mit mondott? - Oké, ebből elég! 566 00:56:49,040 --> 00:56:50,960 Készülj! 567 00:56:57,800 --> 00:56:58,760 Lássuk! 568 00:57:04,480 --> 00:57:05,800 Csalás. Megbuheráltad. 569 00:57:07,840 --> 00:57:09,480 Hajrá, csajszi! Hajrá! 570 00:57:12,280 --> 00:57:14,280 Uramisten! 571 00:57:15,240 --> 00:57:17,600 - A mindenit! - Nézd Raquel arcát! 572 00:57:17,680 --> 00:57:20,640 Hozok még mojitót. Kér valaki? 573 00:57:20,720 --> 00:57:23,640 - Bújj csak el! - Hozok mindenből. 574 00:57:24,440 --> 00:57:26,120 De gyere vissza, Yoshi! 575 00:57:36,080 --> 00:57:37,160 Picsába! 576 00:57:37,960 --> 00:57:41,080 Ne csináld ezt, kérlek! Raquelnek szüksége van rám. 577 00:57:41,160 --> 00:57:42,680 Kérlek, könyörgök! 578 00:57:48,080 --> 00:57:51,080 Bejössz a hajó egyetlen helyiségébe, amin van zár, 579 00:57:51,160 --> 00:57:52,600 és nem használod? 580 00:57:53,520 --> 00:57:55,800 Ez is bizonyítja, hogy kedvelsz. 581 00:57:58,760 --> 00:58:00,080 Kell még bizonyíték? 582 00:58:08,720 --> 00:58:09,960 Naná. 583 00:58:10,040 --> 00:58:11,040 Csúcs. 584 00:58:12,400 --> 00:58:13,800 Van nálam óvszer. 585 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 Raquel! 586 01:00:02,280 --> 01:00:04,040 Mizu a kis barátoddal? 587 01:00:08,560 --> 01:00:09,640 Claudia! 588 01:00:11,880 --> 01:00:13,360 Kérek egy italt! 589 01:00:14,840 --> 01:00:16,720 Van ott whiskey. 590 01:00:17,240 --> 01:00:20,040 Tettetheted, hogy más vagy, de még itt dolgozol. 591 01:00:43,280 --> 01:00:44,120 Hoppsz! 592 01:01:10,200 --> 01:01:15,080 Nem lehet mindkettőnknek vörös haja. Megmondtam. Még családtagnak néznek. 593 01:01:16,920 --> 01:01:17,920 De festi a haját. 594 01:01:21,280 --> 01:01:23,800 - Ki vagy rúgva. - Ne, fiam! Ne… 595 01:01:23,880 --> 01:01:25,600 Fogd a holmid, és menj! 596 01:01:28,120 --> 01:01:29,600 Vigyázz, el ne csússz! 597 01:01:58,000 --> 01:01:58,920 Oké, most én. 598 01:02:05,040 --> 01:02:06,040 Te jössz, Dani! 599 01:02:06,120 --> 01:02:07,360 Felelek. 600 01:02:09,840 --> 01:02:11,000 Kérdezel, Raquel? 601 01:02:11,760 --> 01:02:12,800 Ez csalás. 602 01:02:12,880 --> 01:02:14,160 Te mondtad. 603 01:02:14,240 --> 01:02:16,440 Majd én kérdezek. Mit kérdezzek? 604 01:02:16,520 --> 01:02:17,840 Ez durva! 605 01:02:19,960 --> 01:02:22,560 Kérdezd meg, viselte-e más is az ingét. 606 01:02:22,640 --> 01:02:25,360 Ez kezd érdekessé válni. 607 01:02:26,720 --> 01:02:29,080 Viselte más az inget, ami rajtad van? 608 01:02:33,800 --> 01:02:34,880 Nem tudom. 609 01:02:34,960 --> 01:02:38,520 - Igazat kell mondanod. Ez a szabály. - Tényleg nem tudom. 610 01:02:38,600 --> 01:02:39,880 Jól van. 611 01:02:56,600 --> 01:02:57,600 Felelek. 612 01:02:59,960 --> 01:03:01,080 Lefeküdtél vele? 613 01:03:01,160 --> 01:03:03,040 Ez nonszensz, Raquel. 614 01:03:04,800 --> 01:03:07,040 Van egy kép, amin az ingét viseled. 615 01:03:07,600 --> 01:03:08,920 Lefeküdtél vele? 616 01:03:31,240 --> 01:03:32,120 Azt a rohadt! 617 01:03:32,640 --> 01:03:33,480 Hé! 618 01:03:35,640 --> 01:03:36,640 Hé! 619 01:03:46,440 --> 01:03:48,200 Akkora hülye vagyok. 620 01:03:52,280 --> 01:03:54,880 A könny csodát tesz a bőrrel. 621 01:04:00,640 --> 01:04:01,960 Gyönyörű leszek. 622 01:04:03,600 --> 01:04:05,560 Te vagy a legjobb. Tudod, ugye? 623 01:04:06,360 --> 01:04:07,480 Itt van. 624 01:04:11,800 --> 01:04:12,800 Beszélhetnénk? 625 01:04:15,920 --> 01:04:18,160 Miért? Hogy elmondhasd a részleteket? 626 01:04:19,960 --> 01:04:21,160 Megmagyaráznám. 627 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 Gyere ide! Gyere már! 628 01:04:32,240 --> 01:04:34,480 Az inges eset éjszakáján sokat ittam. 629 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Nagyon sokat. 630 01:04:39,320 --> 01:04:40,720 Semmire sem emlékszem. 631 01:04:43,760 --> 01:04:46,320 Csak arra, hogy Vera mellett ébredtem fel. 632 01:04:47,280 --> 01:04:48,440 Az ingemet viselte. 633 01:04:49,240 --> 01:04:50,200 Ennyi. 634 01:04:51,680 --> 01:04:54,320 - Azért vagy itt, mert bűntudatod van? - Nem. 635 01:04:56,040 --> 01:04:58,000 Azért, mert látni akartalak. 636 01:04:59,200 --> 01:05:00,680 És veled lenni. 637 01:05:00,760 --> 01:05:01,960 Aha. Csúcs. 638 01:05:02,040 --> 01:05:04,360 Nem is tudom. 639 01:05:04,440 --> 01:05:08,440 Vera kellett, hogy rájöjj, velem akarsz lenni? Erről van szó? 640 01:05:08,520 --> 01:05:11,520 - Jól tudod, ez nem ilyen egyszerű. - Honnan tudnám? 641 01:05:13,960 --> 01:05:17,520 Nem mondtad el Gregorynak, hogy van barátod, igaz? 642 01:05:19,680 --> 01:05:22,720 - Nem titkoltam előle semmit. - Nem vádaskodom. 643 01:05:23,840 --> 01:05:26,280 Tényleg? Pedig úgy hangzott. 644 01:05:27,080 --> 01:05:29,440 - Próbálom elmagyarázni. - Tedd azt! 645 01:05:29,520 --> 01:05:31,000 Szar évem volt, Raquel. 646 01:05:32,280 --> 01:05:33,360 Jó? 647 01:05:33,440 --> 01:05:36,800 A suli nagyon nehéz volt, és hülyének éreztem magam. 648 01:05:36,880 --> 01:05:41,040 Folyton azon tűnődtem, mi a frászt keresek Stockholmban. 649 01:05:41,560 --> 01:05:43,640 Hogy tényleg orvos akarok-e lenni. 650 01:05:47,880 --> 01:05:49,200 Aztán jött Vera. 651 01:05:55,840 --> 01:05:57,680 Látta, hogy küszködök. 652 01:05:59,720 --> 01:06:00,800 És segített. 653 01:06:03,600 --> 01:06:04,960 Jó barát volt. 654 01:06:08,480 --> 01:06:10,400 Segített megismerni másokat. 655 01:06:11,800 --> 01:06:13,920 Eljártunk bulizni és lerészegedni. 656 01:06:16,200 --> 01:06:17,600 Néha túlzásba vittem. 657 01:06:21,280 --> 01:06:23,200 Aztán megtörtént az inges eset. 658 01:06:31,480 --> 01:06:32,840 Tudom, hogy elcsesztem. 659 01:06:34,120 --> 01:06:35,080 Tényleg. 660 01:06:37,000 --> 01:06:38,720 De kérlek, próbáld megérteni! 661 01:06:43,720 --> 01:06:47,960 Bárcsak annyi lenne a probléma, ami közted és Vera közt történt! 662 01:06:52,840 --> 01:06:57,680 De az a legfájóbb, hogy nem mondtad el nekem korábban, ami nyomasztott. 663 01:07:01,640 --> 01:07:04,240 Csak féltem, hogy ostobának fogok tűnni. 664 01:07:04,320 --> 01:07:06,400 Mert kételyeid támadtak? 665 01:07:06,960 --> 01:07:12,400 - Mert vannak érzéseid? Miért? - Mert úgy éreztem, te továbbléptél. 666 01:07:12,480 --> 01:07:15,000 Én meg csak vártam, hogy felhívj. 667 01:07:22,920 --> 01:07:24,240 Yoshua kényszerített. 668 01:07:26,480 --> 01:07:28,080 Megyünk bulizni. 669 01:07:33,640 --> 01:07:34,800 Lássuk! 670 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 Jóságos ég! 671 01:07:36,600 --> 01:07:37,480 De… 672 01:07:38,960 --> 01:07:41,600 - Ha a szüleid látnák… - Senki sem fogja. 673 01:07:41,680 --> 01:07:46,000 Jó ég, Hidalgo úr! A fia annyira dögös! 674 01:07:46,080 --> 01:07:47,640 Nézze csak! 675 01:07:50,960 --> 01:07:53,040 A fia… 676 01:08:02,640 --> 01:08:03,760 Yoshi itt van? 677 01:08:06,200 --> 01:08:07,360 Komolyan. 678 01:08:07,440 --> 01:08:10,440 Ez annyira szexi. 679 01:08:10,520 --> 01:08:12,320 Tényleg? Nem túl sok? 680 01:08:12,400 --> 01:08:15,240 Dehogy! Minél vagányabb, annál szexibb. 681 01:08:20,840 --> 01:08:24,800 Legyünk mi is olyan vagányak ma este, mint ezek a körmök. 682 01:08:29,000 --> 01:08:31,200 Mi lenne, ha bevennénk még valakit? 683 01:08:35,600 --> 01:08:38,000 - Daniela, nekem jó így. - Biztos? 684 01:08:38,080 --> 01:08:40,200 A bulin olyan könnyű lenne. 685 01:08:40,720 --> 01:08:42,720 Én nem megyek, Daniela. 686 01:08:44,400 --> 01:08:47,760 A barátaiddal mész, nem akarok betolakodni. 687 01:08:47,840 --> 01:08:49,520 Ugyan! Nem tolakodnál be. 688 01:08:49,600 --> 01:08:52,440 Amúgy is itthon akarok maradni. 689 01:08:52,520 --> 01:08:54,440 De te érezd csak jól magad! 690 01:08:55,240 --> 01:08:57,640 Ja, persze, majd jól érzem magam. 691 01:08:57,720 --> 01:09:00,720 Te meg itthon fogsz unatkozni. 692 01:09:04,640 --> 01:09:05,960 Tippelj, hova! 693 01:09:09,280 --> 01:09:11,160 Na, mondj egy helyet! 694 01:09:13,120 --> 01:09:14,240 A világítótoronyba. 695 01:09:15,320 --> 01:09:17,640 Minden évben onnan nézem a tűzijátékot. 696 01:09:27,520 --> 01:09:32,680 Ha akarsz, velem jöhetsz, és megnézhetjük együtt. 697 01:09:33,800 --> 01:09:37,680 Úgy tűnik, messze van, de csak pár perc. Néhány kanyar az úton. 698 01:09:39,840 --> 01:09:43,400 Azt terveztem, hogy a barátaimmal megyek bulizni a partra. 699 01:09:45,640 --> 01:09:46,680 Értem. 700 01:09:49,000 --> 01:09:53,080 Azt hittem, az a mosdóban csak nyelvbotlás volt. De nyilvánvalóan nem. 701 01:09:55,200 --> 01:09:56,520 Nem, én… 702 01:09:56,600 --> 01:09:58,640 Hány szerelemről mondtál le érte? 703 01:09:59,880 --> 01:10:00,760 Anna, mizu? 704 01:10:05,960 --> 01:10:06,880 Várj! 705 01:10:08,600 --> 01:10:09,760 Mi van vele? 706 01:10:12,800 --> 01:10:13,800 Semmi. 707 01:10:14,960 --> 01:10:17,120 - Hé! Na, indulhat a buli? - Aha. 708 01:10:17,200 --> 01:10:18,560 - Megyek. - Induljunk! 709 01:10:18,640 --> 01:10:20,720 - Jó. - Lent megvárunk. 710 01:11:13,160 --> 01:11:14,600 Nem kéne mennünk? 711 01:11:31,840 --> 01:11:33,160 Mehetnénk együtt. 712 01:11:35,360 --> 01:11:37,200 - Ares? - Kihagyom. 713 01:11:39,400 --> 01:11:40,440 Artemis! 714 01:13:12,720 --> 01:13:16,400 - Hármunkra! - Annyira szeretlek titeket! 715 01:13:16,920 --> 01:13:19,640 - Sírsz? - Nem. 716 01:13:20,760 --> 01:13:24,000 - Hozok még piát, jó? - Sír. 717 01:13:25,680 --> 01:13:27,080 Máris berúgott. 718 01:13:38,520 --> 01:13:39,560 És most? 719 01:13:40,880 --> 01:13:42,400 - Máris jövök. - De… 720 01:13:42,920 --> 01:13:44,880 Ezért akartad, hogy jöjjek? Igen? 721 01:13:45,960 --> 01:13:48,560 Ne menj a bár közelébe! Ismerlek. 722 01:13:57,040 --> 01:14:01,440 - EGÉSZ NAP BE VAGYOK GERJEDVE. - LOL. EZEN SEGÍTHETÜNK. NYUGI! 723 01:14:08,600 --> 01:14:10,600 Gondoltam, hogy itt leszel. 724 01:15:04,000 --> 01:15:05,280 Hát eljöttél. 725 01:15:26,600 --> 01:15:28,200 Artemis? 726 01:15:33,600 --> 01:15:36,360 Artemis Hidalgo? Te vagy az, ugye? 727 01:15:36,880 --> 01:15:39,720 Itt nincs alkoholmentes sör, drágám. Tessék! 728 01:15:39,800 --> 01:15:43,320 Nem tudom. Akkor nem iszom, mert… Nem tudom. 729 01:15:44,240 --> 01:15:45,280 Hé! 730 01:15:45,800 --> 01:15:46,800 Artemis! 731 01:15:46,880 --> 01:15:48,320 María vagyok. 732 01:15:49,760 --> 01:15:53,280 María Codina. Claudia esti sulis csoportjából. 733 01:15:55,200 --> 01:15:56,600 Ő a férjem, Eduard. 734 01:15:56,680 --> 01:15:58,600 Nagyon örvendek a találkozásnak! 735 01:15:58,680 --> 01:16:00,200 - Örvendek! - Én is. 736 01:16:00,280 --> 01:16:01,840 Sokat hallottunk rólad. 737 01:16:01,920 --> 01:16:03,400 - Nagyon sokat. - Igen. 738 01:17:08,480 --> 01:17:09,800 Kellemes a víz. 739 01:17:11,480 --> 01:17:13,600 Nekem egy kicsit sós, 740 01:17:14,880 --> 01:17:15,920 de attól még jó. 741 01:17:18,120 --> 01:17:19,280 Bejössz? 742 01:17:21,280 --> 01:17:23,720 Ne kelljen ruhástól behúznom téged! 743 01:17:35,600 --> 01:17:36,720 Mondhatok valamit? 744 01:17:42,200 --> 01:17:43,720 Az az igazság, hogy… 745 01:17:45,680 --> 01:17:48,320 csak aludtunk, amikor az inges dolog volt. 746 01:17:51,640 --> 01:17:53,400 De most többet is tehetünk. 747 01:17:55,640 --> 01:17:56,720 Hogy hazudhattál? 748 01:17:58,600 --> 01:17:59,680 A játék alatt. 749 01:18:01,120 --> 01:18:01,960 Miért? 750 01:18:03,200 --> 01:18:04,760 Semmit sem mondtam, Ares. 751 01:18:05,760 --> 01:18:08,920 A reakciód magáért beszélt. Ez a te sarad. 752 01:18:09,000 --> 01:18:11,080 Ez a te bárod. Csak tudod, hol van. 753 01:18:11,160 --> 01:18:14,160 - Igen, tudom, hol… - Raquel! Hoztam a piákat. 754 01:18:14,680 --> 01:18:16,400 Yoshi! Mizu? 755 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 Hova ment Daniela? 756 01:18:19,000 --> 01:18:20,040 Nem tudom. 757 01:18:21,560 --> 01:18:23,280 Máris visszajövök. 758 01:18:24,760 --> 01:18:27,040 Azt hittem, mi hárman együtt bulizunk. 759 01:18:27,120 --> 01:18:29,040 Igen, és mindjárt visszajövök. 760 01:18:29,120 --> 01:18:30,840 - És a pia? - A tiéd mind! 761 01:18:39,200 --> 01:18:40,200 Yoshi! 762 01:18:44,120 --> 01:18:45,160 Szeretlek! 763 01:19:22,440 --> 01:19:25,760 - Mi a franc? - Ez nem a tegnap esti srác? 764 01:19:25,840 --> 01:19:29,280 Hol a testőröd, bohóc? 765 01:19:53,600 --> 01:19:54,600 Claudia! 766 01:19:57,680 --> 01:19:59,440 María mondta, hogy itt vagy. 767 01:20:02,200 --> 01:20:04,360 Nem akarok Hidalgóként viselkedni… 768 01:20:06,440 --> 01:20:09,000 az a pasi akarok lenni, akit megérdemelsz. 769 01:22:08,280 --> 01:22:09,400 Egészségedre! 770 01:22:14,280 --> 01:22:15,320 Egészségedre! 771 01:22:31,440 --> 01:22:32,640 Miért csináltad? 772 01:22:33,680 --> 01:22:35,560 Tényleg rám akarod kenni? 773 01:22:35,640 --> 01:22:38,440 Ha volt benne szerepem, nem vagyok rá büszke. 774 01:22:39,920 --> 01:22:43,280 Büszke, vagy sem, nem tagadhatod, ami a tanévben történt. 775 01:22:43,800 --> 01:22:44,800 Elveszett voltam. 776 01:22:45,400 --> 01:22:46,320 Tudom. 777 01:22:49,760 --> 01:22:51,840 Pontosan tudom, hogy érzel. 778 01:22:53,120 --> 01:22:56,560 Megkérdőjelezed a szakodat, nagy a nyomás… 779 01:22:58,360 --> 01:23:00,400 a családod elvárásai. 780 01:23:22,680 --> 01:23:24,720 Az könnyű, hogy ne legyél Hidalgo. 781 01:23:26,000 --> 01:23:28,840 De nehezebb azzá válnod, akit megérdemlek. 782 01:23:35,520 --> 01:23:36,760 Sokkal nehezebb. 783 01:23:40,680 --> 01:23:41,840 Sokat érdemlek. 784 01:23:42,560 --> 01:23:44,160 Jó éjt, Artemis! 785 01:23:50,160 --> 01:23:51,240 Én… 786 01:24:00,040 --> 01:24:03,280 Ares, azért jövünk ki, mert azonos világból származunk. 787 01:24:26,680 --> 01:24:28,000 Valami rosszat tettem? 788 01:24:31,200 --> 01:24:32,560 Nem akarom. 789 01:24:32,640 --> 01:24:36,040 Azt hittem, igen, de rájöttem, hogy mégsem. 790 01:24:41,480 --> 01:24:42,320 De… 791 01:25:04,560 --> 01:25:05,640 Picsába! 792 01:25:11,800 --> 01:25:14,360 Ellopta a rohadt kulcsomat! Francba! 793 01:25:14,440 --> 01:25:16,120 Te kis szarházi! 794 01:25:40,880 --> 01:25:43,920 Ez az egész nyaralás egyszerűen tökéletes. 795 01:25:45,160 --> 01:25:46,240 Jóságos ég! 796 01:26:15,000 --> 01:26:16,240 A motorom! 797 01:26:24,600 --> 01:26:26,360 Kapd el! Húzz bele! 798 01:26:30,040 --> 01:26:31,200 Mocskos tolvaj! 799 01:26:31,280 --> 01:26:32,560 - Hé! - Menj! 800 01:26:32,640 --> 01:26:33,560 Lassíts, barom! 801 01:26:36,520 --> 01:26:38,040 Mondtam, hogy állj meg! 802 01:26:38,560 --> 01:26:39,720 Állj meg, basszus! 803 01:26:40,480 --> 01:26:41,760 Lassíts, te pöcs! 804 01:26:41,840 --> 01:26:43,920 Majdnem elkaptuk. Gyerünk már! 805 01:26:44,440 --> 01:26:46,200 Állj meg! 806 01:26:46,960 --> 01:26:48,120 Hé! 807 01:26:48,200 --> 01:26:49,320 Gyorsabban! 808 01:27:43,360 --> 01:27:44,320 Mi a baj? 809 01:27:49,960 --> 01:27:52,280 Picsába! Basszus! 810 01:27:53,320 --> 01:27:54,560 Hívj mentőt! 811 01:28:08,040 --> 01:28:09,120 Ares? 812 01:28:18,120 --> 01:28:20,040 Raquel, Yoshi az! Gyere! 813 01:28:20,120 --> 01:28:21,200 Yoshi? 814 01:28:22,360 --> 01:28:23,360 Yoshi! 815 01:28:29,240 --> 01:28:32,040 Yoshi! 816 01:28:34,160 --> 01:28:35,960 Yoshi! 817 01:28:36,480 --> 01:28:37,400 Francba! 818 01:28:44,720 --> 01:28:46,200 Yoshi, hallasz? 819 01:28:49,920 --> 01:28:51,400 Yoshi, kérlek, válaszolj! 820 01:28:52,040 --> 01:28:53,120 Kérlek! 821 01:28:57,880 --> 01:28:58,720 Yoshi! 822 01:29:07,120 --> 01:29:08,040 Gyerünk, Yoshi! 823 01:29:09,320 --> 01:29:10,520 Yoshi, gyerünk már! 824 01:29:13,600 --> 01:29:14,960 Segítség! 825 01:29:21,680 --> 01:29:22,680 Gyerünk, haver! 826 01:29:23,240 --> 01:29:24,440 Ne már, Yoshi! 827 01:29:29,480 --> 01:29:30,480 Yoshi, gyerünk! 828 01:29:31,880 --> 01:29:32,720 Segítség! 829 01:29:35,040 --> 01:29:36,120 Mi történt? 830 01:29:36,200 --> 01:29:37,640 Basszus, Borja! Fenébe! 831 01:29:37,720 --> 01:29:39,080 Hol van Yoshi? 832 01:29:40,560 --> 01:29:42,720 - Yoshi! - Tudjátok, mi történt? 833 01:29:42,800 --> 01:29:45,880 - Hívtunk mentőt. - Mi? Mi történt? 834 01:29:46,400 --> 01:29:47,440 Balesete volt. 835 01:29:47,520 --> 01:29:49,200 - Mit csináltatok? - Yoshi! 836 01:29:49,280 --> 01:29:51,280 - Tényleg az volt. - Yoshi! 837 01:29:53,680 --> 01:29:57,200 Yoshi! 838 01:29:57,280 --> 01:29:58,280 - Raquel! - Yoshi! 839 01:29:58,360 --> 01:29:59,960 - Ne! Mit csinálsz? - Yoshi! 840 01:30:01,560 --> 01:30:03,120 - Raquel! - Jól vagy? 841 01:30:03,200 --> 01:30:04,040 Hé! 842 01:30:04,120 --> 01:30:05,960 - Anna! - Mi történt? 843 01:30:06,040 --> 01:30:07,000 Anna! 844 01:30:07,640 --> 01:30:10,120 - Yoshua elvitt egy motort. - Egy motort? 845 01:30:10,200 --> 01:30:11,240 Segítség! 846 01:30:11,320 --> 01:30:13,280 - Na és te? Hé! - Nyugi! 847 01:30:13,360 --> 01:30:16,720 - Anna, hívj mentőt! Csinálj valamit! - Mit tettél vele? 848 01:30:22,240 --> 01:30:24,200 Gyerünk! 849 01:30:27,480 --> 01:30:28,520 Yoshi! 850 01:30:36,040 --> 01:30:37,120 Gyerünk már! 851 01:30:38,440 --> 01:30:40,360 Yoshi, ne hagyj itt, kérlek! 852 01:30:42,480 --> 01:30:43,480 Yoshi! 853 01:31:03,600 --> 01:31:04,920 Nem tudtam… 854 01:32:01,640 --> 01:32:02,640 Gyere ide! 855 01:32:12,960 --> 01:32:14,840 Yoshi szülei ott vannak. 856 01:32:22,280 --> 01:32:26,120 Részvétem, Raquel. Ez mindannyiunkat lesújtott. 857 01:32:30,520 --> 01:32:31,600 Raquel! 858 01:32:39,160 --> 01:32:41,080 Legjobb barát és leendő feleség. 859 01:32:44,560 --> 01:32:46,520 Olyan különleges fiú volt. 860 01:32:47,480 --> 01:32:50,400 És fel tudta vállalni magát, mert mellette voltál. 861 01:32:52,120 --> 01:32:53,280 Köszönöm, Raquel! 862 01:32:53,800 --> 01:32:56,880 Köszönöm, hogy vigyáztál rá az elmúlt években! 863 01:32:58,600 --> 01:32:59,880 Emlékszel Raquelre? 864 01:33:01,360 --> 01:33:02,680 Most már bemehetnek. 865 01:33:06,880 --> 01:33:08,320 Odabent találkozunk. 866 01:33:36,920 --> 01:33:39,480 Raquel, miért öltöztették így? 867 01:33:45,800 --> 01:33:47,320 Yoshi feketében van? 868 01:33:50,080 --> 01:33:53,400 Yoshi utálta a fekete öltönyt. 869 01:33:53,480 --> 01:33:55,680 Nem lehet ilyen ruhában. 870 01:33:55,760 --> 01:33:58,000 Yoshi utálja a feketét. 871 01:33:58,080 --> 01:33:59,480 Látod őt? 872 01:33:59,560 --> 01:34:01,280 - Ki adta rá? - Nyugodj meg! 873 01:34:01,360 --> 01:34:04,080 Yoshi nem viselheti ezt! 874 01:34:04,160 --> 01:34:05,600 - Yoshi… - Nyugodj meg! 875 01:34:05,680 --> 01:34:08,600 A barátom fekszik ott. Te ki a fene vagy? 876 01:34:09,120 --> 01:34:10,040 Menjünk ki! 877 01:34:12,440 --> 01:34:13,480 Nem akarok! 878 01:34:15,000 --> 01:34:16,920 Nem akarok! Zavar a sírásom? 879 01:34:18,120 --> 01:34:19,200 Zavar? 880 01:34:21,280 --> 01:34:24,720 Persze hogy zavar. Ki nem állhatod az érzéseket, mi? 881 01:34:27,880 --> 01:34:30,160 - Falakat emelsz, és kész. - Elég! 882 01:34:30,240 --> 01:34:33,680 Nem. Mindig ezt csinálod. Falat emelsz magad elé. 883 01:34:35,040 --> 01:34:36,240 Mégis mit tegyek? 884 01:34:39,240 --> 01:34:40,720 Mentsd meg őt! 885 01:34:42,440 --> 01:34:43,960 Mentsd őt meg, basszus! 886 01:34:44,560 --> 01:34:45,720 Picsába! 887 01:34:47,400 --> 01:34:51,960 A világ összes embere közül egyedül őt kellett volna megmentened! 888 01:34:56,480 --> 01:34:57,520 De… 889 01:35:01,840 --> 01:35:03,000 Mi az, Ares? 890 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 Beszélj! 891 01:35:14,320 --> 01:35:15,400 Mondj valamit! 892 01:35:16,160 --> 01:35:17,120 Mondd ki! 893 01:35:17,200 --> 01:35:20,320 Talán megmenthettem volna, ha nem mobilozok az órákon. 894 01:35:30,760 --> 01:35:32,120 Aha, hát akkor… 895 01:35:37,040 --> 01:35:42,280 - Ezek szerint Yoshi halála az én hibám. - Egyedül hagytad, hogy elmenj Gregoryval. 896 01:36:00,040 --> 01:36:01,960 Az egész családom nevében 897 01:36:02,960 --> 01:36:05,360 nagyon köszönöm, hogy eljöttek. 898 01:36:23,760 --> 01:36:26,360 Három hónappal és négy nappal vagyok idősebb. 899 01:36:26,960 --> 01:36:31,240 Mindig úgy gondoltam, hogy te mondasz majd beszédet a temetésemen. 900 01:36:31,840 --> 01:36:35,320 Elképzeltem, hogy állsz a koporsóm felett, és tetszett. 901 01:36:35,400 --> 01:36:36,520 Azt hiszem, azért, 902 01:36:36,600 --> 01:36:42,560 mert életem egyetlen másodpercét sem tudtam elképzelni nélküled. 903 01:36:42,640 --> 01:36:45,080 Még mindig nem tudom, hogyan vagy miért… 904 01:36:48,280 --> 01:36:50,320 de abból a másodpercből órák, 905 01:36:51,600 --> 01:36:55,840 napok lettek, és hamarosan évek lesznek. 906 01:36:57,800 --> 01:37:01,840 Annyival hamarabb itt hagytál minket, mint ahogy azt akartuk, Yoshi. 907 01:37:03,320 --> 01:37:05,840 Még annyi dolgunk maradt. 908 01:37:09,520 --> 01:37:12,800 Bárcsak együtt lóghatnánk, hogy megnézzünk egy filmet! 909 01:37:12,880 --> 01:37:18,800 Bárcsak bezárkózhatnánk a könyvtárba, hogy tanuljunk egy vizsgára! 910 01:37:20,920 --> 01:37:24,160 Bárcsak lenne még egy másodpercem, 911 01:37:25,480 --> 01:37:27,240 hogy elmondjam, sajnálom! 912 01:37:33,200 --> 01:37:38,000 Egyszer azt mondtad, hogy a pasik jönnek-mennek, a barátság viszont örök. 913 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 Hittem neked. 914 01:37:40,640 --> 01:37:42,880 Feltételeztem, hogy mindig itt leszel. 915 01:37:43,400 --> 01:37:47,600 És rossz emberekkel töltöttem az időmet. 916 01:37:51,240 --> 01:37:54,600 Az átmenetire koncentráltam. Nem tudom, mi tegyek anélkül… 917 01:38:00,240 --> 01:38:02,200 aminek örökké kellene tartania. 918 01:38:02,720 --> 01:38:05,520 És egész életedben az ellenkezőjét bizonygattad, 919 01:38:06,040 --> 01:38:08,880 de a barátok igenis elmennek. Ahogy te. 920 01:38:18,440 --> 01:38:23,520 - Meg fogok tanulni szeretni… - Az a pasi leszek, akit megérdemelsz. 921 01:38:23,600 --> 01:38:25,720 …kifogások 922 01:38:25,800 --> 01:38:29,400 és feltételek nélkül. 923 01:38:30,800 --> 01:38:33,080 Megtanítottad, hogy szeressük egymást. 924 01:38:33,880 --> 01:38:36,800 Te voltál a leghűségesebb barát. 925 01:38:36,880 --> 01:38:39,360 A legerősebb és a legjobb. 926 01:38:39,960 --> 01:38:44,520 Talán erre gondoltál, amikor azt mondtad, örökké együtt leszünk. 927 01:38:49,480 --> 01:38:51,920 Lehetetlen lesz, hogy elfelejtsünk. 928 01:41:02,680 --> 01:41:03,760 Menjünk? 929 01:41:26,680 --> 01:41:29,240 Ha jól mennek a dolgok, mindent elfogadunk. 930 01:41:30,720 --> 01:41:33,880 Ha rosszra fordulnak, akkor mindent megkérdőjelezünk. 931 01:41:35,880 --> 01:41:39,080 És én sokszor voltam bizonytalan magamban idén. 932 01:41:41,720 --> 01:41:44,880 Esténként arra gondolok, miért is jöttem Stockholmba. 933 01:41:47,000 --> 01:41:50,000 Esküszöm, néha legszívesebben elfelejteném az okait. 934 01:41:51,920 --> 01:41:53,120 De nem lehet. 935 01:41:56,920 --> 01:41:57,760 Többé már nem. 936 01:42:01,640 --> 01:42:03,480 A dolgok nem rosszra fordultak… 937 01:42:07,560 --> 01:42:08,720 hanem kisiklottak. 938 01:42:09,560 --> 01:42:11,360 SZIA, RAQUEL! HOGY VAGY? 939 01:42:11,440 --> 01:42:13,520 SAJNÁLOM! 940 01:42:22,160 --> 01:42:24,240 Már tudom, miért vagyok itt. 941 01:42:24,320 --> 01:42:25,840 VERA: STOCKHOLMBAN VAGY? 942 01:42:25,920 --> 01:42:27,520 VÁLASZOLJ, KÉRLEK! 943 01:42:28,200 --> 01:42:30,480 Nem követem el ugyanazokat a hibákat. 944 01:42:32,160 --> 01:42:34,240 A dolgok nem fordulhatnak rosszra… 945 01:42:36,560 --> 01:42:37,680 soha többé. 946 01:42:49,280 --> 01:42:50,840 RE: AZ ABLAKOMON ÁT 947 01:42:50,920 --> 01:42:51,840 „Helló, Raquel! 948 01:42:51,920 --> 01:42:55,040 Elolvastuk Az ablakomon át kéziratodat. 949 01:42:55,120 --> 01:42:58,920 Nagyon tetszik, és úgy véljük, illene az ifjúsági válogatásunkba. 950 01:42:59,000 --> 01:43:01,040 Szeretnénk kiadni a regényt. 951 01:43:01,560 --> 01:43:04,520 Az ügynököd, Yoshua García adta meg a címed, 952 01:43:04,600 --> 01:43:06,680 hogy kapcsolatba léphessünk veled.” 953 01:43:08,440 --> 01:43:10,400 „Helló! Yoshua García vagyok, 954 01:43:10,920 --> 01:43:13,520 Raquel Mendoza ügynöke. 955 01:43:14,120 --> 01:43:19,400 Az ügyfelem írt egy regényt, de fél elküldeni, és érdekelhet titeket. 956 01:43:20,000 --> 01:43:24,000 Ezért küldöm én. Mert az ügynöke vagyok, és biztosan imádni fogjátok. 957 01:43:24,600 --> 01:43:27,200 A regény elképesztő. Csatoltam. 958 01:43:27,280 --> 01:43:28,800 Szeretem a főhősnőt. 959 01:43:29,360 --> 01:43:32,880 Ha elolvastátok, kereshetitek Raquelt közvetlenül.” 960 01:43:32,960 --> 01:43:35,640 És ha nem válaszolna nektek, 961 01:43:35,720 --> 01:43:39,000 akkor írjatok az asszisztensemnek, Daniela Fernándeznek. 962 01:43:39,520 --> 01:43:41,880 Itt vannak az e-mail-címeik. 963 01:43:43,200 --> 01:43:45,400 - Üdvözlettel, Yoshi. - „Yoshi.” 964 01:43:48,920 --> 01:43:52,240 Szívem, egy fiú vár odalent. 965 01:43:52,320 --> 01:43:54,920 Gregorynak hívják. 966 01:43:55,600 --> 01:43:58,560 - Felküldjem? - Elmenjek? 967 01:44:00,640 --> 01:44:01,480 Ne! 968 01:44:02,160 --> 01:44:05,480 Inkább ne küldd fel! Majd máskor felhívom. 969 01:44:28,840 --> 01:44:33,880 AZ ABLAKOMON ÁT: A TENGEREN TÚL 970 01:44:45,280 --> 01:44:49,320 F0LY747JUK 971 01:44:49,400 --> 01:44:51,720 FOLYTATJUK… 972 01:45:45,840 --> 01:45:49,080 H4M4R054N 973 01:45:49,160 --> 01:45:51,560 HAMAROSAN 974 01:45:52,360 --> 01:45:55,160 AZ ABLAKOMON ÁT… MINDEN EGY BÚCSÚVAL KEZDŐDÖTT. 975 01:46:35,480 --> 01:46:41,520 AZ ABLAKOMON ÁT TÉGED NÉZLEK 976 01:49:17,080 --> 01:49:22,080 A feliratot fordította: Rádóczki Attila