1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,920 [rombo di aereo in volo] 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,840 [musica delicata di piano] 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,240 [vento soffia leggero] 6 00:00:54,880 --> 00:00:56,280 [porta si apre] 7 00:00:57,800 --> 00:00:59,200 [porta si chiude] 8 00:01:08,600 --> 00:01:12,680 MI MANCHI, STREGA. 9 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 ANCHE TU 10 00:01:22,840 --> 00:01:27,320 [conversazioni indistinte] 11 00:01:27,400 --> 00:01:31,720 [sirena del traghetto] 12 00:01:35,480 --> 00:01:39,200 [suona "Cuando zarpa el amor" di Amaia] 13 00:01:51,640 --> 00:01:53,360 - CI SENTIAMO STASERA? - HO DA FARE 14 00:01:53,440 --> 00:01:54,920 CHE DEVI FARE? CHE MISTERIOSO 15 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 LO SAPRAI PRESTO… 16 00:02:00,480 --> 00:02:02,680 [citofono] 17 00:02:04,240 --> 00:02:06,520 - Raquel Mendoza? - Sì. 18 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 - Per te. - Grazie. 19 00:02:07,680 --> 00:02:08,920 Arrivederci. 20 00:02:16,440 --> 00:02:21,560 [canta "Cuando zarpa el amor" insieme ad Amaia] 21 00:02:32,960 --> 00:02:37,000 [canta "Cuando zarpa el amor" insieme ad Amaia e Ares] 22 00:02:39,760 --> 00:02:42,760 [canta "Cuando zarpa el amor" insieme ad Amaia] 23 00:02:55,400 --> 00:02:57,520 [professoressa parla in sottofondo] 24 00:02:57,600 --> 00:02:59,040 [Ares] Mi senti? 25 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 Se vuoi, studiamo insieme. 26 00:03:08,480 --> 00:03:10,600 TUTTO QUI? 27 00:03:15,120 --> 00:03:17,480 Il resto dovrai immaginarlo da sola. 28 00:03:18,080 --> 00:03:19,200 Chiudi gli occhi. 29 00:03:20,360 --> 00:03:21,560 Immaginami lì. 30 00:03:22,240 --> 00:03:24,520 Sto per entrare nella tua classe. 31 00:03:26,560 --> 00:03:28,440 Sono lì, ma non ci vede nessuno. 32 00:03:28,520 --> 00:03:31,040 ["Cuando zarpa el amor" continua] 33 00:03:32,040 --> 00:03:35,240 [voce lontana e indistinta] 34 00:03:44,080 --> 00:03:48,840 [Ares canta "Cuando zarpa el amor"] 35 00:03:52,360 --> 00:03:55,400 [Ares e Raquel cantano "Cuando zarpa el amor"] 36 00:03:59,440 --> 00:04:01,960 [Amaia canta "Cuando zarpa el amor"] 37 00:04:19,800 --> 00:04:24,120 [ansimano] 38 00:04:28,360 --> 00:04:30,680 [Raquel, a tratti] Ares? Ares? 39 00:04:32,040 --> 00:04:34,120 - [interferenza] - [Raquel] Ares? 40 00:04:36,840 --> 00:04:37,920 [linea interrotta] 41 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 ["Cuando zarpa el amor" finisce] 42 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 [sospira] 43 00:04:43,320 --> 00:04:46,800 - [sospira] - [musica malinconica] 44 00:04:46,880 --> 00:04:48,240 [sbuffa] 45 00:04:52,280 --> 00:04:54,280 [rintocchi di campane] 46 00:05:01,520 --> 00:05:07,320 DALLA MIA FINESTRA: AL DI LÀ DEL MARE 47 00:05:07,400 --> 00:05:08,720 [cellulare vibra] 48 00:05:08,800 --> 00:05:12,440 [professoressa] Alcuni autori considerano Cervantes un rivoluzionario. 49 00:05:13,000 --> 00:05:16,360 E, attenzione, hanno i loro buoni motivi per crederlo. 50 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 Lancia accuse contro i politici… 51 00:05:20,360 --> 00:05:22,960 - BUONGIORNO, EH! - SONO A LEZIONE 52 00:05:23,040 --> 00:05:25,520 ...l'audacia di far dire a un personaggio femminile… 53 00:05:25,600 --> 00:05:27,200 E NEL POMERIGGIO? 54 00:05:27,960 --> 00:05:32,400 LAVORO AL FAST FOOD! 55 00:05:32,480 --> 00:05:34,720 [professoressa] …era abbastanza emancipato. 56 00:05:36,960 --> 00:05:38,720 Signorina Mendoza, 57 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 a meno che non stia comunicando con Cervantes… 58 00:05:41,480 --> 00:05:43,520 - [risate] - …metta via il cellulare. 59 00:05:43,600 --> 00:05:48,040 [in inglese] Mettete una mano così e l'altra qui, e premete. 60 00:05:48,120 --> 00:05:52,000 Qualcuno sa quante pressioni si fanno prima del bocca a bocca? 61 00:05:52,720 --> 00:05:53,840 Ares? 62 00:05:55,840 --> 00:05:57,440 Sai rispondermi? 63 00:05:57,960 --> 00:06:01,320 [Ares, in italiano] È facile lasciarsi trasportare se tutto va bene. 64 00:06:01,400 --> 00:06:05,640 - [la lezione continua in sottofondo] - [Ares] Ma quando le cose si complicano 65 00:06:05,720 --> 00:06:08,000 si inizia a dubitare di tutto. 66 00:06:11,080 --> 00:06:13,520 - [cellulare vibra] - Mi trovo dove voglio stare? 67 00:06:13,600 --> 00:06:15,120 Sono chi voglio essere? 68 00:06:15,960 --> 00:06:17,520 Sono abbastanza bravo? 69 00:06:18,640 --> 00:06:21,240 [conversazioni indistinte] 70 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Chi ha voluto studiare Medicina? 71 00:06:23,960 --> 00:06:26,800 [garriti di gabbiani] 72 00:06:28,120 --> 00:06:31,520 Sono stato io o l'Ares che mi sarebbe piaciuto essere? 73 00:06:31,600 --> 00:06:33,160 [vociare indistinto] 74 00:06:34,720 --> 00:06:36,600 CHIAMATE RECENTI 75 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 STREGA 76 00:06:39,720 --> 00:06:42,280 [voci indistinte e risate] 77 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 [cellulare vibra] 78 00:06:48,560 --> 00:06:50,480 BATTERIA QUASI SCARICA 79 00:06:51,720 --> 00:06:54,200 - [musica malinconica] - [ragazza] Ares! 80 00:06:54,280 --> 00:06:57,120 [vociare indistinto] 81 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 [la musica continua] 82 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 [sospira] 83 00:07:18,000 --> 00:07:20,160 SABATO, 4 FEBBRAIO AR3S - CHIAMATA PERSA 84 00:07:20,240 --> 00:07:21,960 [vibrazione] 85 00:07:22,560 --> 00:07:25,520 STREGA 86 00:07:32,800 --> 00:07:34,240 [sospira] 87 00:07:37,000 --> 00:07:39,240 [Ares] E l'unica cosa che mi viene in mente 88 00:07:39,320 --> 00:07:41,120 è la lontananza tra noi due. 89 00:07:41,200 --> 00:07:44,440 [conversazioni indistinte] 90 00:07:44,520 --> 00:07:45,600 [cellulare vibra] 91 00:07:45,680 --> 00:07:48,880 L'ho fatto davvero, sì. È stato fico, c'era anche lui. 92 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Sì. Forte. 93 00:07:50,520 --> 00:07:53,560 [Ares] I 2000 chilometri che mi separano da Barcellona. 94 00:07:53,640 --> 00:07:54,760 PUOI PARLARE? 95 00:07:54,840 --> 00:07:56,120 Che mi separano da te. 96 00:07:56,200 --> 00:08:00,320 - [fischi e urla in sottofondo] - [musica malinconica continua] 97 00:08:00,400 --> 00:08:02,440 E non posso smettere di chiedermi 98 00:08:03,280 --> 00:08:06,840 se sia giusto continuare o se farlo per forza di inerzia. 99 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Non lo so. 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 [inspira forte] 101 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Non so neanche perché sono qui. 102 00:08:14,160 --> 00:08:15,920 Né se potrò andare avanti. 103 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 So solo che ho bisogno di vederti. 104 00:08:26,600 --> 00:08:27,720 [la musica finisce] 105 00:08:27,800 --> 00:08:32,200 - [ragazza canticchia] - [doccia scorre] 106 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 [Ares sospira] 107 00:08:36,240 --> 00:08:40,440 La letteratura è sempre un viaggio verso la verità e la verità è… 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,680 CHE FAI PER SAN JUAN? 109 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 - …estenuante. - [risate] 110 00:08:43,760 --> 00:08:46,360 Sì, per questo vi siete meritati le vacanze. 111 00:08:46,440 --> 00:08:47,480 [studenti esultano] 112 00:08:47,560 --> 00:08:52,120 Ehi, ehi, ehi! Però fatemi un favore. Durante l'estate non dimenticatevi tutto. 113 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 Raquel Mendoza, le posso parlare un attimo? 114 00:08:55,160 --> 00:08:56,040 Sì. 115 00:08:56,120 --> 00:08:58,440 [vociare indistinto e risate] 116 00:08:58,520 --> 00:09:02,760 È un peccato che lei abbia passato tutta la lezione guardando il cellulare. 117 00:09:04,440 --> 00:09:06,160 - [Raquel] Mi scusi. - È un peccato 118 00:09:06,240 --> 00:09:09,120 perché, in linea di massima, mi piacerebbe 119 00:09:09,200 --> 00:09:12,880 che i miei studenti migliori fossero anche gli scrittori migliori. 120 00:09:12,960 --> 00:09:14,880 Ma ho paura che non sarà così. 121 00:09:19,080 --> 00:09:20,120 [sospira] 122 00:09:20,720 --> 00:09:23,360 Il suo racconto dal titolo Dalla mia finestra 123 00:09:25,080 --> 00:09:26,480 è ottimo. 124 00:09:26,560 --> 00:09:28,960 Mi costa dirlo, però è ottimo. 125 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Ascolti. 126 00:09:34,360 --> 00:09:38,440 Questa è l'e-mail di un'amica editrice. Le invii il racconto appena arriva a casa. 127 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 Ok? 128 00:09:41,080 --> 00:09:43,960 Ah! E quando la convocherà per un incontro, 129 00:09:44,040 --> 00:09:47,440 mi faccia il favore di spegnere il cellulare. [sospira] 130 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 [conversazioni indistinte e risate] 131 00:09:55,480 --> 00:09:56,560 [sbuffa] 132 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 [Raquel] Non è convincente. 133 00:09:58,920 --> 00:10:01,360 L'ho sospettato quando sono stata buttata fuori. 134 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 È successa una bella cosa. 135 00:10:03,400 --> 00:10:06,320 Hai detto ad Ares che vuoi una relazione aperta. Lo sapevo! 136 00:10:06,400 --> 00:10:07,480 Non voglio questo. 137 00:10:07,560 --> 00:10:11,160 Se al falò della festa di San Juan bruciassi gli appunti su Dante, 138 00:10:11,240 --> 00:10:12,680 in quale girone finirei? 139 00:10:13,560 --> 00:10:16,240 Non lo so, dimmelo tu. Sei il migliore della classe. 140 00:10:16,320 --> 00:10:17,640 Beh, ma non a scrivere. 141 00:10:18,240 --> 00:10:19,640 Che fai a San Juan? 142 00:10:20,240 --> 00:10:23,720 - Rimango a casa. - Wow. Dritta all'ultimo girone. 143 00:10:25,240 --> 00:10:27,920 Avevo promesso a mia madre che sarei rimasta con lei, 144 00:10:28,000 --> 00:10:29,480 perciò resterò con lei. 145 00:10:30,040 --> 00:10:31,280 Certo. 146 00:10:32,360 --> 00:10:34,640 Allora fammi sapere se cambi idea. 147 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 O la scusa. 148 00:10:38,400 --> 00:10:40,080 Ci rivediamo all'Inferno. 149 00:10:41,920 --> 00:10:45,320 Mmh, mi racconti qualcosa oppure non saprò mai niente? 150 00:10:45,880 --> 00:10:47,880 Non ho niente da raccontarti, Dani. 151 00:10:47,960 --> 00:10:50,680 È stato come un porno per bibliotecari, Raquel. 152 00:10:50,760 --> 00:10:52,880 - Stavate flirtando. - No. 153 00:10:53,720 --> 00:10:55,320 Stai diventando rossa. 154 00:10:55,400 --> 00:10:58,800 Ehm, Daniela, è solo un compagno di classe, nient'altro. 155 00:10:58,880 --> 00:11:01,960 Ti ha invitato alla festa, non ti ha chiesto di sposarlo. 156 00:11:02,040 --> 00:11:03,120 Non mi va comunque. 157 00:11:03,200 --> 00:11:06,920 Non va a te o alla Raquel del passato innamorata del vicino figlio di papà? 158 00:11:07,000 --> 00:11:09,640 - Daniela. - Non capisco cosa ci trovi. 159 00:11:09,720 --> 00:11:12,960 - E chissà che sta facendo lì. - È a me che non va di andare. 160 00:11:13,040 --> 00:11:16,280 - A questa Raquel. A me, mmh? - Sì, come vuoi. 161 00:11:16,360 --> 00:11:19,360 Ma questa cosa di aver trovato subito l'amore della tua vita 162 00:11:19,440 --> 00:11:23,600 e stare solo con lui fino alla morte, scusami, ma non mi sembra una buona idea. 163 00:11:24,840 --> 00:11:27,200 Sei stata attaccata al cellulare per mesi. 164 00:11:27,280 --> 00:11:30,160 Una festa di San Juan non farà male a nessuno. 165 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 [Raquel sospira] 166 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 [musica dolce] 167 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 [sospira] 168 00:11:49,680 --> 00:11:52,840 Gregory, goditi le vacanze. Riguardati. 169 00:11:53,680 --> 00:11:56,080 [voci indistinte] 170 00:11:59,640 --> 00:12:00,800 [sospira] 171 00:12:00,880 --> 00:12:03,480 [la musica sfuma] 172 00:12:05,760 --> 00:12:07,800 - Non vuoi salutarmi? - [sussulta] 173 00:12:08,920 --> 00:12:10,040 [Raquel] Io… 174 00:12:16,640 --> 00:12:17,600 [ride] 175 00:12:17,680 --> 00:12:19,920 [musica romantica] 176 00:12:29,400 --> 00:12:32,240 [suona "Eclipse total" di Aries] 177 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 [sgommata] 178 00:13:04,960 --> 00:13:06,320 [Daniela] Yoshua! 179 00:13:06,400 --> 00:13:08,600 Corri, è urgente. Te lo giuro. 180 00:13:08,680 --> 00:13:10,360 Ti sto cercando da mezz'ora. 181 00:13:11,080 --> 00:13:13,000 - Dov'è il tuo cellulare? - Che succede? 182 00:13:13,080 --> 00:13:15,800 - Indovina chi è tornato. - Non lo so, le Spice Girls? 183 00:13:15,880 --> 00:13:17,120 Ares Hidalgo. 184 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 Che vogliamo fare? 185 00:13:24,080 --> 00:13:26,600 Eh… Quello che facciamo sempre. 186 00:13:27,640 --> 00:13:28,840 - Restiamo qui. - Dove? 187 00:13:28,920 --> 00:13:31,240 Daniela, dove capita. Vicini a Raquel. 188 00:13:34,400 --> 00:13:37,600 Giusto. Posso scoprire dov'è adesso, ho degli agganci. 189 00:13:37,680 --> 00:13:40,360 - Andiamo. Sali, Daniela, per favore. - Va bene. 190 00:13:40,440 --> 00:13:42,520 - [Yoshi] Non avevi fretta? Forza. - Ok. 191 00:13:43,640 --> 00:13:46,000 Se mi rompo un'unghia, la ripaghi tu. 192 00:13:46,560 --> 00:13:48,400 Il manubrio mi sta penetrando. 193 00:13:48,480 --> 00:13:50,920 [Yoshi] La trovi una cosa positiva o negativa? 194 00:13:51,000 --> 00:13:53,320 [Daniela] Concedimi qualche metro per decidere. 195 00:13:53,400 --> 00:13:55,560 [ridono] 196 00:13:56,320 --> 00:13:59,400 [suona "Domingo raro" di Pipiolas feat. Bego] 197 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 - [Raquel] Dove andiamo? - [Ares] In vacanza. 198 00:14:02,600 --> 00:14:05,920 - [Raquel] Ma lunedì lavoro. - [Ares] Io ho un corso a Stoccolma. 199 00:14:06,000 --> 00:14:07,160 [Raquel] E allora? 200 00:14:08,720 --> 00:14:09,960 Volevo vederti. 201 00:14:10,040 --> 00:14:13,040 - Anche se per poco. - ["Domingo raro" suona alla radio] 202 00:14:13,120 --> 00:14:15,240 Sono passato da te, ho preso dei vestiti. 203 00:14:15,320 --> 00:14:16,680 Oh, c'era mia madre? 204 00:14:16,760 --> 00:14:18,000 Mmh… No. 205 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 E come sei entrato? 206 00:14:21,120 --> 00:14:23,880 [espira] Beh, diciamo che conosco bene le finestre. 207 00:14:27,880 --> 00:14:30,320 ["Domingo raro" continua] 208 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 ["Domingo raro" sfuma] 209 00:14:48,000 --> 00:14:51,400 [garriti di gabbiani] 210 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 [scatto della serratura] 211 00:14:58,160 --> 00:15:00,200 Bene. Lascia tutto qui, ok? 212 00:15:00,280 --> 00:15:01,560 Apro di sotto. 213 00:15:03,080 --> 00:15:04,120 Bene. 214 00:15:19,440 --> 00:15:22,080 [scatti e cigolii di meccanismo di chiusura] 215 00:15:22,160 --> 00:15:23,560 [imposta si apre] 216 00:15:28,960 --> 00:15:30,880 [imposta scorre e sbatte] 217 00:15:30,960 --> 00:15:32,360 [Raquel] E questa bambina? 218 00:15:33,120 --> 00:15:34,200 Chi è? 219 00:15:34,280 --> 00:15:37,400 [Ares] Claudia. La madre lavorava per noi, stavamo sempre insieme. 220 00:15:37,480 --> 00:15:40,160 - [Raquel] Ha i capelli rossi. - [porta-finestra scorre] 221 00:15:40,240 --> 00:15:42,480 - Vieni? - [frinire di cicale] 222 00:15:44,160 --> 00:15:46,920 [garriti di gabbiani] 223 00:15:57,240 --> 00:15:58,680 Il paese è qui vicino. 224 00:15:59,160 --> 00:16:02,040 Domenica c'è la festa di San Juan. Potremmo andarci. 225 00:16:02,120 --> 00:16:04,200 Mi hai portata qui per fare colpo? 226 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 No, non era questa l'intenzione. 227 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 [Raquel sorride] 228 00:16:20,400 --> 00:16:22,240 Hai la password del Wi-Fi? 229 00:16:26,560 --> 00:16:29,160 [sussurrando] E se non volessi dirtela, che faresti? 230 00:16:29,680 --> 00:16:31,440 Devo inviare un'e-mail. 231 00:16:36,520 --> 00:16:37,480 Va bene. 232 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Allora… Ehm… 233 00:16:42,960 --> 00:16:44,760 [porta sbatte] 234 00:16:46,080 --> 00:16:48,000 - [Ares] Chi c'è? - [rumori indistinti] 235 00:16:49,080 --> 00:16:51,200 - Aspetta, vado a controllare. - Ok. 236 00:16:56,200 --> 00:16:59,720 - [frinire di cicale] - [sibili del vento] 237 00:17:01,440 --> 00:17:02,480 [Ares] C'è qualcuno? 238 00:17:03,880 --> 00:17:05,640 [qualcuno inspira] 239 00:17:06,320 --> 00:17:07,160 [espira] 240 00:17:12,920 --> 00:17:15,000 - [rumore metallico] - [Claudia] Ciao. 241 00:17:16,680 --> 00:17:17,520 Cosa… 242 00:17:17,600 --> 00:17:19,120 [Ares] Che ci fai qui? 243 00:17:19,200 --> 00:17:20,120 [Artemis] E tu? 244 00:17:20,840 --> 00:17:22,200 [bussano alla finestra] 245 00:17:23,520 --> 00:17:24,800 [continuano a bussare] 246 00:17:24,880 --> 00:17:27,720 - [Yoshi] Ciao! - Ciao! Ci ha invitati lui. 247 00:17:27,800 --> 00:17:31,040 [suona "Cold War" di Cautious Clay] 248 00:17:32,640 --> 00:17:34,040 [sbuffa] 249 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 [voci non udibili] 250 00:19:06,840 --> 00:19:09,720 ["Cold War" continua] 251 00:20:02,160 --> 00:20:03,600 ["Cold War" finisce] 252 00:20:03,680 --> 00:20:04,800 [Raquel] Così? 253 00:20:06,600 --> 00:20:07,440 [Ares] Aspetta. 254 00:20:07,520 --> 00:20:09,440 [ansimano] 255 00:20:09,520 --> 00:20:11,040 [Raquel] Meglio? Eh? 256 00:20:11,120 --> 00:20:12,360 [ansimano] 257 00:20:14,480 --> 00:20:15,760 [Ares espira] 258 00:20:15,840 --> 00:20:17,720 - Stai bene? - [espira forte] 259 00:20:17,800 --> 00:20:19,080 [sottovoce] Sì. 260 00:20:19,160 --> 00:20:20,720 Sì, e tu? 261 00:20:20,800 --> 00:20:21,880 Sì. 262 00:20:23,240 --> 00:20:25,240 Ma credo di essere un po' stanca. 263 00:20:26,240 --> 00:20:28,520 [sospira] Sì, anch'io, forse. 264 00:20:29,600 --> 00:20:33,200 ["L'amor fa calor" di Ronaldo & Clara suona in sottofondo] 265 00:20:36,680 --> 00:20:39,760 Suppongo sia normale, non ci vediamo da tanto tempo. 266 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 Sì. 267 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Sì. 268 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 [garriti di gabbiani] 269 00:20:56,760 --> 00:20:58,360 [verso di disgusto] 270 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 [Ares] Che c'è? 271 00:20:59,600 --> 00:21:01,320 - È che sai di me. - Davvero? 272 00:21:01,400 --> 00:21:02,840 - Sì. - Sentiamo. 273 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 - [Raquel, ridendo] No! - Mmh… 274 00:21:16,640 --> 00:21:17,960 Mi sei mancata. 275 00:21:20,240 --> 00:21:21,280 Molto. 276 00:21:29,840 --> 00:21:32,720 Beh, se in questi mesi ci siamo allontanati, 277 00:21:32,800 --> 00:21:35,680 vorrà dire che ci cercheremo fino a ritrovarci. 278 00:21:36,240 --> 00:21:37,360 Va bene? 279 00:21:38,080 --> 00:21:39,200 Certo. 280 00:21:41,200 --> 00:21:44,440 - È dura andare avanti così. - [Artemis] Così come? 281 00:21:44,520 --> 00:21:47,320 Continui a nascondere la nostra relazione, Artemis. 282 00:21:47,400 --> 00:21:48,920 - [Claudia sbuffa] - Beh, ecco… 283 00:21:49,000 --> 00:21:51,360 - È assurdo. - Non sto nascondendo niente. 284 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 [bussano alla porta] 285 00:21:53,000 --> 00:21:54,160 [Apolo] Artemis. 286 00:21:54,960 --> 00:21:56,560 [schiocca la lingua e sospira] 287 00:21:56,640 --> 00:21:58,080 [Apolo, bussando] Artemis. 288 00:22:00,920 --> 00:22:03,200 - Artemis. - [Claudia sbuffa] 289 00:22:05,520 --> 00:22:06,360 [bussa] 290 00:22:08,880 --> 00:22:10,160 [Claudia sospira] 291 00:22:10,240 --> 00:22:13,520 - La stanza di tuo fratello è un disastro. - E sai dirmi dov'è? 292 00:22:13,600 --> 00:22:14,680 Non ne ho idea. 293 00:22:15,360 --> 00:22:17,120 Posso fare qualcosa? 294 00:22:17,200 --> 00:22:18,760 [Apolo] Volevo un preservativo. 295 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 [Claudia sospira] 296 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 [Claudia] Te ne basta uno? 297 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 Molto meglio due. O tre. 298 00:22:34,360 --> 00:22:35,360 Sì. 299 00:22:39,680 --> 00:22:41,800 - [Artemis sospira] - [Claudia sbuffa] 300 00:22:44,080 --> 00:22:48,040 Credi che i tuoi fratelli siano idioti? Lo sanno benissimo. 301 00:22:48,120 --> 00:22:51,520 - Beh, allora va bene, no? - Nascondere la nostra storia è ridicolo. 302 00:22:51,600 --> 00:22:54,160 Ma sai come sono i miei e come ci hanno cresciuti. 303 00:22:54,240 --> 00:22:56,360 So bene come vi hanno cresciuti, c'ero. 304 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Allora… 305 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 Forse è questo il problema. 306 00:23:00,640 --> 00:23:02,720 [musica drammatica] 307 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 Lavoro per la tua famiglia, studio di notte, 308 00:23:05,080 --> 00:23:08,280 aiuto mia madre e trovo sempre il tempo per stare con te. 309 00:23:08,360 --> 00:23:10,480 Ma se tu mi consideri la domestica, 310 00:23:10,960 --> 00:23:14,080 non conviene continuare a essere stanca 24 ore al giorno. 311 00:23:14,160 --> 00:23:17,040 No, aspetta, aspetta, aspetta. Aspetta. 312 00:23:19,400 --> 00:23:20,800 Che faccio? 313 00:23:20,880 --> 00:23:24,160 Smetti di agire da Hidalgo e comportati da fidanzato. 314 00:23:24,240 --> 00:23:26,200 Se la nostra è una storia seria, 315 00:23:26,880 --> 00:23:28,520 agisci di conseguenza. 316 00:23:31,040 --> 00:23:32,640 La nostra è una storia seria. 317 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Sì? 318 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 Sicuro? 319 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 Sì. 320 00:23:39,480 --> 00:23:40,880 Lo farò, ok? 321 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Ah! 322 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 [sbuffa] 323 00:23:47,800 --> 00:23:51,760 [suona "Paciencia" di Kora] 324 00:23:51,840 --> 00:23:53,080 [inspira] 325 00:23:53,680 --> 00:23:55,000 [espira imbarazzato] 326 00:23:55,880 --> 00:23:59,000 - [espira] Come va lo studio? - Non ho frequentato. 327 00:23:59,080 --> 00:24:01,960 - [Daniela] La pizza! - E tu, hai imparato a nuotare? 328 00:24:02,800 --> 00:24:06,200 - [Daniela] Quella col salame è mia! - [Apolo] Avete ordinato la pizza? 329 00:24:06,280 --> 00:24:09,720 - Mi hai quasi ucciso. - Un piccolo spavento per gli Hidalgo, 330 00:24:09,800 --> 00:24:11,480 ma un grande passo per l'umanità. 331 00:24:11,560 --> 00:24:13,680 - [Apolo] L'hai ordinata tu? - [Raquel] Sì. 332 00:24:14,200 --> 00:24:16,600 È bello mangiare la pizza guardando il mare, no? 333 00:24:16,680 --> 00:24:18,240 È un piacere vederti. 334 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Qualcuno doveva controllarti. 335 00:24:23,080 --> 00:24:24,800 Artemis deve dirvi una cosa. 336 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 [fa un respiro profondo] 337 00:24:30,960 --> 00:24:32,440 [fa un respiro profondo] 338 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 Eh… 339 00:24:33,600 --> 00:24:35,720 [Juan] Che qualcuno chiami la polizia! 340 00:24:35,800 --> 00:24:39,960 [ride] Un branco di sfaticati ha preso possesso dei miei beni. 341 00:24:40,040 --> 00:24:44,360 - [Ares] Il volo non era stamattina? - [madre] L'hotel in Grecia si è allagato. 342 00:24:44,440 --> 00:24:47,360 Abbiamo scoperto che eravate qui dal profilo di Apolo. 343 00:24:47,440 --> 00:24:49,920 Che bello, avete pensato a portare la domestica. 344 00:24:50,640 --> 00:24:53,920 Claudia, portaci dello spumante per festeggiare l'incontro. 345 00:24:54,000 --> 00:24:55,920 - Ciao, figliolo. - Lo bevi anche tu? 346 00:24:56,960 --> 00:24:58,840 - Sì, per favore. - [Juan] E tu, Ares? 347 00:24:59,440 --> 00:25:03,160 No. Claudia, è meglio se porti i bicchieri per tutti. 348 00:25:04,840 --> 00:25:06,600 - [Daniela] Acqua? - [Raquel] Grazie. 349 00:25:06,680 --> 00:25:08,640 E tu chi sei? 350 00:25:09,800 --> 00:25:10,840 Lo scapolo d'oro. 351 00:25:12,360 --> 00:25:13,640 [Raquel ride] 352 00:25:13,720 --> 00:25:16,800 - [frinire di grilli] - [versi di uccelli] 353 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 [frangersi delle onde] 354 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 [digita al computer] 355 00:25:33,840 --> 00:25:38,400 DMF MANOSCRITTO 356 00:25:38,480 --> 00:25:42,040 INVIARE 357 00:25:42,120 --> 00:25:44,160 [sospira] 358 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 [cellulare vibra] 359 00:25:45,320 --> 00:25:46,480 [sospira] 360 00:25:48,640 --> 00:25:51,920 SE FOSSI IN TE, LO MANDEREI. IL TESTO È INCREDIBILE 361 00:26:01,800 --> 00:26:05,760 L'HAI GIÀ LETTO? 362 00:26:05,840 --> 00:26:07,080 [notifica di cellulare] 363 00:26:11,720 --> 00:26:15,040 CERTO, IL GIORNO IN CUI ME L'HAI MANDATO. SONO IL TUO AGENTE 364 00:26:17,880 --> 00:26:22,400 AH, SÌ? NON LO SAPEVO 365 00:26:25,480 --> 00:26:26,640 [cellulare vibra] 366 00:26:26,720 --> 00:26:28,560 SÌ. E TI CONSIGLIO DI INVIARLO. 367 00:26:28,640 --> 00:26:31,600 SARÒ IN PRIMA FILA IL GIORNO IN CUI PRESENTERAI IL LIBRO 368 00:26:32,400 --> 00:26:34,760 [Raquel digita sul cellulare] 369 00:26:34,840 --> 00:26:41,040 GRAZIE PER AVERLO LETTO. NEMMENO ARES L'HA ANCORA LETTO 370 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 [sospira] 371 00:26:54,880 --> 00:26:59,080 I fidanzati sono di passaggio, ma… gli amici sono per sempre. 372 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 [musica triste di piano] 373 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 [Ares] Vuoi? 374 00:27:32,920 --> 00:27:34,560 [Artemis] Abbiamo cinque anni? 375 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 Vuoi? 376 00:27:39,480 --> 00:27:40,960 Mi aiuterà a dormire? 377 00:27:42,080 --> 00:27:43,640 Ti aiuterà a pensare. 378 00:27:45,920 --> 00:27:47,120 [Artemis sospira] 379 00:27:49,560 --> 00:27:53,040 - [sospira di nuovo] - [tintinnio di anello sul bicchiere] 380 00:27:54,320 --> 00:27:56,360 [beve rumorosamente] 381 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 Non mi ricordavo il sapore. 382 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 [Ares sospira] 383 00:28:10,600 --> 00:28:12,480 Come va a Stoccolma? 384 00:28:12,560 --> 00:28:15,360 [la musica continua] 385 00:28:21,200 --> 00:28:22,040 Non lo so. 386 00:28:24,000 --> 00:28:25,040 Non lo so. 387 00:28:30,600 --> 00:28:31,640 [sospira] 388 00:28:33,480 --> 00:28:35,400 Per te c'è sempre posto nell'Alpha 3. 389 00:28:36,160 --> 00:28:37,240 Lo sai, vero? 390 00:28:42,640 --> 00:28:43,960 Ricordatelo, mmh? 391 00:28:47,640 --> 00:28:50,760 [suona "Río de Janeiro" di El Buen Hijo] 392 00:29:05,880 --> 00:29:07,120 [motore si avvia] 393 00:29:48,240 --> 00:29:50,040 ["Río de Janeiro" finisce] 394 00:29:50,120 --> 00:29:51,280 [Raquel] C'è nessuno? 395 00:29:52,600 --> 00:29:53,440 Anna. 396 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 Salve. 397 00:29:58,160 --> 00:29:59,880 [Gregory] Siamo ancora chiusi. 398 00:30:00,360 --> 00:30:02,160 Devo comprare solo dell'acqua. 399 00:30:02,240 --> 00:30:06,440 - Ti è venuta in mente una scusa migliore? - [musica rock dalle casse] 400 00:30:06,520 --> 00:30:10,400 Tua madre. Le avevi promesso di restare con lei in questi giorni. 401 00:30:10,880 --> 00:30:11,720 Sì. 402 00:30:12,680 --> 00:30:13,800 E ora siete qui. 403 00:30:14,320 --> 00:30:16,320 Mm-hmm. Per il week-end. 404 00:30:16,880 --> 00:30:18,640 [Gregory, ironico] Ah. Certo. 405 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 Questo è il ristorante dei miei. 406 00:30:24,480 --> 00:30:28,240 Di solito lavoro, ma se mi chiami, facciamo qualcosa. Con o senza tua madre. 407 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 - [passi si avvicinano] - [Ares] Qui è sempre uguale. 408 00:30:34,080 --> 00:30:35,200 Ares. 409 00:30:35,680 --> 00:30:38,480 Gregory. È un po' che non ci vediamo. 410 00:30:38,560 --> 00:30:40,760 Due anni. Sì, l'anno scorso non c'eri. 411 00:30:40,840 --> 00:30:42,280 No, ero all'estero. 412 00:30:42,920 --> 00:30:43,960 [Gregory] Ah. 413 00:30:45,040 --> 00:30:48,080 Ti presento la futura Nobel in Letteratura, Raquel Mendoza. 414 00:30:48,160 --> 00:30:49,680 Siamo in classe insieme. 415 00:30:52,040 --> 00:30:53,600 Piacere, sono Ares. 416 00:30:54,080 --> 00:30:57,800 [Gregory] Se fossi in te, le chiederei un autografo prima che diventi famosa. 417 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 Davvero? 418 00:30:58,960 --> 00:31:01,320 Beh, è la più brava della classe. 419 00:31:01,400 --> 00:31:03,480 È il motivo per cui gareggio con lei. 420 00:31:04,360 --> 00:31:05,640 Ma tu prendi i dieci. 421 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 Per far colpo su di te, ma ancora non ci sono riuscito. 422 00:31:09,120 --> 00:31:11,960 C'è sempre sua madre di mezzo. Ci provo, ma niente. 423 00:31:12,840 --> 00:31:14,360 Tua madre? Perché? 424 00:31:14,440 --> 00:31:15,920 Ora devo andare. 425 00:31:17,040 --> 00:31:18,560 Ce l'hai quasi fatta, eh? 426 00:31:19,800 --> 00:31:22,800 Sappiamo bene che succede quando qualcuno cerca di fare colpo 427 00:31:22,880 --> 00:31:24,120 e arrivi tu. 428 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 Prometto di non intromettermi. 429 00:31:28,640 --> 00:31:30,560 [frangersi delle onde] 430 00:31:34,600 --> 00:31:35,840 Hai lasciato l'acqua. 431 00:31:38,040 --> 00:31:39,440 Non faceva ridere. 432 00:31:40,120 --> 00:31:41,960 [ridono] 433 00:31:43,320 --> 00:31:47,680 [suona "Cuando calienta el sol" di Hermanos Rigual] 434 00:32:26,840 --> 00:32:31,480 ["Cuando calienta el sol" continua in sottofondo] 435 00:32:32,360 --> 00:32:33,600 [risate] 436 00:32:48,000 --> 00:32:49,720 [sussurrando] Facciamo una nuotata? 437 00:32:51,320 --> 00:32:52,640 - [Claudia] Whisky? - Sì. 438 00:32:55,280 --> 00:32:58,800 [Juan] Sofía, vuoi mangiare qualcosa qui o andiamo al ristorante? 439 00:32:59,560 --> 00:33:01,880 Meglio se decidi tu, perché io… 440 00:33:01,960 --> 00:33:04,480 - [Raquel ride] - [tuffo] 441 00:33:13,160 --> 00:33:14,360 [Ares] Seguimi. 442 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 [Raquel] Aspettami! 443 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 [rumore ovattato di acqua che si muove] 444 00:33:46,360 --> 00:33:48,880 [Ares ansima] 445 00:33:57,480 --> 00:33:58,840 Non guardarmi così, Strega. 446 00:33:58,920 --> 00:34:01,880 [musica dolce] 447 00:34:07,360 --> 00:34:10,000 Ho pensato a quello che ci siamo detti. 448 00:34:12,480 --> 00:34:14,240 Di cercarci fino a ritrovarci. 449 00:34:17,560 --> 00:34:19,000 E cosa hai deciso? 450 00:34:19,480 --> 00:34:20,560 Ho pensato… 451 00:34:22,160 --> 00:34:24,600 che puoi cominciare a cercarmi da qui. 452 00:34:38,760 --> 00:34:41,440 [sciabordio delicato dell'acqua] 453 00:34:42,200 --> 00:34:44,600 [musica dolce continua] 454 00:35:41,680 --> 00:35:44,560 [frangersi delle onde] 455 00:35:46,160 --> 00:35:48,360 [frangersi delle onde si intensifica] 456 00:35:50,600 --> 00:35:52,120 [ragazza] Ares! 457 00:35:54,680 --> 00:35:55,960 Ehi! 458 00:35:57,800 --> 00:35:58,880 Ares! 459 00:35:59,600 --> 00:36:00,600 Ehi! 460 00:36:01,440 --> 00:36:02,280 Vieni qua! 461 00:36:09,600 --> 00:36:12,040 - [in francese] Asciugamano? - [in italiano] Grazie. 462 00:36:16,920 --> 00:36:19,240 [ragazza] Oh, mio Dio! 463 00:36:19,320 --> 00:36:21,280 - Come stai? - [Ares] Bene, e tu? 464 00:36:21,360 --> 00:36:23,920 [ragazza] È così bello vederti! Come te la passi? 465 00:36:24,000 --> 00:36:26,240 - [Ares] Come va? - Bene, tutto bene. 466 00:36:27,000 --> 00:36:29,200 Tu devi essere Raquel. 467 00:36:29,280 --> 00:36:34,080 Che piacere! Vera, felice di conoscerti. Ares ha parlato di te per tutto l'anno. 468 00:36:35,040 --> 00:36:36,480 Lei è mia madre, Camila. 469 00:36:36,560 --> 00:36:38,680 - Ricordi che ti ho parlato di lui? - Sì! 470 00:36:38,760 --> 00:36:41,160 Oh, avevo tanta voglia di conoscerti. 471 00:36:41,240 --> 00:36:43,840 Ho sentito parlare molto dell'Alpha 3, parlare bene. 472 00:36:43,920 --> 00:36:47,320 L'impresa la gestiscono mio padre e mio fratello. È merito loro. 473 00:36:47,400 --> 00:36:50,440 Sei un ribelle come Vera. Per questo siete una bella coppia. 474 00:36:50,520 --> 00:36:54,240 Mamma! Non farci caso, ultimamente dice quello che le passa per la testa. 475 00:36:54,320 --> 00:36:58,800 - Non conosce le buone maniere. - Non le conosco, ma ho occhi per vedere. 476 00:36:58,880 --> 00:37:01,040 - [Vera] Oh, mio Dio. - [Camila ride] 477 00:37:02,200 --> 00:37:03,880 Continuate pure. Scusate. 478 00:37:05,800 --> 00:37:06,640 Pronto. 479 00:37:06,720 --> 00:37:08,560 [Juan] Sì, sì, sì, per favore. 480 00:37:10,160 --> 00:37:12,480 No, no, di più, di più. 481 00:37:12,560 --> 00:37:14,360 Andiamo, sono in vacanza. 482 00:37:15,240 --> 00:37:17,000 [Sofía] Stai esagerando, Juan. 483 00:37:17,880 --> 00:37:20,680 - Che… Che ci fai qui? - Un giro in yacht? 484 00:37:20,760 --> 00:37:22,120 [ride] No, scherzo. 485 00:37:22,200 --> 00:37:26,560 Mia madre fa un tour del Mediterraneo tutte le estati. Te l'avevo detto. 486 00:37:26,640 --> 00:37:28,760 Mi sono ricordata che saresti venuto qui, 487 00:37:28,840 --> 00:37:32,920 quindi mi sono unita a lei. Soprattutto per controllarla. 488 00:37:33,000 --> 00:37:35,720 L'ultima volta a Venezia stava per cadere in acqua. 489 00:37:35,800 --> 00:37:38,040 Che spavento. Se l'avessi vista! 490 00:37:38,120 --> 00:37:39,200 [risatina] 491 00:37:41,160 --> 00:37:43,480 Una volta anche mia madre è stata a Venezia. 492 00:37:43,560 --> 00:37:45,560 Ah! Molti turisti, no? Un po'… 493 00:37:45,640 --> 00:37:48,640 - Vera. - Che… No! Mi piace, scherzo. 494 00:37:48,720 --> 00:37:53,840 Amo Venezia, davvero, compreso il turismo. Tua madre deve avere buon gusto. 495 00:37:53,920 --> 00:37:56,600 E inoltre, se tu sei sua figlia, sarà molto bella. 496 00:37:57,520 --> 00:37:58,520 Grazie. 497 00:37:58,600 --> 00:38:00,040 Ares è fortunato. 498 00:38:00,120 --> 00:38:04,360 - [ragazzo, in francese] Volete qualcosa? - Vi fermate? Dominique è un ottimo chef. 499 00:38:04,440 --> 00:38:07,680 - [ride] Cuisine "franzaise". Vi piace? - [Dominique] Française. 500 00:38:07,760 --> 00:38:09,480 - "Franzaise." - [Dominique] Ok. 501 00:38:09,560 --> 00:38:12,240 "Franzaise." [ride] Vi piace l'idea? 502 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 - Sì. - [gridolino] 503 00:38:23,720 --> 00:38:26,080 [musica lounge suona dallo yacht] 504 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 - [Vera] Arte, dici? Ma certo, mi piace. - [Apolo] Sì, sì. 505 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 [Vera] E tu che fai? 506 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 [Yoshi] I miei genitori pensano che studi Legge. 507 00:38:32,840 --> 00:38:35,840 - E invece che cosa fai? - Penso a cosa fare. 508 00:38:35,920 --> 00:38:38,000 - [Vera ride] Mi piace. - Ti piace tutto. 509 00:38:38,080 --> 00:38:41,160 Raquel non mi ha ancora raccontato niente di lei. 510 00:38:41,240 --> 00:38:43,400 - [Raquel] Studio Filologia. - [Vera] Mmh! 511 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Sei un'umanista. 512 00:38:45,480 --> 00:38:49,040 [ride] Lasciami indovinare. Ti piace anche questo. 513 00:38:49,120 --> 00:38:52,840 Beh, no, però com'è frequentare una mente scientifica? 514 00:38:52,920 --> 00:38:56,360 In realtà è stata proprio Raquel a convincerlo a studiare Medicina. 515 00:38:56,440 --> 00:39:00,120 - [Vera] Ah, sì? - Sì, ma perché sapevo che gli piaceva. 516 00:39:00,200 --> 00:39:01,440 [Vera] Ma che carina! 517 00:39:01,520 --> 00:39:04,760 - Sei altruista, si capisce da questo. - Tu che avresti fatto? 518 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 Con Ares? 519 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 Mmh… 520 00:39:08,600 --> 00:39:11,920 Penso che l'avrei legato e me lo sarei tenuto tutto per me. [ride] 521 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Sì. 522 00:39:13,080 --> 00:39:16,080 [Vera] No, scherzo. Stoccolma è stata un'ottima scelta. 523 00:39:16,160 --> 00:39:18,720 Lì fare festa e studiare hanno lo stesso valore. 524 00:39:18,800 --> 00:39:20,520 Sì, ha una sua logica. Sì. 525 00:39:20,600 --> 00:39:22,720 [Ares] Vera è molto più festaiola di me. 526 00:39:22,800 --> 00:39:26,440 [verso di dissenso] Devo ricordarti chi ha voluto ballare nudi sulla neve? 527 00:39:26,520 --> 00:39:29,160 - Come? - [Ares] Ero molto ubriaco e non sono… 528 00:39:29,240 --> 00:39:30,520 Sì, è vero. 529 00:39:30,600 --> 00:39:33,360 O la lezione di Farmacologia in cui è esploso il bromuro. 530 00:39:33,440 --> 00:39:36,560 - Vi siete visti nudi? - L'esplosione non è dipesa da me. 531 00:39:36,640 --> 00:39:38,520 [Vera, ridendo] Ok, ok. Va bene. 532 00:39:39,000 --> 00:39:41,280 Ma sapete qual è la realtà di questa storia? 533 00:39:41,360 --> 00:39:44,400 Tu hai la faccia da bambino buono, lo dicono tutti, 534 00:39:44,480 --> 00:39:45,760 ma di buono non hai nulla. 535 00:39:47,640 --> 00:39:49,920 Ah, sì? Raccontaci. 536 00:39:50,680 --> 00:39:54,120 No, cioè, in verità è super bravo. È noioso. 537 00:39:54,200 --> 00:39:57,120 - Sei fortunata, Raquel. - Raquel pubblicherà un libro. 538 00:39:57,200 --> 00:39:58,480 - [Daniela] Sì. - Sì. 539 00:39:58,560 --> 00:40:01,440 Ha passato tutto il corso a ricontrollarlo e a lavorarci. 540 00:40:01,920 --> 00:40:03,080 Non me l'avevi detto. 541 00:40:04,440 --> 00:40:05,480 È che non… 542 00:40:05,560 --> 00:40:08,520 [Yoshi] La casa editrice aspetta l'e-mail col manoscritto. 543 00:40:08,600 --> 00:40:10,360 [Vera] Che bello! Congratulazioni. 544 00:40:10,440 --> 00:40:13,040 [Yoshi] Dovreste leggerlo. S'intitola Dalla mia finestra. 545 00:40:13,120 --> 00:40:15,520 - Di che parla? - Della storia tra Raquel e tuo… 546 00:40:15,600 --> 00:40:17,040 Yoshi, basta. 547 00:40:21,200 --> 00:40:22,560 Scusate. 548 00:40:27,840 --> 00:40:31,280 - [Yoshi] È bellissimo, sai? - [Apolo] E quando verrà pubblicato? 549 00:40:31,360 --> 00:40:33,600 [risate e conversazioni indistinte] 550 00:40:33,680 --> 00:40:35,000 [rumore di passi] 551 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 [Vera] Ehi. 552 00:40:37,480 --> 00:40:39,480 [sospira] È bello, vero? 553 00:40:41,960 --> 00:40:43,640 - Mi dispiace. - Per cosa? 554 00:40:43,720 --> 00:40:45,520 Ho monopolizzato la conversazione. 555 00:40:45,600 --> 00:40:48,760 Stai per pubblicare il tuo romanzo e noi parliamo di feste. 556 00:40:49,880 --> 00:40:51,320 Non pubblicherò niente. 557 00:40:52,600 --> 00:40:55,280 Non ho neanche mai parlato con l'editrice. 558 00:40:57,760 --> 00:41:02,240 Per chi scrivi, Raquel? Si dice che ci sia sempre un qualcuno, no? 559 00:41:02,320 --> 00:41:03,640 Chi è il tuo? 560 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 Mio padre. 561 00:41:08,560 --> 00:41:09,800 Era uno scrittore. 562 00:41:11,320 --> 00:41:12,400 Era? 563 00:41:13,320 --> 00:41:15,040 Mmh, è morto quando ero piccola. 564 00:41:19,840 --> 00:41:22,400 Il mio ha abbandonato me e mia madre. 565 00:41:22,880 --> 00:41:25,080 Poi mia madre ha conosciuto Carlos e… 566 00:41:25,680 --> 00:41:28,640 Si è ripresa, ma io sono cresciuta solo con lei. 567 00:41:28,720 --> 00:41:31,280 [musica dolce] 568 00:41:32,560 --> 00:41:36,560 Senti, lo so che mi hai appena conosciuto. È vero. 569 00:41:36,640 --> 00:41:39,800 Però… credimi, so come ti senti per il libro. 570 00:41:40,760 --> 00:41:43,240 Io ho iniziato a studiare Medicina già da un anno 571 00:41:43,320 --> 00:41:46,520 e ancora non so se lo faccio perché mi piace 572 00:41:47,640 --> 00:41:49,720 o perché l'avrebbe voluto mio padre. 573 00:41:51,000 --> 00:41:55,040 Sembra che chi non c'è ci influenzi più di chi ci è vicino. 574 00:41:56,560 --> 00:41:57,680 [Raquel sospira] 575 00:41:58,640 --> 00:42:02,560 Ma prenditi il tuo tempo. Cioè, per l'e-mail e tutto il resto. 576 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 Andrà tutto bene. 577 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 [suona "Silbando" di Silvestre Montez y Sus Guantanameros] 578 00:42:12,840 --> 00:42:14,680 - Daniela, è il mio bicchiere. - Cosa? 579 00:42:14,760 --> 00:42:17,800 - Quello è il mio bicchiere. - Non più. Mi dispiace, tesoro. 580 00:42:30,160 --> 00:42:33,160 [cantano "Silbando"] 581 00:42:49,520 --> 00:42:50,840 [pipì scorre] 582 00:42:54,840 --> 00:42:56,440 [ragazzo 1] Ciao, ciao. 583 00:42:57,000 --> 00:42:59,400 - Come va? - [ragazza 1] Vieni, usciamo. Dai. 584 00:43:04,000 --> 00:43:05,720 [ragazzo 2] Ogni uccellino al nido. 585 00:43:06,720 --> 00:43:07,960 [ragazzo 3] Usciamo. 586 00:43:10,680 --> 00:43:11,680 [porta sbatte] 587 00:43:12,760 --> 00:43:13,880 [ragazzo 2] Guardalo. 588 00:43:13,960 --> 00:43:17,880 - [ragazza 2] Non si è accorto di niente. - [ragazzo 1] O gli piace giocare. 589 00:43:19,080 --> 00:43:21,560 Allora, sei in cerca di guai, bambolotto? 590 00:43:21,640 --> 00:43:22,520 [ragazzo 2 ride] 591 00:43:23,880 --> 00:43:26,400 [Anna] Lascialo stare, Borja. È un mio amico. 592 00:43:26,480 --> 00:43:29,240 [ride] Che significa? Non intrometterti, Anna. 593 00:43:29,320 --> 00:43:31,160 [ragazzo 2 ride] 594 00:43:31,960 --> 00:43:34,440 - [Anna] Lascialo in pace. - [ragazza 2] Ferma! 595 00:43:34,520 --> 00:43:37,160 - [lamenti] Il braccio! - [ragazza 2] Glielo rompi! 596 00:43:37,240 --> 00:43:39,400 [Borja] Anna, mi fai male al polso! 597 00:43:39,480 --> 00:43:41,720 - [ragazzo 2] Lascialo, basta! - [lamenti] 598 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 [Borja] Sta' molto attenta, ragazzina. 599 00:43:47,480 --> 00:43:48,680 [espira rabbioso] 600 00:43:51,440 --> 00:43:52,520 Andiamo. 601 00:43:58,760 --> 00:43:59,760 [porta sbatte] 602 00:44:00,840 --> 00:44:02,680 [Anna] Pensano di poter comandare. 603 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 Bene… Ehm… 604 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 Bello il tuo anello. 605 00:44:08,440 --> 00:44:11,000 - Dove l'hai preso? - In una busta di patatine. 606 00:44:13,120 --> 00:44:14,240 Ah… 607 00:44:16,280 --> 00:44:17,360 Interessante. 608 00:44:17,440 --> 00:44:19,360 [porta si apre] 609 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 [porta si chiude] 610 00:44:20,520 --> 00:44:22,240 [Daniela] Che dici di Vera? 611 00:44:23,200 --> 00:44:24,760 [Raquel] Mi piace, è simpatica. 612 00:44:25,440 --> 00:44:29,200 Si è divertita molto con Ares, quest'anno. Molto più di te. 613 00:44:29,280 --> 00:44:32,320 - Daniela, smettila di dire stronzate. - Non mi fido di lei. 614 00:44:32,400 --> 00:44:33,920 Ma puoi fidarti di Ares. 615 00:44:34,880 --> 00:44:37,880 - Lascia che ne dubiti per te. - Sono solo amici. 616 00:44:37,960 --> 00:44:42,640 [suona "Hang Five" di Los Coronas] 617 00:44:42,720 --> 00:44:45,560 [conversazioni indistinte] 618 00:44:54,280 --> 00:44:56,400 [conversazione indistinta] 619 00:44:56,480 --> 00:44:59,080 [ridono] 620 00:45:05,080 --> 00:45:07,000 [doccia scorre] 621 00:45:09,360 --> 00:45:12,360 ["2030" di Diphda feat. Fectro suona in sottofondo] 622 00:45:13,160 --> 00:45:14,440 [Ares sputa] 623 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 [doccia si interrompe] 624 00:45:20,600 --> 00:45:21,680 [Ares sputa] 625 00:45:25,920 --> 00:45:27,360 Hai parlato molto con Vera. 626 00:45:27,440 --> 00:45:30,040 - [Raquel] Cosa? - Con Vera, ci hai parlato tanto. 627 00:45:30,120 --> 00:45:32,080 Ehm, sì… Non lo so. 628 00:45:32,680 --> 00:45:34,000 Che ti ha raccontato? 629 00:45:35,840 --> 00:45:36,840 [Raquel] Niente. 630 00:45:49,160 --> 00:45:50,320 [cellulare vibra] 631 00:45:53,240 --> 00:45:54,080 [sputa] 632 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 QUESTA NON È LA CAMICIA DI ARES? 633 00:46:02,080 --> 00:46:03,720 MA CHE CAZZO? 634 00:46:06,360 --> 00:46:08,360 [musica triste] 635 00:46:34,960 --> 00:46:37,800 [fa un respiro profondo] 636 00:46:38,760 --> 00:46:40,280 Sono solo amici. 637 00:46:43,280 --> 00:46:45,720 Sono solo amici. Sono solo amici. 638 00:46:45,800 --> 00:46:47,440 Sono solo amici. 639 00:46:59,760 --> 00:47:00,800 [Apolo] Che succede? 640 00:47:07,160 --> 00:47:08,920 [Vera] Che forza! Guido io. 641 00:47:09,440 --> 00:47:10,640 [Vera ride] 642 00:47:10,720 --> 00:47:11,600 Grazie. 643 00:47:11,680 --> 00:47:13,440 - [motore si avvia] - Siete pronti? 644 00:47:13,520 --> 00:47:14,920 [Daniela e Apolo] Sì! 645 00:47:15,000 --> 00:47:16,800 - [rombo di motori] - [Vera] Andiamo! 646 00:47:16,880 --> 00:47:19,520 - Sai guidare questo affare? - È come una moto normale. 647 00:47:19,600 --> 00:47:21,400 Non hai mai guidato una moto. 648 00:47:21,480 --> 00:47:24,720 [suona "Te sigo esperando" di Kokoshca feat. Mujeres] 649 00:47:24,800 --> 00:47:26,240 [ride] 650 00:47:26,320 --> 00:47:27,920 [urlo di esultanza] 651 00:47:36,920 --> 00:47:39,880 [urla di esultanza] 652 00:47:42,840 --> 00:47:44,000 [Vera urla] 653 00:47:44,080 --> 00:47:45,560 [verso] 654 00:47:48,120 --> 00:47:49,360 [urla e risate] 655 00:48:20,440 --> 00:48:23,440 ["Te sigo esperando" finisce] 656 00:48:24,440 --> 00:48:27,080 - [Yoshi] Sicura che sia qua? - [Raquel] Non ne ho idea. 657 00:48:27,160 --> 00:48:29,080 Non ci sono mai venuta. 658 00:48:32,880 --> 00:48:35,880 [Gregory] Credevo che tua madre avesse l'aspetto di una signora. 659 00:48:37,720 --> 00:48:39,800 Anna, mia sorella. 660 00:48:39,880 --> 00:48:41,000 Raquel e Yoshi. 661 00:48:41,080 --> 00:48:43,000 - Ciao. - [Yoshi] Ciao. 662 00:48:44,360 --> 00:48:48,160 [Gregory] Ho incontrato Ares in spiaggia. Dice che sta con la fidanzata. 663 00:48:48,240 --> 00:48:50,720 - [Raquel] Con la sua fidanzata? - [Gregory] Sì. 664 00:48:51,600 --> 00:48:54,280 Chi l'avrebbe detto? Ares Hidalgo fidanzato. 665 00:48:59,160 --> 00:49:00,000 [Anna] Mmh. 666 00:49:03,840 --> 00:49:06,040 [Yoshi] Le spiagge segrete degli Hidalgo! 667 00:49:06,120 --> 00:49:07,120 [Raquel] Ciao. 668 00:49:08,640 --> 00:49:10,000 [Anna] La storia si ripete. 669 00:49:10,080 --> 00:49:13,000 Stavolta almeno lo scherzo ha funzionato, no? 670 00:49:13,080 --> 00:49:15,040 [Daniela] È freddissima, non resisto. 671 00:49:15,120 --> 00:49:16,480 [Apolo] Dai, resta con noi. 672 00:49:16,560 --> 00:49:18,600 - [Daniela] No, esco. - [Apolo] Aspetta. 673 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 [risatine] 674 00:49:24,440 --> 00:49:26,320 - [Apolo] Non uscire! - [Daniela] Ah! 675 00:49:27,520 --> 00:49:29,600 [ridacchiano] 676 00:49:48,160 --> 00:49:49,680 Facciamo una nuotata? 677 00:49:50,560 --> 00:49:52,440 Stavo per addormentarmi. 678 00:49:53,160 --> 00:49:54,480 Va' tu, se vuoi. 679 00:50:01,240 --> 00:50:04,360 [Apolo] Daniela, me l'hai detto mille volte. Non insistere. 680 00:50:05,240 --> 00:50:06,240 [sospira] 681 00:50:19,160 --> 00:50:21,120 [Ares] Si sta benissimo. C'eri mai stata? 682 00:50:21,200 --> 00:50:23,960 [Vera] No, ma avevo notato questo paradiso dallo yacht. 683 00:50:24,040 --> 00:50:25,680 [Gregory] Pensavo fossimo amici. 684 00:50:27,680 --> 00:50:29,560 Chi, tu e Ares? 685 00:50:30,760 --> 00:50:31,880 Tu e io. 686 00:50:33,640 --> 00:50:36,520 E perché parli come se non potessimo esserlo mai più? 687 00:50:37,040 --> 00:50:38,640 Perché non so niente di te? 688 00:50:42,600 --> 00:50:44,640 Scusa per lo scherzo al ristorante. 689 00:50:45,320 --> 00:50:47,280 Ares non mi ha dato scelta. 690 00:50:47,360 --> 00:50:48,880 Lo conosci, sai com'è fatto. 691 00:50:48,960 --> 00:50:50,760 [Vera] Da lontano sembrava più bello. 692 00:50:50,840 --> 00:50:54,920 [Gregory] Anni fa uscivo con Bea, che frequentava il nostro stesso liceo. 693 00:50:55,720 --> 00:50:59,840 Eravamo molto innamorati, finché… Finché Ares non si è interessato a lei. 694 00:50:59,920 --> 00:51:03,200 - Gregory, non serve… - Sono usciti insieme per due settimane. 695 00:51:05,520 --> 00:51:07,800 Alla terza, Ares è uscito con un'altra. 696 00:51:25,000 --> 00:51:26,080 Amici? 697 00:51:29,880 --> 00:51:32,200 - [Gregory] Amici. - [Apolo] Entriamo in acqua! 698 00:51:32,280 --> 00:51:35,320 Quello di mettersi seduti a riflettere guardando il mare 699 00:51:35,840 --> 00:51:37,600 è diventato un cliché. 700 00:51:38,600 --> 00:51:40,280 - Vero? - [Apolo] Che aspetti? 701 00:51:40,360 --> 00:51:43,360 Ti ho cercato tanto sui social, ma non ho trovato niente. 702 00:51:44,040 --> 00:51:45,400 È un complimento? 703 00:51:50,000 --> 00:51:51,800 Ti andrebbe di uscire con me? 704 00:51:53,280 --> 00:51:55,000 - No. - Non ti piaccio? 705 00:51:56,280 --> 00:51:58,640 - Non ci conosciamo nemmeno. - È necessario? 706 00:51:58,720 --> 00:52:00,080 E, comunque, 707 00:52:00,920 --> 00:52:02,280 io ti conosco bene. 708 00:52:02,360 --> 00:52:03,840 So tante cose su di te. 709 00:52:04,320 --> 00:52:07,080 - Ah, sì? E quali? - Beh, so… 710 00:52:10,560 --> 00:52:13,280 che ti piace sederti a riflettere guardando il mare. 711 00:52:13,360 --> 00:52:15,840 E so che ti piacciono le patatine fritte. 712 00:52:17,840 --> 00:52:18,960 Ti va di frequentarci? 713 00:52:19,720 --> 00:52:21,480 Di solito fai così per rimorchiare? 714 00:52:22,560 --> 00:52:23,720 Mi piaci. 715 00:52:24,680 --> 00:52:27,560 - E… io piaccio a te. - Che cosa te lo fa pensare? 716 00:52:27,640 --> 00:52:29,000 Sei ancora seduto qui. 717 00:52:39,720 --> 00:52:42,800 [donna canticchia] 718 00:52:42,880 --> 00:52:47,080 [Sofía] Claudia, non trovo la mail della prenotazione di stasera. Me la giri? 719 00:52:47,160 --> 00:52:48,240 [bip] 720 00:52:48,320 --> 00:52:50,720 Per la Grecia, parla col tizio dell'agenzia. 721 00:52:50,800 --> 00:52:52,320 Se crea problemi, chiamami. 722 00:52:52,400 --> 00:52:53,440 [bip] 723 00:52:53,520 --> 00:52:56,560 Claudia, dove sei? Mi puoi chiamare, per favore? 724 00:52:56,640 --> 00:52:57,480 [bip] 725 00:52:57,560 --> 00:52:59,520 Sai dov'è la mia camicetta color crema? 726 00:53:01,120 --> 00:53:03,960 [Claudia continua a canticchiare] 727 00:53:07,520 --> 00:53:08,760 [sospira] 728 00:53:13,200 --> 00:53:15,520 [motore su di giri] 729 00:53:27,000 --> 00:53:29,680 - [motore si spegne] - [tintinnio di chiavi] 730 00:53:29,760 --> 00:53:33,400 - [frangersi delle onde] - [rintocchi di campane] 731 00:53:38,960 --> 00:53:41,080 [vociare indistinto] 732 00:53:45,120 --> 00:53:46,480 - Salve. - [Artemis] Salve. 733 00:53:47,680 --> 00:53:50,200 [accordi di chitarra] 734 00:53:51,320 --> 00:53:54,440 [donna canta "Fuego pa' cantarte" di Emilia & Pablo] 735 00:53:57,280 --> 00:54:00,040 Claudia, ti sto cercando in paese. Non ti trovo. 736 00:54:00,120 --> 00:54:02,040 Mi piacerebbe parlarti e… 737 00:54:02,120 --> 00:54:04,680 [Claudia canta "Fuego pa' cantarte"] 738 00:54:16,560 --> 00:54:19,560 [canta "Fuego pa' cantarte"] 739 00:54:25,680 --> 00:54:28,560 - [finisce di cantare] - Un bell'applauso. Brava! 740 00:54:28,640 --> 00:54:30,800 - Vieni qui. - [accordi di chitarra] 741 00:54:30,880 --> 00:54:32,000 Come sempre. 742 00:54:32,080 --> 00:54:33,560 - [Claudia] Grazie. - Sì o no? 743 00:54:33,640 --> 00:54:37,600 - [Claudia] No. [ride] Però grazie. - [applausi] 744 00:54:37,680 --> 00:54:39,880 [ragazzo] Semplicemente fantastica. 745 00:54:39,960 --> 00:54:42,320 [musica drammatica] 746 00:54:45,320 --> 00:54:48,280 [motore su giri] 747 00:54:52,840 --> 00:54:55,200 [stridio di pneumatici] 748 00:54:55,840 --> 00:54:58,480 - Provalo. - [suona "Honey" di Jesse Baez] 749 00:54:58,560 --> 00:55:01,480 - [Ares] Che schifo. - [Vera] Pensavo ti sarebbe piaciuto. 750 00:55:01,560 --> 00:55:04,000 [Ares] È che la menta e io non siamo molto amici. 751 00:55:04,080 --> 00:55:06,800 Però quello è buono. Si capisce che l'hai fatto tu. 752 00:55:06,880 --> 00:55:07,880 Tutto bene? 753 00:55:07,960 --> 00:55:11,720 [Vera, ridendo] In questo c'è la menta, ma c'è anche la fragola. 754 00:55:11,800 --> 00:55:12,920 [Ares] Senti… 755 00:55:13,000 --> 00:55:15,760 Perché non facciamo un gioco? Quello della bottiglia. 756 00:55:15,840 --> 00:55:16,680 Mmh? 757 00:55:16,760 --> 00:55:19,560 - Conoscete le regole. Verità o bacio. - [Daniela] Ok. 758 00:55:19,640 --> 00:55:21,880 Chi gira sceglie. Se vieni puntato, obbedisci. 759 00:55:21,960 --> 00:55:24,000 - [Vera] Divertente. - Non si gioca così. 760 00:55:24,080 --> 00:55:25,360 Bottiglia mia, regole mie. 761 00:55:25,440 --> 00:55:28,480 - [Apolo] Va bene, sì… - [Daniela] Avanti, Raquel. 762 00:55:29,760 --> 00:55:31,720 [Vera] Vediamo, vediamo, vediamo. 763 00:55:35,160 --> 00:55:36,760 [Vera, scherzosa] Ares. 764 00:55:40,640 --> 00:55:43,120 - [Apolo] Allora? - Verità o bacio? 765 00:55:44,160 --> 00:55:46,080 - Verità. - [Apolo] Ok, ora ho capito. 766 00:55:46,160 --> 00:55:49,360 Quest'anno hai mai desiderato non frequentare Ares? 767 00:55:49,440 --> 00:55:52,400 Tu sta' zitto. La bottiglia ha puntato lui. 768 00:55:52,480 --> 00:55:54,320 Chi deve fare la domanda è Ares. 769 00:55:54,920 --> 00:55:57,640 - [Apolo] Non capisco. - Perché questo gioco? 770 00:55:58,280 --> 00:56:00,080 Perché è divertente, tutto qui. 771 00:56:00,160 --> 00:56:02,720 - [Apolo] Ok, continuiamo. - [Daniela] A chi tocca? 772 00:56:09,000 --> 00:56:11,560 - [Anna] Wow! - [Apolo] E adesso? 773 00:56:11,640 --> 00:56:14,160 - [Anna] Posso morire! - [Vera] Oh là là! 774 00:56:15,280 --> 00:56:17,840 - Dai, gira di nuovo. - Eh… No, no. 775 00:56:17,920 --> 00:56:20,760 È chiarissimo dove sta puntando. Verità o bacio? 776 00:56:20,840 --> 00:56:24,240 Non può rispondere, perché parla solo… en français. 777 00:56:24,320 --> 00:56:27,120 Ah… Beh, dovrà scegliere il bacio, allora. 778 00:56:27,200 --> 00:56:29,360 [in francese] Dominique, ti va di giocare? 779 00:56:29,440 --> 00:56:32,600 - [in francese] Dipende. Devo? - [in italiano] Ha detto di sì. 780 00:56:32,680 --> 00:56:35,320 - [Daniela ride] - [Dominique, in francese] Non proprio. 781 00:56:35,400 --> 00:56:39,760 - [in italiano] Decide la bottiglia. - [in francese] Se è per un bacio, gioco. 782 00:56:39,840 --> 00:56:42,240 - [Vera, in italiano] Oddio! - Che… ha detto? 783 00:56:42,320 --> 00:56:45,040 - [Anna] Bene, tempo scaduto, no? - [Daniela] Oh, no. 784 00:56:48,280 --> 00:56:50,960 [sottovoce] Preparati. 785 00:56:51,040 --> 00:56:52,680 [risata] 786 00:56:53,480 --> 00:56:54,480 [Apolo] No… 787 00:56:57,080 --> 00:56:59,240 [Daniela sospira] Vediamo. 788 00:56:59,320 --> 00:57:00,760 [Daniela ride] 789 00:57:00,840 --> 00:57:03,840 - [Apolo] Oh! - [risate] 790 00:57:03,920 --> 00:57:05,800 [balbettando] L'hai manomessa. 791 00:57:05,880 --> 00:57:07,760 - È manomessa. - [Vera] Oh, mio Dio! 792 00:57:07,840 --> 00:57:09,560 Fallo, fallo, fallo, fallo! 793 00:57:09,640 --> 00:57:11,640 [risate] 794 00:57:11,720 --> 00:57:15,160 - [Gregory] Mamma mia! Brava! [ride] - [Apolo] Porca vacca! 795 00:57:15,240 --> 00:57:17,600 - Ehm… - [Daniela] Hai visto, Raquel? 796 00:57:17,680 --> 00:57:20,640 Vado… Vado a prendere un altro mojito. Qualcuno lo vuole? 797 00:57:20,720 --> 00:57:23,640 Ok, porto… Vi porto un po' di tutto. 798 00:57:23,720 --> 00:57:26,000 - [risate] - [Raquel] Yoshi, però torna! 799 00:57:30,600 --> 00:57:32,600 [respira affannato] 800 00:57:36,200 --> 00:57:37,240 Merda. 801 00:57:37,840 --> 00:57:39,480 Non farmi questo, ti prego. 802 00:57:39,560 --> 00:57:42,120 Raquel ha bisogno di me. Per favore, ti supplico. 803 00:57:48,080 --> 00:57:50,920 Sei nell'unico posto dello yacht che ha una serratura, 804 00:57:51,000 --> 00:57:52,840 però non ti sei chiuso dentro? 805 00:57:53,480 --> 00:57:55,360 Oh, ecco la prova che ti piaccio. 806 00:57:55,440 --> 00:57:58,120 [suona "Saoko" di Rosalía] 807 00:57:58,760 --> 00:58:00,080 Vuoi avere un'altra prova? 808 00:58:09,320 --> 00:58:10,840 - S… Sì. - [Anna] Ottimo. 809 00:58:12,400 --> 00:58:13,840 Ho i preservativi. 810 00:58:41,160 --> 00:58:43,840 [ansimano] 811 00:58:55,640 --> 00:58:57,600 ["Saoko" continua] 812 00:59:02,720 --> 00:59:05,560 [ansimano] 813 00:59:10,160 --> 00:59:11,640 [Anna geme] 814 00:59:12,160 --> 00:59:13,040 Raquel. 815 00:59:13,120 --> 00:59:15,640 [gemono] 816 00:59:19,560 --> 00:59:22,080 [ansimano] 817 00:59:22,160 --> 00:59:23,440 [Anna ride] 818 00:59:27,360 --> 00:59:31,120 - [scorrere leggero di acqua] - [frinire di cicale] 819 00:59:32,840 --> 00:59:34,600 [cane abbaia in lontananza] 820 00:59:59,320 --> 01:00:02,200 [musica triste] 821 01:00:02,280 --> 01:00:04,400 [Artemis] Come va col tuo amichetto? 822 01:00:08,560 --> 01:00:09,560 Claudia… 823 01:00:11,840 --> 01:00:13,360 Voglio bere qualcosa. 824 01:00:14,760 --> 01:00:16,560 C'è del whisky qui. 825 01:00:17,160 --> 01:00:20,120 Anche se vuoi sembrare chi non sei, lavori ancora per noi. 826 01:00:21,000 --> 01:00:22,280 [Claudia sorride] 827 01:00:26,360 --> 01:00:29,560 - [tintinnio del ghiaccio] - [liquido scorre] 828 01:00:43,280 --> 01:00:44,440 È caduto. 829 01:00:50,720 --> 01:00:52,200 [Claudia sospira] 830 01:01:00,840 --> 01:01:02,720 [colpo dello straccio sul marmo] 831 01:01:06,280 --> 01:01:07,760 [donna si schiarisce la voce] 832 01:01:10,200 --> 01:01:12,800 Non possiamo avere entrambe i capelli rossi, lo sai. 833 01:01:12,880 --> 01:01:15,360 Potrebbero scambiarti per una di famiglia. 834 01:01:15,440 --> 01:01:16,720 [inspira] 835 01:01:16,800 --> 01:01:17,920 I suoi sono tinti. 836 01:01:21,200 --> 01:01:22,480 Sei licenziata. 837 01:01:22,560 --> 01:01:26,040 - No, tesoro… - No. Prendi le tue cose e vattene. 838 01:01:27,840 --> 01:01:29,680 [Claudia] Attento a non scivolare. 839 01:01:36,480 --> 01:01:38,480 [musica triste continua] 840 01:01:47,640 --> 01:01:49,200 [Claudia si ferma di colpo] 841 01:01:57,920 --> 01:01:58,920 [Ares] Tocca a me. 842 01:02:00,440 --> 01:02:02,240 - [bottiglia gira] - [sospira] 843 01:02:04,960 --> 01:02:07,200 - [Apolo] È il tuo turno, Dani. - Verità. 844 01:02:09,840 --> 01:02:12,800 - Vuoi fare la domanda tu, Raquel? - [Apolo] Non si può. 845 01:02:12,880 --> 01:02:16,440 - L'hai detto anche tu prima. - La farò io. Mi dici cosa dire? 846 01:02:16,520 --> 01:02:17,840 [Apolo] È assurdo. 847 01:02:20,040 --> 01:02:23,440 [sottovoce] La camicia che indossa l'ha mai prestata a qualcuno? 848 01:02:23,520 --> 01:02:25,760 [Gregory] Le cose si fanno interessanti. 849 01:02:26,720 --> 01:02:29,080 La camicia che indossi l'ha messa qualcun altro? 850 01:02:33,760 --> 01:02:34,880 Non lo so. 851 01:02:34,960 --> 01:02:38,520 - [Raquel] Di' la verità. Sono le regole. - È la verità, non lo so. 852 01:02:38,600 --> 01:02:39,880 Bene… [sospira] 853 01:02:55,200 --> 01:02:56,480 [sospira] 854 01:02:56,560 --> 01:02:57,600 Verità. 855 01:02:59,960 --> 01:03:03,200 - Sei stata a letto con lui? - [espira] Che stronzata, Raquel. 856 01:03:04,680 --> 01:03:07,080 C'è una foto in cui indossi questa camicia. 857 01:03:07,600 --> 01:03:09,200 Sei stata a letto con lui? 858 01:03:16,400 --> 01:03:17,280 [espira] 859 01:03:25,280 --> 01:03:26,600 [schiocca la lingua] 860 01:03:26,680 --> 01:03:27,920 [verso di sforzo] 861 01:03:29,640 --> 01:03:30,800 [verso di sforzo] 862 01:03:31,280 --> 01:03:32,560 [sottovoce] Cazzo. 863 01:03:32,640 --> 01:03:34,520 - Ehi… - [Raquel piange] 864 01:03:35,480 --> 01:03:36,480 Ehi… 865 01:03:39,560 --> 01:03:40,760 [Raquel singhiozza] 866 01:03:42,400 --> 01:03:44,400 [fa un respiro profondo] 867 01:03:46,160 --> 01:03:48,080 Credo di essere un'idiota. 868 01:03:51,240 --> 01:03:52,200 [tira su col naso] 869 01:03:52,280 --> 01:03:55,040 Credo che le lacrime facciano molto bene alla pelle. 870 01:03:57,560 --> 01:03:59,120 [Raquel sorride leggermente] 871 01:04:00,360 --> 01:04:01,360 Diventerò stupendo. 872 01:04:01,440 --> 01:04:03,600 [passi si avvicinano] 873 01:04:03,680 --> 01:04:05,520 Sei il migliore. Lo sai, vero? 874 01:04:06,360 --> 01:04:07,520 [Daniela] È qui. 875 01:04:11,760 --> 01:04:13,120 Possiamo parlare? 876 01:04:13,200 --> 01:04:14,320 [Raquel sospira] 877 01:04:15,920 --> 01:04:18,640 Perché? Hai intenzione di raccontarmi i dettagli? 878 01:04:19,960 --> 01:04:21,160 Per spiegarti. 879 01:04:24,560 --> 01:04:25,960 [schiocca le dita] 880 01:04:26,040 --> 01:04:28,000 [sottovoce] Vieni subito qui. Vieni! 881 01:04:32,240 --> 01:04:34,520 La notte della camicia avevo bevuto molto. 882 01:04:36,600 --> 01:04:38,040 [inspira] Tanto. 883 01:04:39,320 --> 01:04:40,920 E non mi ricordo niente. 884 01:04:43,720 --> 01:04:47,040 Ricordo solo di essermi svegliato la mattina dopo con lei vicino. 885 01:04:47,120 --> 01:04:48,520 Con la camicia. 886 01:04:49,200 --> 01:04:50,280 Ma niente di più. 887 01:04:51,680 --> 01:04:54,320 - Sei venuto perché ti sentivi in colpa. - No. 888 01:04:56,040 --> 01:04:58,200 Sono venuto perché volevo vederti. 889 01:04:59,200 --> 01:05:01,520 - Perché volevo stare con te. - Va bene. 890 01:05:02,040 --> 01:05:05,280 E dimmi. Allora, hai… non lo so, fatto sesso con Vera 891 01:05:05,360 --> 01:05:07,920 per capire che vuoi me? Stai dicendo questo? 892 01:05:08,000 --> 01:05:09,720 Sai bene che è più complicato. 893 01:05:09,800 --> 01:05:11,360 E perché dovrei saperlo? 894 01:05:13,360 --> 01:05:16,240 Tu a Gregory non hai detto che hai un fidanzato. 895 01:05:16,760 --> 01:05:17,800 Giusto? 896 01:05:19,640 --> 01:05:22,720 - [Raquel] Non gli ho nascosto niente. - Non è un rimprovero. 897 01:05:23,840 --> 01:05:26,080 Ah, no? Beh, sembra di sì. 898 01:05:27,080 --> 01:05:29,440 - Sto solo provando a spiegarmi. - Spiegati! 899 01:05:29,520 --> 01:05:31,000 Ho passato un anno di merda. 900 01:05:32,280 --> 01:05:35,600 Ok? L'università era più difficile di quanto pensassi. 901 01:05:35,680 --> 01:05:36,800 Mi sentivo un idiota. 902 01:05:36,880 --> 01:05:39,200 E tutti i giorni, tutti i giorni, mi chiedevo 903 01:05:39,280 --> 01:05:43,040 che cosa stessi facendo a Stoccolma, se volessi davvero studiare Medicina. 904 01:05:43,120 --> 01:05:46,960 [musica triste] 905 01:05:47,840 --> 01:05:49,200 Ed è apparsa Vera. 906 01:05:55,800 --> 01:05:57,520 Lei si è accorta che stavo male. 907 01:05:59,600 --> 01:06:00,960 E mi ha aiutato. 908 01:06:03,600 --> 01:06:05,160 È stata un'ottima amica. 909 01:06:07,880 --> 01:06:10,280 [sospira] Con lei ho conosciuto gente. 910 01:06:11,800 --> 01:06:14,360 Siamo andati alle feste e ci siamo ubriacati. 911 01:06:16,200 --> 01:06:17,800 A volte ho esagerato. 912 01:06:21,240 --> 01:06:23,320 Ed è successa la cosa della camicia. 913 01:06:26,080 --> 01:06:28,080 [sospira] 914 01:06:31,440 --> 01:06:32,960 Ho combinato un casino. 915 01:06:34,120 --> 01:06:35,840 Lo so, davvero. 916 01:06:37,040 --> 01:06:38,520 Ma cerca di capirmi. 917 01:06:43,680 --> 01:06:47,960 Mi piacerebbe tanto dirti che il problema è quello che è successo con Vera. 918 01:06:50,960 --> 01:06:52,520 [inspira] 919 01:06:52,600 --> 01:06:55,920 Ma quello che mi fa più male è che non ti sei mai sfogato con me 920 01:06:56,000 --> 01:06:57,920 per dirmi cosa ti stava succedendo. 921 01:06:58,880 --> 01:06:59,920 [Ares inspira] 922 01:07:01,640 --> 01:07:04,240 È che… non volevo sembrare imbecille. 923 01:07:04,320 --> 01:07:06,440 Imbecille? Per dei dubbi? 924 01:07:06,960 --> 01:07:09,240 - Per i sentimenti? Per cosa? - Per… 925 01:07:09,880 --> 01:07:12,400 Credevo che stessi andando avanti con la tua vita, 926 01:07:13,080 --> 01:07:15,000 mentre io aspettavo che mi chiamassi. 927 01:07:19,280 --> 01:07:20,360 [Raquel espira] 928 01:07:20,960 --> 01:07:22,200 [Daniela sussulta] 929 01:07:22,920 --> 01:07:24,320 Mi ha costretta a farlo. 930 01:07:26,400 --> 01:07:28,320 - Andiamo alla festa. - [Daniela] Mm-hmm. 931 01:07:33,640 --> 01:07:34,680 [Claudia] Vediamo… 932 01:07:34,760 --> 01:07:36,520 - [inspira] - Dio mio. 933 01:07:36,600 --> 01:07:38,960 - [Claudia] Ma… - [Artemis] Aspetta… 934 01:07:39,040 --> 01:07:40,760 [Claudia] Se lo vedessero i tuoi, 935 01:07:40,840 --> 01:07:43,200 - gli direi: "Oh, sig. Hidalgo…" - [campanello] 936 01:07:43,280 --> 01:07:46,200 - "…suo figlio è una bomba." - [Artemis] Non lo vedranno. 937 01:07:46,280 --> 01:07:47,640 [Claudia] Guardi. Guardi. 938 01:07:47,720 --> 01:07:48,600 [campanello] 939 01:07:48,680 --> 01:07:51,120 [Claudia e Artemis ridono nel video] 940 01:07:51,200 --> 01:07:53,200 [Claudia] Vostro figlio è così… 941 01:07:53,720 --> 01:07:55,800 [campanello] 942 01:08:00,320 --> 01:08:02,160 [suona "Diarro" di Suenyos Garau] 943 01:08:02,640 --> 01:08:03,840 C'è Yoshi? 944 01:08:05,120 --> 01:08:10,440 [espira soddisfatta] Devo dire che ti rendono super sexy. 945 01:08:10,520 --> 01:08:12,280 Sì? Non sono troppo azzardate? 946 01:08:12,360 --> 01:08:15,280 Macché! L'azzardo è molto sexy. 947 01:08:15,840 --> 01:08:17,720 [ridono] 948 01:08:20,800 --> 01:08:24,800 Credo che dovremmo essere all'altezza di queste unghie, oggi. 949 01:08:26,160 --> 01:08:27,160 [Apolo] Mmh? 950 01:08:28,800 --> 01:08:31,200 Potremmo fare sesso insieme a qualcuno. 951 01:08:34,200 --> 01:08:35,600 [sospira] 952 01:08:35,680 --> 01:08:38,000 - Daniela, sto bene così. - Sei sicuro? 953 01:08:38,080 --> 01:08:40,600 Perché alla festa sarebbe molto facile. 954 01:08:40,680 --> 01:08:42,720 Daniela, non credo che verrò alla festa. 955 01:08:44,400 --> 01:08:47,600 È più una cosa tra amici, non voglio disturbarvi. 956 01:08:47,680 --> 01:08:49,520 Ma smettila, Apolo. Non ci disturbi. 957 01:08:49,600 --> 01:08:52,400 No, ma la verità è che voglio restarmene a casa. 958 01:08:52,480 --> 01:08:54,440 Però tu va' e divertiti. 959 01:08:55,080 --> 01:08:57,480 [Daniela] Sì, certo che mi divertirò. 960 01:08:57,560 --> 01:09:00,840 - [Apolo sbuffa] - Restaci tu chiuso in casa ad annoiarti. 961 01:09:02,520 --> 01:09:04,560 - [frangersi delle onde] - [musica dolce] 962 01:09:04,640 --> 01:09:06,200 [Anna] Indovina dove andiamo. 963 01:09:06,720 --> 01:09:07,760 [Yoshi] Ehm… 964 01:09:09,120 --> 01:09:11,160 Di' qualcosa, un posto qualunque. 965 01:09:13,000 --> 01:09:14,240 Sono le chiavi del faro. 966 01:09:15,320 --> 01:09:18,080 I fuochi d'artificio li guardo ogni anno da lì. 967 01:09:18,160 --> 01:09:19,160 [Yoshi] Mm-hmm. 968 01:09:23,960 --> 01:09:25,000 Bene. 969 01:09:27,480 --> 01:09:28,720 Se vuoi, 970 01:09:29,320 --> 01:09:32,680 puoi venire con me e li guardiamo insieme. 971 01:09:33,760 --> 01:09:37,680 Sembra lontano, ma ci metteremo un attimo. Quattro curve e saremo lì. 972 01:09:39,760 --> 01:09:43,440 De… Devo vedermi con i miei amici per andare alla festa sulla spiaggia. 973 01:09:45,240 --> 01:09:46,080 Certo. 974 01:09:48,920 --> 01:09:51,400 Pensavo che in bagno avessi avuto un lapsus. 975 01:09:52,000 --> 01:09:53,280 Ma a quanto pare no. 976 01:09:53,960 --> 01:09:55,120 [espira] Io… 977 01:09:55,720 --> 01:09:58,640 - Io non… - A quanti amori hai rinunciato per lei? 978 01:09:59,840 --> 01:10:01,200 Anna, come stai? 979 01:10:05,440 --> 01:10:06,600 [Yoshi] Aspetta. 980 01:10:07,600 --> 01:10:09,800 - [sospira] - Che le prende? 981 01:10:10,480 --> 01:10:11,520 Eh… 982 01:10:12,760 --> 01:10:13,840 Niente. 983 01:10:14,440 --> 01:10:16,160 Ehi, allora? Siete pronti? 984 01:10:16,240 --> 01:10:17,640 - [Raquel] Certo. - Arrivo. 985 01:10:17,720 --> 01:10:19,080 - [Daniela] Sbrigati. - Sì. 986 01:10:19,160 --> 01:10:22,560 - [Raquel] Ti aspettiamo giù. - [la musica si fa cupa] 987 01:10:24,160 --> 01:10:26,280 [scooter parte] 988 01:10:28,320 --> 01:10:31,040 [scooter si allontana] 989 01:10:36,560 --> 01:10:38,560 [la musica finisce] 990 01:10:40,920 --> 01:10:42,680 - [Daniela] Avanti! - Sbrigati! 991 01:10:42,760 --> 01:10:44,760 [Daniela ride] 992 01:10:45,240 --> 01:10:48,800 [suona "Invisible" di Lucía Tacchetti] 993 01:10:48,880 --> 01:10:51,920 [voci indistinte] 994 01:10:53,800 --> 01:10:57,920 [fischi di fuochi d'artificio] 995 01:11:03,960 --> 01:11:07,000 ["Invisible" suona in lontananza] 996 01:11:13,160 --> 01:11:14,920 Non dovremmo andare anche noi? 997 01:11:22,360 --> 01:11:23,760 [passi si avvicinano] 998 01:11:23,840 --> 01:11:26,480 [scoppi di petardi] 999 01:11:31,840 --> 01:11:33,080 Andiamo noi tre. 1000 01:11:35,360 --> 01:11:37,280 - Ares? - Io no. 1001 01:11:39,400 --> 01:11:40,480 Artemis. 1002 01:11:42,600 --> 01:11:44,080 [solo col labiale] Ti prego. 1003 01:11:45,120 --> 01:11:48,800 [suona "El anillo" di Jennifer Lopez] 1004 01:11:48,880 --> 01:11:52,640 [urla di esultanza e fischi] 1005 01:12:20,480 --> 01:12:23,280 ["El anillo" continua] 1006 01:12:55,560 --> 01:12:57,000 [non udibile] 1007 01:13:12,720 --> 01:13:14,120 Brindiamo! A noi tre! 1008 01:13:14,200 --> 01:13:16,840 [Raquel] Vi voglio bene! 1009 01:13:16,920 --> 01:13:19,240 - Stai piangendo? - No. 1010 01:13:19,720 --> 01:13:20,680 [Daniela] Oh! 1011 01:13:20,760 --> 01:13:24,000 - Vado a prenderne un altro. - [Daniela] Sta piangendo! 1012 01:13:24,080 --> 01:13:26,360 Oh… È già ubriaco. 1013 01:13:27,840 --> 01:13:29,800 [conversazioni indistinte] 1014 01:13:29,880 --> 01:13:32,640 - [petardi] - [motore di scooter] 1015 01:13:33,520 --> 01:13:34,680 [motore si spegne] 1016 01:13:34,760 --> 01:13:38,440 [suona "No Te Vayas Aún" di Laborde feat. Leftee] 1017 01:13:38,520 --> 01:13:39,640 E adesso? 1018 01:13:40,840 --> 01:13:42,080 Torno subito. 1019 01:13:42,880 --> 01:13:44,800 Mi hai fatto venire qui per questo? 1020 01:13:45,920 --> 01:13:48,600 Non… Sta' lontano dal bar. Ti conosco bene. 1021 01:13:53,720 --> 01:13:54,760 STREGA 1022 01:13:54,840 --> 01:13:56,680 ["No Te Vayas Aún" continua] 1023 01:13:56,760 --> 01:13:59,920 - È TUTTO IL GIORNO CHE SONO ECCITATA - RIMEDIEREMO. TRANQUILLA 1024 01:14:08,440 --> 01:14:10,760 Immaginavo che ti avrei trovato qui. 1025 01:14:19,040 --> 01:14:22,240 [suona "El Magnetismo" di Lucía Tacchetti] 1026 01:15:04,000 --> 01:15:05,160 Sei venuto. 1027 01:15:08,000 --> 01:15:09,520 [ride] 1028 01:15:27,120 --> 01:15:28,280 [ragazzo] Artemis? 1029 01:15:33,440 --> 01:15:34,800 Artemis Hidalgo. 1030 01:15:35,440 --> 01:15:36,800 Sei tu, vero? 1031 01:15:37,400 --> 01:15:40,560 - Amore, non hanno la birra analcolica. - Grazie. 1032 01:15:40,640 --> 01:15:43,000 Resterò senza bere, perché se no… 1033 01:15:44,200 --> 01:15:45,040 Ehi! 1034 01:15:45,800 --> 01:15:46,800 Artemis. 1035 01:15:47,400 --> 01:15:48,400 Sono María. 1036 01:15:49,760 --> 01:15:50,880 María Codina. 1037 01:15:51,360 --> 01:15:53,280 Del… Del master di Claudia. 1038 01:15:54,120 --> 01:15:56,600 - Ah… - [María] E lui è Eduard, mio marito. 1039 01:15:56,680 --> 01:15:58,840 - È un piacere conoscerti. - [Eduard] Sì. 1040 01:15:58,920 --> 01:16:01,840 Sono felice, davvero. Abbiamo sentito molto parlare di te. 1041 01:16:02,840 --> 01:16:04,440 - Sì. - [Eduard] Molto. 1042 01:16:05,080 --> 01:16:07,160 ["El Magnetismo" continua] 1043 01:16:07,240 --> 01:16:08,880 [non udibile] 1044 01:16:23,040 --> 01:16:27,440 [non udibile] 1045 01:16:49,840 --> 01:16:52,800 [non udibile] 1046 01:17:00,200 --> 01:17:02,200 ["El Magnetismo" si interrompe] 1047 01:17:05,120 --> 01:17:08,400 - ["El Magnetismo" suona in lontananza] - [ansima] 1048 01:17:08,480 --> 01:17:09,800 È fantastica. 1049 01:17:11,480 --> 01:17:13,600 Anzi, è un po' salata per i miei gusti, ma… 1050 01:17:14,560 --> 01:17:15,960 [espira] …si sta bene. 1051 01:17:18,120 --> 01:17:19,240 Non entri? 1052 01:17:21,800 --> 01:17:23,840 Non farti tirare dentro vestito. 1053 01:17:31,680 --> 01:17:32,520 [Vera espira] 1054 01:17:35,600 --> 01:17:36,720 Vuoi sapere un segreto? 1055 01:17:42,160 --> 01:17:43,640 La verità è che… 1056 01:17:45,680 --> 01:17:48,320 La notte della camicia abbiamo solo dormito. 1057 01:17:51,640 --> 01:17:53,840 Ma ora potremmo andare oltre. 1058 01:17:55,640 --> 01:17:56,720 Perché hai mentito? 1059 01:17:58,520 --> 01:18:00,120 - [non emette suoni] - Al gioco. 1060 01:18:01,120 --> 01:18:01,960 Perché? 1061 01:18:03,200 --> 01:18:04,760 Non ho detto una parola, Ares. 1062 01:18:05,720 --> 01:18:08,920 Sei stato tu a rispondere con la tua reazione. È stata colpa tua. 1063 01:18:09,000 --> 01:18:11,840 - È il tuo bar, devi sapere dove stanno. - Sì, lo so e… 1064 01:18:11,920 --> 01:18:13,920 Raquel, ti ho preso da bere. 1065 01:18:14,680 --> 01:18:16,440 [Gregory] Yoshi, ciao. Come va? 1066 01:18:16,920 --> 01:18:18,400 Do… Dov'è andata Daniela? 1067 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Non lo so. 1068 01:18:21,480 --> 01:18:23,280 Io mi allontano un attimo. 1069 01:18:24,760 --> 01:18:29,040 - Pensavo che avremmo festeggiato noi tre. - Sì, infatti torno subito. Ok? 1070 01:18:29,120 --> 01:18:30,840 - E il tuo cocktail? - Bevilo. 1071 01:18:30,920 --> 01:18:33,520 [suona "Tacones rojos" di Sebastián Yatra] 1072 01:18:39,240 --> 01:18:40,560 [Raquel] Yoshi! 1073 01:18:42,160 --> 01:18:44,040 [bacio] 1074 01:18:44,120 --> 01:18:45,200 Ti adoro! 1075 01:18:46,000 --> 01:18:48,280 [urla e risate] 1076 01:18:59,560 --> 01:19:01,720 [fischi e voci confuse] 1077 01:19:01,800 --> 01:19:04,640 [urla e applausi] 1078 01:19:06,120 --> 01:19:08,200 [frangersi delle onde] 1079 01:19:09,560 --> 01:19:12,960 [urla di esultanza] 1080 01:19:13,040 --> 01:19:16,240 [suono ritmico dei tamburi] 1081 01:19:18,000 --> 01:19:21,800 [suono ritmico di bacchette si unisce a quello dei tamburi] 1082 01:19:22,360 --> 01:19:25,760 - Ehi, ma che cazzo fai? - [ragazzo] Non è il tizio di ieri? 1083 01:19:25,840 --> 01:19:29,120 [ragazza] Dove hai lasciato il tuo guardaspalle, pagliaccio? 1084 01:19:29,200 --> 01:19:33,760 [tamburi, fischi e urla continuano] 1085 01:19:33,840 --> 01:19:37,400 [musica latinoamericana] 1086 01:19:53,600 --> 01:19:54,600 [Artemis] Claudia. 1087 01:19:57,680 --> 01:19:59,440 María mi ha detto che eri qui. 1088 01:20:02,200 --> 01:20:04,560 Voglio smettere di agire come un Hidalgo. 1089 01:20:06,400 --> 01:20:09,400 E voglio iniziare a comportarmi come l'uomo che meriti. 1090 01:20:14,080 --> 01:20:15,680 [scatto della serratura] 1091 01:20:33,480 --> 01:20:34,520 [Claudia sospira] 1092 01:20:35,440 --> 01:20:36,880 [tappo rimbalza sul tavolo] 1093 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 [frangersi delle onde] 1094 01:20:57,040 --> 01:20:58,120 [bacio] 1095 01:21:03,640 --> 01:21:04,960 [qualcuno ansima] 1096 01:21:06,840 --> 01:21:09,840 [musica lenta] 1097 01:21:25,520 --> 01:21:27,320 [Dominique, in francese] Incredibile. 1098 01:21:34,600 --> 01:21:36,240 Non fermarti. Continua. 1099 01:21:40,080 --> 01:21:41,040 [Dominique ansima] 1100 01:22:04,400 --> 01:22:05,280 [Apolo ansima] 1101 01:22:07,600 --> 01:22:10,360 - Uff! Salute! - [Raquel] Bene. [ride] 1102 01:22:10,840 --> 01:22:14,240 - [la musica continua] - [fuochi d'artificio in sottofondo] 1103 01:22:14,320 --> 01:22:15,320 Salute. 1104 01:22:22,560 --> 01:22:23,880 [Raquel ride] 1105 01:22:31,440 --> 01:22:33,080 Perché l'hai fatto? 1106 01:22:33,680 --> 01:22:35,560 Vuoi dire che la colpa è stata mia? 1107 01:22:35,640 --> 01:22:38,520 Se avessi fatto qualcosa, non ne andrei certo fiero. 1108 01:22:39,920 --> 01:22:43,360 Fiero o no, non puoi negare tutto quello che è successo quest'anno. 1109 01:22:43,840 --> 01:22:44,800 Non ero in me. 1110 01:22:45,480 --> 01:22:46,560 Lo so. 1111 01:22:49,720 --> 01:22:51,840 E so anche perfettamente come ti senti. 1112 01:22:53,000 --> 01:22:54,600 I tuoi dubbi sugli studi, 1113 01:22:55,120 --> 01:22:56,400 le pressioni… 1114 01:22:58,320 --> 01:23:00,360 le esigenze della tua famiglia. 1115 01:23:01,720 --> 01:23:02,800 [espira] 1116 01:23:03,320 --> 01:23:06,320 [la musica si fa drammatica] 1117 01:23:13,920 --> 01:23:15,240 [sospira] 1118 01:23:22,560 --> 01:23:25,160 Smettere di essere un Hidalgo sarà facile. 1119 01:23:25,920 --> 01:23:28,840 Ma diventare l'uomo che merito sarà più complicato. 1120 01:23:35,520 --> 01:23:36,760 Molto di più. 1121 01:23:40,600 --> 01:23:41,840 Mi merito molto. 1122 01:23:41,920 --> 01:23:43,960 - Beh, Clau… - Buonanotte, Artemis. 1123 01:23:44,840 --> 01:23:47,040 [frangersi delle onde] 1124 01:23:50,160 --> 01:23:51,960 - Ti… - [la musica si attenua] 1125 01:23:53,520 --> 01:23:54,720 [Raquel ride] 1126 01:23:56,560 --> 01:23:58,760 [la musica si intensifica] 1127 01:23:59,840 --> 01:24:03,400 Ares, noi due ci capiamo perché apparteniamo allo stesso mondo. 1128 01:24:22,760 --> 01:24:23,920 [Raquel inspira] 1129 01:24:26,640 --> 01:24:28,000 Cosa ho sbagliato? 1130 01:24:31,120 --> 01:24:32,560 Non è quello che voglio. 1131 01:24:32,640 --> 01:24:36,320 Pensavo di sì, ma ho capito che mi sbagliavo. 1132 01:24:37,880 --> 01:24:39,000 [inspira] 1133 01:24:41,480 --> 01:24:42,480 [Vera] Ma… 1134 01:24:46,800 --> 01:24:48,840 [musica buffa] 1135 01:25:00,080 --> 01:25:01,480 [allarme] 1136 01:25:03,520 --> 01:25:05,600 - [allarme continua] - [Yoshi] Merda. 1137 01:25:11,800 --> 01:25:14,360 Ehi, ma… Quello mi ha rubato le chiavi della moto! 1138 01:25:14,440 --> 01:25:16,680 - Figlio di puttana! - [moto parte] 1139 01:25:16,760 --> 01:25:18,120 [accelerata e sgommata] 1140 01:25:19,800 --> 01:25:22,240 [musica tensiva] 1141 01:25:24,840 --> 01:25:27,080 - [clacson] - [stridio di pneumatici] 1142 01:25:27,160 --> 01:25:28,520 [tonfo] 1143 01:25:39,040 --> 01:25:40,800 [urla di sorpresa] 1144 01:25:40,880 --> 01:25:44,000 Oh, questa vacanza devo dire che è perfetta. 1145 01:25:44,680 --> 01:25:47,000 - [Juan] Oh, accidenti. - [bottiglia rotola] 1146 01:25:47,080 --> 01:25:48,840 [motore su di giri] 1147 01:25:48,920 --> 01:25:51,480 [musica tensiva continua] 1148 01:25:55,400 --> 01:25:56,560 [motore accelera] 1149 01:26:04,360 --> 01:26:06,840 [rombo di motore si avvicina] 1150 01:26:13,480 --> 01:26:14,320 [Borja] Ehi! 1151 01:26:14,920 --> 01:26:16,240 È la mia moto! 1152 01:26:20,840 --> 01:26:22,000 [motore accelera] 1153 01:26:24,600 --> 01:26:26,600 [ragazza] Vai così, lo raggiungiamo! 1154 01:26:30,040 --> 01:26:31,960 [ragazzo] Ladro di merda! Ehi! 1155 01:26:32,040 --> 01:26:33,560 - Vai! - Fermati, merda! 1156 01:26:36,520 --> 01:26:38,000 Ti ho detto di fermarti! 1157 01:26:38,720 --> 01:26:39,720 Fermati, coglione! 1158 01:26:40,480 --> 01:26:41,760 Fermati, stronzo! 1159 01:26:41,840 --> 01:26:44,360 [Borja] L'abbiamo quasi preso. Continua così! 1160 01:26:45,320 --> 01:26:46,200 Fermo! 1161 01:26:47,480 --> 01:26:49,320 - Ehi! - [ragazza] Fermati, bastardo! 1162 01:26:51,240 --> 01:26:52,400 [accelerata] 1163 01:26:55,240 --> 01:26:56,920 [Borja] Ehi, ehi! 1164 01:26:57,880 --> 01:26:59,280 Ladro di merda! 1165 01:26:59,360 --> 01:27:02,120 - [ragazza] Accelera! Lo perdiamo! - Fermati, coglione! 1166 01:27:24,000 --> 01:27:26,040 [clacson] 1167 01:27:26,120 --> 01:27:27,840 - [stridio di pneumatici] - [tonfo] 1168 01:27:28,440 --> 01:27:31,200 - [sibilo] - [fuochi d'artificio] 1169 01:27:31,280 --> 01:27:32,880 [qualcosa cade in acqua] 1170 01:27:34,640 --> 01:27:36,760 [fuochi d'artificio in lontananza] 1171 01:27:37,560 --> 01:27:39,440 [sibilo] 1172 01:27:39,520 --> 01:27:42,600 - [la musica si fa inquietante] - [respira agitato] 1173 01:27:43,360 --> 01:27:44,520 [Vera] Che succede? 1174 01:27:48,400 --> 01:27:49,880 [la musica torna tensiva] 1175 01:27:49,960 --> 01:27:52,160 Merda! Merda! Porca puttana! 1176 01:27:53,280 --> 01:27:54,560 Chiamate un'ambulanza! 1177 01:27:55,160 --> 01:27:57,360 [motore su di giri] 1178 01:28:00,080 --> 01:28:02,200 [i fuochi d'artificio continuano] 1179 01:28:08,080 --> 01:28:09,120 [Raquel] Ares? 1180 01:28:17,360 --> 01:28:20,040 - [ansima] - [Daniela] Raquel! È Yoshi! Vieni! 1181 01:28:20,120 --> 01:28:21,120 [Ares] Yoshi? 1182 01:28:21,200 --> 01:28:23,160 - [tuffo] - Yoshi! 1183 01:28:27,800 --> 01:28:29,160 [musica tensiva continua] 1184 01:28:29,240 --> 01:28:30,240 Yoshi! 1185 01:28:31,360 --> 01:28:32,360 Yoshi. 1186 01:28:34,160 --> 01:28:35,840 Yoshi! Yoshi! 1187 01:28:36,480 --> 01:28:37,480 Cazzo. 1188 01:28:39,120 --> 01:28:40,400 [versi di sforzo] 1189 01:28:43,880 --> 01:28:46,080 [verso di sforzo] Yoshi, mi senti? 1190 01:28:49,960 --> 01:28:51,400 Yoshi, ti prego. Rispondi! 1191 01:28:52,040 --> 01:28:55,000 Per favore. [ansima] 1192 01:28:57,800 --> 01:28:58,720 Yoshi! 1193 01:29:00,360 --> 01:29:02,000 [ansima agitato] 1194 01:29:07,480 --> 01:29:08,760 Avanti, Yoshi! 1195 01:29:09,240 --> 01:29:10,400 Yoshi, forza! 1196 01:29:13,600 --> 01:29:14,960 Aiuto! 1197 01:29:21,680 --> 01:29:23,160 [sottovoce] Avanti, amico. 1198 01:29:23,240 --> 01:29:24,280 Dai, Yoshi. 1199 01:29:24,360 --> 01:29:27,400 [ansima] 1200 01:29:29,480 --> 01:29:30,720 Yoshi, parla! 1201 01:29:32,080 --> 01:29:33,440 Aiuto! 1202 01:29:34,920 --> 01:29:36,200 [Daniela] Cos'è successo? 1203 01:29:36,280 --> 01:29:39,120 - [ragazzo] Cazzo, Borja. Cazzo. - [Daniela] Dov'è Yoshi? 1204 01:29:40,600 --> 01:29:42,640 - Yoshi? - [Daniela] Voi sapete qualcosa? 1205 01:29:42,720 --> 01:29:46,000 - [Borja] Abbiamo chiamato un'ambulanza. - [Daniela] Che è successo? 1206 01:29:46,080 --> 01:29:47,240 [ragazza] Un incidente. 1207 01:29:47,320 --> 01:29:49,320 - [Raquel] Yoshi? - [Daniela] Un incidente? 1208 01:29:49,400 --> 01:29:50,400 [Borja] Giuro che… 1209 01:29:50,480 --> 01:29:53,600 - [Raquel] Yoshi? - [conversazione concitata continua] 1210 01:29:53,680 --> 01:29:55,280 - Yoshi! - [Daniela] Dov'è? 1211 01:29:55,360 --> 01:29:57,200 [Raquel] Yoshi! Yoshi! 1212 01:29:57,280 --> 01:29:59,280 - [Daniela] Raquel! No! Che fai? - Yoshi! 1213 01:29:59,960 --> 01:30:01,480 - Yoshi! - [Daniela] Calmati! 1214 01:30:01,560 --> 01:30:02,640 [Anna] Raquel! 1215 01:30:03,160 --> 01:30:04,280 Ehi! 1216 01:30:04,360 --> 01:30:06,000 - [Daniela] Anna! - Che è successo? 1217 01:30:06,080 --> 01:30:07,040 [Daniela] Anna. 1218 01:30:07,520 --> 01:30:10,120 - Yoshua… Era su una moto. - Yoshi? Quale moto? 1219 01:30:10,200 --> 01:30:11,240 Aiuto! 1220 01:30:11,320 --> 01:30:13,280 - E tu? Eh? E tu? - Calmati. 1221 01:30:13,360 --> 01:30:16,880 - Anna, chiama l'ambulanza. Fa' qualcosa. - [Anna] Che gli avete fatto? 1222 01:30:16,960 --> 01:30:19,760 [musica drammatica di piano] 1223 01:30:22,240 --> 01:30:24,200 [Ares ansima] 1224 01:30:24,920 --> 01:30:26,200 [piange] 1225 01:30:27,480 --> 01:30:29,920 Yoshi! [ansima] 1226 01:30:36,200 --> 01:30:37,400 [piangendo] Avanti. 1227 01:30:38,440 --> 01:30:40,480 Yoshi, non andartene. Ti prego. 1228 01:30:42,480 --> 01:30:43,480 [sottovoce] Yoshi… 1229 01:30:55,320 --> 01:30:58,920 [la musica si fa triste] 1230 01:31:03,000 --> 01:31:04,800 Io… non ho potuto. 1231 01:31:04,880 --> 01:31:07,880 [respira agitata] 1232 01:31:08,400 --> 01:31:11,400 [singhiozza sommessamente] 1233 01:31:13,720 --> 01:31:15,720 [piange] 1234 01:31:28,800 --> 01:31:31,280 [musica triste continua] 1235 01:31:49,440 --> 01:31:51,440 [la musica sfuma] 1236 01:31:54,600 --> 01:31:57,040 [conversazioni dimesse e indistinte] 1237 01:32:01,640 --> 01:32:03,240 [madre] Vieni, tesoro. 1238 01:32:10,080 --> 01:32:11,080 [bacio] 1239 01:32:12,960 --> 01:32:14,800 I genitori di Yoshi sono lì. 1240 01:32:22,280 --> 01:32:25,840 [donna 1] Mi dispiace tanto, Raquel. È un duro colpo per tutti. 1241 01:32:26,880 --> 01:32:30,560 [donna 2] Penso che sarà difficilissimo accettare quello che è successo. 1242 01:32:30,640 --> 01:32:31,800 [padre di Yoshi] Raquel. 1243 01:32:39,040 --> 01:32:41,240 [commosso] La migliore amica e futura sposa. 1244 01:32:41,320 --> 01:32:42,720 [singhiozza sommessamente] 1245 01:32:44,560 --> 01:32:46,680 È sempre stato un ragazzo speciale. 1246 01:32:47,520 --> 01:32:50,400 È riuscito a essere sé stesso perché tu eri al suo fianco. 1247 01:32:51,000 --> 01:32:52,080 [inspira] 1248 01:32:52,160 --> 01:32:53,280 Grazie, Raquel. 1249 01:32:53,760 --> 01:32:57,000 [con voce rotta] Grazie di aver pensato a lui per tutti questi anni. 1250 01:32:57,080 --> 01:32:58,640 [singhiozza sommessamente] 1251 01:32:58,720 --> 01:33:00,240 Ti ricordi di Raquel? 1252 01:33:01,320 --> 01:33:02,840 [uomo] Ora potete entrare. 1253 01:33:06,800 --> 01:33:08,440 [madre] Ci vediamo dentro. 1254 01:33:08,520 --> 01:33:10,520 [Daniela tira sul col naso] 1255 01:33:11,920 --> 01:33:13,920 [Daniela singhiozza] 1256 01:33:20,520 --> 01:33:21,520 [sospira] 1257 01:33:25,600 --> 01:33:27,720 [bisbiglio] 1258 01:33:36,280 --> 01:33:39,600 [Daniela, piangendo] Raquel, perché è vestito così? 1259 01:33:45,640 --> 01:33:48,840 - Yoshi vestito di nero? - [Daniela singhiozza] 1260 01:33:50,080 --> 01:33:51,920 Yoshi odia i vestiti neri. 1261 01:33:52,000 --> 01:33:54,480 Yoshi odia i vestiti neri, non… Non… 1262 01:33:54,560 --> 01:33:58,000 Non può andarsene così. Yoshi odia… Odia il nero. 1263 01:33:58,080 --> 01:33:59,440 Non vedi com'è vestito? 1264 01:33:59,520 --> 01:34:01,280 - Chi l'ha vestito così? - Calmati. 1265 01:34:01,360 --> 01:34:04,120 - No! Non può essere vestito così! - Raquel, per favore. 1266 01:34:04,200 --> 01:34:05,760 - E io… - Cerca di calmarti, ok? 1267 01:34:05,840 --> 01:34:08,600 C'è il mio migliore amico lì dentro! Chi cavolo sei tu? 1268 01:34:09,080 --> 01:34:10,640 Prendiamo un po' d'aria. 1269 01:34:12,400 --> 01:34:13,480 [Raquel] Non mi va! 1270 01:34:14,920 --> 01:34:17,280 Non voglio! Ti dà fastidio che pianga? 1271 01:34:18,120 --> 01:34:19,280 Ti dà fastidio? 1272 01:34:21,280 --> 01:34:24,720 Certo, ti dà fastidio come tutto ciò che riguarda i sentimenti, no? 1273 01:34:24,800 --> 01:34:27,280 [musica triste] 1274 01:34:27,360 --> 01:34:30,160 - Ti metti l'armatura e finisce così. - Raquel, basta. 1275 01:34:30,240 --> 01:34:33,520 No, perché è questo che fai sempre. Indossi un'armatura. 1276 01:34:35,000 --> 01:34:36,320 Cosa vuoi che faccia? 1277 01:34:39,200 --> 01:34:40,680 Va' a salvarlo! 1278 01:34:42,240 --> 01:34:43,960 [disperata] Va' a salvarlo, cazzo! 1279 01:34:44,680 --> 01:34:45,680 Cazzo! 1280 01:34:46,840 --> 01:34:49,920 [piangendo] Tra tutte le persone era… 1281 01:34:50,000 --> 01:34:51,960 Era lui che dovevi salvare! 1282 01:34:53,960 --> 01:34:55,000 [sospira] 1283 01:34:56,760 --> 01:34:57,800 [sottovoce] Io… 1284 01:35:01,800 --> 01:35:03,000 Che c'è, Ares? 1285 01:35:03,520 --> 01:35:06,160 [respira agitato] 1286 01:35:11,320 --> 01:35:12,160 Parla! 1287 01:35:14,320 --> 01:35:15,520 Di' qualcosa. 1288 01:35:16,160 --> 01:35:17,120 Di' qualcosa! 1289 01:35:17,200 --> 01:35:20,320 Forse l'avrei salvato se non avessi passato l'anno al cellulare. 1290 01:35:25,000 --> 01:35:26,040 [schiocca la lingua] 1291 01:35:26,800 --> 01:35:28,160 [sospira] 1292 01:35:29,360 --> 01:35:30,680 [espira] 1293 01:35:30,760 --> 01:35:31,840 Certo, quindi… 1294 01:35:34,160 --> 01:35:35,480 [sospira] 1295 01:35:36,880 --> 01:35:39,360 Mi stai dicendo che è colpa mia se Yoshi è morto. 1296 01:35:39,440 --> 01:35:42,280 L'hai lasciato tu lì per andare a divertirti con Gregory. 1297 01:36:00,040 --> 01:36:02,160 In nome di tutta la mia famiglia, 1298 01:36:02,960 --> 01:36:05,600 vi ringrazio infinitamente per essere venuti. 1299 01:36:05,680 --> 01:36:08,600 - [la musica sfuma] - [qualcuno tira su col naso] 1300 01:36:23,760 --> 01:36:26,280 "Io ho tre mesi e quattro giorni più di te, 1301 01:36:26,920 --> 01:36:29,240 quindi ho sempre pensato che saresti stato tu 1302 01:36:29,320 --> 01:36:31,240 a parlare il giorno del mio funerale. 1303 01:36:31,840 --> 01:36:35,520 Ti immaginavo davanti alla mia bara e l'idea non mi dispiaceva. 1304 01:36:35,600 --> 01:36:37,080 Presumo che mi piacesse tanto 1305 01:36:37,160 --> 01:36:40,720 perché non sono mai riuscita a immaginare un solo secondo della mia vita 1306 01:36:40,800 --> 01:36:42,560 senza te al mio fianco. 1307 01:36:42,640 --> 01:36:45,200 Non so dirti né come né perché…" 1308 01:36:45,880 --> 01:36:48,200 - [musica triste di piano] - [ragazza piange] 1309 01:36:48,280 --> 01:36:50,480 "…ma quel secondo ora sono ore, 1310 01:36:51,600 --> 01:36:55,840 giorni e suppongo che in fretta… [singhiozza] …saranno anni. 1311 01:36:57,840 --> 01:37:01,800 Ci hai lasciati molto prima di quanto tutti noi avremmo voluto, Yoshi. 1312 01:37:03,200 --> 01:37:05,760 Avremmo dovuto fare tante cose insieme. 1313 01:37:09,520 --> 01:37:14,120 Vorrei poterti incontrare più tardi per andare a vedere un film o magari… 1314 01:37:14,800 --> 01:37:16,320 anche che avessimo degli esami 1315 01:37:16,400 --> 01:37:18,800 e ci chiudessimo in casa per studiare insieme. 1316 01:37:20,920 --> 01:37:24,480 Vorrei tanto averti solo per un altro secondo nella mia vita, 1317 01:37:25,400 --> 01:37:27,120 per dirti che mi dispiace." 1318 01:37:27,200 --> 01:37:29,240 [ragazze piangono] 1319 01:37:33,040 --> 01:37:34,320 "Mi avevi detto 1320 01:37:34,840 --> 01:37:38,000 che i fidanzati sono di passaggio e gli amici sono per sempre. 1321 01:37:38,080 --> 01:37:39,080 Ti avevo creduto. 1322 01:37:40,680 --> 01:37:42,960 Ero convinta che ci saresti sempre stato 1323 01:37:43,480 --> 01:37:47,560 e ho sbagliato a scegliere con chi condividere il mio tempo." 1324 01:37:48,840 --> 01:37:51,160 [ragazze singhiozzano] 1325 01:37:51,240 --> 01:37:54,600 "Ho preferito la fugacità e ora non so che fare… 1326 01:38:00,160 --> 01:38:02,640 senza chi doveva esserci per sempre. 1327 01:38:03,240 --> 01:38:06,040 Perché anche nella vita hai dimostrato il contrario. 1328 01:38:06,120 --> 01:38:08,760 Gli amici se ne vanno, proprio come hai fatto tu. 1329 01:38:08,840 --> 01:38:11,160 [singhiozza] 1330 01:38:18,960 --> 01:38:21,720 Imparerò ad amare…" 1331 01:38:21,800 --> 01:38:23,520 Diventerò l'uomo che meriti. 1332 01:38:23,600 --> 01:38:26,760 [Raquel] "…senza pretesti, senza… 1333 01:38:27,760 --> 01:38:29,280 senza condizioni. 1334 01:38:30,360 --> 01:38:33,160 Sei stato tu a insegnarci a volerci bene. 1335 01:38:33,880 --> 01:38:36,800 Sei stato l'amico più leale, 1336 01:38:36,880 --> 01:38:39,400 il più forte, il migliore. 1337 01:38:40,480 --> 01:38:44,600 Chissà se intendevi questo quando dicevi che saremmo stati per sempre insieme. 1338 01:38:49,360 --> 01:38:51,920 Sarà impossibile dimenticarti." 1339 01:39:04,480 --> 01:39:05,640 [sospira] 1340 01:39:13,800 --> 01:39:15,800 [musica triste continua] 1341 01:39:28,640 --> 01:39:31,400 [Raquel piange] 1342 01:39:37,440 --> 01:39:38,440 [bacio] 1343 01:39:40,200 --> 01:39:41,400 [la musica finisce] 1344 01:39:47,880 --> 01:39:49,680 [meccanismo scatta e si ferma] 1345 01:39:59,600 --> 01:40:02,400 [musica triste riprende] 1346 01:40:06,880 --> 01:40:08,200 [rumore metallico] 1347 01:40:19,160 --> 01:40:21,160 [meccanismo attivato] 1348 01:40:26,360 --> 01:40:27,600 [tonfo] 1349 01:40:29,880 --> 01:40:31,200 [scatto di ingranaggio] 1350 01:40:32,320 --> 01:40:35,000 [fiamme ardono] 1351 01:40:42,320 --> 01:40:44,640 [garriti di rondini] 1352 01:41:02,680 --> 01:41:03,760 Andiamo? 1353 01:41:19,440 --> 01:41:21,200 [musica malinconica] 1354 01:41:26,640 --> 01:41:29,160 [Ares] Quando va tutto bene nessuno si fa domande. 1355 01:41:30,680 --> 01:41:34,040 È quando le cose si complicano che ci chiediamo cosa abbiamo fatto. 1356 01:41:35,880 --> 01:41:39,000 E quest'anno mi sono fatto un sacco di domande. 1357 01:41:40,120 --> 01:41:41,640 [garriti di gabbiani] 1358 01:41:41,720 --> 01:41:45,040 Ogni notte penso ai motivi per cui ho deciso di venire a Stoccolma. 1359 01:41:46,880 --> 01:41:50,000 Ma ti giuro che a volte preferirei non ricordarmeli. 1360 01:41:51,920 --> 01:41:53,200 Ma è impossibile. 1361 01:41:56,920 --> 01:41:57,760 Non ora. 1362 01:42:01,640 --> 01:42:03,480 Perché le cose non si sono complicate. 1363 01:42:07,520 --> 01:42:08,800 Si sono infrante. 1364 01:42:09,560 --> 01:42:10,840 CIAO, RAQUEL. COME STAI? 1365 01:42:10,920 --> 01:42:13,520 MI DISPIACE 1366 01:42:14,480 --> 01:42:15,680 [cellulare vibra] 1367 01:42:22,680 --> 01:42:24,240 Adesso so perché sono qui. 1368 01:42:24,320 --> 01:42:27,520 VERA R. HERRANDO SEI A STOCCOLMA? RISPONDIMI, PER FAVORE. 1369 01:42:28,160 --> 01:42:30,840 Per non commettere un'altra volta gli stessi errori. 1370 01:42:32,080 --> 01:42:34,680 Ed evitare che le cose si complichino di nuovo. 1371 01:42:36,560 --> 01:42:37,960 Non lo permetterò. 1372 01:42:38,640 --> 01:42:40,640 [la musica sfuma] 1373 01:42:41,440 --> 01:42:43,720 [rintocchi di campane] 1374 01:42:50,880 --> 01:42:55,040 "Ciao, Raquel. Abbiamo letto il tuo manoscritto Dalla mia finestra. 1375 01:42:55,120 --> 01:42:59,120 Ci è piaciuto molto. Crediamo sia perfetto per la nostra collezione giovanile, 1376 01:42:59,200 --> 01:43:01,040 quindi ci piacerebbe pubblicarlo. 1377 01:43:01,560 --> 01:43:05,040 Il tuo agente, Yoshua García, ci ha fornito il tuo contatto 1378 01:43:05,120 --> 01:43:07,000 affinché potessimo parlare con te." 1379 01:43:08,240 --> 01:43:10,800 [Raquel] "Salve, sono Yoshua García. 1380 01:43:10,880 --> 01:43:13,520 Sono l'agente letterario di Raquel Mendoza." 1381 01:43:13,600 --> 01:43:16,840 [Raquel e Yoshi] "La mia cliente ha scritto un romanzo, 1382 01:43:16,920 --> 01:43:20,000 ma ha paura che le diciate che non siete interessati. 1383 01:43:20,080 --> 01:43:22,440 Quindi ve lo mando io, perché sono il suo agente 1384 01:43:22,520 --> 01:43:24,000 e perché vi piacerà di sicuro. 1385 01:43:24,600 --> 01:43:27,200 E un testo pazzesco, lo trovate in allegato. 1386 01:43:27,280 --> 01:43:29,200 La protagonista è adorabile. 1387 01:43:29,280 --> 01:43:32,880 Quando finite di leggerlo, scrivete direttamente a Raquel Mendoza." 1388 01:43:32,960 --> 01:43:35,640 [Yoshi] "E, se non doveste ricevere nessuna risposta, 1389 01:43:35,720 --> 01:43:39,360 potete mettervi in contatto con Daniela Fernández, la mia assistente. 1390 01:43:39,440 --> 01:43:41,800 Vi scrivo il suo indirizzo di posta elettronica. 1391 01:43:43,200 --> 01:43:45,400 - Cordiali saluti, Yoshi." - [Raquel] "Yoshi." 1392 01:43:47,840 --> 01:43:48,840 [bussano alla porta] 1393 01:43:48,920 --> 01:43:52,480 [madre di Raquel] Tesoro, di sotto c'è un ragazzo che chiede di te. 1394 01:43:52,560 --> 01:43:54,840 Un certo… Gregory. 1395 01:43:55,560 --> 01:43:58,720 - Lo faccio salire? - [Daniela] Ehi, vuoi che me ne vada? 1396 01:44:00,640 --> 01:44:01,640 No. 1397 01:44:02,160 --> 01:44:03,440 Meglio di no. 1398 01:44:03,520 --> 01:44:05,400 Digli che lo chiamo un altro giorno. 1399 01:44:05,480 --> 01:44:07,480 [cigolio] 1400 01:44:21,240 --> 01:44:25,600 [suona "Todo está donde lo dejé" di Lucía Tacchetti] 1401 01:44:31,320 --> 01:44:38,320 DALLA MIA FINESTRA: AL DI LÀ DEL MARE 1402 01:44:45,120 --> 01:44:49,320 C0N71NU4… 1403 01:44:49,400 --> 01:44:51,720 CONTINUA… 1404 01:44:55,480 --> 01:44:58,520 ["Todo está donde lo dejé" continua] 1405 01:45:01,880 --> 01:45:04,160 D10 GR3C0 1406 01:45:45,840 --> 01:45:49,080 PR0551M4M3N73 1407 01:45:49,160 --> 01:45:51,560 PROSSIMAMENTE 1408 01:45:52,360 --> 01:45:55,160 DALLA MIA FINESTRA: GUARDANDO… TUTTO INIZIÒ CON UN ADDIO. 1409 01:46:35,480 --> 01:46:41,520 DALLA MIA FINESTRA: GUARDANDO TE