1 00:01:18,500 --> 00:01:20,466 Un fuego de chimenea... 2 00:01:20,916 --> 00:01:25,392 Una chimenea con una buena cerveza, eso es lo que más extrañaré. 3 00:01:25,416 --> 00:01:29,976 ¿No puedes beber ahí arriba? - No, crea problemas digestivos. 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,508 Oleadas violentas de ácido. 5 00:01:32,916 --> 00:01:34,726 Quieren que estés sobrio. 6 00:01:34,750 --> 00:01:36,675 - ¡Sí! 7 00:01:37,166 --> 00:01:40,309 Una cerveza, unos leños. ¿Te perderás algo más? 8 00:01:40,333 --> 00:01:43,392 - No lo sé… ¿Tal vez mi hermana pequeña, Elsa? 9 00:01:43,416 --> 00:01:46,142 Una rubia que dibuja, con una gran voz. 10 00:01:46,166 --> 00:01:48,309 ¿Lo ves? - No tengo una gran voz. 11 00:01:48,333 --> 00:01:51,101 - Cuando regrese, ella será artista en la capital. 12 00:01:51,125 --> 00:01:54,351 - Sí, sí. - Tendrá éxito, perderá el acento. 13 00:01:54,375 --> 00:01:57,883 - Mientras tanto, me quedo en tu habitación en casa de mamá y papá. 14 00:01:58,875 --> 00:02:02,591 Capitán Franck Martens... ¡No puedo acostumbrarme! 15 00:02:03,000 --> 00:02:04,976 No es un viaje tan grande. 16 00:02:05,000 --> 00:02:08,767 En la escala de la galaxia, voy del dormitorio al baño. 17 00:02:08,791 --> 00:02:11,559 La Tierra dará varias vueltas sin mí, y... 18 00:02:11,583 --> 00:02:13,976 Volveré a disparar contigo. 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,300 Sí... 20 00:02:21,050 --> 00:02:24,750 MIENTRAS TANTO EN LA TIERRA 21 00:04:51,375 --> 00:04:53,091 ¿Estás bien así? 22 00:04:54,291 --> 00:04:55,591 Entonces. 23 00:04:56,375 --> 00:04:57,675 Esta mano. 24 00:05:06,916 --> 00:05:08,425 Perfecto. 25 00:05:14,666 --> 00:05:17,175 ¿Quieres probarlo tú mismo? ¿Sí? 26 00:05:43,458 --> 00:05:44,758 ¿Elsa? 27 00:05:44,958 --> 00:05:46,258 ¿Elsa? 28 00:05:47,750 --> 00:05:50,258 ¿Cómo van las cosas con el señor Perrin? 29 00:05:50,750 --> 00:05:54,466 - Está sucediendo normalmente. - ¿Eso quiere decir? 30 00:05:56,583 --> 00:05:59,091 Bueno, está disminuyendo lentamente. 31 00:05:59,208 --> 00:06:02,642 Entonces tiene menos autonomía para moverse, 32 00:06:02,666 --> 00:06:05,966 dificultad para abotonarse la camisa... 33 00:06:06,250 --> 00:06:08,758 peinarse, comer. 34 00:06:09,083 --> 00:06:11,684 Para acciones cotidianas en general. 35 00:06:11,708 --> 00:06:15,008 Entonces... está disminuyendo, pero es estable. 36 00:06:15,375 --> 00:06:17,351 ¿Es estable o está en declive? 37 00:06:17,375 --> 00:06:19,508 Es estable en declive. 38 00:06:21,708 --> 00:06:23,216 ¡Bien! 39 00:06:23,708 --> 00:06:26,466 Esta semana habrá mucho sol. 40 00:06:31,041 --> 00:06:32,550 Pues si. 41 00:06:33,541 --> 00:06:34,892 Miralo. 42 00:06:37,333 --> 00:06:38,476 Vale, entonces... 43 00:06:38,500 --> 00:06:40,216 es una línea recta. 44 00:06:41,041 --> 00:06:43,226 ¿Ves? Es horizontal, estable. 45 00:06:43,250 --> 00:06:44,684 Y eso, un derecho... 46 00:06:44,708 --> 00:06:46,101 Entiendo. 47 00:06:46,125 --> 00:06:48,309 ¡Por favor! Gracias. 48 00:06:48,333 --> 00:06:50,341 - Perdón. 49 00:06:51,083 --> 00:06:53,434 Bueno... Entonces, sí. De lo contrario, el 50 00:06:53,458 --> 00:06:57,008 aire acondicionado funciona solo. - Mira. 51 00:07:04,416 --> 00:07:05,392 ¡Bien! 52 00:07:05,416 --> 00:07:08,017 Gracias a todos y que tengáis un buen día, buen trabajo. 53 00:07:08,041 --> 00:07:09,758 - Gracias. - Gracias. 54 00:08:03,250 --> 00:08:04,758 ¡Soy yo! 55 00:08:09,750 --> 00:08:10,892 Bueno... 56 00:08:10,916 --> 00:08:13,216 ¿Quién volvió a quitarme las zapatillas? 57 00:08:17,416 --> 00:08:19,851 - Quería azúcar. - Ya veo eso. 58 00:08:19,875 --> 00:08:21,591 Pero lo lamento. 59 00:08:22,666 --> 00:08:25,851 Quedaba una lamida. Debería haber llegado antes. 60 00:08:25,875 --> 00:08:28,216 Yo no hago la planificación, ¿sabes? 61 00:08:33,583 --> 00:08:36,508 ¿Dónde está, papá? - ¿Dónde quieres que esté? 62 00:08:41,708 --> 00:08:44,434 ¿Estás de mal humor? - No. 63 00:08:44,458 --> 00:08:47,591 - Sí. Estás de mal humor. - No, es mi cara normal. 64 00:08:54,791 --> 00:08:56,508 ¿Has olvidado algo? 65 00:09:28,083 --> 00:09:29,591 Toma. 66 00:09:32,208 --> 00:09:33,716 Gracias. 67 00:09:36,583 --> 00:09:38,675 Lo guardo para más tarde. 68 00:09:39,208 --> 00:09:41,925 Disfruta siempre del momento presente. 69 00:09:54,000 --> 00:09:55,300 ¿Cómo estás? 70 00:09:57,458 --> 00:09:58,758 Sí. 71 00:10:00,166 --> 00:10:01,675 ¿Y tú? 72 00:10:02,791 --> 00:10:04,716 ¿Nada nuevo? 73 00:10:05,083 --> 00:10:06,591 No. 74 00:10:07,458 --> 00:10:08,966 ¿Y tú? 75 00:10:14,541 --> 00:10:16,258 ¿Puedo? 76 00:10:17,583 --> 00:10:20,091 Si te gusta la crema de afeitar... 77 00:10:33,750 --> 00:10:35,675 conocí al alcalde 78 00:10:36,041 --> 00:10:37,758 sobre la estatua. 79 00:10:38,166 --> 00:10:40,517 Él lo entiende. 80 00:10:40,541 --> 00:10:42,101 Él lo entiende muy bien, 81 00:10:42,125 --> 00:10:45,809 pero sería mejor que dejaras de pintarlo. 82 00:10:45,833 --> 00:10:47,841 Lo prefiero así. 83 00:10:48,458 --> 00:10:50,633 ¡Él lo entendió bien! 84 00:10:51,208 --> 00:10:55,341 - Dile a tu amigo que entiende todo que dejaré de hacerlo cuando él pare. 85 00:10:57,541 --> 00:10:59,258 Él no es mi amigo. 86 00:11:01,875 --> 00:11:05,466 - Ventila un poco, no estoy segura de que a mamá le guste. 87 00:11:24,041 --> 00:11:28,175 -¿Y de qué hablabas aquí? - No hablamos mucho. 88 00:11:28,291 --> 00:11:31,050 Nos sentamos y miramos al cielo. 89 00:11:31,833 --> 00:11:33,341 Y... 90 00:11:33,916 --> 00:11:36,425 Bueno, estábamos imaginando cosas. 91 00:11:38,041 --> 00:11:43,591 Una enorme nave espacial... que venía sólo por nosotros. 92 00:11:44,416 --> 00:11:45,716 Y... 93 00:11:46,500 --> 00:11:49,226 Estaba sentado allí, en el prado. 94 00:11:49,250 --> 00:11:52,476 Nos despedíamos de mamá y papá y estaban llorando. 95 00:11:52,500 --> 00:11:55,642 Luego, vivimos un montón de aventuras, 96 00:11:55,666 --> 00:11:57,383 muy lejos de aquí. 97 00:12:05,208 --> 00:12:08,559 ¿Y qué estaba haciendo? ¿Me dejaron solo como un idiota? 98 00:12:08,583 --> 00:12:12,091 - No. Ni siquiera naciste. - ¡Práctico! 99 00:12:15,166 --> 00:12:17,466 Nos hicimos una promesa el uno al otro. 100 00:12:24,458 --> 00:12:25,966 ¿Ya? 101 00:12:27,250 --> 00:12:30,758 - Sí... - Tengo que llevar al bebé con su mamá. 102 00:12:36,291 --> 00:12:40,008 ¡Maldita farola! Antes podíamos ver mejor las estrellas. 103 00:12:42,208 --> 00:12:43,925 ¿Debería derrribarlo? 104 00:12:44,208 --> 00:12:45,716 - ¡Adelante! 105 00:12:58,041 --> 00:12:59,392 ¡Vincent! 106 00:12:59,416 --> 00:13:00,716 ¿Sí? 107 00:13:00,740 --> 00:13:02,517 Debajo está mi coche 108 00:13:02,541 --> 00:13:04,466 - Sí, sí... - ¡Sí! 109 00:13:20,125 --> 00:13:21,425 ¡Casi! 110 00:13:22,333 --> 00:13:23,841 ¿Elsa? 111 00:13:44,541 --> 00:13:46,050 ¡Mierda! 112 00:13:47,250 --> 00:13:50,383 ¡Me van a aplastar! Ya no vemos nada. 113 00:14:03,833 --> 00:14:05,341 Mira a. 114 00:14:45,541 --> 00:14:47,341 Eres tan hermosa. 115 00:14:47,541 --> 00:14:49,517 ¡Qué belleza! 116 00:14:49,541 --> 00:14:52,050 Soy lo más común que existe. 117 00:15:02,458 --> 00:15:03,809 Hoy es blanqueta 118 00:15:03,833 --> 00:15:05,601 de ternera. 119 00:15:05,625 --> 00:15:08,684 Hago muy bien la blanqueta de ternera. 120 00:15:08,708 --> 00:15:09,601 ¿Sí? 121 00:15:09,625 --> 00:15:12,851 - ¡Ponerle nuez moscada es un gran error! 122 00:15:12,875 --> 00:15:16,383 - Mira quién está ahí para ti, todas hermosas. 123 00:15:18,291 --> 00:15:20,591 ¿Y por qué no canela? 124 00:15:22,500 --> 00:15:24,425 - Buen día. - Buen día. 125 00:15:25,416 --> 00:15:27,184 Marie, vamos a dar un paseo. 126 00:15:27,208 --> 00:15:29,508 - Es Guy, tu marido. - Vamos. 127 00:15:33,000 --> 00:15:34,716 Las olas... 128 00:15:36,208 --> 00:15:38,341 sal, espuma de mar... 129 00:15:39,166 --> 00:15:40,883 las gaviotas. 130 00:15:43,041 --> 00:15:45,133 Deja de moverte, por favor. 131 00:15:45,625 --> 00:15:47,341 Aire limpio. 132 00:15:47,958 --> 00:15:50,675 El viento que acaricia tu rostro. 133 00:15:53,583 --> 00:15:56,059 Aquí no falta aire limpio. 134 00:15:56,083 --> 00:15:58,184 ¡Estás cabreada otra vez, en serio! Espera. 135 00:15:58,208 --> 00:16:01,925 Mira esto. Francamente... 136 00:16:03,458 --> 00:16:05,383 Te mostraré algo. 137 00:16:06,708 --> 00:16:10,101 ¡Disfruta la vista! Sinceramente, ¿no es increíble? 138 00:16:10,125 --> 00:16:12,425 Ese es Laurent quien está siendo estúpido. 139 00:16:12,791 --> 00:16:14,800 Esta es la vista desde mi casa. 140 00:16:16,208 --> 00:16:17,809 Sí, está bien, ¡eso es bueno! 141 00:16:17,833 --> 00:16:19,601 Mi mejor amigo se va. 142 00:16:19,625 --> 00:16:22,392 - No estoy saltando de alegría. - Ven a trabajar conmigo. 143 00:16:22,416 --> 00:16:27,226 Después del trabajo, íbamos a la playa y comíamos cosas de playa. 144 00:16:27,250 --> 00:16:28,976 Crustáceos, cangrejos... 145 00:16:29,000 --> 00:16:30,559 ¿Mejillones y patatas fritas? - ¡Sí! 146 00:16:30,583 --> 00:16:33,175 Mayo, bígaros, ¡lo que quieras! 147 00:16:33,916 --> 00:16:35,351 Pero estoy bien aquí. 148 00:16:35,375 --> 00:16:37,059 "¡Estoy bien aquí!" 149 00:16:37,083 --> 00:16:39,175 ¡Está ardiendo! - Es Marie-Rose. 150 00:16:39,500 --> 00:16:41,758 ¡Pero déjame ir! 151 00:17:08,125 --> 00:17:12,050 - Gracias. - De nada, señor Lebón. Buen día. 152 00:17:28,541 --> 00:17:29,966 Maldición... 153 00:19:49,125 --> 00:19:50,425 ¿Señora? 154 00:20:13,333 --> 00:20:15,383 ¿Por qué estás toda roja? 155 00:20:17,416 --> 00:20:19,133 - Disculpe, yo... 156 00:20:21,791 --> 00:20:23,508 Podemos ver tus venas. 157 00:20:30,875 --> 00:20:32,800 Puedes ver mis venas... 158 00:22:36,500 --> 00:22:38,008 ¡Elsa! 159 00:22:41,750 --> 00:22:44,258 Franck... ¿Franck? 160 00:22:46,333 --> 00:22:48,966 Me alegro mucho de saber de usted. 161 00:22:52,500 --> 00:22:54,050 ¿Dónde estás? 162 00:22:56,041 --> 00:22:57,966 Nos fuimos a la deriva. 163 00:22:59,583 --> 00:23:02,091 Y ahora todo es negro. 164 00:23:02,916 --> 00:23:04,633 Todo está vacío. 165 00:23:04,916 --> 00:23:06,476 Los demás, la tripulación, 166 00:23:06,500 --> 00:23:09,267 - no queda nadie. - ¿Cómo me hablas? 167 00:23:09,291 --> 00:23:12,591 Están ahí. 168 00:23:15,416 --> 00:23:16,925 Ellos flotan. 169 00:23:18,375 --> 00:23:20,091 Me están mirando. 170 00:23:20,541 --> 00:23:23,101 - Están por todas partes. - ¿Quiénes son"? 171 00:23:23,125 --> 00:23:25,633 Piensa. ¡Piensa todo el tiempo! 172 00:23:26,708 --> 00:23:28,476 - ¡Franck! 173 00:23:28,500 --> 00:23:32,008 - Está en mi cabeza. Voy a morir. - Franck. 174 00:23:32,625 --> 00:23:36,133 - Voy a morir aquí. - Cálmate. Continua. 175 00:23:37,000 --> 00:23:38,716 Explícame. 176 00:23:40,458 --> 00:23:43,591 Dicen que hay una manera. 177 00:23:44,333 --> 00:23:46,351 Que me puedan traer de vuelta, que depende 178 00:23:46,375 --> 00:23:49,726 de ustedes, que hay que tener confianza. 179 00:23:49,750 --> 00:23:52,675 - Eso no tiene ningún sentido. - ¿Qué tengo que hacer? 180 00:23:54,083 --> 00:23:55,800 Me hablan... 181 00:23:56,375 --> 00:23:58,716 Me hablan de una semilla. 182 00:23:58,958 --> 00:24:02,091 ¿Qué? - Mira a tu alrededor. 183 00:24:02,833 --> 00:24:05,101 Una semilla para 184 00:24:05,125 --> 00:24:06,633 escucharnos, para hablarnos. 185 00:24:07,041 --> 00:24:08,966 No lo entiendo. 186 00:24:09,666 --> 00:24:10,966 ¿Elsa? 187 00:24:11,333 --> 00:24:13,841 ¿Me oyes? ¿Elsa? -¿Franck? 188 00:24:16,041 --> 00:24:17,550 ¡Franck! 189 00:25:21,333 --> 00:25:25,050 ¿Entonces? ¿Qué hace? 190 00:25:26,916 --> 00:25:29,059 Tengo una semilla en mi oreja. 191 00:25:34,291 --> 00:25:36,216 No sé qué decirte. 192 00:25:40,083 --> 00:25:41,800 Te extraño. 193 00:25:43,041 --> 00:25:45,341 Tú también, mi ranita. 194 00:25:50,583 --> 00:25:52,934 ¿Sabes que tienes tu propia estatua? 195 00:25:52,958 --> 00:25:54,466 ¿Una estatua? 196 00:25:54,875 --> 00:25:56,175 Sí. 197 00:25:58,083 --> 00:26:00,383 Justo en mitad de la rotonda... 198 00:27:15,708 --> 00:27:17,425 Déjame. 199 00:27:32,625 --> 00:27:33,966 ¡Déjame! 200 00:27:46,875 --> 00:27:48,383 ¿Entendiste? 201 00:27:59,708 --> 00:28:01,008 Franck. 202 00:28:01,541 --> 00:28:03,258 ¿Qué cojones es eso? 203 00:28:03,958 --> 00:28:05,675 Franck está desactivado. 204 00:28:06,833 --> 00:28:10,341 Lo ponemos a dormir. Utiliza menos oxígeno. 205 00:28:10,625 --> 00:28:12,392 ¿Estás con él? 206 00:28:12,416 --> 00:28:14,341 Estamos a su alrededor. 207 00:28:18,875 --> 00:28:21,633 Sal de mi cabeza, por favor. 208 00:28:22,291 --> 00:28:25,591 - Te necesitamos y tú nos necesitas. 209 00:28:26,375 --> 00:28:28,091 Por favor. 210 00:28:28,583 --> 00:28:31,091 Saldré cuando todo esto termine. 211 00:28:35,875 --> 00:28:37,591 ¿Lo traerás de vuelta? 212 00:28:38,500 --> 00:28:39,800 Sí. 213 00:28:40,750 --> 00:28:43,466 Pero primero tienes que traernos aquí. 214 00:28:44,750 --> 00:28:46,466 ¿Quién es el doctor Silva? 215 00:28:48,000 --> 00:28:50,559 ¿Por qué quiere ver al Dr. Silva? 216 00:28:52,583 --> 00:28:54,716 No puedes ocultarme nada. 217 00:28:56,458 --> 00:28:57,758 ¿Elsa? 218 00:28:58,208 --> 00:29:00,508 No le cuentes a nadie sobre nosotros. 219 00:29:04,250 --> 00:29:07,392 - ¿Cómo estás? ¿Qué haces? 220 00:29:07,416 --> 00:29:10,809 - No le cuentes a nadie sobre nosotros. ¿Se entiende eso? 221 00:29:10,833 --> 00:29:12,758 ¿Cómo estás? 222 00:29:13,875 --> 00:29:16,716 - Déjame, quiero vomitar sola. 223 00:29:16,833 --> 00:29:18,758 Asquerosa. 224 00:29:20,083 --> 00:29:22,267 - ¿Qué tengo que hacer? 225 00:29:22,291 --> 00:29:26,059 Tienes que seguir 226 00:29:26,083 --> 00:29:29,591 un camino que se une a otro camino. 227 00:29:30,208 --> 00:29:32,425 Somos los únicos que lo vemos. 228 00:29:32,916 --> 00:29:36,392 - ¿Te traigo aquí y tú traes a mi hermano de regreso? 229 00:29:36,416 --> 00:29:37,925 Sí. 230 00:29:40,041 --> 00:29:41,392 ¿Eso es todo? 231 00:29:41,416 --> 00:29:42,851 Sí. 232 00:29:42,875 --> 00:29:46,383 ¿Cuál es tu plan? ¿Una invasión, algo así? 233 00:29:46,916 --> 00:29:50,050 Somos cinco. No es una invasión. 234 00:29:50,541 --> 00:29:53,684 Los virus se están multiplicando. Rápidamente nos infectamos. 235 00:29:53,708 --> 00:29:55,008 Somos cinco. 236 00:29:55,958 --> 00:29:57,309 Quedaremos cinco. 237 00:29:57,333 --> 00:29:59,091 No nos multiplicamos. 238 00:30:01,041 --> 00:30:03,550 Cogemos el pequeño camino de la derecha. 239 00:30:05,208 --> 00:30:07,559 Nadie sabrá jamás que estamos allí. 240 00:30:07,583 --> 00:30:09,508 Queremos permanecer discretos. 241 00:30:11,541 --> 00:30:13,258 ¿Y por qué yo? 242 00:30:13,583 --> 00:30:16,716 - Porque estás conectado a él, por un camino. 243 00:30:25,708 --> 00:30:27,383 Está ahí. 244 00:30:28,208 --> 00:30:29,508 Para. 245 00:30:45,416 --> 00:30:47,925 ¿Un camino que sólo tú puedes ver? 246 00:30:48,208 --> 00:30:49,716 Sí. 247 00:31:22,708 --> 00:31:24,216 Está ahí. 248 00:31:25,750 --> 00:31:27,466 Frente a ti. 249 00:31:54,916 --> 00:31:56,425 Todo derecho. 250 00:32:00,583 --> 00:32:02,091 De nuevo. 251 00:32:03,041 --> 00:32:04,341 Para. 252 00:32:08,250 --> 00:32:10,175 Gira a tu izquierda. 253 00:32:12,125 --> 00:32:13,425 Para. 254 00:32:14,083 --> 00:32:15,591 Bien. 255 00:32:15,791 --> 00:32:18,091 Ahí, sigue recto. 256 00:32:19,500 --> 00:32:22,008 ¿Qué es "un rehén"? 257 00:32:22,458 --> 00:32:25,517 - Alguien que es detenido por secuestradores. 258 00:32:25,541 --> 00:32:30,309 Y que pueden ser usados ​​o intercambiados para conseguir lo que quieren. 259 00:32:30,333 --> 00:32:33,633 ¡Para! Gira a tu derecha. 260 00:32:36,625 --> 00:32:38,133 Continúa. 261 00:32:38,583 --> 00:32:40,300 ¿Quién es rehén de quién? 262 00:32:41,166 --> 00:32:44,517 - Mi hermano, él es el rehén y tú... - ¿Los hijos de puta? 263 00:32:44,541 --> 00:32:45,684 Sí. 264 00:32:45,708 --> 00:32:49,226 O los secuestradores, es lo mismo. No puedo ocultarte nada. 265 00:32:49,250 --> 00:32:54,351 - Tenemos a tu hermano, lo usamos para venir, somos unos hijos de puta. 266 00:32:54,375 --> 00:32:55,517 Entonces. 267 00:32:55,541 --> 00:32:59,934 - Nos tienes y nos utilizas para conseguir a tu hermano. 268 00:32:59,958 --> 00:33:04,184 Entonces nosotros somos los rehenes y tú eres el hijo de puta- 269 00:33:04,208 --> 00:33:07,226 Y tu hermano también te tiene y te está utilizando para volver. 270 00:33:07,250 --> 00:33:09,392 - Tú eres el rehén y él... - Cállate. 271 00:33:09,416 --> 00:33:11,142 Larsen 272 00:33:11,166 --> 00:33:13,934 Todos somos rehenes. 273 00:33:13,958 --> 00:33:16,258 ¿Quieres callarte, por favor? 274 00:33:17,125 --> 00:33:19,425 Y todos somos hijos de puta. 275 00:33:20,791 --> 00:33:23,716 A mí también me duele, así que estamos cerca. 276 00:33:24,916 --> 00:33:27,476 Para. Debes continuar de frente. 277 00:33:27,500 --> 00:33:30,476 Hay un árbol. Continuaré inmediatamente después. 278 00:33:30,500 --> 00:33:33,800 No. Debemos permanecer en el camino. 279 00:33:38,375 --> 00:33:40,300 ¡Estoy en camino! 280 00:34:04,375 --> 00:34:08,091 - Tu hermano está ahí, detrás de ese árbol. 281 00:34:44,000 --> 00:34:45,508 ¡Es complicado! 282 00:34:46,041 --> 00:34:49,966 Normalmente, se requiere una orden de compra. Requiere firma. 283 00:34:50,291 --> 00:34:51,517 ¿Quieres un café? 284 00:34:51,541 --> 00:34:54,684 Es un árbol, Augustin. ¡Haces esto todos los días! 285 00:34:54,708 --> 00:34:58,851 Sí, pero aunque sea sólo un árbol. Necesitas una orden de compra. 286 00:34:58,875 --> 00:35:02,392 Y tengo que preguntarle a Jordan, mi nuevo colega. 287 00:35:02,416 --> 00:35:04,341 Quiero hacer esto juntos. 288 00:35:04,500 --> 00:35:07,258 ¿Qué pasa? - Quiere talar un árbol. 289 00:35:07,458 --> 00:35:10,309 Tu árbol, ¿qué tamaño tiene? ¿Así? 290 00:35:10,333 --> 00:35:11,883 ¿Así? 291 00:35:12,166 --> 00:35:13,976 ¿Así? 292 00:35:14,000 --> 00:35:17,675 - El trabajo no es el mismo. - Es cierto. No es lo mismo. 293 00:35:17,916 --> 00:35:20,425 Bueno, no lo sé... así. 294 00:35:20,875 --> 00:35:22,300 ¿Así? 295 00:35:23,541 --> 00:35:26,851 Es Jordania. Hace chistes, es gracioso. 296 00:35:26,875 --> 00:35:28,226 ¿Por qué cortarlo? 297 00:35:28,250 --> 00:35:30,101 Está podrido, se va a caer. 298 00:35:30,125 --> 00:35:31,851 - Informarlo al ayuntamiento. 299 00:35:31,875 --> 00:35:34,684 - Ya hecho, no hacen nada. ¡Estamos saliendo adelante! 300 00:35:34,708 --> 00:35:36,258 ¿Augustin? 301 00:35:36,583 --> 00:35:38,716 ¿Puedes ayudarme, por favor? 302 00:35:41,166 --> 00:35:44,726 - La conozco a ella y a su hermano desde que era pequeño. 303 00:35:44,750 --> 00:35:46,675 Son amables conmigo. 304 00:35:47,291 --> 00:35:52,216 Me llevaron a pescar al río. Sus padres me encontraron este trabajo. 305 00:35:52,458 --> 00:35:54,101 ¿Están bien? 306 00:35:54,125 --> 00:35:56,892 - ¿Están bien tus padres? - Sí, están bien. 307 00:35:56,916 --> 00:36:02,216 - ¿Recuerdas cuando fuimos a comer almendras al río? 308 00:36:02,625 --> 00:36:07,434 De hecho le quitamos la cáscara que está muy verde muy peluda, 309 00:36:07,458 --> 00:36:10,017 le quitamos la almendra pequeña del interior. 310 00:36:10,041 --> 00:36:12,925 Y le quitamos la piel, porque da... 311 00:36:28,000 --> 00:36:29,800 ¿Por qué estamos aquí? 312 00:36:31,583 --> 00:36:35,633 - Perdí una apuesta y tengo 24 horas para talar este árbol. 313 00:36:36,166 --> 00:36:38,059 ¿Qué tipo de apuesta? 314 00:36:38,083 --> 00:36:40,008 Una apuesta estúpida. 315 00:36:40,541 --> 00:36:43,591 - ¿Y por qué este árbol y no este árbol? 316 00:36:43,916 --> 00:36:48,258 - ¿O éste? ¿Éste? ¿O incluso él? - Si te doy 50, ¿está bien? 317 00:36:50,583 --> 00:36:53,508 - No quiero tu dinero. - ¡No te muevas! Aguanta. 318 00:37:09,166 --> 00:37:10,883 Tengo un chiste. 319 00:37:12,458 --> 00:37:13,601 Fue Jordan 320 00:37:13,625 --> 00:37:15,341 quien me lo contó. 321 00:37:15,916 --> 00:37:18,050 Anoche tuve un sueño. 322 00:37:19,458 --> 00:37:22,175 Ahí, normalmente, tienes que preguntarme... 323 00:37:22,333 --> 00:37:24,726 Tienes que preguntarme de qué se trató. 324 00:37:24,750 --> 00:37:28,675 ¿Qué fue eso? - Soñé que eras una mierda. 325 00:37:31,125 --> 00:37:33,841 ¿Y no sabes lo que hice? 326 00:37:34,250 --> 00:37:35,601 No. 327 00:37:35,625 --> 00:37:37,550 ¿No lo sabes? - ¡No! 328 00:37:38,291 --> 00:37:40,216 Bueno, ¡tiré la cadena del inodoro! 329 00:37:48,208 --> 00:37:50,892 Jordan me lo dijo esta mañana. 330 00:37:50,916 --> 00:37:52,216 Señorita. 331 00:37:52,750 --> 00:37:54,101 El honor es tuyo. 332 00:37:54,125 --> 00:37:56,175 Yo me encargaré de ello. 333 00:37:57,166 --> 00:37:58,925 Está bien, lo haré. 334 00:38:04,000 --> 00:38:05,300 ¡El otro lado! 335 00:38:22,625 --> 00:38:23,925 Espera. 336 00:38:24,458 --> 00:38:26,008 Te lo mostraré. 337 00:38:31,291 --> 00:38:34,425 ¡Entonces! No apriete demasiado. 338 00:38:35,000 --> 00:38:37,883 ¿Cuál es tu perfume? - Adelante, déjame. 339 00:38:41,458 --> 00:38:43,925 Ahí tienes... ahí tienes. 340 00:38:44,041 --> 00:38:45,392 Sin forzar. 341 00:38:45,416 --> 00:38:48,642 Solo mantenlo. Ella es la que hace el trabajo. 342 00:38:48,666 --> 00:38:50,383 ¡Para! ¡Para! 343 00:38:51,791 --> 00:38:53,508 Ven aquí, despacio. 344 00:38:57,208 --> 00:39:01,341 ¿No deberías irte? - Me encanta este momento. 345 00:39:23,416 --> 00:39:25,341 Gracias, puedes irte. 346 00:39:28,916 --> 00:39:31,216 Él está esperando en el auto. 347 00:39:31,458 --> 00:39:33,726 - Tenemos un poco de tiempo. - ¡Augustin! 348 00:39:33,750 --> 00:39:35,101 ¿Adónde vas? 349 00:39:35,125 --> 00:39:38,351 - Déjame pasar. - “Si te doy 50, ¿está bien?” 350 00:39:38,375 --> 00:39:39,517 ¡Augustin! 351 00:39:39,541 --> 00:39:41,008 “¡Augustin!” 352 00:39:43,041 --> 00:39:45,175 ¿Cuál es tu perfume? 353 00:39:56,250 --> 00:39:57,758 ¡No! 354 00:40:17,625 --> 00:40:18,966 ¡Puta! 355 00:40:30,833 --> 00:40:34,133 No me trajiste aquí para cortar leña. ¿De acuerdo? 356 00:40:38,208 --> 00:40:40,133 Adelante, te gustará. 357 00:40:50,791 --> 00:40:51,934 ¿Elsa? 358 00:40:51,958 --> 00:40:53,466 ¿Jordán? 359 00:40:55,166 --> 00:40:56,517 ¿Qué haces? 360 00:40:56,541 --> 00:40:58,258 Te dije que esperaras. 361 00:40:58,916 --> 00:41:00,059 ¡Vete! 362 00:41:00,083 --> 00:41:01,383 - ¡Déjala! 363 00:41:02,333 --> 00:41:04,258 ¡Déjala! - ¡Ve a esperar! 364 00:42:39,333 --> 00:42:43,300 - Nadie verá la diferencia con el verdadero Augustin. 365 00:42:43,666 --> 00:42:45,591 Lo reemplazamos. 366 00:42:48,666 --> 00:42:50,800 Nos los llevamos. 367 00:42:51,208 --> 00:42:53,133 Y los traemos de vuelta aquí. 368 00:42:53,708 --> 00:42:55,633 Con nosotros en ello. 369 00:43:08,541 --> 00:43:10,258 Es demasiado tarde. 370 00:43:11,083 --> 00:43:13,383 Se fue en un gran sueño. 371 00:43:28,708 --> 00:43:31,008 Sólo tenía que abrir el camino. 372 00:43:32,250 --> 00:43:35,392 - Se necesitan cuatro más. - ¡Púdrete! 373 00:43:35,416 --> 00:43:38,300 Tú nos ayudas y nosotros te ayudamos a cambio. 374 00:43:42,625 --> 00:43:44,476 Éste no cuenta. 375 00:43:44,500 --> 00:43:46,633 Estaba demasiado dañado. 376 00:43:49,541 --> 00:43:51,101 Quiero ver a mi hermano. 377 00:43:51,125 --> 00:43:54,059 Cuando estemos todos aquí. Hay que tener confianza. 378 00:43:54,083 --> 00:43:56,934 - No, quiero verlo. - Puedo obligarte a obedecer. 379 00:43:56,958 --> 00:43:58,351 Larsen 380 00:43:58,375 --> 00:44:02,017 Podría pedirle a Augustin que trajera a los demás. 381 00:44:02,041 --> 00:44:04,601 Incluso podría tomarte, usarte. 382 00:44:04,625 --> 00:44:06,925 Necesito ver a mi hermano. 383 00:44:07,791 --> 00:44:10,216 Yo podría hacer todo eso, Elsa. 384 00:46:43,791 --> 00:46:48,300 - Cuéntame un recuerdo, algo que sólo nosotros sepamos. 385 00:46:53,291 --> 00:46:57,425 - Cuando estabas en secundaria, segundo o primero, no lo sé, 386 00:46:58,000 --> 00:47:00,300 Dibujaste una pequeña tira cómica. 387 00:47:00,625 --> 00:47:03,809 Niños huérfanos de monstruos. 388 00:47:03,833 --> 00:47:05,809 - Hombres-pez. - Entonces. 389 00:47:05,833 --> 00:47:07,758 Hombres-pez. 390 00:47:10,291 --> 00:47:14,309 Guardaste el cómic en tu cajón. Nadie tenía derecho a verla. 391 00:47:14,333 --> 00:47:17,059 - Porque apestaba. - Un día, 392 00:47:17,083 --> 00:47:21,216 Sin decírtelo, lo envié a este concurso de cómics en Angoulême. 393 00:47:21,666 --> 00:47:24,383 Un concurso para jóvenes talentos. 394 00:47:24,791 --> 00:47:27,300 Con microedición para empezar. 395 00:47:27,625 --> 00:47:29,392 ¿Y? - Y eso es todo. 396 00:47:29,416 --> 00:47:33,267 - No fuiste aceptado. - Bueno. ¿Tienes otros recuerdos como ese? 397 00:47:33,291 --> 00:47:35,716 ¡Deja mis antenas en paz! 398 00:47:37,291 --> 00:47:41,008 - ¿Cómo te va en las Bellas Artes? ¿Te gusta? 399 00:47:43,125 --> 00:47:44,841 Sí. 400 00:47:45,958 --> 00:47:49,184 - Fija una estrella, conviértela en tu objetivo, 401 00:47:49,208 --> 00:47:51,925 no te desvíes hasta alcanzarla. 402 00:47:52,916 --> 00:47:55,392 Ambos cumplimos nuestra promesa. 403 00:47:55,416 --> 00:47:57,133 Podemos estar orgullosos. 404 00:47:58,416 --> 00:48:00,925 Deberíamos celebrar cuando yo... 405 00:48:03,875 --> 00:48:05,383 ¿Es que...? 406 00:48:05,875 --> 00:48:08,050 Ya es hora, Elsa. 407 00:48:09,916 --> 00:48:12,133 - ¿Vuelvo? 408 00:48:21,541 --> 00:48:25,684 ¿Por qué me corresponde a mí elegir? ¿No puedes hacerlo tú mismo? 409 00:48:25,708 --> 00:48:28,841 - Creemos que elegirás mejor que nosotros. 410 00:48:29,083 --> 00:48:32,216 Sin tu ayuda, nos llevaremos a quien llegue primero. 411 00:48:33,958 --> 00:48:35,883 ¿Es esto lo que quieres? 412 00:48:39,791 --> 00:48:43,091 - Hay que decir que Jordan se ha ido y no volverá jamás. 413 00:48:43,750 --> 00:48:46,675 No era de aquí, nadie lo extrañará. 414 00:48:49,916 --> 00:48:51,226 Tienes que sonreír. 415 00:48:51,250 --> 00:48:53,050 Siempre tenía una sonrisa. 416 00:49:01,958 --> 00:49:03,851 Ahí, ¿está él en su sueño? 417 00:49:03,875 --> 00:49:05,175 Sí. 418 00:49:10,416 --> 00:49:12,133 ¿Y qué hace? 419 00:49:15,958 --> 00:49:18,175 Él está en un bote pequeño. 420 00:49:19,500 --> 00:49:22,300 Y pesca un gran pez azul. 421 00:49:37,333 --> 00:49:39,258 ¿Cuanto tiempo tengo? 422 00:49:40,375 --> 00:49:42,300 Todos estamos conectados. 423 00:49:42,583 --> 00:49:46,267 Tú, yo, él, el camino... 424 00:49:46,291 --> 00:49:49,008 ¿Cuánto tiempo? - Tres días. 425 00:49:49,416 --> 00:49:51,925 El viaje no durará más. 426 00:49:56,916 --> 00:49:58,716 No fallaste. 427 00:50:00,125 --> 00:50:02,758 - Ya está. - Gracias. 428 00:50:05,041 --> 00:50:09,184 ¿Puedes enviarme mañana? - ¿No es el turno de Rose y Audrey? 429 00:50:09,208 --> 00:50:13,767 Sí, pero Audrey se irá pronto. Me gustaría volver a hacer esto con ella. 430 00:50:13,791 --> 00:50:15,508 Bueno, está bien, si quieres. 431 00:50:15,958 --> 00:50:17,466 Gracias. 432 00:51:31,666 --> 00:51:33,591 No volverá. 433 00:51:43,916 --> 00:51:45,675 ¿Por qué dibujas personas? 434 00:51:46,375 --> 00:51:48,091 No lo sé. 435 00:51:48,541 --> 00:51:50,050 Me gusta. 436 00:52:02,708 --> 00:52:04,778 Si tienes que sacrificar a cuatro personas 437 00:52:04,802 --> 00:52:07,267 para recuperar a tu hermano, ¿a quién eliges? 438 00:52:07,291 --> 00:52:08,642 ¿Por qué cuatro? 439 00:52:08,666 --> 00:52:10,800 No lo sé, imagínate. 440 00:52:12,250 --> 00:52:15,383 Tienes la posibilidad de traer de vuelta a tu hermano. 441 00:52:15,833 --> 00:52:19,550 Pero a cambio, haces desaparecer a cuatro personas. 442 00:52:19,916 --> 00:52:21,633 Así, solo... 443 00:52:22,083 --> 00:52:24,216 Desaparecen. 444 00:52:25,083 --> 00:52:29,591 Nada violento ni doloroso, desaparecen para siempre. 445 00:52:30,375 --> 00:52:32,142 Yo elegiría a Hitler. 446 00:52:32,166 --> 00:52:34,091 No, gente viva. 447 00:52:34,625 --> 00:52:37,925 Gente que conoces, de aquí, que conoces. 448 00:52:40,166 --> 00:52:41,466 ¿Alguien? 449 00:52:41,708 --> 00:52:44,008 ¡No, tienes que elegir! 450 00:52:48,958 --> 00:52:50,434 ¿No quieres volver a verlo? 451 00:52:50,458 --> 00:52:55,726 - Sí. Cuatro vidas contra una es duro. 452 00:52:55,750 --> 00:52:58,730 - Quizás haya algunas vidas que pesen un poco menos que otras, ¿no? 453 00:53:01,666 --> 00:53:03,017 Patrick. 454 00:53:03,041 --> 00:53:04,059 ¿Quién es? 455 00:53:04,083 --> 00:53:07,008 Un gran idiota que me cabrea en el fútbol. 456 00:53:07,708 --> 00:53:10,008 - Su familia podría estar triste. 457 00:53:10,916 --> 00:53:13,142 Yo elegiría personas discapacitadas. 458 00:53:13,166 --> 00:53:14,466 ¿Para qué? 459 00:53:15,625 --> 00:53:17,184 Si estuviera discapacitado, querría morir. 460 00:53:17,208 --> 00:53:19,300 - No lo sabes. 461 00:53:20,458 --> 00:53:23,841 Quizás haya algunas personas discapacitadas muy felices. 462 00:53:24,083 --> 00:53:26,059 ¿Pacientes que van a morir? 463 00:53:26,083 --> 00:53:28,633 Pero sus últimos días importan. 464 00:53:29,375 --> 00:53:32,392 No lo sé, gente que no tiene familia, 465 00:53:32,416 --> 00:53:36,716 sin amigos, ya no quieren vivir. ¡Gente que no tiene vida! 466 00:54:48,916 --> 00:54:51,892 - Mary-Rose. Calmate. - Hacemos dos grupos. 467 00:54:51,916 --> 00:54:55,017 ¿Para qué? - Para variar. ¡Marie-Rose! 468 00:54:55,041 --> 00:54:59,184 ¡Es el día del cambio! - Yo voy para allá, ¿tú vas para allá? 469 00:54:59,208 --> 00:55:01,726 ¿Es bueno? ¿Nos vemos en 20 minutos? 470 00:55:01,750 --> 00:55:04,351 Ya escuchaste al jefe. ¡Nos vemos a todos! 471 00:55:04,375 --> 00:55:07,508 ¿Marie-Rose? - ¿Qué estamos haciendo aquí? 472 00:55:26,916 --> 00:55:29,050 Quédense bien detrás de mí. 473 00:55:31,208 --> 00:55:35,925 Preferí el otro lugar. Me duele mi pierna. 474 00:55:48,375 --> 00:55:50,508 No hay dolor. 475 00:55:51,708 --> 00:55:54,008 No notarán nada. 476 00:56:33,666 --> 00:56:35,383 ¡Sr. Droulez! 477 00:56:40,833 --> 00:56:44,341 Vale, no es nada. No es nada. Apóyate en mí. 478 00:56:45,791 --> 00:56:47,351 ¡Quiero volver a casa! 479 00:56:47,375 --> 00:56:49,267 ¿Elsa? - Déjame en paz. 480 00:56:49,291 --> 00:56:50,642 ¿Dónde estás? 481 00:56:50,666 --> 00:56:52,758 ¡Estoy aquí! 482 00:56:56,500 --> 00:56:57,851 ¿Está todo bien? 483 00:56:57,875 --> 00:57:00,642 - ¡No es nada, el Sr. Droulez hizo un truco! 484 00:57:00,666 --> 00:57:02,383 No es nada grave. 485 00:57:12,250 --> 00:57:13,851 Eres un buen elemento. 486 00:57:13,875 --> 00:57:17,309 Tienes empatía, eres respetuoso, concienzudo. 487 00:57:17,333 --> 00:57:19,050 Eres paciente. 488 00:57:19,458 --> 00:57:23,601 Este es su último hogar. Tenemos una misión, cuidarlos. 489 00:57:23,625 --> 00:57:25,934 Dependiendo de lo que pasemos en nuestra vida privada, 490 00:57:25,958 --> 00:57:28,341 A veces tendemos a olvidarlo. 491 00:57:28,750 --> 00:57:31,341 Tómate una semana para pensarlo. 492 00:57:32,458 --> 00:57:34,591 Ahora hablo con mi hija. 493 00:57:34,708 --> 00:57:36,758 Y desearía que ella me mirara. 494 00:57:41,208 --> 00:57:43,226 ¿Qué te pasa Elsa? 495 00:57:43,250 --> 00:57:45,175 ¿Por qué te quedas ahí? 496 00:57:45,666 --> 00:57:47,434 Estaba destinado a ser temporal. 497 00:57:47,458 --> 00:57:51,966 Era hora de digerir, de reconstruirse. 498 00:57:52,125 --> 00:57:54,851 No es tu vida. No lo que elegiste. 499 00:57:54,875 --> 00:57:57,383 ¿Eres capaz de reconstruirte a ti misma? 500 00:58:04,500 --> 00:58:06,216 ¿Quieres que te lo diga? 501 00:58:08,708 --> 00:58:12,476 Con tu padre tomamos pastillas todas las noches para dormir. 502 00:58:12,500 --> 00:58:14,633 Algunas noches bebemos demasiado. 503 00:58:17,875 --> 00:58:20,008 Me encuentro con mi hijo en todas partes. 504 00:58:20,791 --> 00:58:23,767 En la calle, en la cocina, en el jardín... 505 00:58:23,791 --> 00:58:26,716 Cuando no lo espero. ¡En todas partes, en todas partes! 506 00:58:27,833 --> 00:58:29,758 Pero él no está ahí. 507 00:58:30,416 --> 00:58:32,133 Él ya no está ahí. 508 00:58:32,708 --> 00:58:34,841 ¡Y joder, tenemos que vivir! 509 00:58:38,458 --> 00:58:40,966 No todos encuentran su camino. 510 00:58:41,541 --> 00:58:45,309 No todo el mundo lo necesita. Podemos vivir sin él, podemos... 511 00:58:45,333 --> 00:58:47,258 Podemos ser felices. 512 00:58:48,333 --> 00:58:51,050 Pero tienes que decidir serlo. 513 00:58:54,083 --> 00:58:55,591 ¿Elsa? 514 00:58:56,041 --> 00:58:58,175 ¿Quieres ser feliz? 515 00:58:59,416 --> 00:59:00,716 Sí. 516 00:59:00,958 --> 00:59:02,258 Sí, ¿qué? 517 00:59:04,208 --> 00:59:06,425 Sí, quiero ser feliz. 518 00:59:45,916 --> 00:59:47,883 ¿Alguna vez mueres? 519 00:59:48,625 --> 00:59:51,184 Pasamos de una vida a otra. 520 00:59:51,208 --> 00:59:55,633 Llegamos al final de un camino y comenzamos otro. 521 00:59:56,833 --> 00:59:58,925 ¿Qué eres en realidad? 522 00:59:59,375 --> 01:00:01,175 No somos nada. 523 01:00:02,000 --> 01:00:04,925 Hasta que nos convirtamos en algo. 524 01:00:06,375 --> 01:00:08,675 ¿Cuál es el punto de convertirse en nosotros? 525 01:00:08,875 --> 01:00:12,591 ¿No poder ser tú mismo? ¿Cuál es el objetivo? 526 01:00:13,250 --> 01:00:14,966 Sentir. 527 01:00:15,250 --> 01:00:16,809 Sentir. 528 01:00:16,833 --> 01:00:18,341 Vivir. 529 01:00:18,791 --> 01:00:20,508 Ser real. 530 01:00:20,958 --> 01:00:23,517 Vivir sin morir no es vivir. 531 01:00:23,541 --> 01:00:25,800 Sólo quieres existir. 532 01:00:26,583 --> 01:00:27,883 ¿Y tú? 533 01:00:28,750 --> 01:00:30,466 ¿Qué haces? 534 01:00:32,750 --> 01:00:36,800 Alguien vino a trabajar esta mañana. Con una moto verde. 535 01:00:39,625 --> 01:00:42,716 Está buscando a su hermano, Jordan. 536 01:00:44,791 --> 01:00:49,300 ¿Es esto un problema? - Todos buscan a su hermano. 537 01:01:29,291 --> 01:01:30,800 ¿Franck? 538 01:01:34,708 --> 01:01:37,216 ¿Franck? - Déjame en paz. 539 01:01:37,625 --> 01:01:39,383 ¡Déjame en paz! 540 01:01:43,083 --> 01:01:44,800 ¿Qué fue eso? 541 01:01:46,708 --> 01:01:48,841 ¿Qué fue eso? 542 01:01:54,750 --> 01:01:58,726 No durará mucho. Tenemos que viajar rápido. 543 01:01:58,750 --> 01:02:00,517 ¿Rápido cómo? 544 01:02:00,541 --> 01:02:03,258 En seis horas el camino desaparecerá. 545 01:02:04,000 --> 01:02:06,601 Todavía nos faltan dos personas. 546 01:02:06,625 --> 01:02:10,925 - No puedo hacer esto rápidamente. Yo... necesito tiempo. 547 01:02:11,291 --> 01:02:13,591 - Lo sé. - No, no sabes nada. 548 01:02:14,000 --> 01:02:15,716 Quiero hacer esto bien. 549 01:02:37,000 --> 01:02:40,216 ¡Cómo me asustaste! ¿No estás en clase? 550 01:02:41,000 --> 01:02:42,925 Son las vacaciones. 551 01:02:43,833 --> 01:02:45,341 ¿Qué haces? 552 01:02:46,875 --> 01:02:49,383 Estoy buscando... fuego. 553 01:02:52,500 --> 01:02:54,216 Sí, bueno. 554 01:02:54,625 --> 01:02:55,925 Gracias. 555 01:02:57,333 --> 01:02:58,809 Te encuentro rara, 556 01:02:58,833 --> 01:03:01,841 - Ahora mismo. - No más de lo habitual. 557 01:03:03,666 --> 01:03:05,716 Tú también pareces triste. 558 01:03:05,875 --> 01:03:08,008 Tus labios están todos secos. 559 01:03:08,416 --> 01:03:11,392 Necesitas beber agua, no estás bebiendo suficiente. 560 01:03:11,416 --> 01:03:13,966 Te vas a secar como una pelota. 561 01:03:14,250 --> 01:03:15,758 Papá... 562 01:03:18,125 --> 01:03:20,633 Ven, mi rana. 563 01:03:27,583 --> 01:03:28,883 Después, 564 01:03:29,666 --> 01:03:33,300 Me metí en problemas con el chico de mi madre y luego me fui. 565 01:03:35,250 --> 01:03:37,175 Yo tenía 16 años. 566 01:03:39,458 --> 01:03:41,601 Conocí a Albert. 567 01:03:41,625 --> 01:03:45,642 Era guapo. Marrón, tatuajes, manos grandes. 568 01:03:45,666 --> 01:03:47,684 Follamos todo el tiempo. 569 01:03:47,708 --> 01:03:49,716 Yo era como su princesa. 570 01:03:52,166 --> 01:03:53,726 ¿Cuál es tu libro? 571 01:03:53,750 --> 01:03:59,800 Es un cómic. Dibujo y tomo nota para crear personajes auténticos. 572 01:04:04,500 --> 01:04:06,216 ¿Y tu madre? 573 01:04:07,625 --> 01:04:09,184 ¿Qué, mi madre? 574 01:04:09,208 --> 01:04:11,508 ¿La has vuelto a ver? 575 01:04:12,958 --> 01:04:15,091 No, nunca volví a ver a mi madre. 576 01:04:23,541 --> 01:04:24,841 ¡Miralo! 577 01:04:25,708 --> 01:04:26,892 Es su número. 578 01:04:26,916 --> 01:04:28,216 Me lo tatué. 579 01:04:28,958 --> 01:04:32,309 ¡Es repugnante! Además, es completamente estúpido. 580 01:04:32,333 --> 01:04:34,633 Pudo cambiar su número. 581 01:04:35,083 --> 01:04:37,758 Quizás tenga el número de otra persona. 582 01:04:38,291 --> 01:04:39,800 Es estúpido. 583 01:04:43,166 --> 01:04:46,883 ¿Te diste cuenta? Eso es bueno para tu cómic, ¿verdad? 584 01:04:47,125 --> 01:04:51,425 Anécdotas, experiencias de personas... ¡"auténticas"! 585 01:04:52,166 --> 01:04:54,091 "¡Auténtico"! 586 01:04:56,375 --> 01:04:58,508 ¿Por qué no lo llamas? 587 01:05:00,125 --> 01:05:01,425 ¿Perdón? 588 01:05:01,791 --> 01:05:03,925 ¿Quieres que haga el número? 589 01:05:06,416 --> 01:05:07,601 ¿Quieres hacerlo? 590 01:05:07,625 --> 01:05:08,925 ¡Lo hacemos juntos! 591 01:05:10,875 --> 01:05:13,591 “¿Hola mamá? ¡Es tu hija! 592 01:05:14,375 --> 01:05:16,091 "¿Te acuerdas?" 593 01:05:17,500 --> 01:05:21,091 Me las arreglo, no necesito a nadie. 594 01:05:24,041 --> 01:05:25,392 ¿Debería marcharme? 595 01:05:25,416 --> 01:05:28,184 ¡Tomaré profiteroles! - Está bien. 596 01:05:28,208 --> 01:05:31,341 ¿Dónde está el baño? - Por aquí, señora. 597 01:05:32,583 --> 01:05:35,091 ¡Espera! 598 01:05:35,500 --> 01:05:37,008 ¡Espera! 599 01:07:54,500 --> 01:07:56,633 - ¿Qué debería decir? 600 01:07:59,166 --> 01:08:00,883 Le dices... 601 01:08:01,375 --> 01:08:04,508 "Hola, Guy", y sonríes. 602 01:08:08,041 --> 01:08:09,966 Tiene que ser romántico. 603 01:08:10,875 --> 01:08:14,591 Un último paseo por el bosque, en pareja. 604 01:08:32,041 --> 01:08:33,675 ¿Señor Lebón? 605 01:08:39,750 --> 01:08:41,883 Señor Lebon, ¿está ahí? 606 01:08:51,375 --> 01:08:55,091 Tengo a alguien conmigo a quien le gustaría verte. 607 01:09:30,666 --> 01:09:32,383 Soy el último. 608 01:09:32,708 --> 01:09:35,216 ¿Sabes lo que eso significa? 609 01:09:36,958 --> 01:09:40,008 Pase lo que pase, iré. 610 01:09:40,291 --> 01:09:43,008 Usaré a tu hermano, si es necesario. 611 01:09:46,916 --> 01:09:48,841 No toques a mi hermano. 612 01:09:49,416 --> 01:09:50,767 Él no sufrirá. 613 01:09:50,791 --> 01:09:53,300 - No lo toques, encontraré a alguien. 614 01:09:59,791 --> 01:10:03,508 ¡Maldición! No tienes ningún maldito derecho. 615 01:10:06,750 --> 01:10:08,309 Por favor. 616 01:10:08,333 --> 01:10:12,466 Dime que no hice esto por nada. ¡Por favor! 617 01:10:14,250 --> 01:10:18,550 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 618 01:11:27,041 --> 01:11:28,966 ¿Estás buscando a tu hermano? 619 01:11:29,750 --> 01:11:31,466 ¿Cómo lo sabes? 620 01:11:34,000 --> 01:11:36,559 No entiendo, tuvo que acogerme. 621 01:11:36,583 --> 01:11:40,508 No sé dónde está. Espero que no haya vuelto a hacer nada estúpido. 622 01:11:43,500 --> 01:11:45,550 ¿Se conocen bien? 623 01:11:46,916 --> 01:11:49,425 Tenemos un amigo en común, eso es todo. 624 01:11:54,541 --> 01:11:56,258 ¿Y adónde vamos? 625 01:12:04,416 --> 01:12:05,925 No muy lejos. 626 01:12:12,541 --> 01:12:14,841 ¿Eres la hermana del cosmonauta? 627 01:12:16,708 --> 01:12:20,466 Su jefe dice que los vio salir juntos. 628 01:12:27,833 --> 01:12:30,341 ¿Qué pasó exactamente? 629 01:12:31,458 --> 01:12:33,633 ¿Qué pasó? 630 01:12:34,041 --> 01:12:35,758 ¿Con tu hermano? 631 01:12:36,583 --> 01:12:37,934 No desapareces 632 01:12:37,958 --> 01:12:40,216 sin dejar rastro. 633 01:12:42,208 --> 01:12:43,508 Es una locura. 634 01:13:03,625 --> 01:13:06,341 ¡Demasiado elegante! ¿Eres tú quien hace esto? 635 01:13:07,750 --> 01:13:09,258 ¡Déjalo! 636 01:13:09,833 --> 01:13:11,633 Lo siento, es... 637 01:13:14,083 --> 01:13:15,383 Perdón. 638 01:13:17,625 --> 01:13:18,925 Son hermosos. 639 01:13:22,083 --> 01:13:24,008 No, no es nada, es... 640 01:13:25,458 --> 01:13:26,966 es solo... 641 01:13:28,541 --> 01:13:29,976 un cuaderno de bitácora. 642 01:13:30,000 --> 01:13:34,341 Fue para que pudiera ver lo que pasó aquí cuando él estaba allí arriba. 643 01:13:35,666 --> 01:13:38,591 Bueno, es... un bonito regalo. 644 01:13:39,041 --> 01:13:41,966 No. Es falso, es inútil. 645 01:13:47,166 --> 01:13:48,351 ¿Estás bien? 646 01:13:48,375 --> 01:13:49,675 Sí. 647 01:14:00,291 --> 01:14:02,851 Puedo arreglar esto en cinco minutos. 648 01:14:02,875 --> 01:14:05,224 Son sólo los pequeños clips en la parte superior. 649 01:14:05,248 --> 01:14:06,716 ¿Tienes algún plan? 650 01:14:08,208 --> 01:14:09,767 ¿Algún proyecto? 651 01:14:09,791 --> 01:14:11,633 ¿En la vida tienes alguno? 652 01:14:12,083 --> 01:14:14,591 Sí, sí. 653 01:14:16,333 --> 01:14:18,466 Verás, no tengo ninguno. 654 01:14:20,333 --> 01:14:24,466 Ya sea a corto, mediano o largo plazo, no tengo un plan. 655 01:14:26,833 --> 01:14:29,601 Y cuando lo tengo, no llego hasta el final. 656 01:14:29,625 --> 01:14:31,925 Por eso no tengo uno. 657 01:14:34,958 --> 01:14:37,309 Es importante seguir adelante, 658 01:14:37,333 --> 01:14:40,309 de lo contrario no tiene sentido iniciarlos, tenerlos. 659 01:14:40,333 --> 01:14:41,841 ¿Lo entiendes? 660 01:14:44,791 --> 01:14:46,966 ¿Tienes algún plan o no? 661 01:14:49,625 --> 01:14:51,800 Sí. Finalmente... 662 01:14:51,916 --> 01:14:54,550 tengo mucho. Tengo muchos proyectos. 663 01:14:55,791 --> 01:14:59,851 Bueno, por ahora soy aprendiz. Aprendiz de cocina. 664 01:14:59,875 --> 01:15:01,851 Dentro de cuatro o cinco años 665 01:15:01,875 --> 01:15:04,175 me gustaría tener mi restaurante. 666 01:15:06,250 --> 01:15:08,550 Yo también tengo un cuaderno. 667 01:15:11,625 --> 01:15:13,341 Ya tengo el nombre. 668 01:15:13,833 --> 01:15:15,925 E incluso hice el logo. 669 01:15:16,791 --> 01:15:19,466 Se llamará "Espuma de labios". 670 01:15:20,083 --> 01:15:22,216 Productos locales, regionales. 671 01:15:22,666 --> 01:15:26,675 Pero refinado. Una cocina gourmet, pero delicada. 672 01:15:28,500 --> 01:15:30,466 ¿“Espuma de los labios”? 673 01:15:31,291 --> 01:15:32,800 Sí, es... 674 01:15:35,375 --> 01:15:37,883 Tengo tiempo para encontrar algo más. 675 01:15:54,333 --> 01:15:56,466 Baja, por favor. 676 01:15:58,041 --> 01:16:01,966 ¿Dije algo mal? - Baja o cambiaré de opinión. 677 01:16:12,458 --> 01:16:13,883 ¡Baja ya! 678 01:16:52,208 --> 01:16:53,925 Déjame hablar con él. 679 01:16:59,000 --> 01:17:00,925 Quiero hablar con él. 680 01:17:01,291 --> 01:17:03,216 Déjame hablar con él. 681 01:17:11,666 --> 01:17:13,175 ¿Franck? 682 01:17:16,708 --> 01:17:19,216 Hola. 683 01:17:20,583 --> 01:17:22,300 Lo lamento. 684 01:17:27,125 --> 01:17:28,841 No llores. 685 01:17:30,916 --> 01:17:33,050 Si pudieras vivir 686 01:17:33,916 --> 01:17:35,633 en un sueño, 687 01:17:37,250 --> 01:17:39,175 ¿Qué elegirías? 688 01:17:39,625 --> 01:17:41,133 Bien... 689 01:17:42,458 --> 01:17:44,383 Elegiría un sueño... 690 01:17:44,833 --> 01:17:47,341 donde podría vivir sin ti. 691 01:17:51,791 --> 01:17:54,300 Siempre te ha faltado ambición. 692 01:18:01,208 --> 01:18:03,341 ¿Qué elegirías? 693 01:18:11,208 --> 01:18:12,716 ¿Franck? 694 01:23:09,041 --> 01:23:11,716 Hispasub