1 00:00:01,400 --> 00:00:04,660 Wir sind aufgebrochen, um den berüchtigten Schwarzen Geisterritter zu besiegen. 2 00:00:04,660 --> 00:00:06,270 Nach einem harten Kampf … 3 00:00:06,270 --> 00:00:09,200 konnte ich den Schwarzen Geisterritter Gerard besiegen. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,190 Als Beschwörer ist es mir möglich, 5 00:00:12,190 --> 00:00:17,080 jemanden zu meinem Begleiter zu machen, sofern ich dessen Einwilligung erhalte. 6 00:00:19,060 --> 00:00:23,040 Mein neuer König, ich schwöre Ihnen die Treue. 7 00:00:41,740 --> 00:00:46,040 Gerard, du bereust dein Land und deine Familie verloren zu haben. 8 00:00:46,940 --> 00:00:48,720 Das hast du mir klargemacht. 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,360 Danach ging ich zur Gilde, um von meinem Erfolg zu berichten. 10 00:00:54,360 --> 00:00:56,900 Da begegnete ich einem Herren mittleren Alters. 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,500 Hach … Heute ist tolles Wetter, nicht wahr? 12 00:01:01,500 --> 00:01:04,830 Das ist doch das perfekte Wetter für Abenteuer. Meinst du nicht auch? 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,640 Ja, Sie haben recht. 14 00:01:06,640 --> 00:01:09,670 Ich würde am liebsten sofort aufbrechen. 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,130 Es freut mich, wie eifrig du bist, aber hin und wieder muss man sich auch erholen. 16 00:01:18,440 --> 00:01:21,760 Sie haben doch gesagt, dass das Wetter perfekt für Abenteuer ist, 17 00:01:22,350 --> 00:01:23,980 Herr Gildenmeister. 18 00:01:24,560 --> 00:01:27,640 Hm … Du wirst deinem Ruf gerecht, Kelvin. 19 00:01:27,640 --> 00:01:33,280 Ich bin wahrhaftig der Gildenmeister der Abenteurergilde von Pars. 20 00:01:33,280 --> 00:01:37,570 Übrigens, Herr Kelvin, es gibt da etwas, das ich Sie fragen möchte. 21 00:01:37,570 --> 00:01:40,410 Stammen Sie etwa … 22 00:01:40,410 --> 00:01:41,260 Was?! 23 00:01:41,940 --> 00:01:43,040 Mist! 24 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 … aus einer anderen Welt? 25 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Name 26 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Leo 27 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Level 28 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Titel 29 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Analytiker 30 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Alter 31 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Körperkraft 32 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Rasse Mensch 33 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Ausdauer 34 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Geschlecht Männlich 35 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Agilität 36 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Klasse Schwertkämpfer 37 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Zauberkraft 38 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Glück 39 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Skills 40 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Schwertkampf (S-Rang) 41 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Identifizieren (A-Rang) 42 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Spuren erkennen (B-Rang) 43 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Gefahren erkennen (B-Rang) 44 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Magie erkennen (B-Rang) 45 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Verbergen erkennen (B-Rang) 46 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Konzentration (C-Rang) 47 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Unterrichten (S-Rang) 48 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Selbstheilung (C-Rang) 49 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Verbergen (B-Rang) 50 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Ränkeschmied (A-Rang) 51 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Überzeugen (A-Rang) 52 00:01:49,960 --> 00:01:55,970 {\an8}Scharfblick (B-Rang) 53 00:01:50,780 --> 00:01:53,360 Mit seinem Skill Identifizieren auf A-Rang 54 00:01:53,360 --> 00:01:55,540 übertrifft er mein Verbergen auf B-Rang. 55 00:01:56,500 --> 00:02:00,860 Das heißt, dass er meine wahre Identität erkannt hat! 56 00:02:10,230 --> 00:02:16,700 {\an9}Black Summoner 57 00:03:36,700 --> 00:03:40,110 Ich habe von Ange gehört, was mit Cashel passiert ist. 58 00:03:40,110 --> 00:03:43,770 Außerdem hast du den Schwarzen Geisterritter alleine besiegt. 59 00:03:43,770 --> 00:03:48,620 Oder sollte ich vielmehr sagen, dass du ihn mit deinen Begleitern überwältigt hast? 60 00:03:49,560 --> 00:03:53,330 Du bist doch ein Beschwörer, oder? 61 00:03:57,040 --> 00:03:59,720 Ich versemmele es immer auf der Zielgeraden. 62 00:03:59,720 --> 00:04:01,180 Ich habe nicht erwartet, … 63 00:04:01,920 --> 00:04:05,760 dass jemand mit Identifizieren auf A-Rang in unmittelbarer Nähe ist. 64 00:04:06,740 --> 00:04:09,540 Reißt Euch zusammen, mein König! 65 00:04:09,540 --> 00:04:10,430 Gerard?! 66 00:04:11,140 --> 00:04:15,240 Sie können nicht auf ewig Ihren Status verbergen. 67 00:04:15,240 --> 00:04:19,940 Es ist wichtiger, dass Sie Verbündete finden, mit denen Sie Ihr Geheimnis teilen können. 68 00:04:19,940 --> 00:04:23,080 Wir werden Sie gemäß unserer Möglichkeiten unterstützen. 69 00:04:24,820 --> 00:04:28,040 Ihr habt recht. Es ist so, wie ihr gesagt habt. 70 00:04:29,370 --> 00:04:31,800 Puh … Da liegen Sie richtig. 71 00:04:31,800 --> 00:04:34,180 Wie zu erwarten bei Identifizieren auf A-Rang. 72 00:04:34,180 --> 00:04:38,820 Hätten Sie mit Ihrem Skill nicht auch erkennen müssen, dass Cashel und seine Komplizen 73 00:04:38,820 --> 00:04:40,620 Verbrecher waren? 74 00:04:40,620 --> 00:04:43,010 Warum haben Sie nicht eingegriffen? 75 00:04:43,010 --> 00:04:46,820 Ach … Was das angeht, werde ich mich wohl entschuldigen müssen. 76 00:04:46,820 --> 00:04:50,860 Cashel gehörte aber zu einer namhaften Adelsfamilie des Landes Trycen. 77 00:04:50,860 --> 00:04:54,420 Bei Adligen aus einem fremden Land kann man nicht einfach so eingreifen, 78 00:04:54,420 --> 00:04:56,440 deshalb brauchte ich Beweise. 79 00:04:57,280 --> 00:04:58,660 Hm … 80 00:04:58,660 --> 00:05:00,420 Der gehörte also zum Adel. 81 00:05:00,940 --> 00:05:04,180 Was das angeht, habe ich Dinge insgeheim vorbereitet. 82 00:05:04,180 --> 00:05:08,530 Eigentlich war ich sogar im Begriff, entsprechende Schritte einzuleiten. 83 00:05:09,020 --> 00:05:12,240 Doch dann habe ich Cashel vor Ihnen geschnappt. 84 00:05:12,240 --> 00:05:15,980 Hm … Ehrlich gesagt, freue ich mich darüber, selber weniger machen zu müssen. 85 00:05:15,980 --> 00:05:20,020 Er wird für seine bisherigen Verbrechen ordentlich zur Rechenschaft gezogen. 86 00:05:20,020 --> 00:05:22,090 Das freut mich zu hören. 87 00:05:25,000 --> 00:05:28,160 Also dann, wollen wir zum Hauptthema übergehen? 88 00:05:29,440 --> 00:05:33,520 Ich hatte eigentlich nicht vor, Sie zu meinem Feind zu machen. 89 00:05:33,520 --> 00:05:37,260 Stattdessen wollte ich mit Ihnen ein kooperatives Verhältnis aufbauen. 90 00:05:37,260 --> 00:05:41,770 Ich bin nämlich früher schon einmal jemandem aus einer anderen Welt begegnet. 91 00:05:42,800 --> 00:05:46,200 Es gibt außer mir noch weitere, die aus einer anderen Welt kamen?! 92 00:05:46,200 --> 00:05:50,700 Und zwar den Helden, die vom Heiligen Imperium Deramis beschworen wurden. 93 00:05:50,700 --> 00:05:52,140 Oh … 94 00:05:52,140 --> 00:05:53,160 Melfina? 95 00:05:53,160 --> 00:05:56,680 Das sind wohl die, die ich vor Ihnen reinkarniert habe. 96 00:05:56,680 --> 00:05:59,540 Hä … Das hast du getan?! 97 00:05:59,540 --> 00:06:03,210 Puh … Wenn es Sie wirklich interessiert, erzähle ich Ihnen später davon. 98 00:06:05,710 --> 00:06:09,180 Die Priesterin von Deramis hatte eine göttliche Vorsehung 99 00:06:09,180 --> 00:06:11,340 und beschwor daraufhin die Helden. 100 00:06:11,340 --> 00:06:13,640 Diese Priesterin sagte: 101 00:06:13,640 --> 00:06:16,600 „Die Wiedergeburt des Dämonenkönigs ist nahe.“ 102 00:06:17,360 --> 00:06:18,560 Der Dämonenkönig? 103 00:06:21,780 --> 00:06:27,120 Aufgrund seines Einflusses sind die Monster auf dem Kontinent noch grausamer geworden. 104 00:06:28,530 --> 00:06:32,320 Wahrscheinlich ist auch der Schwarze Geisterritter so stark geworden, 105 00:06:32,320 --> 00:06:35,040 weil die Wiedergeburt des Dämonenkönigs bevorsteht. 106 00:06:35,840 --> 00:06:40,440 Selbst diese sogenannten Helden können nicht den gesamten Kontinent beschützen. 107 00:06:40,440 --> 00:06:43,920 Sollte der Dämonenkönig tatsächlich wiederauferstehen 108 00:06:43,920 --> 00:06:48,470 zöge ich es vor, wenn sich die Helden auf ihn konzentrierten. 109 00:06:48,470 --> 00:06:51,000 Du willst also, dass ich mich anstelle der Helden 110 00:06:51,000 --> 00:06:54,100 um die Bedrohung durch die Monster kümmere? 111 00:06:54,360 --> 00:06:56,980 In dieser Stadt und der Umgebung gibt es derzeit 112 00:06:56,980 --> 00:07:00,920 zu wenig Abenteurer, die Aufträge des Ranges B oder höher erledigen können. 113 00:07:00,920 --> 00:07:03,460 Ich werde Sie auch für die Aufträge belohnen 114 00:07:03,460 --> 00:07:05,570 und auf verschiedene Weisen unterstützen. 115 00:07:05,570 --> 00:07:08,460 Deshalb habe ich Ihren Abenteurerrang erhöht 116 00:07:08,460 --> 00:07:11,860 und überlasse es Ihrem Ermessen, welche Aufträge Sie annehmen. 117 00:07:12,560 --> 00:07:15,160 Sind diese Bedingungen nicht etwas zu gut? 118 00:07:15,160 --> 00:07:17,360 Sie haben die Tatsachen verborgen, 119 00:07:17,360 --> 00:07:20,380 dass Sie ein Beschwörer sind und aus einer anderen Welt kamen. 120 00:07:20,380 --> 00:07:21,790 Warum haben Sie das getan? 121 00:07:23,660 --> 00:07:28,620 Bestimmt, weil sie nicht in die Machtkämpfe der Adligen verwickelt werden wollten. 122 00:07:29,670 --> 00:07:32,100 Wenn Sie mit mir kooperieren sollten, 123 00:07:32,100 --> 00:07:35,260 werde ich zunächst Ihre Unabhängigkeit garantieren. 124 00:07:36,260 --> 00:07:38,180 Er hat Sie scheinbar durchschaut. 125 00:07:38,180 --> 00:07:39,820 Egal wie begabt jemand auch ist, 126 00:07:39,820 --> 00:07:44,320 auf Ihrem Level kann niemand Beschwörungsmagie erlernen. 127 00:07:44,320 --> 00:07:49,150 Ihre Fähigkeiten entsprechen bereits denen eines Abenteurers vom S-Rang. 128 00:07:50,000 --> 00:07:52,910 Erklimmen Sie die Spitze! 129 00:07:53,280 --> 00:07:57,870 Möglichst, bevor Sie als Abenteurer von einer anderen Macht vereinnahmt werden. 130 00:08:00,140 --> 00:08:01,940 Ich werde mit dir kooperieren. 131 00:08:01,940 --> 00:08:04,200 An den Bedingungen habe ich nichts auszusetzen. 132 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Name 133 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Leo 134 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Level 135 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Titel 136 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Analytiker 137 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Alter 138 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Körperkraft 139 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Rasse Mensch 140 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Ausdauer 141 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Geschlecht Männlich 142 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Agilität 143 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Klasse Schwertkämpfer 144 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Zauberkraft 145 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Glück 146 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Skills 147 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Schwertkampf (S-Rang) 148 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Identifizieren (A-Rang) 149 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Spuren erkennen (B-Rang) 150 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Gefahren erkennen (B-Rang) 151 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Magie erkennen (B-Rang) 152 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Verbergen erkennen (B-Rang) 153 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Konzentration (C-Rang) 154 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Unterrichten (S-Rang) 155 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Selbstheilung (C-Rang) 156 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Verbergen (B-Rang) 157 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Ränkeschmied (A-Rang) 158 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Überzeugen (A-Rang) 159 00:08:07,540 --> 00:08:12,550 {\an8}Scharfblick (B-Rang) 160 00:08:12,550 --> 00:08:17,550 Ich habe bereits davon gehört, Kelvi! Du bist auf Rang B aufgestiegen. 161 00:08:17,550 --> 00:08:19,700 Ah … Warte, Claire! 162 00:08:20,500 --> 00:08:22,340 Das hat sich schnell rumgesprochen. 163 00:08:22,340 --> 00:08:26,140 Du bist bei den jungen Abenteurern in aller Munde. 164 00:08:26,140 --> 00:08:29,570 Dabei möchte ich eigentlich nicht so sehr auffallen. 165 00:08:29,570 --> 00:08:31,280 Was redest du denn da? 166 00:08:31,280 --> 00:08:36,000 Ich habe noch nie davon gehört, dass jemand so schnell auf Rang B aufgestiegen ist. 167 00:08:36,000 --> 00:08:40,700 Okay, zur Feier deines Aufstiegs gibt’s heute Abend ein kleines Extragericht! 168 00:08:40,700 --> 00:08:44,780 Hurra! Deine Hausmannskost ist nämlich richtig köstlich! 169 00:08:47,440 --> 00:08:50,100 Vorher hätte ich aber gerne Mittagessen. 170 00:08:52,500 --> 00:08:54,020 Mein König, 171 00:08:54,020 --> 00:08:56,500 war die Frau von eben etwa auch Ihre …? 172 00:08:56,500 --> 00:09:00,170 Ist sie nicht! Außerdem habe ich ohnehin keine Mätressen. 173 00:09:00,170 --> 00:09:02,420 Sie ist nur die Inhaberin dieses Gasthauses, 174 00:09:02,420 --> 00:09:04,240 in dem ich eine Woche gewohnt habe. 175 00:09:04,240 --> 00:09:08,000 Ich muss gleich heulen. Dabei haben Sie doch mich! 176 00:09:08,000 --> 00:09:11,280 Fang du nicht auch noch an mir auf den Wecker zu gehen, Melfina! 177 00:09:19,380 --> 00:09:21,080 Du, Melfina? 178 00:09:21,080 --> 00:09:24,080 Ja, was gibt es, Herr Kelvin? 179 00:09:24,080 --> 00:09:28,360 Könntest du mir von den Helden erzählen, die du reinkarniert hast? 180 00:09:28,360 --> 00:09:31,180 Das ist schon eine Weile her. 181 00:09:31,180 --> 00:09:35,920 Die Priesterin des Heiligen Imperiums Deramis hielt eine Beschwörungszeremonie ab. 182 00:09:36,600 --> 00:09:39,860 Also habe ich Schönlinge mit scheinbar gutem Geschmack ausgesucht, 183 00:09:39,860 --> 00:09:42,890 um sie in dieser Welt zu reinkarnieren. 184 00:09:43,220 --> 00:09:47,940 Mittlerweile werden die bestimmt recht hohe Level erreicht haben. 185 00:09:47,940 --> 00:09:51,400 Da hast du ja einfach so eine unglaubliche Sache unternommen. 186 00:09:52,500 --> 00:09:55,940 Die Priesterin von Deramis hatte eine göttliche Vorsehung 187 00:09:55,940 --> 00:09:58,420 und beschwor daraufhin die Helden. 188 00:09:58,420 --> 00:10:00,370 Diese Priesterin sagte: 189 00:10:00,860 --> 00:10:03,320 „Die Wiedergeburt des Dämonenkönigs ist nahe.“ 190 00:10:04,380 --> 00:10:07,260 Hm … Ein Dämonenkönig und Helden, was? 191 00:10:07,840 --> 00:10:11,960 Also hast du ganz klischeehaft Helden beschworen, damit die was unternehmen? 192 00:10:11,960 --> 00:10:16,460 Das betrifft Sie so gut wie gar nicht, darum können Sie ruhig unbesorgt sein. 193 00:10:16,460 --> 00:10:19,680 Ich bin diese Ereignisse nämlich selber total leid. 194 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Darum halten Sie sich bitte lieber fern davon! 195 00:10:21,800 --> 00:10:22,820 Meinetwegen. 196 00:10:33,120 --> 00:10:34,780 Der Kampf war richtig heftig. 197 00:10:36,080 --> 00:10:38,700 Helden und ein Dämonenkönig, was? 198 00:10:39,860 --> 00:10:40,660 Clotho! 199 00:10:45,080 --> 00:10:48,100 Könntest du bitte das Geld herausholen, das ich dir gegeben habe? 200 00:10:49,920 --> 00:10:51,420 Oho … Gut gemacht! 201 00:10:53,160 --> 00:10:56,760 Dein Skill Verwahrung, den du als Gluttonia erlernt hast, ist echt praktisch. 202 00:10:56,760 --> 00:10:59,580 Wo bewahrst du das nur auf? 203 00:11:05,140 --> 00:11:08,040 Tja, hiermit sollte das schon irgendwie klappen. 204 00:11:08,040 --> 00:11:10,780 Mein König, haben Sie vor, etwas zu kaufen? 205 00:11:10,780 --> 00:11:12,100 Ja, schon. 206 00:11:14,200 --> 00:11:18,610 Claire, könntest du für das heutige Abendessen eine Portion mehr zubereiten? 207 00:11:19,780 --> 00:11:20,820 Klar! 208 00:11:20,820 --> 00:11:22,360 Danke. 209 00:11:27,080 --> 00:11:29,640 Sie scheinen bei guter Stimmung zu sein, mein König. 210 00:11:29,640 --> 00:11:31,420 Was wollen Sie denn kaufen? 211 00:11:32,040 --> 00:11:33,420 Eine Sklavin. 212 00:11:33,420 --> 00:11:34,500 Hä? 213 00:11:34,500 --> 00:11:37,460 Ich kaufe mir eine Sklavin! 214 00:11:37,460 --> 00:11:39,180 Was?! 215 00:11:42,970 --> 00:11:45,970 {\an9}Black Summoner 216 00:11:48,040 --> 00:11:51,220 Sie sind nun einmal in Ihren besten Jahren, 217 00:11:51,220 --> 00:11:53,900 da können Sie sich natürlich nicht zurückhalten. 218 00:11:53,900 --> 00:11:56,660 Nein, darum geht es nicht! Wie oft denn noch? 219 00:11:56,660 --> 00:11:58,660 Als ich neulich die Sklavenhändler sah, 220 00:11:58,660 --> 00:12:01,960 habe ich mich gefragt, ob ich eine Sklavin zur Gruppe hinzufügen könnte. 221 00:12:01,960 --> 00:12:04,870 Ich habe mit Melfina darüber gesprochen. 222 00:12:04,870 --> 00:12:08,480 Sie wollen die Sklavin trainieren und zur Gruppe hinzufügen, oder? 223 00:12:08,480 --> 00:12:12,750 Genau so sieht’s aus. Beim letzten Mal war da ein Mädchen, das mir ins Auge sprang. 224 00:12:12,750 --> 00:12:15,580 Dabei haben Sie doch mich an Ihrer Seite! 225 00:12:15,580 --> 00:12:17,800 Wie oft denn noch? Hör bitte auf damit! 226 00:12:19,160 --> 00:12:24,000 Der Kampf gegen Gerard war, ehrlich gesagt, eine ziemlich knappe Kiste. 227 00:12:24,000 --> 00:12:27,520 Wenn ich von nun an gegen solch starke Gegner kämpfen werde, 228 00:12:27,520 --> 00:12:30,450 dann möchte ich meine Kampfkraft erhöhen. 229 00:12:30,450 --> 00:12:32,300 Da bin ich ganz Ihrer Meinung. 230 00:12:33,350 --> 00:12:38,340 Angeblich können Sklaven Skillpunkte nur mit der Erlaubnis ihres Herren verwenden. 231 00:12:38,340 --> 00:12:43,820 Mein Ziel ist eine Sklavin, die noch nicht auf Geheiß ihres Herren Punkte ausgegeben hat. 232 00:12:43,820 --> 00:12:48,720 Genau, ich will eine Sklavin, die aus der hinteren Reihe Unterstützungsangriffe wirken kann! 233 00:12:53,460 --> 00:12:55,960 Werter Kunde! Werter Kunde! 234 00:12:58,800 --> 00:12:59,920 Geht es Ihnen gut? 235 00:12:59,920 --> 00:13:02,600 Willst du mich verarschen?! Wer würde die kaufen wollen?! 236 00:13:02,600 --> 00:13:04,840 Diese verfluchte Sklavin!! 237 00:13:04,080 --> 00:13:06,270 Ah … Nicht doch! 238 00:13:12,680 --> 00:13:15,310 Das ist doch … das Mädchen von neulich. 239 00:13:15,310 --> 00:13:18,980 Ach … Vor ein paar Tagen habe ich eine Halbelfin reinbekommen, 240 00:13:18,980 --> 00:13:21,200 aber auf ihr lastet ein mächtiger Fluch. 241 00:13:21,200 --> 00:13:23,940 Wer immer sie auch anfasst, fängt sofort Feuer. 242 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Efil 243 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Name 244 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Level 245 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Titel 246 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Keiner 247 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Alter 248 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Körperkraft 249 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Rasse Halbelfe 250 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Ausdauer 251 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Geschlecht weiblich 252 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Agilität 253 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Klasse Sklavin 254 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Zauberkraft 255 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Glück 256 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Zusätzliche Effekte 257 00:13:27,410 --> 00:13:30,370 {\an8}Fluch des Feuerdrachenkönigs 258 00:13:30,370 --> 00:13:33,960 Wie erhofft, scheint sie ihre Skillpunkte noch nicht eingesetzt zu haben. 259 00:13:33,960 --> 00:13:35,080 Melfina! 260 00:13:35,080 --> 00:13:36,080 Ja? 261 00:13:36,360 --> 00:13:39,700 Was für einen Skill benötigt man, um einen Fluch aufzuheben? 262 00:13:39,700 --> 00:13:43,400 Sie leidet unter dem „Fluch des Feuerdrachenkönigs“. 263 00:13:43,400 --> 00:13:47,440 Wenn Sie Weißmagie auf A-Rang besäßen, könnten Sie ihr mit Sacred Breath helfen. 264 00:14:00,620 --> 00:14:02,940 Ach … Verdammt! 265 00:14:02,940 --> 00:14:07,900 Ich habe gehofft, dich für viel Geld verkaufen zu können. Da hab ich voll die Niete gefangen. 266 00:14:07,900 --> 00:14:11,910 Als ob irgendjemand eine verfluchte Sklavin kaufen würde! 267 00:14:13,720 --> 00:14:14,740 Hä? 268 00:14:15,250 --> 00:14:17,440 Sind Sie nicht der Herr von eben? 269 00:14:17,440 --> 00:14:19,120 Wollen Sie was? 270 00:14:19,120 --> 00:14:22,880 Hey … Händler, verkaufen Sie zufällig dieses Mädchen? 271 00:14:24,900 --> 00:14:26,130 Hä?! 272 00:14:26,130 --> 00:14:28,680 Aber mein Herr, Sie haben das von eben doch gesehen, oder? 273 00:14:29,000 --> 00:14:32,140 Solche Halbelfen mögen zwar tatsächlich selten sein, 274 00:14:32,140 --> 00:14:35,810 aber sie hatte noch nie einen Besitzer und ist auch noch verflucht! 275 00:14:35,810 --> 00:14:37,850 Wer sie berührt, geht sofort in Flammen auf! 276 00:14:37,850 --> 00:14:40,350 Äh … Was? 277 00:14:40,880 --> 00:14:42,780 Reicht dieses Geld aus? 278 00:14:52,300 --> 00:14:54,040 Wer sind … Sie? 279 00:14:54,040 --> 00:14:58,830 Hey … Komm endlich raus! Dieser Herr ist von nun an dein Meister. 280 00:14:59,170 --> 00:15:00,260 Hä? 281 00:15:27,900 --> 00:15:29,610 Äh … Entschuldigen Sie! 282 00:15:30,680 --> 00:15:32,300 Ähm … 283 00:15:33,360 --> 00:15:36,500 Haben Sie vielen Dank dafür, dass Sie mich gekauft haben. 284 00:15:37,200 --> 00:15:39,380 Ich heiße … Efil. 285 00:15:40,160 --> 00:15:41,800 Ich heiße Kelvin … 286 00:15:42,580 --> 00:15:44,040 und bin ein Abenteurer. 287 00:15:44,040 --> 00:15:46,500 Ich möchte, dass du meiner Gruppe beitrittst 288 00:15:46,500 --> 00:15:48,460 und gemeinsam mit mir kämpfst. 289 00:15:48,460 --> 00:15:51,800 Aber … ich bin verflucht. 290 00:15:51,800 --> 00:15:55,280 Efil, seit wann bist du eine Sklavin? 291 00:15:55,800 --> 00:15:59,480 Ich bin bereits eine Sklavin, so lange ich mich erinnern kann. 292 00:16:00,280 --> 00:16:03,080 Ich soll direkt nach meiner Geburt verkauft worden sein. 293 00:16:03,080 --> 00:16:05,500 Ich weiß nicht einmal, wie meine Eltern aussehen 294 00:16:05,500 --> 00:16:08,120 oder warum ich verflucht wurde. 295 00:16:08,700 --> 00:16:11,340 Ich verstehe. Das muss fürchterlich gewesen sein. 296 00:16:11,340 --> 00:16:13,320 L-Lassen Sie das! 297 00:16:13,320 --> 00:16:16,160 Ich … möchte nicht noch mehr … 298 00:16:16,580 --> 00:16:19,290 Ich will niemanden mehr verletzen! 299 00:16:20,600 --> 00:16:21,720 Efil! 300 00:16:24,300 --> 00:16:25,830 Vertrau mir. 301 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 Hä? 302 00:16:38,100 --> 00:16:40,430 Äh … Wieso? 303 00:16:40,430 --> 00:16:44,720 Efil, ich habe keine Ahnung, welch schlimme Dinge du erdulden musstest. 304 00:16:46,860 --> 00:16:51,040 Aber ich werde dafür sorgen, dass du nicht mehr dasselbe durchmachen musst. 305 00:16:52,680 --> 00:16:56,780 Aber … ich habe … mit meinen Händen … 306 00:16:56,780 --> 00:16:59,120 Jetzt ist alles in Ordnung. 307 00:16:59,120 --> 00:17:03,000 Du wirst niemanden mehr mit den Flammen des Fluchs verletzen. 308 00:17:03,000 --> 00:17:04,580 Ich habe den Fluch gebrochen. 309 00:17:13,100 --> 00:17:15,760 Mein … Meister. 310 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Meister Kelvin. 311 00:17:23,320 --> 00:17:26,520 Sie konnten scheinbar den Fluch brechen. 312 00:17:26,520 --> 00:17:30,560 Ja, mit Weißmagie auf A-Rang und dem Zauber Sacred Breath. 313 00:17:30,560 --> 00:17:34,800 Ich habe den Zauber gerade eben erst mit meinen übrigen Skillpunkten erlernt. 314 00:17:37,240 --> 00:17:41,600 Solange du mich nicht beschwören kannst, kann man da wohl nichts machen. 315 00:17:41,600 --> 00:17:44,700 Kümmern Sie sich so lange um sie. 316 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Wie zu erwarten von einer Göttin. 317 00:17:46,880 --> 00:17:48,640 Du bist sehr großherzig. 318 00:17:54,220 --> 00:17:55,560 Da bin ich wieder! 319 00:17:56,340 --> 00:17:58,980 Ah … Hallo, Kelvi. Willkommen zurück. 320 00:17:58,980 --> 00:18:00,400 Du kommst genau richtig. 321 00:18:00,400 --> 00:18:02,930 Ich habe diesen Tisch für dich freigehalten. 322 00:18:03,240 --> 00:18:06,890 Huch … Ist dieses Mädchen etwa die andere Person? 323 00:18:06,890 --> 00:18:11,000 Tut mir leid, Claire, aber könnte ich das nach dem Essen erklären? 324 00:18:11,000 --> 00:18:14,230 Hättest du nicht zufällig was zum Anziehen für sie? 325 00:18:14,230 --> 00:18:16,620 Hm … 326 00:18:17,200 --> 00:18:19,580 Ah … Bin ich hungrig! 327 00:18:19,580 --> 00:18:22,660 Efil, Claires Speisen sind wirklich vorzüglich! 328 00:18:24,040 --> 00:18:25,120 Tritt nach vorn. 329 00:18:25,120 --> 00:18:26,460 Hä? 330 00:18:26,460 --> 00:18:27,340 Äh? 331 00:18:28,580 --> 00:18:33,100 Als ob ich so ein süßes Mädchen in dem Aufzug hier essen lassen würde! 332 00:18:33,100 --> 00:18:35,600 Ich muss sie vor dem Essen schön herrichten! 333 00:18:36,510 --> 00:18:37,820 Hm? 334 00:18:37,820 --> 00:18:40,360 Efil, ist schon in Ordnung. 335 00:18:44,520 --> 00:18:45,300 Hä? 336 00:18:58,650 --> 00:19:00,820 Ich weiß zwar nicht, was hier los ist, Kelvi, 337 00:19:00,820 --> 00:19:02,940 aber überlass dieses Mädchen mir! 338 00:19:02,940 --> 00:19:06,200 Ah … Bitte machen Sie das! 339 00:19:27,580 --> 00:19:29,920 Tut mir leid, dass ich dich warten ließ, Kelvi. 340 00:19:31,140 --> 00:19:32,880 Na los, komm her, Efi! 341 00:19:32,880 --> 00:19:35,780 Zeig deinem Meister deine schöne Gestalt! 342 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Ähm … Mein Meister, … 343 00:19:48,300 --> 00:19:49,860 wie gefällt es Ihnen? 344 00:19:54,980 --> 00:19:55,630 Ah! 345 00:19:59,090 --> 00:20:01,740 Äh … T-Tut mir leid. 346 00:20:02,260 --> 00:20:03,480 Ähm … 347 00:20:04,360 --> 00:20:06,760 Du bist unglaublich schön. 348 00:20:10,860 --> 00:20:14,040 Äh … Ich werde … 349 00:20:14,040 --> 00:20:18,570 von nun an für Sie mein Bestes geben! 350 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 Ich freue mich, für Sie arbeiten zu dürfen! 351 00:20:21,200 --> 00:20:23,280 Ja, auf ein gutes Gelingen. 352 00:20:26,120 --> 00:20:29,260 Tut mir ja leid, dass ich dich so lange warten ließ. 353 00:20:29,260 --> 00:20:31,220 Dann mache ich euch mal Abendessen. 354 00:20:32,260 --> 00:20:34,040 Ich bitte drum. 355 00:20:34,040 --> 00:20:37,740 Äh … Dürfte ich Ihnen helfen? 356 00:20:37,740 --> 00:20:39,020 Ja, natürlich. 357 00:20:40,420 --> 00:20:42,140 Dienstmädchenkleidung also … 358 00:20:43,080 --> 00:20:44,680 Gut gemacht, Claire! 359 00:20:46,380 --> 00:20:47,800 Danach habe ich … 360 00:20:48,220 --> 00:20:51,570 ein köstliches Abendessen von Efil und Claire bekommen. 361 00:20:51,570 --> 00:20:55,480 Efil musste weinen, weil es so gut geschmeckt hat. 362 00:20:58,320 --> 00:20:59,680 Ich habe ihr von Melfina, 363 00:21:00,230 --> 00:21:03,250 Clotho und Gerard erzählt, 364 00:21:03,250 --> 00:21:05,200 und dass ich ein Beschwörer bin. 365 00:21:05,200 --> 00:21:07,800 Außerdem noch davon, dass ich das geheim halte. 366 00:21:07,800 --> 00:21:10,420 Damit sie in Zukunft als Abenteurerin kämpfen kann, 367 00:21:10,420 --> 00:21:12,750 habe ich sie angewiesen, ihre unbenutzten Skillpunkte 368 00:21:12,750 --> 00:21:15,520 zunächst in Doppelte Wachstumsrate 369 00:21:15,520 --> 00:21:18,250 und Doppelte Skillpunkte zu stecken. 370 00:21:18,720 --> 00:21:22,540 Ich habe ihr selbst überlassen, wie sie die übrigen Skillpunkte verwendet. 371 00:21:22,540 --> 00:21:24,510 Ich habe mich mit Melfina beraten … 372 00:21:25,040 --> 00:21:28,000 und wir kamen zu dem Entschluss, dass Efil lernen sollte, 373 00:21:28,000 --> 00:21:30,010 selbstständig Entscheidungen zu treffen. 374 00:21:30,880 --> 00:21:34,100 Bis hierhin verlief alles reibungslos. 375 00:21:34,100 --> 00:21:36,120 Aber es gab ein Problem … 376 00:21:36,120 --> 00:21:40,480 Ich hatte Claire eigentlich um ein Zimmer mit zwei Betten gebeten, 377 00:21:40,480 --> 00:21:42,520 aber es war angeblich nichts frei. 378 00:21:52,180 --> 00:21:53,780 Sie ist so süß … 379 00:21:54,480 --> 00:21:55,120 Nein! 380 00:21:56,580 --> 00:22:01,000 Episode 03: Der Geheimvertrag mit der Gilde und das Sklavenmädchen 381 00:21:56,580 --> 00:22:01,000 Episode 03: Der Geheimvertrag mit der Gilde und das Sklavenmädchen 382 00:21:56,920 --> 00:22:00,020 {\an8}So kann ich nicht schlafen! 383 00:22:12,100 --> 00:22:16,020 {\an8}Übersetzung: Sascha Berkel Spotting: Peter Schirrmeister 384 00:22:16,600 --> 00:22:20,520 {\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter Qualitätskontrolle: Michael Gohl 385 00:22:22,480 --> 00:22:25,900 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi