1
00:00:01,400 --> 00:00:04,660
Wir sind aufgebrochen, um den berüchtigten
Schwarzen Geisterritter zu besiegen.
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,270
Nach einem harten Kampf …
3
00:00:06,270 --> 00:00:09,200
konnte ich den Schwarzen
Geisterritter Gerard besiegen.
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,190
Als Beschwörer ist es mir möglich,
5
00:00:12,190 --> 00:00:17,080
jemanden zu meinem Begleiter zu machen,
sofern ich dessen Einwilligung erhalte.
6
00:00:19,060 --> 00:00:23,040
Mein neuer König,
ich schwöre Ihnen die Treue.
7
00:00:41,740 --> 00:00:46,040
Gerard, du bereust dein Land
und deine Familie verloren zu haben.
8
00:00:46,940 --> 00:00:48,720
Das hast du mir klargemacht.
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,360
Danach ging ich zur Gilde,
um von meinem Erfolg zu berichten.
10
00:00:54,360 --> 00:00:56,900
Da begegnete ich
einem Herren mittleren Alters.
11
00:00:58,240 --> 00:01:01,500
Hach … Heute ist tolles Wetter, nicht wahr?
12
00:01:01,500 --> 00:01:04,830
Das ist doch das perfekte Wetter für Abenteuer.
Meinst du nicht auch?
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,640
Ja, Sie haben recht.
14
00:01:06,640 --> 00:01:09,670
Ich würde am liebsten sofort aufbrechen.
15
00:01:12,000 --> 00:01:17,130
Es freut mich, wie eifrig du bist,
aber hin und wieder muss man sich auch erholen.
16
00:01:18,440 --> 00:01:21,760
Sie haben doch gesagt,
dass das Wetter perfekt für Abenteuer ist,
17
00:01:22,350 --> 00:01:23,980
Herr Gildenmeister.
18
00:01:24,560 --> 00:01:27,640
Hm … Du wirst deinem Ruf gerecht, Kelvin.
19
00:01:27,640 --> 00:01:33,280
Ich bin wahrhaftig der Gildenmeister
der Abenteurergilde von Pars.
20
00:01:33,280 --> 00:01:37,570
Übrigens, Herr Kelvin, es gibt da etwas,
das ich Sie fragen möchte.
21
00:01:37,570 --> 00:01:40,410
Stammen Sie etwa …
22
00:01:40,410 --> 00:01:41,260
Was?!
23
00:01:41,940 --> 00:01:43,040
Mist!
24
00:01:44,040 --> 00:01:46,840
… aus einer anderen Welt?
25
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Name
26
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Leo
27
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Level
28
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Titel
29
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Analytiker
30
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Alter
31
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Körperkraft
32
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Rasse Mensch
33
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Ausdauer
34
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Geschlecht Männlich
35
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Agilität
36
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Klasse Schwertkämpfer
37
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Zauberkraft
38
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Glück
39
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Skills
40
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Schwertkampf (S-Rang)
41
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Identifizieren (A-Rang)
42
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Spuren erkennen (B-Rang)
43
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Gefahren erkennen (B-Rang)
44
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Magie erkennen (B-Rang)
45
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Verbergen erkennen (B-Rang)
46
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Konzentration (C-Rang)
47
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Unterrichten (S-Rang)
48
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Selbstheilung (C-Rang)
49
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Verbergen (B-Rang)
50
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Ränkeschmied (A-Rang)
51
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Überzeugen (A-Rang)
52
00:01:49,960 --> 00:01:55,970
{\an8}Scharfblick (B-Rang)
53
00:01:50,780 --> 00:01:53,360
Mit seinem Skill
Identifizieren auf A-Rang
54
00:01:53,360 --> 00:01:55,540
übertrifft er mein Verbergen auf B-Rang.
55
00:01:56,500 --> 00:02:00,860
Das heißt, dass er meine
wahre Identität erkannt hat!
56
00:02:10,230 --> 00:02:16,700
{\an9}Black Summoner
57
00:03:36,700 --> 00:03:40,110
Ich habe von Ange gehört,
was mit Cashel passiert ist.
58
00:03:40,110 --> 00:03:43,770
Außerdem hast du den
Schwarzen Geisterritter alleine besiegt.
59
00:03:43,770 --> 00:03:48,620
Oder sollte ich vielmehr sagen, dass du
ihn mit deinen Begleitern überwältigt hast?
60
00:03:49,560 --> 00:03:53,330
Du bist doch ein Beschwörer, oder?
61
00:03:57,040 --> 00:03:59,720
Ich versemmele es
immer auf der Zielgeraden.
62
00:03:59,720 --> 00:04:01,180
Ich habe nicht erwartet, …
63
00:04:01,920 --> 00:04:05,760
dass jemand mit Identifizieren auf A-Rang
in unmittelbarer Nähe ist.
64
00:04:06,740 --> 00:04:09,540
Reißt Euch zusammen, mein König!
65
00:04:09,540 --> 00:04:10,430
Gerard?!
66
00:04:11,140 --> 00:04:15,240
Sie können nicht auf ewig
Ihren Status verbergen.
67
00:04:15,240 --> 00:04:19,940
Es ist wichtiger, dass Sie Verbündete finden,
mit denen Sie Ihr Geheimnis teilen können.
68
00:04:19,940 --> 00:04:23,080
Wir werden Sie gemäß
unserer Möglichkeiten unterstützen.
69
00:04:24,820 --> 00:04:28,040
Ihr habt recht.
Es ist so, wie ihr gesagt habt.
70
00:04:29,370 --> 00:04:31,800
Puh … Da liegen Sie richtig.
71
00:04:31,800 --> 00:04:34,180
Wie zu erwarten bei
Identifizieren auf A-Rang.
72
00:04:34,180 --> 00:04:38,820
Hätten Sie mit Ihrem Skill nicht auch erkennen
müssen, dass Cashel und seine Komplizen
73
00:04:38,820 --> 00:04:40,620
Verbrecher waren?
74
00:04:40,620 --> 00:04:43,010
Warum haben Sie nicht eingegriffen?
75
00:04:43,010 --> 00:04:46,820
Ach … Was das angeht, werde ich
mich wohl entschuldigen müssen.
76
00:04:46,820 --> 00:04:50,860
Cashel gehörte aber zu einer namhaften
Adelsfamilie des Landes Trycen.
77
00:04:50,860 --> 00:04:54,420
Bei Adligen aus einem fremden Land
kann man nicht einfach so eingreifen,
78
00:04:54,420 --> 00:04:56,440
deshalb brauchte ich Beweise.
79
00:04:57,280 --> 00:04:58,660
Hm …
80
00:04:58,660 --> 00:05:00,420
Der gehörte also zum Adel.
81
00:05:00,940 --> 00:05:04,180
Was das angeht, habe ich
Dinge insgeheim vorbereitet.
82
00:05:04,180 --> 00:05:08,530
Eigentlich war ich sogar im Begriff,
entsprechende Schritte einzuleiten.
83
00:05:09,020 --> 00:05:12,240
Doch dann habe ich Cashel
vor Ihnen geschnappt.
84
00:05:12,240 --> 00:05:15,980
Hm … Ehrlich gesagt, freue ich mich darüber,
selber weniger machen zu müssen.
85
00:05:15,980 --> 00:05:20,020
Er wird für seine bisherigen Verbrechen
ordentlich zur Rechenschaft gezogen.
86
00:05:20,020 --> 00:05:22,090
Das freut mich zu hören.
87
00:05:25,000 --> 00:05:28,160
Also dann, wollen wir
zum Hauptthema übergehen?
88
00:05:29,440 --> 00:05:33,520
Ich hatte eigentlich nicht vor,
Sie zu meinem Feind zu machen.
89
00:05:33,520 --> 00:05:37,260
Stattdessen wollte ich mit Ihnen
ein kooperatives Verhältnis aufbauen.
90
00:05:37,260 --> 00:05:41,770
Ich bin nämlich früher schon einmal
jemandem aus einer anderen Welt begegnet.
91
00:05:42,800 --> 00:05:46,200
Es gibt außer mir noch weitere,
die aus einer anderen Welt kamen?!
92
00:05:46,200 --> 00:05:50,700
Und zwar den Helden, die vom Heiligen
Imperium Deramis beschworen wurden.
93
00:05:50,700 --> 00:05:52,140
Oh …
94
00:05:52,140 --> 00:05:53,160
Melfina?
95
00:05:53,160 --> 00:05:56,680
Das sind wohl die,
die ich vor Ihnen reinkarniert habe.
96
00:05:56,680 --> 00:05:59,540
Hä … Das hast du getan?!
97
00:05:59,540 --> 00:06:03,210
Puh … Wenn es Sie wirklich interessiert,
erzähle ich Ihnen später davon.
98
00:06:05,710 --> 00:06:09,180
Die Priesterin von Deramis
hatte eine göttliche Vorsehung
99
00:06:09,180 --> 00:06:11,340
und beschwor daraufhin die Helden.
100
00:06:11,340 --> 00:06:13,640
Diese Priesterin sagte:
101
00:06:13,640 --> 00:06:16,600
„Die Wiedergeburt des
Dämonenkönigs ist nahe.“
102
00:06:17,360 --> 00:06:18,560
Der Dämonenkönig?
103
00:06:21,780 --> 00:06:27,120
Aufgrund seines Einflusses sind die Monster
auf dem Kontinent noch grausamer geworden.
104
00:06:28,530 --> 00:06:32,320
Wahrscheinlich ist auch der
Schwarze Geisterritter so stark geworden,
105
00:06:32,320 --> 00:06:35,040
weil die Wiedergeburt
des Dämonenkönigs bevorsteht.
106
00:06:35,840 --> 00:06:40,440
Selbst diese sogenannten Helden können
nicht den gesamten Kontinent beschützen.
107
00:06:40,440 --> 00:06:43,920
Sollte der Dämonenkönig
tatsächlich wiederauferstehen
108
00:06:43,920 --> 00:06:48,470
zöge ich es vor, wenn sich
die Helden auf ihn konzentrierten.
109
00:06:48,470 --> 00:06:51,000
Du willst also,
dass ich mich anstelle der Helden
110
00:06:51,000 --> 00:06:54,100
um die Bedrohung
durch die Monster kümmere?
111
00:06:54,360 --> 00:06:56,980
In dieser Stadt und
der Umgebung gibt es derzeit
112
00:06:56,980 --> 00:07:00,920
zu wenig Abenteurer, die Aufträge
des Ranges B oder höher erledigen können.
113
00:07:00,920 --> 00:07:03,460
Ich werde Sie auch
für die Aufträge belohnen
114
00:07:03,460 --> 00:07:05,570
und auf verschiedene Weisen unterstützen.
115
00:07:05,570 --> 00:07:08,460
Deshalb habe ich
Ihren Abenteurerrang erhöht
116
00:07:08,460 --> 00:07:11,860
und überlasse es Ihrem Ermessen,
welche Aufträge Sie annehmen.
117
00:07:12,560 --> 00:07:15,160
Sind diese Bedingungen nicht etwas zu gut?
118
00:07:15,160 --> 00:07:17,360
Sie haben die Tatsachen verborgen,
119
00:07:17,360 --> 00:07:20,380
dass Sie ein Beschwörer sind
und aus einer anderen Welt kamen.
120
00:07:20,380 --> 00:07:21,790
Warum haben Sie das getan?
121
00:07:23,660 --> 00:07:28,620
Bestimmt, weil sie nicht in die Machtkämpfe
der Adligen verwickelt werden wollten.
122
00:07:29,670 --> 00:07:32,100
Wenn Sie mit mir kooperieren sollten,
123
00:07:32,100 --> 00:07:35,260
werde ich zunächst
Ihre Unabhängigkeit garantieren.
124
00:07:36,260 --> 00:07:38,180
Er hat Sie scheinbar durchschaut.
125
00:07:38,180 --> 00:07:39,820
Egal wie begabt jemand auch ist,
126
00:07:39,820 --> 00:07:44,320
auf Ihrem Level kann niemand
Beschwörungsmagie erlernen.
127
00:07:44,320 --> 00:07:49,150
Ihre Fähigkeiten entsprechen bereits denen
eines Abenteurers vom S-Rang.
128
00:07:50,000 --> 00:07:52,910
Erklimmen Sie die Spitze!
129
00:07:53,280 --> 00:07:57,870
Möglichst, bevor Sie als Abenteurer von
einer anderen Macht vereinnahmt werden.
130
00:08:00,140 --> 00:08:01,940
Ich werde mit dir kooperieren.
131
00:08:01,940 --> 00:08:04,200
An den Bedingungen
habe ich nichts auszusetzen.
132
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Name
133
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Leo
134
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Level
135
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Titel
136
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Analytiker
137
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Alter
138
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Körperkraft
139
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Rasse Mensch
140
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Ausdauer
141
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Geschlecht Männlich
142
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Agilität
143
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Klasse Schwertkämpfer
144
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Zauberkraft
145
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Glück
146
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Skills
147
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Schwertkampf (S-Rang)
148
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Identifizieren (A-Rang)
149
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Spuren erkennen (B-Rang)
150
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Gefahren erkennen (B-Rang)
151
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Magie erkennen (B-Rang)
152
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Verbergen erkennen (B-Rang)
153
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Konzentration (C-Rang)
154
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Unterrichten (S-Rang)
155
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Selbstheilung (C-Rang)
156
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Verbergen (B-Rang)
157
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Ränkeschmied (A-Rang)
158
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Überzeugen (A-Rang)
159
00:08:07,540 --> 00:08:12,550
{\an8}Scharfblick (B-Rang)
160
00:08:12,550 --> 00:08:17,550
Ich habe bereits davon gehört, Kelvi!
Du bist auf Rang B aufgestiegen.
161
00:08:17,550 --> 00:08:19,700
Ah … Warte, Claire!
162
00:08:20,500 --> 00:08:22,340
Das hat sich schnell rumgesprochen.
163
00:08:22,340 --> 00:08:26,140
Du bist bei den jungen
Abenteurern in aller Munde.
164
00:08:26,140 --> 00:08:29,570
Dabei möchte ich
eigentlich nicht so sehr auffallen.
165
00:08:29,570 --> 00:08:31,280
Was redest du denn da?
166
00:08:31,280 --> 00:08:36,000
Ich habe noch nie davon gehört, dass jemand
so schnell auf Rang B aufgestiegen ist.
167
00:08:36,000 --> 00:08:40,700
Okay, zur Feier deines Aufstiegs gibt’s
heute Abend ein kleines Extragericht!
168
00:08:40,700 --> 00:08:44,780
Hurra! Deine Hausmannskost
ist nämlich richtig köstlich!
169
00:08:47,440 --> 00:08:50,100
Vorher hätte ich aber gerne Mittagessen.
170
00:08:52,500 --> 00:08:54,020
Mein König,
171
00:08:54,020 --> 00:08:56,500
war die Frau von eben etwa auch Ihre …?
172
00:08:56,500 --> 00:09:00,170
Ist sie nicht! Außerdem
habe ich ohnehin keine Mätressen.
173
00:09:00,170 --> 00:09:02,420
Sie ist nur die Inhaberin
dieses Gasthauses,
174
00:09:02,420 --> 00:09:04,240
in dem ich eine Woche gewohnt habe.
175
00:09:04,240 --> 00:09:08,000
Ich muss gleich heulen.
Dabei haben Sie doch mich!
176
00:09:08,000 --> 00:09:11,280
Fang du nicht auch noch an
mir auf den Wecker zu gehen, Melfina!
177
00:09:19,380 --> 00:09:21,080
Du, Melfina?
178
00:09:21,080 --> 00:09:24,080
Ja, was gibt es, Herr Kelvin?
179
00:09:24,080 --> 00:09:28,360
Könntest du mir von den Helden erzählen,
die du reinkarniert hast?
180
00:09:28,360 --> 00:09:31,180
Das ist schon eine Weile her.
181
00:09:31,180 --> 00:09:35,920
Die Priesterin des Heiligen Imperiums Deramis
hielt eine Beschwörungszeremonie ab.
182
00:09:36,600 --> 00:09:39,860
Also habe ich Schönlinge mit scheinbar
gutem Geschmack ausgesucht,
183
00:09:39,860 --> 00:09:42,890
um sie in dieser Welt zu reinkarnieren.
184
00:09:43,220 --> 00:09:47,940
Mittlerweile werden die bestimmt
recht hohe Level erreicht haben.
185
00:09:47,940 --> 00:09:51,400
Da hast du ja einfach so
eine unglaubliche Sache unternommen.
186
00:09:52,500 --> 00:09:55,940
Die Priesterin von Deramis
hatte eine göttliche Vorsehung
187
00:09:55,940 --> 00:09:58,420
und beschwor daraufhin die Helden.
188
00:09:58,420 --> 00:10:00,370
Diese Priesterin sagte:
189
00:10:00,860 --> 00:10:03,320
„Die Wiedergeburt des
Dämonenkönigs ist nahe.“
190
00:10:04,380 --> 00:10:07,260
Hm … Ein Dämonenkönig und Helden, was?
191
00:10:07,840 --> 00:10:11,960
Also hast du ganz klischeehaft Helden
beschworen, damit die was unternehmen?
192
00:10:11,960 --> 00:10:16,460
Das betrifft Sie so gut wie gar nicht,
darum können Sie ruhig unbesorgt sein.
193
00:10:16,460 --> 00:10:19,680
Ich bin diese Ereignisse
nämlich selber total leid.
194
00:10:19,680 --> 00:10:21,800
Darum halten Sie sich
bitte lieber fern davon!
195
00:10:21,800 --> 00:10:22,820
Meinetwegen.
196
00:10:33,120 --> 00:10:34,780
Der Kampf war richtig heftig.
197
00:10:36,080 --> 00:10:38,700
Helden und ein Dämonenkönig, was?
198
00:10:39,860 --> 00:10:40,660
Clotho!
199
00:10:45,080 --> 00:10:48,100
Könntest du bitte das Geld herausholen,
das ich dir gegeben habe?
200
00:10:49,920 --> 00:10:51,420
Oho … Gut gemacht!
201
00:10:53,160 --> 00:10:56,760
Dein Skill Verwahrung, den du als
Gluttonia erlernt hast, ist echt praktisch.
202
00:10:56,760 --> 00:10:59,580
Wo bewahrst du das nur auf?
203
00:11:05,140 --> 00:11:08,040
Tja, hiermit sollte das
schon irgendwie klappen.
204
00:11:08,040 --> 00:11:10,780
Mein König, haben Sie vor,
etwas zu kaufen?
205
00:11:10,780 --> 00:11:12,100
Ja, schon.
206
00:11:14,200 --> 00:11:18,610
Claire, könntest du für das heutige
Abendessen eine Portion mehr zubereiten?
207
00:11:19,780 --> 00:11:20,820
Klar!
208
00:11:20,820 --> 00:11:22,360
Danke.
209
00:11:27,080 --> 00:11:29,640
Sie scheinen bei guter
Stimmung zu sein, mein König.
210
00:11:29,640 --> 00:11:31,420
Was wollen Sie denn kaufen?
211
00:11:32,040 --> 00:11:33,420
Eine Sklavin.
212
00:11:33,420 --> 00:11:34,500
Hä?
213
00:11:34,500 --> 00:11:37,460
Ich kaufe mir eine Sklavin!
214
00:11:37,460 --> 00:11:39,180
Was?!
215
00:11:42,970 --> 00:11:45,970
{\an9}Black Summoner
216
00:11:48,040 --> 00:11:51,220
Sie sind nun einmal
in Ihren besten Jahren,
217
00:11:51,220 --> 00:11:53,900
da können Sie sich
natürlich nicht zurückhalten.
218
00:11:53,900 --> 00:11:56,660
Nein, darum geht es nicht!
Wie oft denn noch?
219
00:11:56,660 --> 00:11:58,660
Als ich neulich die Sklavenhändler sah,
220
00:11:58,660 --> 00:12:01,960
habe ich mich gefragt, ob ich eine Sklavin
zur Gruppe hinzufügen könnte.
221
00:12:01,960 --> 00:12:04,870
Ich habe mit Melfina darüber gesprochen.
222
00:12:04,870 --> 00:12:08,480
Sie wollen die Sklavin trainieren
und zur Gruppe hinzufügen, oder?
223
00:12:08,480 --> 00:12:12,750
Genau so sieht’s aus. Beim letzten Mal
war da ein Mädchen, das mir ins Auge sprang.
224
00:12:12,750 --> 00:12:15,580
Dabei haben Sie doch mich an Ihrer Seite!
225
00:12:15,580 --> 00:12:17,800
Wie oft denn noch?
Hör bitte auf damit!
226
00:12:19,160 --> 00:12:24,000
Der Kampf gegen Gerard war,
ehrlich gesagt, eine ziemlich knappe Kiste.
227
00:12:24,000 --> 00:12:27,520
Wenn ich von nun an gegen
solch starke Gegner kämpfen werde,
228
00:12:27,520 --> 00:12:30,450
dann möchte ich
meine Kampfkraft erhöhen.
229
00:12:30,450 --> 00:12:32,300
Da bin ich ganz Ihrer Meinung.
230
00:12:33,350 --> 00:12:38,340
Angeblich können Sklaven Skillpunkte nur
mit der Erlaubnis ihres Herren verwenden.
231
00:12:38,340 --> 00:12:43,820
Mein Ziel ist eine Sklavin, die noch nicht
auf Geheiß ihres Herren Punkte ausgegeben hat.
232
00:12:43,820 --> 00:12:48,720
Genau, ich will eine Sklavin, die aus der hinteren
Reihe Unterstützungsangriffe wirken kann!
233
00:12:53,460 --> 00:12:55,960
Werter Kunde! Werter Kunde!
234
00:12:58,800 --> 00:12:59,920
Geht es Ihnen gut?
235
00:12:59,920 --> 00:13:02,600
Willst du mich verarschen?!
Wer würde die kaufen wollen?!
236
00:13:02,600 --> 00:13:04,840
Diese verfluchte Sklavin!!
237
00:13:04,080 --> 00:13:06,270
Ah … Nicht doch!
238
00:13:12,680 --> 00:13:15,310
Das ist doch …
das Mädchen von neulich.
239
00:13:15,310 --> 00:13:18,980
Ach … Vor ein paar Tagen habe ich
eine Halbelfin reinbekommen,
240
00:13:18,980 --> 00:13:21,200
aber auf ihr lastet ein mächtiger Fluch.
241
00:13:21,200 --> 00:13:23,940
Wer immer sie auch anfasst,
fängt sofort Feuer.
242
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Efil
243
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Name
244
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Level
245
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Titel
246
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Keiner
247
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Alter
248
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Körperkraft
249
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Rasse Halbelfe
250
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Ausdauer
251
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Geschlecht weiblich
252
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Agilität
253
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Klasse Sklavin
254
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Zauberkraft
255
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Glück
256
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Zusätzliche Effekte
257
00:13:27,410 --> 00:13:30,370
{\an8}Fluch des Feuerdrachenkönigs
258
00:13:30,370 --> 00:13:33,960
Wie erhofft, scheint sie ihre Skillpunkte
noch nicht eingesetzt zu haben.
259
00:13:33,960 --> 00:13:35,080
Melfina!
260
00:13:35,080 --> 00:13:36,080
Ja?
261
00:13:36,360 --> 00:13:39,700
Was für einen Skill benötigt man,
um einen Fluch aufzuheben?
262
00:13:39,700 --> 00:13:43,400
Sie leidet unter dem
„Fluch des Feuerdrachenkönigs“.
263
00:13:43,400 --> 00:13:47,440
Wenn Sie Weißmagie auf A-Rang besäßen,
könnten Sie ihr mit Sacred Breath helfen.
264
00:14:00,620 --> 00:14:02,940
Ach … Verdammt!
265
00:14:02,940 --> 00:14:07,900
Ich habe gehofft, dich für viel Geld verkaufen
zu können. Da hab ich voll die Niete gefangen.
266
00:14:07,900 --> 00:14:11,910
Als ob irgendjemand eine
verfluchte Sklavin kaufen würde!
267
00:14:13,720 --> 00:14:14,740
Hä?
268
00:14:15,250 --> 00:14:17,440
Sind Sie nicht der Herr von eben?
269
00:14:17,440 --> 00:14:19,120
Wollen Sie was?
270
00:14:19,120 --> 00:14:22,880
Hey … Händler, verkaufen Sie
zufällig dieses Mädchen?
271
00:14:24,900 --> 00:14:26,130
Hä?!
272
00:14:26,130 --> 00:14:28,680
Aber mein Herr, Sie haben
das von eben doch gesehen, oder?
273
00:14:29,000 --> 00:14:32,140
Solche Halbelfen mögen
zwar tatsächlich selten sein,
274
00:14:32,140 --> 00:14:35,810
aber sie hatte noch nie einen Besitzer
und ist auch noch verflucht!
275
00:14:35,810 --> 00:14:37,850
Wer sie berührt, geht sofort in Flammen auf!
276
00:14:37,850 --> 00:14:40,350
Äh … Was?
277
00:14:40,880 --> 00:14:42,780
Reicht dieses Geld aus?
278
00:14:52,300 --> 00:14:54,040
Wer sind … Sie?
279
00:14:54,040 --> 00:14:58,830
Hey … Komm endlich raus!
Dieser Herr ist von nun an dein Meister.
280
00:14:59,170 --> 00:15:00,260
Hä?
281
00:15:27,900 --> 00:15:29,610
Äh … Entschuldigen Sie!
282
00:15:30,680 --> 00:15:32,300
Ähm …
283
00:15:33,360 --> 00:15:36,500
Haben Sie vielen Dank dafür,
dass Sie mich gekauft haben.
284
00:15:37,200 --> 00:15:39,380
Ich heiße … Efil.
285
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
Ich heiße Kelvin …
286
00:15:42,580 --> 00:15:44,040
und bin ein Abenteurer.
287
00:15:44,040 --> 00:15:46,500
Ich möchte, dass du
meiner Gruppe beitrittst
288
00:15:46,500 --> 00:15:48,460
und gemeinsam mit mir kämpfst.
289
00:15:48,460 --> 00:15:51,800
Aber … ich bin verflucht.
290
00:15:51,800 --> 00:15:55,280
Efil, seit wann bist du eine Sklavin?
291
00:15:55,800 --> 00:15:59,480
Ich bin bereits eine Sklavin,
so lange ich mich erinnern kann.
292
00:16:00,280 --> 00:16:03,080
Ich soll direkt nach meiner Geburt
verkauft worden sein.
293
00:16:03,080 --> 00:16:05,500
Ich weiß nicht einmal,
wie meine Eltern aussehen
294
00:16:05,500 --> 00:16:08,120
oder warum ich verflucht wurde.
295
00:16:08,700 --> 00:16:11,340
Ich verstehe.
Das muss fürchterlich gewesen sein.
296
00:16:11,340 --> 00:16:13,320
L-Lassen Sie das!
297
00:16:13,320 --> 00:16:16,160
Ich … möchte nicht noch mehr …
298
00:16:16,580 --> 00:16:19,290
Ich will niemanden mehr verletzen!
299
00:16:20,600 --> 00:16:21,720
Efil!
300
00:16:24,300 --> 00:16:25,830
Vertrau mir.
301
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
Hä?
302
00:16:38,100 --> 00:16:40,430
Äh … Wieso?
303
00:16:40,430 --> 00:16:44,720
Efil, ich habe keine Ahnung,
welch schlimme Dinge du erdulden musstest.
304
00:16:46,860 --> 00:16:51,040
Aber ich werde dafür sorgen, dass du
nicht mehr dasselbe durchmachen musst.
305
00:16:52,680 --> 00:16:56,780
Aber … ich habe … mit meinen Händen …
306
00:16:56,780 --> 00:16:59,120
Jetzt ist alles in Ordnung.
307
00:16:59,120 --> 00:17:03,000
Du wirst niemanden mehr mit
den Flammen des Fluchs verletzen.
308
00:17:03,000 --> 00:17:04,580
Ich habe den Fluch gebrochen.
309
00:17:13,100 --> 00:17:15,760
Mein … Meister.
310
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Meister Kelvin.
311
00:17:23,320 --> 00:17:26,520
Sie konnten scheinbar den Fluch brechen.
312
00:17:26,520 --> 00:17:30,560
Ja, mit Weißmagie auf A-Rang
und dem Zauber Sacred Breath.
313
00:17:30,560 --> 00:17:34,800
Ich habe den Zauber gerade eben erst
mit meinen übrigen Skillpunkten erlernt.
314
00:17:37,240 --> 00:17:41,600
Solange du mich nicht beschwören kannst,
kann man da wohl nichts machen.
315
00:17:41,600 --> 00:17:44,700
Kümmern Sie sich so lange um sie.
316
00:17:45,040 --> 00:17:46,880
Wie zu erwarten von einer Göttin.
317
00:17:46,880 --> 00:17:48,640
Du bist sehr großherzig.
318
00:17:54,220 --> 00:17:55,560
Da bin ich wieder!
319
00:17:56,340 --> 00:17:58,980
Ah … Hallo, Kelvi.
Willkommen zurück.
320
00:17:58,980 --> 00:18:00,400
Du kommst genau richtig.
321
00:18:00,400 --> 00:18:02,930
Ich habe diesen Tisch
für dich freigehalten.
322
00:18:03,240 --> 00:18:06,890
Huch … Ist dieses Mädchen
etwa die andere Person?
323
00:18:06,890 --> 00:18:11,000
Tut mir leid, Claire, aber könnte ich
das nach dem Essen erklären?
324
00:18:11,000 --> 00:18:14,230
Hättest du nicht zufällig
was zum Anziehen für sie?
325
00:18:14,230 --> 00:18:16,620
Hm …
326
00:18:17,200 --> 00:18:19,580
Ah … Bin ich hungrig!
327
00:18:19,580 --> 00:18:22,660
Efil, Claires Speisen
sind wirklich vorzüglich!
328
00:18:24,040 --> 00:18:25,120
Tritt nach vorn.
329
00:18:25,120 --> 00:18:26,460
Hä?
330
00:18:26,460 --> 00:18:27,340
Äh?
331
00:18:28,580 --> 00:18:33,100
Als ob ich so ein süßes Mädchen
in dem Aufzug hier essen lassen würde!
332
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
Ich muss sie vor dem
Essen schön herrichten!
333
00:18:36,510 --> 00:18:37,820
Hm?
334
00:18:37,820 --> 00:18:40,360
Efil, ist schon in Ordnung.
335
00:18:44,520 --> 00:18:45,300
Hä?
336
00:18:58,650 --> 00:19:00,820
Ich weiß zwar nicht,
was hier los ist, Kelvi,
337
00:19:00,820 --> 00:19:02,940
aber überlass dieses Mädchen mir!
338
00:19:02,940 --> 00:19:06,200
Ah … Bitte machen Sie das!
339
00:19:27,580 --> 00:19:29,920
Tut mir leid,
dass ich dich warten ließ, Kelvi.
340
00:19:31,140 --> 00:19:32,880
Na los, komm her, Efi!
341
00:19:32,880 --> 00:19:35,780
Zeig deinem Meister
deine schöne Gestalt!
342
00:19:44,960 --> 00:19:47,080
Ähm … Mein Meister, …
343
00:19:48,300 --> 00:19:49,860
wie gefällt es Ihnen?
344
00:19:54,980 --> 00:19:55,630
Ah!
345
00:19:59,090 --> 00:20:01,740
Äh … T-Tut mir leid.
346
00:20:02,260 --> 00:20:03,480
Ähm …
347
00:20:04,360 --> 00:20:06,760
Du bist unglaublich schön.
348
00:20:10,860 --> 00:20:14,040
Äh … Ich werde …
349
00:20:14,040 --> 00:20:18,570
von nun an für Sie mein Bestes geben!
350
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
Ich freue mich,
für Sie arbeiten zu dürfen!
351
00:20:21,200 --> 00:20:23,280
Ja, auf ein gutes Gelingen.
352
00:20:26,120 --> 00:20:29,260
Tut mir ja leid,
dass ich dich so lange warten ließ.
353
00:20:29,260 --> 00:20:31,220
Dann mache ich euch mal Abendessen.
354
00:20:32,260 --> 00:20:34,040
Ich bitte drum.
355
00:20:34,040 --> 00:20:37,740
Äh … Dürfte ich Ihnen helfen?
356
00:20:37,740 --> 00:20:39,020
Ja, natürlich.
357
00:20:40,420 --> 00:20:42,140
Dienstmädchenkleidung also …
358
00:20:43,080 --> 00:20:44,680
Gut gemacht, Claire!
359
00:20:46,380 --> 00:20:47,800
Danach habe ich …
360
00:20:48,220 --> 00:20:51,570
ein köstliches Abendessen
von Efil und Claire bekommen.
361
00:20:51,570 --> 00:20:55,480
Efil musste weinen,
weil es so gut geschmeckt hat.
362
00:20:58,320 --> 00:20:59,680
Ich habe ihr von Melfina,
363
00:21:00,230 --> 00:21:03,250
Clotho und Gerard erzählt,
364
00:21:03,250 --> 00:21:05,200
und dass ich ein Beschwörer bin.
365
00:21:05,200 --> 00:21:07,800
Außerdem noch davon,
dass ich das geheim halte.
366
00:21:07,800 --> 00:21:10,420
Damit sie in Zukunft als
Abenteurerin kämpfen kann,
367
00:21:10,420 --> 00:21:12,750
habe ich sie angewiesen,
ihre unbenutzten Skillpunkte
368
00:21:12,750 --> 00:21:15,520
zunächst in Doppelte Wachstumsrate
369
00:21:15,520 --> 00:21:18,250
und Doppelte Skillpunkte zu stecken.
370
00:21:18,720 --> 00:21:22,540
Ich habe ihr selbst überlassen,
wie sie die übrigen Skillpunkte verwendet.
371
00:21:22,540 --> 00:21:24,510
Ich habe mich mit Melfina beraten …
372
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
und wir kamen zu dem Entschluss,
dass Efil lernen sollte,
373
00:21:28,000 --> 00:21:30,010
selbstständig Entscheidungen zu treffen.
374
00:21:30,880 --> 00:21:34,100
Bis hierhin verlief alles reibungslos.
375
00:21:34,100 --> 00:21:36,120
Aber es gab ein Problem …
376
00:21:36,120 --> 00:21:40,480
Ich hatte Claire eigentlich um
ein Zimmer mit zwei Betten gebeten,
377
00:21:40,480 --> 00:21:42,520
aber es war angeblich nichts frei.
378
00:21:52,180 --> 00:21:53,780
Sie ist so süß …
379
00:21:54,480 --> 00:21:55,120
Nein!
380
00:21:56,580 --> 00:22:01,000
Episode 03: Der Geheimvertrag mit der Gilde und das Sklavenmädchen
381
00:21:56,580 --> 00:22:01,000
Episode 03: Der Geheimvertrag mit der Gilde und das Sklavenmädchen
382
00:21:56,920 --> 00:22:00,020
{\an8}So kann ich nicht schlafen!
383
00:22:12,100 --> 00:22:16,020
{\an8}Übersetzung: Sascha Berkel
Spotting: Peter Schirrmeister
384
00:22:16,600 --> 00:22:20,520
{\an8}Revision & Typesetting: Konrad Walter
Qualitätskontrolle: Michael Gohl
385
00:22:22,480 --> 00:22:25,900
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi