1
00:00:01,810 --> 00:00:04,270
¿Alguna vez habéis visto
a alguien reencarnarse?
2
00:00:04,890 --> 00:00:08,720
No sé ni cómo ni por qué ocurrió,
3
00:00:09,270 --> 00:00:12,230
pero la cosa es que morí
por un fallo de Dios
4
00:00:12,400 --> 00:00:16,240
y ahora me manda a vivir
una vida nueva en otro mundo.
5
00:00:17,280 --> 00:00:22,630
¿Sabéis que la diosa
de la reencarnación está cañón?
6
00:00:24,210 --> 00:00:28,160
Pero no voy a acordarme de ella.
7
00:00:28,880 --> 00:00:30,950
Ya no me acuerdo ni de su cara.
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,030
¡He pensando en
qué habilidades quiero tener!
9
00:00:37,180 --> 00:00:41,870
Para ello me he tenido que deshacer
de los recuerdos de mi antiguo mundo.
10
00:00:42,730 --> 00:00:47,580
Quiero que te lo pases bomba
en ese nuevo mundo.
11
00:00:48,270 --> 00:00:49,720
¡Ahora te toca a ti, Kelvin!
12
00:01:27,770 --> 00:01:29,410
¿Dónde estoy…?
13
00:01:33,690 --> 00:01:35,050
¿Qué es esto?
14
00:01:37,400 --> 00:01:40,550
¿Este es mi nuevo mundo?
15
00:01:45,200 --> 00:01:46,450
¡Pan-paka-pan!
16
00:01:46,620 --> 00:01:48,350
¡Enhorabuena!
17
00:01:48,500 --> 00:01:54,200
¡Has sido elegido por sorteo
para reencarnarte en otro mundo!
18
00:01:54,380 --> 00:01:58,150
No recuerdas tu mundo anterior
19
00:01:58,300 --> 00:02:02,350
porque así lo quisiste antes
de reencarnarte, pero estate tranquilo.
20
00:02:02,510 --> 00:02:04,400
¿Reencarnado? ¿En serio?
21
00:02:04,560 --> 00:02:08,830
¡Mierda! ¡Sí que es verdad
que no recuerdo nada!
22
00:02:08,980 --> 00:02:12,230
¿En qué estaría pensando mi yo de antes?
23
00:02:12,650 --> 00:02:17,690
Este mundo de fantasía está lleno
de espadas y magia por doquier.
24
00:02:17,860 --> 00:02:22,900
Ahora mismo tienes las habilidades
que elegiste antes de reencarnarte.
25
00:02:23,080 --> 00:02:26,320
Observa la pantalla
para ver más detalles.
26
00:02:31,540 --> 00:02:33,440
¿Soy un personaje de apoyo?
27
00:02:34,750 --> 00:02:37,290
Mejoraré las estadísticas
si subo de nivel.
28
00:02:37,720 --> 00:02:40,910
Parece que se me daba bien jugar.
29
00:02:41,050 --> 00:02:44,300
Ahora sí que tengo ganas de vivir esto.
30
00:02:44,470 --> 00:02:47,260
Siento haber desconfiado de ti,
antiguo yo.
31
00:02:49,480 --> 00:02:52,690
{\an8}Invocador
32
00:02:49,850 --> 00:02:52,210
¿Un invocador?
33
00:02:53,270 --> 00:02:57,040
Puedes comenzar tu aventura
en la ciudad más próxima.
34
00:02:54,750 --> 00:03:01,780
{\an8}Black Summoner
35
00:02:57,190 --> 00:03:01,790
Allí tendrás un gremio. ¿Qué tal
si te registras como aventurero?
36
00:03:02,450 --> 00:03:04,800
Venga, hora de irse.
37
00:03:04,950 --> 00:03:07,100
¡Hacia mi primera ciudad!
38
00:03:07,240 --> 00:03:09,510
¡Vamos!
39
00:03:12,080 --> 00:03:17,300
Ya llevamos hablando un rato, pero,
Menú, ¿tú también vienes?
40
00:03:19,050 --> 00:03:21,130
Así es. Has perdido los recuerdos.
41
00:03:21,300 --> 00:03:22,880
Mira esto.
42
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}m 0 0 l 0 0 l 0 3 l 5 3 l 5 0 l 5 0 l 0 0 l 0 0
43
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}Nombre Melfina
44
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}Nivel Desconocido Título Desconocido
45
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}PS / PM Desconocidos
46
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}Edad 1276 FUE Desconocida
47
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}Raza Desconocida DEF Desconocida
48
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}Sexo Femenino HAB Desconocida
49
00:03:24,600 --> 00:03:34,190
{\an8}Clase Desconocida MAG Desconocida
50
00:03:24,760 --> 00:03:31,370
Quién me iba a decir que la diosa de la
reencarnación iba a acabar de ayudante.
51
00:03:31,520 --> 00:03:34,180
Eso es que confías en mí, ¿verdad?
52
00:03:37,320 --> 00:03:41,590
¿En qué estabas pensando, antiguo yo?
53
00:03:41,740 --> 00:03:43,980
Si podemos hablar como si nada
54
00:03:44,170 --> 00:03:47,390
es porque los invocadores
pueden comunicarse con sus ayudantes.
55
00:03:54,540 --> 00:03:57,990
Parece que morí en un accidente.
56
00:03:55,080 --> 00:04:00,590
{\an8}Ciudad de Parth
57
00:03:58,880 --> 00:04:03,810
Al parecer fue culpa de otro dios,
no fue Melfina.
58
00:04:03,970 --> 00:04:07,920
Ese dios le pidió a Melfina,
la diosa de la reencarnación,
59
00:04:08,100 --> 00:04:10,060
que interviniera.
60
00:04:10,640 --> 00:04:15,950
Dice que me enamoré de ella
en cuanto la vi.
61
00:04:16,520 --> 00:04:19,430
Ahora mismo solo oigo su voz.
62
00:04:20,110 --> 00:04:24,630
Cuando elegiste tus habilidades,
me pediste hacer un pacto.
63
00:04:24,780 --> 00:04:27,030
"Me he enamorado de ti,
ven conmigo".
64
00:04:27,200 --> 00:04:30,690
¡Te pegaste una hora diciéndome
lo mucho que me querías!
65
00:04:30,870 --> 00:04:35,930
Llevaba trabajando varios siglos
y me estaba aburriendo…
66
00:04:36,080 --> 00:04:38,410
Por eso accedí.
67
00:04:38,590 --> 00:04:41,180
Hasta los dioses necesitamos descansar.
68
00:04:41,340 --> 00:04:42,760
Serán unas vacaciones.
69
00:04:42,920 --> 00:04:46,190
Mis trabajadores se encargarán de todo,
así que estoy tranquila.
70
00:04:46,340 --> 00:04:49,600
Hace décadas que no descanso…
71
00:04:49,760 --> 00:04:52,390
Ya va siendo hora de recargar las pilas.
72
00:04:52,560 --> 00:04:54,930
¿Mi reencarnación son tus vacaciones?
73
00:04:55,100 --> 00:04:57,230
En ese caso, devuélveme mis recuerdos.
74
00:04:57,690 --> 00:05:02,340
Tú fuiste
quien decidió deshacerse de ellos.
75
00:05:02,480 --> 00:05:08,190
Ofreciste tus recuerdos
a cambio de más puntos de habilidad.
76
00:05:08,370 --> 00:05:11,690
¿Por qué le diría eso
a la chica de mis sueños?
77
00:05:11,870 --> 00:05:15,040
¡No puedo enamorarme sin recuerdos!
78
00:05:15,210 --> 00:05:19,100
"Me volveré a enamorar de ti
aunque sea sin mis recuerdos".
79
00:05:19,250 --> 00:05:21,480
¡Qué cosas tan bonitas decías!
80
00:05:21,630 --> 00:05:26,010
Parecías tan serio que te dejé hacerlo.
81
00:05:26,180 --> 00:05:28,960
¡Enhorabuena!
¡Hemos mejorado nuestra relación!
82
00:05:30,510 --> 00:05:32,270
Ya basta…
83
00:05:32,810 --> 00:05:34,080
No recuerdo nada,
84
00:05:34,220 --> 00:05:37,360
pero tampoco quiero
que nadie más lo recuerde.
85
00:05:43,980 --> 00:05:49,520
Aunque me ha pillado desprevenido,
supongo que Melfina sería mi tipo.
86
00:05:50,120 --> 00:05:54,800
Ahora me apetece verla.
87
00:05:55,870 --> 00:06:00,570
Si tenemos un pacto, ¿puedo invocarte?
88
00:06:00,750 --> 00:06:02,600
Ahora mismo no.
89
00:06:02,750 --> 00:06:06,590
No tienes los PM necesarios
para invocarme.
90
00:06:06,760 --> 00:06:11,060
Estoy deseando que madures
y que me vuelvas a decir que me quieres.
91
00:06:11,600 --> 00:06:13,430
No pienso hacerlo…
92
00:06:14,010 --> 00:06:17,510
Ya casi hemos llegado al gremio.
93
00:06:17,560 --> 00:06:23,520
{\an8}Gremio de aventureros
94
00:06:17,980 --> 00:06:20,390
El gremio de aventureros.
95
00:06:20,560 --> 00:06:22,470
Qué edificio tan impresionante.
96
00:06:22,650 --> 00:06:25,440
Bueno, vamos a ver qué se cuece dentro.
97
00:06:26,900 --> 00:06:29,200
¿Qué le trae por aquí?
98
00:06:29,410 --> 00:06:31,740
Me gustaría pedir trabajo.
99
00:06:31,910 --> 00:06:36,340
Bienvenido. Aquí termina su aventura.
100
00:06:36,500 --> 00:06:38,680
Aquí tiene su recompensa.
101
00:06:45,050 --> 00:06:46,210
Siguiente.
102
00:06:47,050 --> 00:06:48,210
Hola.
103
00:06:48,380 --> 00:06:50,970
¿En qué podemos ayudarle hoy?
104
00:06:51,140 --> 00:06:53,510
Me gustaría registrarme como aventurero.
105
00:06:53,680 --> 00:06:56,320
¿Registrarse? Enseguida.
106
00:06:56,470 --> 00:06:59,810
Tiene que rellenar este formulario.
107
00:07:00,100 --> 00:07:01,720
¿Desea que escribamos por usted?
108
00:07:02,270 --> 00:07:03,320
No, tranquila.
109
00:07:03,770 --> 00:07:08,340
Cuando me reencarné,
pedí la habilidad de idioma y escritura.
110
00:07:08,490 --> 00:07:10,810
Espera un momento.
111
00:07:10,990 --> 00:07:13,810
¿Seguro que quieres poner
que eres invocador?
112
00:07:14,200 --> 00:07:16,460
¿Está mal visto o qué?
113
00:07:17,080 --> 00:07:22,470
Ser invocador es muy raro.
Solo suele haber uno por país.
114
00:07:22,620 --> 00:07:26,810
Como sepan que eres invocador,
115
00:07:26,960 --> 00:07:30,660
los gobernantes se interesarán por ti.
116
00:07:30,840 --> 00:07:33,580
Ya veo. Eso no molaría.
117
00:07:33,760 --> 00:07:37,250
En ese caso,
pondré que soy mago verde.
118
00:07:41,310 --> 00:07:42,980
Kelvin, ¿verdad?
119
00:07:43,150 --> 00:07:44,630
Un momento.
120
00:07:46,110 --> 00:07:48,380
Al menos he acabado
en un mundo de fantasía.
121
00:07:48,940 --> 00:07:51,080
Me gustaría ser todo lo libre que pueda.
122
00:07:51,610 --> 00:07:53,420
Mantendré en secreto mi profesión.
123
00:07:57,950 --> 00:08:01,620
Aquí tiene su membresía.
124
00:08:02,080 --> 00:08:07,330
Como acaba de registrarse,
empieza con rango F.
125
00:08:07,750 --> 00:08:11,620
En este gremio tenemos
trabajos en muchos lugares.
126
00:08:11,800 --> 00:08:15,550
Los dividimos en rangos
según la dificultad de la aventura.
127
00:08:15,720 --> 00:08:20,750
Entonces,
¿solo puedo coger trabajos de rango F?
128
00:08:20,890 --> 00:08:23,870
Puede aceptar trabajos
de un rango por encima del suyo.
129
00:08:24,310 --> 00:08:28,400
Pero, si fracasa,
tendrá que pagar una multa.
130
00:08:28,570 --> 00:08:30,110
Sea cuidadoso.
131
00:08:31,440 --> 00:08:35,100
Entonces, ¿no puedo lanzarme
a por los de rango más alto?
132
00:08:35,700 --> 00:08:40,170
Cuando complete diez trabajos,
podrá subir de rango.
133
00:08:40,330 --> 00:08:44,550
Por coger trabajos de rango mayor
no se obtienen puntos extra.
134
00:08:44,960 --> 00:08:48,490
Sin embargo, a partir del rango C
tendrá que hacer exámenes.
135
00:08:48,960 --> 00:08:50,370
Téngalo en cuenta.
136
00:08:50,570 --> 00:08:51,560
De acuerdo.
137
00:08:54,050 --> 00:08:56,460
¿Tenéis algún trabajo
para un aventurero nuevo?
138
00:08:56,640 --> 00:08:59,700
Veamos… ¿Qué le parecen estos?
139
00:09:02,310 --> 00:09:04,910
¿Derrotar tres limos azules?
140
00:09:05,520 --> 00:09:07,050
¿Recolectar hierbas?
141
00:09:07,730 --> 00:09:11,320
¿Buscar a un gato?
¿Un trabajo especial?
142
00:09:11,730 --> 00:09:15,310
Oye,
¿qué tal si vas a por los limos azules
143
00:09:15,490 --> 00:09:17,780
y haces un pacto
con alguno de ellos?
144
00:09:17,950 --> 00:09:21,330
Será un monstruo ideal
como primera invocación.
145
00:09:22,040 --> 00:09:23,980
Estábamos pensando lo mismo.
146
00:09:24,120 --> 00:09:26,500
Estoy deseando empezar a invocar.
147
00:09:27,040 --> 00:09:28,780
Pero lo haré cuando esté solo.
148
00:09:30,250 --> 00:09:33,600
Me quedo con el de los limos azules.
149
00:09:34,920 --> 00:09:36,480
¿Con este?
150
00:09:36,630 --> 00:09:37,910
De acuerdo.
151
00:09:38,050 --> 00:09:39,040
Por cierto…
152
00:09:47,560 --> 00:09:49,070
¡Gracias!
153
00:09:49,770 --> 00:09:51,700
¿Una vara de madera?
154
00:09:51,860 --> 00:09:56,340
No tiene ataque físico,
pero tiene algo de magia.
155
00:09:56,490 --> 00:09:58,660
Te servirá para la magia.
156
00:09:58,820 --> 00:10:02,200
Me he gastado casi todo el dinero.
157
00:10:02,910 --> 00:10:06,200
Hora de salir a ganar
para pagarme una posada.
158
00:10:07,910 --> 00:10:11,970
Puede que fuera
porque seguí el camino a Parth
159
00:10:12,130 --> 00:10:14,120
o porque haya tenido suerte…
160
00:10:14,300 --> 00:10:16,870
No me he encontrado con ningún monstruo.
161
00:10:21,970 --> 00:10:23,870
Limos azules.
162
00:10:24,010 --> 00:10:27,560
Usa el Ojo clínico.
163
00:10:31,020 --> 00:10:31,880
Lo veo…
164
00:10:32,020 --> 00:10:33,850
¿Así funciona el Ojo clínico?
165
00:10:35,230 --> 00:10:37,850
Puedo ver información
de mi objetivo.
166
00:10:39,400 --> 00:10:41,950
Tu Ojo clínico es de rango S.
167
00:10:42,120 --> 00:10:47,690
Puedes analizar seres de más de
100 niveles que tú y objetos de rango S.
168
00:10:47,870 --> 00:10:50,290
Entonces, cualquier cosa, ¿no?
169
00:10:51,430 --> 00:10:52,420
Un momento.
170
00:10:53,130 --> 00:10:58,790
Si no he podido verte las estadísticas
es porque eres más de nivel 100, ¿no?
171
00:10:59,800 --> 00:11:01,940
Yo soy una diosa.
172
00:11:02,090 --> 00:11:08,060
Vaya… ¿Cuántos PM voy a necesitar
para invocarte?
173
00:11:08,230 --> 00:11:09,870
Bueno, vamos a centrarnos.
174
00:11:10,020 --> 00:11:12,020
Tengo que acabar con estos limos.
175
00:11:17,030 --> 00:11:20,630
Primero tendré que hacer
el pacto de invocador.
176
00:11:21,360 --> 00:11:22,690
¿Cómo lo hago?
177
00:11:23,320 --> 00:11:27,620
Tu objetivo tiene que aceptarlo.
Luego ya es cosa tuya.
178
00:11:28,330 --> 00:11:30,780
¿Aceptarlo?
179
00:11:30,960 --> 00:11:33,860
¿Hablo con el limo para que lo acepte?
180
00:11:34,540 --> 00:11:36,920
Para monstruos
que no entienden el idioma,
181
00:11:37,090 --> 00:11:40,050
tienes que atacarlos y debilitarlos,
pero sin matarlos.
182
00:11:40,510 --> 00:11:44,510
Luego, saca el contrato y aceptarán.
183
00:11:44,680 --> 00:11:47,130
Es como si se unieran a tu grupo,
¿sabes?
184
00:11:47,600 --> 00:11:50,570
Sabes mucho de juegos, Melfina.
185
00:11:51,390 --> 00:11:53,650
Podría derrotarlos con magia.
186
00:11:54,270 --> 00:11:55,940
Lucharé con la vara.
187
00:12:08,080 --> 00:12:10,140
¿Estás bien?
188
00:12:11,620 --> 00:12:13,040
No he tenido cuidado.
189
00:12:13,540 --> 00:12:14,760
¿En serio?
190
00:12:14,920 --> 00:12:18,990
Creía que los limos son los monstruos
más débiles y fáciles de derrotar.
191
00:12:21,590 --> 00:12:23,700
"Oye, oye, ¿qué te pasa? Venga ya".
192
00:12:23,840 --> 00:12:26,180
Seguro que está diciendo eso.
193
00:12:27,350 --> 00:12:30,360
Puedo… derrotarlo.
194
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Usaré magia.
195
00:12:32,140 --> 00:12:35,230
No. Si lo derroto, no haré el pacto.
196
00:12:50,660 --> 00:12:51,980
Tengo que ir con cuidado.
197
00:12:52,160 --> 00:12:54,140
No es muy rápido.
198
00:12:54,620 --> 00:12:58,580
Pero esquiva mis ataques con agilidad.
199
00:12:59,500 --> 00:13:01,750
Si puedo hacer algo más rápido…
200
00:13:12,820 --> 00:13:13,820
¡Todavía no!
201
00:13:23,250 --> 00:13:24,240
¿Y bien?
202
00:13:26,150 --> 00:13:28,080
Le quedan tres PS.
203
00:13:28,950 --> 00:13:30,100
Toma ya.
204
00:13:30,240 --> 00:13:31,460
Hora de hacer el pacto.
205
00:13:31,620 --> 00:13:33,530
Saca la mano.
206
00:13:36,790 --> 00:13:39,390
Siento que algo me sale del cuerpo.
207
00:13:40,130 --> 00:13:41,530
¿Esto es seguro?
208
00:13:42,340 --> 00:13:44,900
Seguramente sea
por la magia que has usado.
209
00:13:45,050 --> 00:13:50,170
El pacto usa la mitad de tus PM.
Da igual si funciona o no.
210
00:13:50,350 --> 00:13:52,890
Deberías habérmelo dicho antes.
211
00:13:53,060 --> 00:13:55,150
Da igual. ¿Ha funcionado?
212
00:14:13,620 --> 00:14:16,880
Enhorabuena.
¡El pacto ha sido un éxito!
213
00:14:17,040 --> 00:14:18,740
Entonces, ¿ha funcionado?
214
00:14:19,330 --> 00:14:22,830
El monstruo con el que acabas de hacer
el pacto aún no tiene nombre.
215
00:14:23,000 --> 00:14:25,710
¿Te gustaría ponerle uno?
216
00:14:28,800 --> 00:14:29,810
Venga.
217
00:14:30,260 --> 00:14:32,560
A partir de ahora, te llamarás Cloto.
218
00:14:33,260 --> 00:14:34,960
Encantado de tenerte.
219
00:14:36,410 --> 00:14:37,390
¿Qué?
220
00:14:38,100 --> 00:14:40,520
Puedo sentir lo que siente.
221
00:14:41,060 --> 00:14:43,630
¿Está contento?
222
00:14:43,770 --> 00:14:46,860
Puedes comunicarte sin usar palabras.
223
00:14:47,030 --> 00:14:50,820
Los ayudantes
también pueden comunicarse entre ellos.
224
00:14:50,990 --> 00:14:55,220
Será mi red de ayuda.
225
00:14:55,370 --> 00:14:57,100
Me servirá en los combates.
226
00:14:58,000 --> 00:14:59,660
Ahora toca invocarlo.
227
00:15:00,330 --> 00:15:04,910
Si he usado la mitad de mis PM
en el pacto, todavía me quedan 10.
228
00:15:05,630 --> 00:15:06,770
¿Serán suficientes?
229
00:15:06,920 --> 00:15:09,580
Para un limo de este nivel, sí.
230
00:15:10,380 --> 00:15:11,340
¡Ven, Cloto!
231
00:15:18,430 --> 00:15:20,550
He completado mi primer objetivo.
232
00:15:20,730 --> 00:15:22,730
Ahora, a por el trabajo.
233
00:15:22,900 --> 00:15:25,460
¿Vas a hacer que Cloto mate
a los de su especie?
234
00:15:25,610 --> 00:15:28,220
Eres un monstruo.
235
00:15:30,570 --> 00:15:36,030
Los limos crecen comiendo limos
más débiles, así que no pasa nada, ¿no?
236
00:15:36,200 --> 00:15:38,730
No tienes que hacerlo
si no quieres, Cloto.
237
00:15:40,120 --> 00:15:41,540
Vale, vale.
238
00:15:42,000 --> 00:15:44,580
Puedes comerte los limos que derrotes.
239
00:15:44,750 --> 00:15:48,750
Pero les quitaremos sus núcleos
para demostrar que los hemos derrotado.
240
00:15:57,930 --> 00:15:59,780
Hora de probar magia verde.
241
00:15:59,930 --> 00:16:03,330
Yo atacaré a uno con magia, Cloto.
242
00:16:03,480 --> 00:16:04,630
Tú ve a por el otro.
243
00:16:05,230 --> 00:16:06,970
Muéstrame cómo peleas.
244
00:16:08,860 --> 00:16:11,900
Con el aumento de energía
que le da mi magia
245
00:16:12,070 --> 00:16:14,640
es más fuerte
que un limo normal y corriente.
246
00:16:15,200 --> 00:16:19,760
Melfina me ha enseñado
varios hechizos básicos.
247
00:16:20,410 --> 00:16:24,620
Entre el pacto y la invocación,
solo me quedan PM para un hechizo.
248
00:16:24,790 --> 00:16:26,590
Pero tengo objetos de curación.
249
00:16:26,750 --> 00:16:28,540
Podré derrotar a los limos.
250
00:16:30,380 --> 00:16:31,420
¡Viento!
251
00:16:34,110 --> 00:16:35,080
¡Cloto!
252
00:16:43,230 --> 00:16:44,330
Bien.
253
00:16:44,480 --> 00:16:48,550
Cloto es más rápido que antes del pacto.
254
00:16:48,730 --> 00:16:51,010
-También tiene cara…
-Un mago de clase S
255
00:16:51,140 --> 00:16:54,280
bonifica en 100 puntos
todas las estadísticas.
256
00:17:01,040 --> 00:17:03,380
Es demasiado fuerte…
257
00:17:03,540 --> 00:17:06,390
¿Por eso
el continente necesita invocadores?
258
00:17:06,920 --> 00:17:10,220
Si un limo
de nivel uno puede ser tan fuerte…
259
00:17:10,880 --> 00:17:17,550
Además, tengo que decirte que
tú eres el único invocador de rango S.
260
00:17:17,720 --> 00:17:20,750
Los demás son
de rango B o C como mucho.
261
00:17:20,930 --> 00:17:24,130
Solo pueden subir
las estadísticas en 10 o 20.
262
00:17:24,310 --> 00:17:25,410
¿En serio?
263
00:17:25,980 --> 00:17:29,870
No parece muy justo
tener esta habilidad en nivel uno.
264
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
¿Qué?
265
00:17:38,660 --> 00:17:41,650
¿Qué? ¿Has encontrado a otro
y lo has derrotado?
266
00:17:42,540 --> 00:17:43,700
Muy bien, Cloto.
267
00:17:46,620 --> 00:17:49,880
Ya tenemos tres limos azules.
268
00:17:53,920 --> 00:17:55,840
Bien hecho, Cloto.
269
00:17:58,300 --> 00:18:03,280
Lo mismo te digo en cuanto a
tu primer pacto y tu primera pelea.
270
00:18:11,400 --> 00:18:13,590
Ya nos han pagado.
271
00:18:13,730 --> 00:18:16,440
Con esto tendremos
para comer y dormir esta noche.
272
00:18:16,900 --> 00:18:22,430
Si me hubieras dado más dinero,
podría haber comprado un equipo mejor.
273
00:18:22,580 --> 00:18:27,600
Entonces no disfrutarías de abrirte
camino en este mundo tú solo.
274
00:18:27,750 --> 00:18:33,770
En realidad calculé cuánto dinero
necesitarías para empezar con lo básico.
275
00:18:33,920 --> 00:18:35,090
Gracias.
276
00:18:35,630 --> 00:18:40,370
A ver… La posada que Anju me recomendó
está por aquí, ¿no?
277
00:18:51,350 --> 00:18:53,340
Parece un esclavista.
278
00:18:54,400 --> 00:18:55,670
¿Esclavos?
279
00:18:56,190 --> 00:18:58,350
Puedo seguir haciendo pactos.
280
00:18:58,530 --> 00:19:00,950
Me vendría bien fortalecer mi equipo.
281
00:19:01,110 --> 00:19:05,580
El otro día adquirí algo especial.
282
00:19:05,740 --> 00:19:07,100
Observad.
283
00:19:07,250 --> 00:19:08,660
Una elfa.
284
00:19:09,660 --> 00:19:12,770
Son muy raras.
Nunca salen de sus aldeas.
285
00:19:14,170 --> 00:19:18,020
Está un poco delgada,
pero las elfas son muy guapas.
286
00:19:18,170 --> 00:19:20,640
Con un poco de cuidado
será preciosa.
287
00:19:20,800 --> 00:19:21,890
¿A que sí?
288
00:19:22,050 --> 00:19:26,020
Por desgracia, es mestiza.
289
00:19:26,180 --> 00:19:29,610
He tenido suerte de comprarla
por un buen precio.
290
00:19:42,990 --> 00:19:47,290
{\an8}Posada
La Canción Espiritual
291
00:19:43,660 --> 00:19:46,980
La Canción Espiritual.
Es aquí, ¿verdad?
292
00:19:47,450 --> 00:19:53,240
Anju la recomienda
para los aventureros pobres y nuevos.
293
00:19:53,420 --> 00:19:54,420
Entremos.
294
00:19:55,420 --> 00:19:56,440
Hola.
295
00:19:56,590 --> 00:19:58,620
Anda, ¿es usted cliente?
296
00:19:58,800 --> 00:20:00,840
Bienvenido a La Canción Espiritual.
297
00:20:01,010 --> 00:20:03,050
Quisiera una habitación para esta noche.
298
00:20:03,220 --> 00:20:07,810
Por supuesto. Si le gusta,
puede quedarse más noches.
299
00:20:07,970 --> 00:20:10,510
Me llamo Claire. Encantada.
300
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
Yo Kelvin.
301
00:20:12,600 --> 00:20:15,810
Me han dicho
que aquí se come de lujo.
302
00:20:17,360 --> 00:20:19,410
Ha llegado en el momento ideal.
303
00:20:19,570 --> 00:20:21,610
Estaba preparando la cena.
304
00:20:21,780 --> 00:20:25,750
Le prepararé algo rico
para que pueda descansar bien luego.
305
00:20:29,410 --> 00:20:31,210
Ya me lo temía…
306
00:20:31,370 --> 00:20:32,910
No hay baño, ¿no?
307
00:20:33,080 --> 00:20:37,720
Los baños solo existen en los castillos
o en las mansiones de los nobles.
308
00:20:38,210 --> 00:20:42,680
La gente se lava en el río
o lo hace con toallas calientes.
309
00:20:45,680 --> 00:20:48,740
Para un japonés
es difícil vivir sin baño.
310
00:20:52,480 --> 00:20:55,720
Algún día…
viviré en una habitación con baño.
311
00:20:58,610 --> 00:21:02,160
No he comido nada
desde que llegué a este mundo.
312
00:21:02,320 --> 00:21:04,720
Huele bien, ¿no crees?
313
00:21:04,860 --> 00:21:09,420
¡Venga, es la hora de comer
por primera vez en este mundo!
314
00:21:09,870 --> 00:21:15,120
¡Tienes que subir de nivel cuanto antes
para que me puedas invocar!
315
00:21:15,290 --> 00:21:19,660
¡Estoy deseando probar
la comida humana!
316
00:21:19,840 --> 00:21:21,400
Tranquila, yo me ocupo.
317
00:21:23,090 --> 00:21:24,940
Vamos, no te cortes.
318
00:21:26,840 --> 00:21:28,170
Qué buena pinta.
319
00:21:31,220 --> 00:21:34,760
Así empezó mi vida en otro mundo.
320
00:21:35,770 --> 00:21:40,600
Tengo a Melfina, una diosa que oigo,
pero no veo; y a Cloto, el limo azul.
321
00:21:40,770 --> 00:21:41,820
Son mis compañeros.
322
00:21:42,900 --> 00:21:46,710
¿Qué otros compañeros
y enemigos me aguardarán?
323
00:21:54,250 --> 00:21:56,070
A ese Kelvin anterior…
324
00:21:57,000 --> 00:22:00,170
Tú decidiste que yo fuera invocador.
325
00:22:01,040 --> 00:22:04,520
Aprovecharé esa habilidad
lo mejor que pueda en este mundo.
326
00:22:06,510 --> 00:22:09,970
{\an8}Episodio 1: Reencarnado sin recuerdos
327
00:23:34,060 --> 00:23:39,060
{\an8}Traducción: José María Pérez y Nicolás Sepúlveda
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda