1 00:00:01,810 --> 00:00:04,270 ¿Alguna vez han visto a alguien reencarnar? 2 00:00:04,890 --> 00:00:08,720 No sé ni cómo ni por qué ocurrió, 3 00:00:09,270 --> 00:00:12,230 pero la cosa es que morí por un error de Dios 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,420 y ahora me mandan a iniciar una vida nueva en otro mundo. 5 00:00:17,280 --> 00:00:22,630 ¿Sabían que la diosa de la reencarnación es preciosa? 6 00:00:24,210 --> 00:00:28,160 Pero estoy por perder mis recuerdos de ella. 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,950 Ya no me acuerdo ni de su cara. 8 00:00:33,720 --> 00:00:37,030 Ya pensé qué habilidades quiero tener. 9 00:00:37,180 --> 00:00:41,870 Para ello me tuve que deshacer de los recuerdos de mi antiguo mundo. 10 00:00:42,730 --> 00:00:47,580 Quiero que te diviertas en ese nuevo mundo. 11 00:00:48,270 --> 00:00:49,720 ¡Cuento contigo, Kelvin! 12 00:01:27,770 --> 00:01:29,410 ¿Dónde estoy…? 13 00:01:33,690 --> 00:01:35,050 ¿Qué es esto? 14 00:01:37,400 --> 00:01:40,550 ¿Estoy en otro mundo? 15 00:01:45,200 --> 00:01:46,450 ¡Tarán! 16 00:01:46,620 --> 00:01:48,350 ¡Felicidades! 17 00:01:48,500 --> 00:01:54,200 ¡Fuiste elegido por sorteo para reencarnar en otro mundo! 18 00:01:54,380 --> 00:01:58,150 No recuerdas tu mundo anterior 19 00:01:58,300 --> 00:02:02,350 porque así lo quisiste antes de reencarnar, pero descuida. 20 00:02:02,510 --> 00:02:04,400 ¿Reencarné? ¿En serio? 21 00:02:04,560 --> 00:02:08,830 ¡Ay, no! ¡Es verdad que no recuerdo nada! 22 00:02:08,980 --> 00:02:12,230 ¿En qué estaba pensando mi antiguo yo? 23 00:02:12,650 --> 00:02:17,690 Este mundo de fantasía está lleno de espadas y magia por doquier. 24 00:02:17,860 --> 00:02:22,900 Ahora mismo tienes las habilidades que elegiste antes de reencarnar. 25 00:02:23,080 --> 00:02:26,320 Observa la pantalla para ver más detalles. 26 00:02:31,540 --> 00:02:33,440 ¿Soy un personaje de apoyo? 27 00:02:34,750 --> 00:02:37,290 Mejoraré mis estadísticas si subo de nivel. 28 00:02:37,720 --> 00:02:40,910 Parece que se me daba bien jugar. 29 00:02:41,050 --> 00:02:44,300 Ahora sí que tengo ganas de vivir esto. 30 00:02:44,470 --> 00:02:47,260 Siento haber desconfiado de ti, antiguo yo. 31 00:02:49,480 --> 00:02:52,690 {\an8}Invocador 32 00:02:49,850 --> 00:02:52,210 ¿Un invocador? 33 00:02:53,270 --> 00:02:57,040 Puedes comenzar tu aventura en la ciudad más cercana. 34 00:02:54,750 --> 00:03:01,780 {\an8}Black Summoner 35 00:02:57,190 --> 00:03:01,790 Allí hay un gremio. ¿Qué tal si te registras como aventurero? 36 00:03:02,450 --> 00:03:04,800 Bueno, hora de irse. 37 00:03:04,950 --> 00:03:07,100 ¡Hacia mi primera ciudad! 38 00:03:07,240 --> 00:03:09,510 ¡En marcha! 39 00:03:12,080 --> 00:03:17,300 Ya llevamos hablando un rato, pero, Menú, ¿tú también vienes? 40 00:03:19,050 --> 00:03:21,130 Así es. Perdiste la memoria. 41 00:03:21,300 --> 00:03:22,880 Mira esto. 42 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}m 0 0 l 0 0 l 0 3 l 5 3 l 5 0 l 5 0 l 0 0 l 0 0 43 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}Nombre Melfina 44 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}Nivel Desconocido Título Desconocido 45 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}PV / PM Desconocidos 46 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}Edad 1276 FUE Desconocida 47 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}Raza Desconocida DEF Desconocida 48 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}Sexo Femenino HAB Desconocida 49 00:03:24,600 --> 00:03:34,190 {\an8}Clase Desconocida MAG Desconocida 50 00:03:24,760 --> 00:03:31,370 Es la primera vez que un reencarnado me pide que vaya como su sirviente. 51 00:03:31,520 --> 00:03:34,180 Hazte cargo, ¿sí? 52 00:03:37,320 --> 00:03:41,590 ¿En qué estabas pensando, antiguo yo? 53 00:03:41,740 --> 00:03:43,980 Si podemos hablar como si nada 54 00:03:44,170 --> 00:03:47,390 es porque los invocadores pueden comunicarse con sus siervos. 55 00:03:54,540 --> 00:03:57,990 Parece que morí en un accidente. 56 00:03:55,080 --> 00:04:00,590 {\an8}Ciudad de Parth 57 00:03:58,880 --> 00:04:03,810 Al parecer fue culpa de otro dios, no fue Melfina. 58 00:04:03,970 --> 00:04:07,920 Ese dios le pidió a Melfina, la diosa de la reencarnación, 59 00:04:08,100 --> 00:04:10,060 que interviniera. 60 00:04:10,640 --> 00:04:15,950 Aunque dice que me enamoré de ella en cuanto la vi, 61 00:04:16,520 --> 00:04:19,430 ahora mismo solo conozco su voz. 62 00:04:20,110 --> 00:04:24,630 Cuando elegiste tus habilidades, me pediste hacer un pacto. 63 00:04:24,780 --> 00:04:27,030 "Me enamoré de ti, ven conmigo". 64 00:04:27,200 --> 00:04:30,690 ¡Pasaste una hora diciéndome lo mucho que te gustaba! 65 00:04:30,870 --> 00:04:35,930 Llevaba trabajando varios siglos y me estaba aburriendo… 66 00:04:36,080 --> 00:04:38,410 Por eso accedí. 67 00:04:38,590 --> 00:04:41,180 Hasta los dioses necesitamos descansar. 68 00:04:41,340 --> 00:04:42,760 Serán unas vacaciones. 69 00:04:42,920 --> 00:04:46,190 Mis trabajadores se encargarán de todo, así que estoy tranquila. 70 00:04:46,340 --> 00:04:49,600 Hace décadas que no descanso… 71 00:04:49,760 --> 00:04:52,390 Ya va siendo hora de recargar las pilas. 72 00:04:52,560 --> 00:04:54,930 ¿Mi reencarnación son tus vacaciones? 73 00:04:55,100 --> 00:04:57,230 En ese caso, devuélveme mis recuerdos. 74 00:04:57,690 --> 00:05:02,340 Tú fuiste quien decidió deshacerse de ellos. 75 00:05:02,480 --> 00:05:08,190 Ofreciste tus recuerdos a cambio de más puntos de habilidad. 76 00:05:08,370 --> 00:05:11,690 ¿Por qué le diría eso a la chica de mis sueños? 77 00:05:11,870 --> 00:05:15,040 ¡No puedo enamorarme sin recuerdos! 78 00:05:15,210 --> 00:05:19,100 "Me volveré a enamorar de ti aunque pierda la memoria". 79 00:05:19,250 --> 00:05:21,480 ¡Qué cosas tan bonitas decías! 80 00:05:21,630 --> 00:05:26,010 Parecías tan serio que te dejé hacerlo. 81 00:05:26,180 --> 00:05:28,960 ¡Felicidades! ¡Hemos mejorado nuestra relación! 82 00:05:30,510 --> 00:05:32,270 Ya basta… 83 00:05:32,810 --> 00:05:34,080 No recuerdo nada, 84 00:05:34,220 --> 00:05:37,360 pero tampoco quiero que nadie más lo recuerde. 85 00:05:43,980 --> 00:05:49,520 Aunque me pilló desprevenido, parece que Melfina sí era mi tipo. 86 00:05:50,120 --> 00:05:54,800 Ahora me dieron ganas de verla. 87 00:05:55,870 --> 00:06:00,570 Si tenemos un pacto, ¿puedo invocarte? 88 00:06:00,750 --> 00:06:02,600 Ahora mismo no. 89 00:06:02,750 --> 00:06:06,590 No tienes los PM necesarios para invocarme. 90 00:06:06,760 --> 00:06:11,060 Estoy deseando que madures y que vuelvas a declarárteme. 91 00:06:11,600 --> 00:06:13,430 No pienso declararme… 92 00:06:14,010 --> 00:06:17,510 Ya casi llegamos al gremio. 93 00:06:17,560 --> 00:06:23,520 {\an8}Gremio de aventureros 94 00:06:17,980 --> 00:06:20,390 El gremio de aventureros. 95 00:06:20,560 --> 00:06:22,470 Qué edificio tan impresionante. 96 00:06:22,650 --> 00:06:25,440 Bueno, es hora de echar un vistazo. 97 00:06:26,900 --> 00:06:29,200 ¿Qué lo trae por aquí? 98 00:06:29,410 --> 00:06:31,740 Me gustaría pedir trabajo. 99 00:06:31,910 --> 00:06:36,340 Bienvenido. Aquí termina su aventura. 100 00:06:36,500 --> 00:06:38,680 Aquí tiene su recompensa. 101 00:06:45,050 --> 00:06:46,210 Siguiente. 102 00:06:47,050 --> 00:06:48,210 Hola. 103 00:06:48,380 --> 00:06:50,970 ¿Qué se le ofrece hoy? 104 00:06:51,140 --> 00:06:53,510 Me gustaría registrarme como aventurero. 105 00:06:53,680 --> 00:06:56,320 ¿Registrarse? Enseguida. 106 00:06:56,470 --> 00:06:59,810 Tiene que rellenar este formulario. 107 00:07:00,100 --> 00:07:01,720 ¿Escribo por usted? 108 00:07:02,270 --> 00:07:03,320 Descuida. 109 00:07:03,770 --> 00:07:08,340 Cuando reencarné, pedí la habilidad de idioma y escritura. 110 00:07:08,490 --> 00:07:10,810 Espera un momento. 111 00:07:10,990 --> 00:07:13,810 ¿Seguro que quieres poner que eres invocador? 112 00:07:14,200 --> 00:07:16,460 ¿Está mal visto o qué? 113 00:07:17,080 --> 00:07:22,470 Ser invocador es muy raro. Solo suele haber uno por país. 114 00:07:22,620 --> 00:07:26,810 En cuanto sepan que eres invocador, 115 00:07:26,960 --> 00:07:30,660 los gobernantes se interesarán por ti. 116 00:07:30,840 --> 00:07:33,580 Ya veo. Sería un problema. 117 00:07:33,760 --> 00:07:37,250 En ese caso, pondré que soy mago verde. 118 00:07:41,310 --> 00:07:42,980 Kelvin, ¿verdad? 119 00:07:43,150 --> 00:07:44,630 Un momento. 120 00:07:46,110 --> 00:07:48,380 Al menos acabé en un mundo de fantasía. 121 00:07:48,940 --> 00:07:51,080 Seré tan libre como pueda. 122 00:07:51,610 --> 00:07:53,420 Mantendré en secreto mi profesión. 123 00:07:57,950 --> 00:08:01,620 Aquí tiene su membresía. 124 00:08:02,080 --> 00:08:07,330 Como acaba de registrarse, empieza con rango F. 125 00:08:07,750 --> 00:08:11,620 En este gremio tenemos trabajos en muchos lugares. 126 00:08:11,800 --> 00:08:15,550 Los dividimos en rangos según la dificultad de la aventura. 127 00:08:15,720 --> 00:08:20,750 Entonces, ¿solo puedo tomar trabajos de rango F? 128 00:08:20,890 --> 00:08:23,870 Puede aceptar trabajos de un rango por encima del suyo. 129 00:08:24,310 --> 00:08:28,400 Pero, si fracasa, tendrá que pagar una multa. 130 00:08:28,570 --> 00:08:30,110 Sea cuidadoso. 131 00:08:31,440 --> 00:08:35,100 Entonces, ¿no puedo lanzarme por los de rango más alto? 132 00:08:35,700 --> 00:08:40,170 Cuando complete diez trabajos, podrá subir de rango. 133 00:08:40,330 --> 00:08:44,550 No se obtienen puntos extra por tomar trabajos de rango mayor. 134 00:08:44,960 --> 00:08:48,490 Sin embargo, a partir del rango C tendrá que hacer exámenes. 135 00:08:48,960 --> 00:08:50,370 Téngalo en cuenta. 136 00:08:50,570 --> 00:08:51,560 De acuerdo. 137 00:08:54,050 --> 00:08:56,460 ¿Tienen algún trabajo para un aventurero nuevo? 138 00:08:56,640 --> 00:08:59,700 Veamos… ¿Qué le parecen estos? 139 00:09:02,310 --> 00:09:04,910 ¿Derrotar tres slimes azules? 140 00:09:05,520 --> 00:09:07,050 ¿Recolectar hierbas? 141 00:09:07,730 --> 00:09:11,320 ¿Buscar a un gato? ¿Un trabajo especial? 142 00:09:11,730 --> 00:09:15,310 Oye, ¿qué tal si vas por los slimes azules 143 00:09:15,490 --> 00:09:17,780 y haces un pacto con alguno de ellos? 144 00:09:17,950 --> 00:09:21,330 Será un monstruo ideal como primera invocación. 145 00:09:22,040 --> 00:09:23,980 Pensamos igual. 146 00:09:24,120 --> 00:09:26,500 Ya quiero empezar a invocar. 147 00:09:27,040 --> 00:09:28,780 Pero lo haré cuando esté solo. 148 00:09:30,250 --> 00:09:33,600 Me quedo con el de los slimes azules. 149 00:09:34,920 --> 00:09:36,480 ¿Con este? 150 00:09:36,630 --> 00:09:37,910 De acuerdo. 151 00:09:38,050 --> 00:09:39,040 Por cierto… 152 00:09:47,560 --> 00:09:49,070 ¡Muchas gracias! 153 00:09:49,770 --> 00:09:51,700 ¿Una vara de madera? 154 00:09:51,860 --> 00:09:56,340 No tiene ataque físico, pero tiene algo de magia. 155 00:09:56,490 --> 00:09:58,660 Te servirá para la magia. 156 00:09:58,820 --> 00:10:02,200 Me gasté casi todo el dinero. 157 00:10:02,910 --> 00:10:06,200 Hora de salir a ganar dinero para pagarme una posada. 158 00:10:07,910 --> 00:10:11,970 Puede que fuera porque seguí el camino a Parth 159 00:10:12,130 --> 00:10:14,120 o porque haya tenido suerte, 160 00:10:14,300 --> 00:10:17,040 pero no me topé con ningún monstruo. 161 00:10:21,970 --> 00:10:23,870 Slimes azules. 162 00:10:24,010 --> 00:10:27,560 Usa tu Ojo clínico. 163 00:10:31,020 --> 00:10:31,880 Lo veo… 164 00:10:32,020 --> 00:10:33,850 ¿Así funciona el Ojo clínico? 165 00:10:35,230 --> 00:10:37,850 Puedo ver información de mi objetivo. 166 00:10:39,400 --> 00:10:41,950 Tu Ojo clínico es de rango S. 167 00:10:42,120 --> 00:10:47,690 Puedes analizar seres de más de 100 niveles que tú y objetos de rango S. 168 00:10:47,870 --> 00:10:50,290 Entonces, cualquier cosa, ¿no? 169 00:10:51,430 --> 00:10:52,420 Un momento. 170 00:10:53,130 --> 00:10:58,790 Si no pude verte las estadísticas es porque superas el nivel 100, ¿no? 171 00:10:59,800 --> 00:11:01,940 Yo soy una diosa. 172 00:11:02,090 --> 00:11:08,060 Cielos… ¿Cuántos PM voy a necesitar para invocarte? 173 00:11:08,230 --> 00:11:09,870 Bueno, basta de cháchara. 174 00:11:10,020 --> 00:11:12,020 Tengo que lidiar con estos slimes. 175 00:11:17,030 --> 00:11:20,630 Primero tendré que hacer el pacto de invocador. 176 00:11:21,360 --> 00:11:22,690 ¿Cómo lo hago? 177 00:11:23,320 --> 00:11:27,620 Tu objetivo tiene que aceptarlo. El resto depende de ti. 178 00:11:28,330 --> 00:11:30,780 ¿Aceptarlo? 179 00:11:30,960 --> 00:11:33,860 ¿Hablo con el slime para que lo acepte? 180 00:11:34,540 --> 00:11:36,920 Para monstruos que no entienden palabras, 181 00:11:37,090 --> 00:11:40,050 tienes que atacarlos y debilitarlos, pero sin matarlos. 182 00:11:40,510 --> 00:11:44,510 Luego, saca el contrato y aceptarán. 183 00:11:44,680 --> 00:11:47,130 Es como si se unieran a tu grupo, ¿sabes? 184 00:11:47,600 --> 00:11:50,570 Sabes mucho de juegos, Melfina. 185 00:11:51,390 --> 00:11:53,650 Podría derrotarlos con magia. 186 00:11:54,270 --> 00:11:55,940 Lucharé con la vara. 187 00:12:08,080 --> 00:12:10,140 ¿Estás bien? 188 00:12:11,620 --> 00:12:13,040 Me descuidé. 189 00:12:13,540 --> 00:12:14,760 ¿En serio? 190 00:12:14,920 --> 00:12:18,990 Creía que los slimes eran los monstruos más débiles y fáciles de derrotar. 191 00:12:21,590 --> 00:12:23,700 "Oye, oye, ¿qué te pasa? Ataca". 192 00:12:23,840 --> 00:12:26,180 Seguro que está diciendo eso. 193 00:12:27,350 --> 00:12:30,360 Puedo… derrotarlo. 194 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Usaré magia. 195 00:12:32,140 --> 00:12:35,230 No. Si lo derroto, no haré el pacto. 196 00:12:50,660 --> 00:12:51,980 Debo tener cuidado. 197 00:12:52,160 --> 00:12:54,140 No es muy rápido. 198 00:12:54,620 --> 00:12:58,580 Pero esquiva mis ataques con agilidad. 199 00:12:59,500 --> 00:13:01,750 Si puedo hacer algo más rápido… 200 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 ¡Todavía no! 201 00:13:23,250 --> 00:13:24,240 ¿Y bien? 202 00:13:26,150 --> 00:13:28,080 Le quedan tres PV. 203 00:13:28,950 --> 00:13:30,100 Lo logré. 204 00:13:30,240 --> 00:13:31,460 Hora de hacer el pacto. 205 00:13:31,620 --> 00:13:33,530 Extiende la mano. 206 00:13:36,790 --> 00:13:39,390 Siento que me sale algo del cuerpo. 207 00:13:40,130 --> 00:13:41,530 ¿Esto es seguro? 208 00:13:42,340 --> 00:13:44,900 Debe ser por la magia que usaste. 209 00:13:45,050 --> 00:13:50,170 El pacto usa la mitad de tus PM. Da igual si funciona o no. 210 00:13:50,350 --> 00:13:52,890 ¡Deberías habérmelo dicho antes! 211 00:13:53,060 --> 00:13:55,150 Da igual. ¿Funcionó? 212 00:14:13,620 --> 00:14:16,880 Felicidades. ¡El pacto fue todo un éxito! 213 00:14:17,040 --> 00:14:18,740 Entonces, ¿funcionó? 214 00:14:19,330 --> 00:14:22,830 El monstruo con el que acabas de hacer el pacto aún no tiene nombre. 215 00:14:23,000 --> 00:14:25,710 ¿Te gustaría ponerle uno? 216 00:14:28,800 --> 00:14:29,810 Bien. 217 00:14:30,260 --> 00:14:32,560 A partir de ahora, te llamarás Cloto. 218 00:14:33,260 --> 00:14:34,960 Mucho gusto. 219 00:14:36,410 --> 00:14:37,390 ¿Qué? 220 00:14:38,100 --> 00:14:40,520 Puedo sentir lo que siente. 221 00:14:41,060 --> 00:14:43,630 ¿Está contento? 222 00:14:43,770 --> 00:14:46,860 Puedes comunicarte sin usar palabras. 223 00:14:47,030 --> 00:14:50,820 Los siervos también pueden comunicarse entre ellos. 224 00:14:50,990 --> 00:14:55,220 Pues será algo así como mi red de apoyo. 225 00:14:55,370 --> 00:14:57,100 Me servirá en los combates. 226 00:14:58,000 --> 00:14:59,660 Ahora toca invocarlo. 227 00:15:00,330 --> 00:15:04,910 Si usé la mitad de mis PM en el pacto, todavía me quedan 10. 228 00:15:05,630 --> 00:15:06,770 ¿Serán suficientes? 229 00:15:06,920 --> 00:15:09,580 Para un slime de este nivel, sí. 230 00:15:10,380 --> 00:15:11,340 ¡Ven, Cloto! 231 00:15:18,430 --> 00:15:20,550 Completé mi primer objetivo. 232 00:15:20,730 --> 00:15:22,730 Ahora, a terminar el trabajo. 233 00:15:22,900 --> 00:15:25,460 ¿Harás que Cloto mate a los de su especie? 234 00:15:25,610 --> 00:15:28,220 Eres un monstruo sin corazón. 235 00:15:30,570 --> 00:15:36,030 Los slimes crecen comiendo slimes más débiles, así que no pasa nada, ¿no? 236 00:15:36,200 --> 00:15:38,730 No tienes que hacerlo si no quieres, Cloto. 237 00:15:40,120 --> 00:15:41,540 Ya entendí. 238 00:15:42,000 --> 00:15:44,580 Puedes comerte los slimes que derrotes. 239 00:15:44,750 --> 00:15:48,750 Pero les quitaremos sus núcleos para demostrar que los derrotamos. 240 00:15:57,930 --> 00:15:59,780 Hora de probar la magia verde. 241 00:15:59,930 --> 00:16:03,330 Yo atacaré a uno con magia, Cloto. 242 00:16:03,480 --> 00:16:04,630 Tú ve por el otro. 243 00:16:05,230 --> 00:16:06,970 Muéstrame cómo peleas. 244 00:16:08,860 --> 00:16:11,900 Con el aumento de energía que le da mi magia 245 00:16:12,070 --> 00:16:14,640 es más fuerte que un slime común y corriente. 246 00:16:15,200 --> 00:16:19,760 Melfina me enseñó varios hechizos básicos. 247 00:16:20,410 --> 00:16:24,620 Entre el pacto y la invocación, solo me quedan PM para un hechizo. 248 00:16:24,790 --> 00:16:26,590 Pero tengo objetos de curación. 249 00:16:26,750 --> 00:16:28,540 Podré derrotar a los slimes. 250 00:16:30,380 --> 00:16:31,420 ¡Viento! 251 00:16:34,110 --> 00:16:35,080 ¡Cloto! 252 00:16:43,230 --> 00:16:44,330 Bien. 253 00:16:44,480 --> 00:16:48,550 Cloto es más rápido que antes del pacto. 254 00:16:48,730 --> 00:16:51,010 -Y tiene cara… -Un invocador de clase S 255 00:16:51,140 --> 00:16:54,280 da un bono de 100 puntos a todas las estadísticas. 256 00:17:01,040 --> 00:17:03,380 Es demasiado fuerte… 257 00:17:03,540 --> 00:17:06,390 ¿Por eso el continente necesita invocadores? 258 00:17:06,920 --> 00:17:10,220 Si un slime de nivel uno puede ser tan fuerte… 259 00:17:10,880 --> 00:17:17,550 Además, tengo que decirte que tú eres el único invocador de rango S. 260 00:17:17,720 --> 00:17:20,750 Los demás son de rango B o C como mucho. 261 00:17:20,930 --> 00:17:24,130 Solo pueden subir las estadísticas en 10 o 20 puntos. 262 00:17:24,310 --> 00:17:25,410 ¿En serio? 263 00:17:25,980 --> 00:17:29,870 No parece muy justo tener esta habilidad en nivel uno. 264 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 ¿Qué? 265 00:17:38,660 --> 00:17:41,650 ¿Qué? ¿Encontraste y derrotaste a otro? 266 00:17:42,540 --> 00:17:43,700 Muy bien, Cloto. 267 00:17:46,620 --> 00:17:49,880 Ya tenemos tres slimes azules. 268 00:17:53,920 --> 00:17:55,840 Bien hecho, Cloto. 269 00:17:58,300 --> 00:18:03,280 Lo mismo te digo en cuanto a tu primer pacto y tu primera pelea. 270 00:18:11,400 --> 00:18:13,590 Ya nos pagaron. 271 00:18:13,730 --> 00:18:16,440 Con esto tendremos para comer y dormir esta noche. 272 00:18:16,900 --> 00:18:22,430 Si me hubieras dado más dinero, podría haber comprado equipo mejor. 273 00:18:22,580 --> 00:18:27,600 Así no disfrutarías de abrirte camino en este mundo tú solo. 274 00:18:27,750 --> 00:18:33,770 En realidad calculé cuánto dinero necesitarías para empezar con lo básico. 275 00:18:33,920 --> 00:18:35,090 Claro, claro. 276 00:18:35,630 --> 00:18:40,370 A ver… La posada que Anju me recomendó está por aquí, ¿no? 277 00:18:51,350 --> 00:18:53,340 Parece un esclavista. 278 00:18:54,400 --> 00:18:55,670 ¿Esclavos? 279 00:18:56,190 --> 00:18:58,350 Aún puedo hacer más pactos. 280 00:18:58,530 --> 00:19:00,950 Me vendría bien fortalecer mi equipo. 281 00:19:01,110 --> 00:19:05,580 El otro día adquirí algo especial. 282 00:19:05,740 --> 00:19:07,100 Observen. 283 00:19:07,250 --> 00:19:08,660 Una elfa. 284 00:19:09,660 --> 00:19:12,770 Son muy raras. Nunca salen de sus aldeas. 285 00:19:14,170 --> 00:19:18,020 Está un poco delgada, pero las elfas son muy bellas. 286 00:19:18,170 --> 00:19:20,640 Solo necesita un poco de cuidado. 287 00:19:20,800 --> 00:19:21,890 ¿Verdad? 288 00:19:22,050 --> 00:19:26,020 Por desgracia, es mestiza. 289 00:19:26,180 --> 00:19:29,610 Tuve la suerte de comprarla por un buen precio. 290 00:19:42,990 --> 00:19:47,290 {\an8}Posada La Canción Espiritual 291 00:19:43,660 --> 00:19:46,980 La Canción Espiritual. Es aquí, ¿verdad? 292 00:19:47,450 --> 00:19:53,240 Anju la recomienda para los aventureros pobres y nuevos. 293 00:19:53,420 --> 00:19:54,420 Entremos. 294 00:19:55,420 --> 00:19:56,440 Hola. 295 00:19:56,590 --> 00:19:58,620 Vaya, ¿es un cliente? 296 00:19:58,800 --> 00:20:00,840 Bienvenido a La Canción Espiritual. 297 00:20:01,010 --> 00:20:03,050 Quisiera una habitación para esta noche. 298 00:20:03,220 --> 00:20:07,810 Por supuesto. Si le gusta, puede quedarse más noches. 299 00:20:07,970 --> 00:20:10,510 Me llamo Claire. Encantada. 300 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 Yo soy Kelvin. 301 00:20:12,600 --> 00:20:15,810 Me contaron que aquí se come de lujo. 302 00:20:17,360 --> 00:20:19,410 Pues llega en el momento ideal. 303 00:20:19,570 --> 00:20:21,610 Estaba preparando la cena. 304 00:20:21,780 --> 00:20:25,750 Le prepararé algo rico para que luego descanse bien. 305 00:20:29,410 --> 00:20:31,210 Ya me lo temía… 306 00:20:31,370 --> 00:20:32,910 No hay baño, ¿eh? 307 00:20:33,080 --> 00:20:37,720 Los baños solo existen en los castillos o en las mansiones de los nobles. 308 00:20:38,210 --> 00:20:42,680 La gente se lava en el río o lo hace con toallas calientes. 309 00:20:45,680 --> 00:20:48,740 Para un japonés es difícil vivir sin bañera. 310 00:20:52,480 --> 00:20:55,720 Algún día… viviré en una habitación con baño. 311 00:20:58,610 --> 00:21:02,160 No he comido nada desde que llegué a este mundo. 312 00:21:02,320 --> 00:21:04,720 Huele bien, ¿no crees? 313 00:21:04,860 --> 00:21:09,420 ¡Bueno, es la hora de comer por primera vez en este mundo! 314 00:21:09,870 --> 00:21:15,120 ¡Tienes que subir de nivel cuanto antes para que me puedas invocar! 315 00:21:15,290 --> 00:21:19,660 ¡Ya quiero probar la comida humana! 316 00:21:19,840 --> 00:21:21,400 Claro, déjamelo a mí. 317 00:21:23,090 --> 00:21:24,940 Vamos, no te contengas. 318 00:21:26,840 --> 00:21:28,170 ¡Qué apetitoso! 319 00:21:31,220 --> 00:21:34,760 Así empezó mi vida en otro mundo. 320 00:21:35,770 --> 00:21:40,600 Tengo a Melfina, una diosa que oigo, pero no veo; y a Cloto, el slime azul. 321 00:21:40,770 --> 00:21:41,820 Son mis compañeros. 322 00:21:42,900 --> 00:21:46,710 ¿Qué otros compañeros y enemigos me aguardarán? 323 00:21:54,250 --> 00:21:56,070 Kelvin del pasado… 324 00:21:57,000 --> 00:22:00,170 Tú decidiste que yo fuera invocador. 325 00:22:01,040 --> 00:22:04,520 Aprovecharé esa habilidad lo mejor que pueda en este mundo. 326 00:22:06,510 --> 00:22:09,970 {\an8}Episodio 1: Reencarnado sin recuerdos 327 00:23:34,060 --> 00:23:39,060 {\an8}Traducción: José María Pérez y Nicolás Sepúlveda Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda