1
00:00:03,330 --> 00:00:06,020
!تمكّنتُ أخيراً من تجربته بنفسي
2
00:00:06,020 --> 00:00:09,970
!طبخكِ ممتاز كما يقول الجميع يا أيفيل
3
00:00:10,450 --> 00:00:16,110
لكن أتعلمين؟ لم أتوقّع أن تشتري قصراً كهذا
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,030
لم تكن في النّزُل، لذا واجهتُ صعوبة في إيجادك
5
00:00:20,930 --> 00:00:23,510
!ان بمقدوركِ أن تسألي عن طريق شبكة الخادم
6
00:00:23,510 --> 00:00:26,660
!أردتُ لقاء يدفئ القلب
7
00:00:26,660 --> 00:00:28,950
!والسّبب الآخر هو لمفاجأتك
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,770
إذاً أردتِ فقط إرعابي؟
9
00:00:30,770 --> 00:00:31,790
ملكي
10
00:00:32,630 --> 00:00:36,220
من هذه المرأة الحسناء؟
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,870
لم أرها من قبل في الواقع
12
00:00:39,870 --> 00:00:40,670
من هي؟
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,630
...هذه
14
00:00:42,630 --> 00:00:45,710
المعذرة، لم أعرّف عن نفسي
15
00:00:45,710 --> 00:00:49,140
لكن لستُ متأكّدة ما إن كنّا نلتقي للمرّة الأولى
16
00:00:49,450 --> 00:00:53,600
أنا ميلفينا. تمّ استدعائي في اللّيلة الماضية
17
00:00:53,600 --> 00:00:56,430
أهذه أنتِ يا أ-أميرة؟
18
00:00:56,640 --> 00:00:58,590
!أجل، هذه أنا
19
00:00:58,970 --> 00:01:00,910
...هذا الصّوت
20
00:01:00,910 --> 00:01:04,410
أنتِ ميلفينا إذاً؟
21
00:01:04,410 --> 00:01:09,640
أنا متأكّدة بأنّ لديكِ مشاعر مختلطة تجاهي يا سيرا
22
00:01:09,640 --> 00:01:11,470
...الملك الشّيطان غوستاف كان
23
00:01:10,880 --> 00:01:11,880
لا مشكلة
24
00:01:12,360 --> 00:01:15,380
ذلك التّمادي كان غلطة أبي
25
00:01:15,380 --> 00:01:20,300
ولم تكوني مَن استدعى ذلك البطل، أليس كذلك؟
26
00:01:20,300 --> 00:01:22,310
فأين المشكلة بالضبط؟
27
00:01:23,680 --> 00:01:25,280
!شكراً لكِ
28
00:01:26,490 --> 00:01:32,330
كنتُ متأكّداً بأنّ ملكي كان قد أحضر
خليلة جديدة إلى المنزل بالفعل
29
00:01:32,330 --> 00:01:34,350
لحظة، من أين حصلت على هذه الفكرة؟
30
00:01:34,350 --> 00:01:37,580
!هذا صحيح! أنا زوجته، لا خليلة
31
00:01:38,190 --> 00:01:40,160
!هذه قذارة
32
00:01:40,160 --> 00:01:42,330
مولايّ، امسح فمك
33
00:01:42,330 --> 00:01:43,330
شكراً
34
00:01:43,620 --> 00:01:46,000
...حسناً أخبرني يا ملكي
35
00:01:47,900 --> 00:01:49,990
!لا، هذا غير صحيح
36
00:01:49,990 --> 00:01:53,000
!الأمر ليس كذلك! ليس كذلك حقّاً
37
00:02:01,300 --> 00:02:04,180
{\an5}المُستدعي الأسود
38
00:02:01,300 --> 00:02:04,180
{\an5}المُستدعي الأسود
39
00:02:04,180 --> 00:02:07,770
{\an5}المُستدعي الأسود
40
00:03:27,010 --> 00:03:31,740
إذاً من السيّئ أن نناديكِ ميلفينا؟
41
00:03:32,150 --> 00:03:35,680
أنتِ إلاهة شهيرة في ديراميس، صحيح؟
42
00:03:35,680 --> 00:03:37,210
!هذا صحيح
43
00:03:37,210 --> 00:03:39,630
نادوني "ميل" من الآن فصاعداً
44
00:03:39,630 --> 00:03:43,550
ميل، صحيح؟ سأخبر أيلي ولوكا
45
00:03:43,550 --> 00:03:44,870
شكراً
46
00:03:45,160 --> 00:03:51,150
،والآن، بما أنّك نجحت في استدعائي
أريد أن أكافئك
47
00:03:51,920 --> 00:03:53,380
تكافئينني؟
48
00:03:53,380 --> 00:03:55,830
أبليت بلاء حسناً
49
00:03:56,460 --> 00:03:58,580
!ستحصل على نجمة ذهبيّة
50
00:03:58,940 --> 00:04:02,960
والآن استلم نعمة ميلفينا، إلاهة إعادة الخلق
51
00:04:02,960 --> 00:04:08,680
نعمة؟ كنعمة ملك التنّين النّاري الخاصّة
بأيفيل أو نعمة جنّية الأبطال؟
52
00:04:09,010 --> 00:04:11,980
ما تلقّيته للتو كان نعمة إلاهة إعادة الخلق
53
00:04:11,980 --> 00:04:13,630
لديها تأثيران
54
00:04:13,630 --> 00:04:14,650
تأثيران؟
55
00:04:14,650 --> 00:04:17,630
،الأوّل هو أنّه مرّة في الشّهر
56
00:04:17,630 --> 00:04:21,960
سيمنع وبشكل كلّي ضرراً من جرح واحد
!كان ليكون قاتلاً خلاف ذلك
57
00:04:21,960 --> 00:04:23,870
!هذا قويّ جدّاً
58
00:04:24,100 --> 00:04:25,010
!أجل
59
00:04:25,010 --> 00:04:28,800
إنّها حماية مثاليّة من الحوادث المؤسفة
!والهجمات غير المُتوقَّعة
60
00:04:28,800 --> 00:04:30,700
!هذا رائع يا كيلفن
61
00:04:30,700 --> 00:04:33,880
والآن ليس عليّ التحفّظ البتّة
62
00:04:33,880 --> 00:04:35,270
!أثناء جلسة تدريبنا المُقبلة
63
00:04:37,160 --> 00:04:41,870
والآخر... وهو الأهمّ فعلاً
64
00:04:44,410 --> 00:04:46,310
القدرة على استدعاء أبطال
65
00:04:54,730 --> 00:04:54,770
{\an7}الاسم: ميلفينا
المستوى: 86
نقاط الصحّة: 900/900
نقاط السّحر: 900/900
العمر: 17 القوّة: 900
العِرق: ملاك التحمُّل: 900
الجنس: أنثى الرّشاقة: 900
السّحر: 900
الحظّ: 900
66
00:04:54,730 --> 00:04:54,770
{\an5}المُستدعي الأسود
67
00:05:03,840 --> 00:05:05,640
!النبات الشّائك الصّلب
68
00:05:06,320 --> 00:05:08,990
!لا أنصح بالتحرّك كثيراً
69
00:05:14,610 --> 00:05:16,260
!هذا جميل
70
00:05:16,260 --> 00:05:18,140
لكن أشعر ببرد بعض الشيء
71
00:05:18,140 --> 00:05:22,090
لوكا، لا يجوز أن تدعي معدتكِ تبرد
72
00:05:25,030 --> 00:05:28,930
أتساءل ما إن كانوا قد وصلوا إلى القارّة الغربيّة
73
00:05:33,530 --> 00:05:35,200
أبطال؟
74
00:05:36,230 --> 00:05:39,800
!عِراك الجنّ! الذّراع اليسرى فقط
75
00:05:42,120 --> 00:05:43,730
...هذه لفيكتور
76
00:05:48,080 --> 00:05:49,780
الفُستان الإلهي
77
00:05:58,090 --> 00:05:59,760
!ربِحتُ أنا
78
00:06:05,510 --> 00:06:08,020
ماذا يعني بطل على أيّ حال؟
79
00:06:08,440 --> 00:06:10,600
،يُقال بأنّه شخص يهزم الملك الشّيطان
80
00:06:10,600 --> 00:06:13,190
لكن ليس بالضرورة أن يكون بطلاً، أليس كذلك؟
81
00:06:13,630 --> 00:06:16,030
،على سبيل المثال، قد يكون مُغامراً برتبة أس
82
00:06:16,030 --> 00:06:19,620
أو ربّما ملك وحوش غاون والّذي
...قيل بأنّه الأقوى في القارّة الشرقيّة
83
00:06:30,480 --> 00:06:33,280
ازددتِ قوّة يا سيرا
84
00:06:33,770 --> 00:06:35,340
وأنتِ قويّة حقّاً أيضاً يا ميل
85
00:06:36,880 --> 00:06:39,050
!معركة جيّدة
86
00:06:39,050 --> 00:06:43,640
بدوتما أكثر انغماساً في الأمر من
المعتاد. هل حدث شيء؟
87
00:06:44,180 --> 00:06:47,580
كنّا نقاتل لكسب حقّ النّوم بجانب كيلفن
88
00:06:47,580 --> 00:06:50,310
{\an8}على ماذا ينبغي أن نتنافس تالياً؟
89
00:06:48,130 --> 00:06:49,440
حقّ النّوم بجانب كيلفن؟
90
00:06:49,790 --> 00:06:54,220
لا، أريد أن أنام بجانب مولايّ
91
00:06:50,310 --> 00:06:54,470
{\an8}ربّما ينبغي أن نراهن على فيما إذا
كان عشاء اللّيلة لحماً أو سمكاً
92
00:06:54,220 --> 00:06:57,590
لوكا، ما زلتِ صغيرة جدّاً
93
00:06:59,980 --> 00:07:01,560
!هذا شعور رائع
94
00:07:01,560 --> 00:07:03,340
!الحمّام هو الأفضل
95
00:07:03,340 --> 00:07:06,730
...أشعر بأنّ كلّ توتّري يزول
96
00:07:07,570 --> 00:07:12,020
هل هناك أيّ مكان في جسدكما ما زال يؤلمكما؟
97
00:07:12,020 --> 00:07:13,620
!أنا بخير
98
00:07:13,620 --> 00:07:15,580
!عالجَني كيلفن
99
00:07:16,970 --> 00:07:20,230
لكن بدا مُشتّتاً جدّاً
100
00:07:20,230 --> 00:07:21,930
حقّاً؟
101
00:07:21,930 --> 00:07:28,300
أظنّه يفكّر فيما قالته ميل له
102
00:07:28,300 --> 00:07:30,170
بالأبطال
103
00:07:30,170 --> 00:07:31,190
أجل
104
00:07:31,190 --> 00:07:34,500
استُدعي مولايّ من عالم آخر كذلك
105
00:07:34,500 --> 00:07:38,280
غالباً لديه أفكار حول هذا الأمر لا يمكن أن نستوعبها
106
00:07:45,560 --> 00:07:48,770
!مرحباً يا مولايّ
107
00:07:55,620 --> 00:07:57,250
ماذا؟ هل هذه شوكولاتة؟
108
00:07:57,480 --> 00:07:59,750
!لا تُقحمي الأشياء في فمي فحسب يا ميل
109
00:08:00,930 --> 00:08:01,950
حقّاً؟
110
00:08:02,560 --> 00:08:05,530
أما من شيء تودّ أن تسألني عنه؟
111
00:08:05,940 --> 00:08:07,450
تبيّن معكِ ذلك؟
112
00:08:07,450 --> 00:08:09,160
لأنّني زوجتك
113
00:08:11,090 --> 00:08:14,140
لماذا تحتاجين أبطالاً على أيّ حال؟
114
00:08:14,900 --> 00:08:16,470
سؤال وجيه
115
00:08:16,470 --> 00:08:18,670
،لكن قبل أن أخبرك عن الأبطال
116
00:08:18,670 --> 00:08:22,140
أريد أن أشرح أكثر عن الملك الشّيطان
117
00:08:22,360 --> 00:08:26,110
الملك الشّيطان؟ والد سيرا؟
118
00:08:26,380 --> 00:08:29,050
...بالطبع، وهذا ينطبق على غوستاف كذلك، لكن
119
00:08:29,050 --> 00:08:32,720
في هذا العالم، مظهر ملك شيطان هو شيء
120
00:08:32,720 --> 00:08:35,580
يحدث بشكل دوريّ مُنتظم ولا يمكن منعه
121
00:08:35,580 --> 00:08:40,540
حتّى أنا لا أستطيع أن أخبرك ما الهيئة
الّتي سيتّخذها الملك الشّيطان المقبل
122
00:08:40,540 --> 00:08:46,820
لكن كلّ الملوك الشّياطين قد امتلكوا
مهارة خاصّة: بابياس
123
00:08:46,820 --> 00:08:48,870
لديها تأثيران
124
00:08:48,870 --> 00:08:51,590
الأولى هي مُضاعفة الشرّ في داخلهم
125
00:08:51,590 --> 00:08:54,500
لدرجة أنّها تشوّه شخصيّتهم
126
00:08:54,500 --> 00:08:58,540
والثّانية هي أنّها تُبطِل كلّ الضّرر
127
00:08:59,920 --> 00:09:02,340
وهذا ما يُطلَق عليه بنمط الإله الدّائم
128
00:09:02,340 --> 00:09:05,450
كيف يُفترض هزيمتهم إذاً؟
129
00:09:05,680 --> 00:09:10,570
هنا يأتي دور الأبطال القادمين من عالم آخر
130
00:09:10,570 --> 00:09:14,930
قوّتهم ذات طبيعة مختلفة جوهريّاً
عن أيّ شخص في هذا العالم
131
00:09:14,930 --> 00:09:18,400
ويمكنهم تحييد مناعة الملوك الشّياطين
132
00:09:18,400 --> 00:09:22,510
هذا يعني أنّ هجماتي ستؤثّر به أيضاً
133
00:09:22,510 --> 00:09:25,370
لماذا عليكِ أن تسمّيهم أبطالاً؟
134
00:09:25,370 --> 00:09:30,200
هذا صحيح، لكن عليك منح الأمور مظهرها الملائم
135
00:09:30,590 --> 00:09:32,090
هكذا إذاً
136
00:09:33,080 --> 00:09:35,370
لا أذكر شيئاً عن عالمي القديم
137
00:09:35,940 --> 00:09:39,550
لهذا تمكّنتُ من التأقلم سريعاً مع هذا العالم
138
00:09:40,110 --> 00:09:42,780
لكنّهم مختلفون عنّي
139
00:09:43,520 --> 00:09:45,180
،هل من الصّحيح أن أفعل ما فعلتِه بهم
140
00:09:45,180 --> 00:09:51,190
وأستدعيهم من عالمهم فحسب لإجبارهم
على أن يصبحوا أبطالاً؟
141
00:09:52,400 --> 00:09:58,240
إن كنت غير مُتيقّن بشأن استدعاء
،شخص من عالم آخر
142
00:09:58,240 --> 00:10:00,730
حينئذ أنصح باستدعاء إعادة الخلق
143
00:10:01,820 --> 00:10:04,170
استدعاء إعادة الخلق؟
144
00:10:04,170 --> 00:10:07,820
هناك طريقتان لاستدعاء شخص من عالم آخر
145
00:10:07,820 --> 00:10:10,500
نقلهم آنيّاً إلى هنا، أو إعادة خلقهم
146
00:10:10,500 --> 00:10:12,040
ما الاختلاف بينهما؟
147
00:10:12,040 --> 00:10:18,100
الطريقة الأسرع لشرح الأمر هو أنّ النّقل
الآنيّ يحضر شخصاً حيّاً إلى هنا
148
00:10:19,560 --> 00:10:24,080
بينما إعادة الخلق هو استدعاء
روح شخص ميّت
149
00:10:24,080 --> 00:10:25,750
وإعادة بناء جسده من الصّفر
150
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
هكذا إذاً
151
00:10:27,940 --> 00:10:31,840
إذاً الأبطال قد تمّ نقلهم آنيّاً بينما أنا استُدعيت؟
152
00:10:31,770 --> 00:10:40,660
{\an5}!نقل آنيّ
153
00:10:31,770 --> 00:10:55,840
{\an8}انتقال آنيّ واستدعاء إعادة الخلق استدعاء
154
00:10:31,840 --> 00:10:32,850
أجل
155
00:10:32,850 --> 00:10:36,770
،إعادة الخلق تستهلك مقداراً هائلاً من نقاط السّحر
156
00:10:36,770 --> 00:10:40,660
لذا هي ليست جيّدة عندما تحتاج
استدعاء عدّة أشخاص كأبطال ديراميس
157
00:10:40,570 --> 00:10:56,340
{\an5}!إعادة الخلق
158
00:10:41,030 --> 00:10:45,920
غير أنّه يمكن استدعاء شخص واحد وقويّ مثلك
159
00:10:45,920 --> 00:10:48,520
والجدير ذكره أيضاً هو أنّه أثناء إعادة الخلق
160
00:10:48,520 --> 00:10:51,670
يمكنك اختيار أيّ مهارة وميزة تريدها
161
00:10:51,670 --> 00:10:55,970
وبما أنّ جسدك يُعاد بناؤه، فإنّ مظهرك
وعمرك يمكن تغييرهما أيضاً
162
00:10:56,470 --> 00:10:59,490
...إذاً تقولين بأنّ شكلي لم يكن
163
00:10:59,490 --> 00:11:01,300
لا تقلق
164
00:11:01,570 --> 00:11:04,720
لم تتغيّر أيضاً
165
00:11:04,720 --> 00:11:08,270
فإنّ تغيير الشّكل يتطلّب نقاط مهرة
166
00:11:08,270 --> 00:11:09,850
167
00:11:10,210 --> 00:11:13,730
،أجل، إذا كان ذلك يستهلك نقاط مهارة
فمُؤكّد أنّه ما كان ليكون لديّ نقاط حينها
168
00:11:14,120 --> 00:11:18,500
أعتقد أنّ اعتراضك على استدعاء
إعادة الخلق الآن قد خفّ
169
00:11:18,500 --> 00:11:20,840
ما ريك؟
170
00:11:21,700 --> 00:11:24,080
هل يمكنني اختيار الرّوح الّتي يُعاد خلقها؟
171
00:11:24,080 --> 00:11:26,640
لا، هذا عشوائيّ تماماً
172
00:11:27,560 --> 00:11:30,440
لا حاجة للعجلة
173
00:11:30,940 --> 00:11:33,010
لكن ستحظى بفرصة واحدة فقط
174
00:11:33,510 --> 00:11:38,390
مع أنّه لا يوجد حدّ زمنيّ لذلك، لذا
اقضِ من الوقت في التّفكير قدرما تشاء
175
00:11:43,480 --> 00:11:44,720
متى قد...؟
176
00:11:51,390 --> 00:11:53,360
اسمعوا جميعاً
177
00:11:55,180 --> 00:11:57,900
بدوتَ متردّداً
178
00:11:57,900 --> 00:12:02,360
أنا مصدومة من أنّك اتّخذت قرارك سريعاً
179
00:12:02,840 --> 00:12:07,410
لستُ متيقّناً من الأمر بعد، لكن ناقشتُه مع الجميع
180
00:12:07,410 --> 00:12:09,410
ما زال عليّ الالتزام بالوعد الّذي قطعتُه على جيرارد
181
00:12:09,410 --> 00:12:12,370
ولا يمكننا ضمّ عدد كبير من الأعضاء الأقوياء في الفريق
182
00:12:12,370 --> 00:12:16,820
إذا لم أستطع التّعامل مع بطل، فأنا لستُ
قويّاً بما يكفي للقيام بأيّ عمل مهمّ على أيّ حال
183
00:12:17,240 --> 00:12:20,700
بالفعل. هذا هو ملِكنا الّذي عهِدناه
184
00:12:20,700 --> 00:12:23,450
سأكون سعيدة بالمبارزة مع مزيد من النّاس
185
00:12:23,450 --> 00:12:28,830
أيلي، لوكا، أخبرتُكما أنّ مولايّ مُستدعٍ، صحيح؟
186
00:12:28,830 --> 00:12:32,680
الاستدعاء الّذي هو على وشك أن
يقوم به مُميّز جدّاً
187
00:12:32,680 --> 00:12:34,940
احرصا على أن تُحسِنا السّلوك
188
00:12:34,940 --> 00:12:37,210
بالطبع يا رئيسة الخدم
189
00:12:37,210 --> 00:12:38,420
!حاضرة
190
00:12:39,520 --> 00:12:43,980
يمكننا أن ندع الشّخص الّذي أعيد خلقه
يقرّر كيف يريد أن يعيش، صحيح؟
191
00:12:43,980 --> 00:12:46,320
أجل، بالطبع
192
00:12:46,320 --> 00:12:48,490
والآن، ابدأ
193
00:12:48,490 --> 00:12:50,680
...حسناً، أوّلاً
194
00:12:50,680 --> 00:12:52,010
!إلغاء الاستدعاء
195
00:12:58,560 --> 00:13:01,430
مولاي، تفضّل جرعة التّعافي
196
00:13:01,430 --> 00:13:02,300
حسناً
197
00:13:06,820 --> 00:13:09,300
عادت نقاطي السحريّة كاملة الآن
198
00:13:09,790 --> 00:13:11,440
ميل، افعليها
199
00:13:11,440 --> 00:13:14,570
،سأبدأ الآن باستدعاء إعادة الخلق
200
00:13:14,570 --> 00:13:16,600
بموجب الحقّ الممنوح إليّ بواسطة نعمتي
201
00:13:16,600 --> 00:13:18,300
،من فضلك حدّد عدد الأشخاص الّذين ستستدعيهم
202
00:13:18,300 --> 00:13:20,280
وكذلك مقدار السّحر الّذي ستستهلكه
203
00:13:20,670 --> 00:13:26,020
استخدمي كلّ نقاطتي السحريّة فيما عدا 1
واستدعي شخصاً واحداً
204
00:13:26,820 --> 00:13:29,160
!إذا كنتُ سأافعل هذا، أريد بطلاً قويّاً
205
00:13:29,450 --> 00:13:31,650
اكتملت التّحضيرات
206
00:13:31,650 --> 00:13:33,670
!بدء إعادة الخلق
207
00:13:48,970 --> 00:13:52,220
{\an5}المُستدعي الأسود
208
00:13:52,220 --> 00:13:53,970
{\an5}المُستدعي الأسود
209
00:14:02,640 --> 00:14:04,240
يستغرق ذلك وقتاً
210
00:14:04,240 --> 00:14:07,270
يبدو محتاراً بشأن اختيار المهارات
211
00:14:07,270 --> 00:14:09,030
!هذا صحيح
212
00:14:09,030 --> 00:14:11,370
غالباً سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً إذاً
213
00:14:11,370 --> 00:14:13,690
قد أقضي يوماً كاملاً، على الأقلّ، على ذلك
214
00:14:13,690 --> 00:14:17,650
لا، يمضي الوقت بشكل مختلف
...بين هنا وهناك وذلك كي
215
00:14:18,670 --> 00:14:19,320
ما الأمر؟
216
00:14:19,530 --> 00:14:21,340
!لقد اختار
217
00:14:21,340 --> 00:14:25,580
يبدو أنّه اختار عدم تغيير سنّه أو مظهره
218
00:14:25,580 --> 00:14:26,340
...و
219
00:14:26,770 --> 00:14:27,760
وماذا؟
220
00:14:27,760 --> 00:14:30,920
!لا، من الأسرع أن تلتقي به بنفسك
221
00:14:52,760 --> 00:14:53,870
طفلة؟
222
00:15:01,120 --> 00:15:02,650
أين أنا؟
223
00:15:02,650 --> 00:15:04,950
أعتقد ينبغي أن أبدأ بإلقاء التحيّة
224
00:15:06,110 --> 00:15:09,970
اسمي كيلفن. أنا مُغامر
225
00:15:10,250 --> 00:15:12,120
مُغامر؟
226
00:15:14,220 --> 00:15:19,050
!مرحباً! اسمي ريو سايكي
227
00:15:20,010 --> 00:15:21,150
ريو؟
228
00:15:21,150 --> 00:15:27,030
قالت لي الملاك بأنّني ذاهبة إلى
عالم آخر! هل هذا صحيح؟
229
00:15:27,490 --> 00:15:28,990
الملاك؟
230
00:15:28,990 --> 00:15:32,330
خادمتي الّتي عيّنتُها مسؤولة
231
00:15:36,850 --> 00:15:39,910
أنا السّبب في إعادة خلقك
232
00:15:40,390 --> 00:15:44,700
أوّلاً، عليّ أن أعتذر عن إعادة
...خلقك لأسبابنا الخاصّة
233
00:15:44,700 --> 00:15:47,090
أنت من أعاد خلقي إذاً؟
234
00:15:47,090 --> 00:15:49,250
...أجل، هذا صحيح
235
00:15:50,180 --> 00:15:51,650
...شكراً لك
236
00:15:53,240 --> 00:15:55,960
!شكراً لك
237
00:15:55,960 --> 00:15:57,920
!لا تبكي! أنا آسف
238
00:15:58,600 --> 00:15:59,930
ما هذا؟
239
00:16:00,480 --> 00:16:06,250
يا ملكي، هل لديك مهارة تجعل
الفتيات يبكين عندما تلتقي بهن؟
240
00:16:06,250 --> 00:16:08,270
لا أظنّ ذلك؟
241
00:16:09,250 --> 00:16:11,350
ماذا؟ ريو؟
242
00:16:14,060 --> 00:16:17,030
يبدو أنّ إعادة الخلق قد أرهقَتْها
243
00:16:17,810 --> 00:16:19,770
!ما زالت طفلة
244
00:16:20,200 --> 00:16:22,370
هل أنتِ متأكّدة بأنّها البطلة؟
245
00:16:22,590 --> 00:16:24,060
لا تقلق
246
00:16:24,060 --> 00:16:28,230
إنّها أفضل استدعاء مُمكن. صرفتَ
!كلّ نقاطك السحريّة عليها
247
00:16:28,230 --> 00:16:29,350
هكذا إذاً
248
00:16:30,810 --> 00:16:31,920
249
00:16:34,450 --> 00:16:35,680
!مولايّ
250
00:16:36,250 --> 00:16:40,950
!يبدو أنّ الاستدعاء جعله يستهلك كلّ سحره
251
00:16:40,950 --> 00:16:43,230
!مولايّ
252
00:16:56,030 --> 00:17:00,740
هذا صحيح... أعيد خلقي، أليس كذلك؟
253
00:17:02,790 --> 00:17:04,000
غابة الزمن والمملكة السرّية
254
00:17:47,290 --> 00:17:49,640
!مذهل! لا أصدّق ذلك
255
00:17:49,640 --> 00:17:51,620
!أنا... أنا أركض
256
00:17:57,960 --> 00:17:59,470
...رائحة العشب
257
00:18:06,410 --> 00:18:07,550
جميل، أليس كذلك؟
258
00:18:09,890 --> 00:18:11,510
!كيلفن
259
00:18:12,110 --> 00:18:15,700
أنا أيضاً تفاجأتُ عندما أتيتُ إلى هذا العالم
260
00:18:15,700 --> 00:18:19,910
لكن لا أملك أيّ ذكريات قديمة
261
00:18:21,630 --> 00:18:23,490
تمّت إعادة خلقك أيضاً؟
262
00:18:23,490 --> 00:18:26,520
،أجل. حسبما سمعت
263
00:18:26,520 --> 00:18:30,410
متُّ بسبب خطأ ارتكبه إله
264
00:18:32,050 --> 00:18:38,340
كنتُ محظوظاً لأنّه أعيد خلقي، لكن
استهلكتُ ذكرياتي لتعزيز مهاراتي
265
00:18:38,340 --> 00:18:41,180
مذهل، يمكن فعل ذلك؟
266
00:18:41,730 --> 00:18:46,100
،عندما أعيد خلقي في هذا العالم
لم أعرف ماذا أفعل في بادئ الأمر
267
00:18:46,480 --> 00:18:48,760
لكن الغريب، أكثر شيء شعرتُ به كان الحماس
268
00:18:50,200 --> 00:18:54,580
لكن لم أصل إلى هنا إلّا بمساعدة
الكثير من الأشخاص
269
00:18:54,580 --> 00:18:55,880
!مذهل
270
00:18:55,880 --> 00:18:57,820
شكّلتُ أصدقاء كثُر أيضاً
271
00:18:59,390 --> 00:19:01,790
،ظللتُ أقاتل وأقاتل
272
00:19:01,790 --> 00:19:07,890
!وفي النّهاية أصبحتُ المُغامر برتبة أ الأفضل في بارث
273
00:19:07,890 --> 00:19:09,630
!مُذهل! مُذهل
274
00:19:09,630 --> 00:19:12,770
أنا حقّاً في عالم آخر، أليس كذلك؟
275
00:19:13,540 --> 00:19:17,820
لديك ذكرياتك القديمة بخلافي، صحيح؟
276
00:19:17,820 --> 00:19:20,270
أحضرتُك إلى هنا لإرضاء غروري غالباً
277
00:19:20,500 --> 00:19:23,450
—لكن إن لم تريدي البقاء هنا، فلن أجبرك
278
00:19:23,450 --> 00:19:24,650
!أريد البقاء هنا بالطبع
279
00:19:26,150 --> 00:19:29,640
قضيتُ طوال حياتي مريضة
280
00:19:30,000 --> 00:19:33,350
لم أكن أستطيع الخروج حتّى، ناهيك عن المدرسة
281
00:19:34,020 --> 00:19:37,770
الشيء الوحيد الّذي كنتُ أستمتع به
كان روايات المُغامرة
282
00:19:38,440 --> 00:19:42,780
لم أستطع رؤية العالم الخارجي
إلّا من خلال نافذتي
283
00:19:42,780 --> 00:19:45,800
لذا كانت الشيء الوحيد الّذي
يُحافظ على استمراري
284
00:19:47,150 --> 00:19:52,290
لذا عندما متّ، تساءلتُ ماذا كان
المغزى من حياتي حتّى
285
00:19:54,010 --> 00:19:54,830
...لكن
286
00:19:55,880 --> 00:19:59,290
!بفضلك، يمكنني العيش ثاية
287
00:19:59,290 --> 00:20:03,500
،وبفضل جسدي الصحّي، يمكنني الوقوف هكذا
288
00:20:03,500 --> 00:20:05,860
!وأركض بل وحتّى أغامر
289
00:20:05,860 --> 00:20:10,050
!لذا أرجوك، دعني أنضمّ لفريقك
290
00:20:10,510 --> 00:20:14,550
شخصيّاً، سيكون هذا مُفيداً للغاية، لكن
أليس عليكِ التّفكير في الأمر مليّاً؟
291
00:20:15,000 --> 00:20:17,130
!لا، هذا ما أريد فعله
292
00:20:17,130 --> 00:20:21,510
!أنا ممتنّة جدّاً لك وأريد ردّ الجميل
293
00:20:23,570 --> 00:20:24,630
هكذا إذاً
294
00:20:24,630 --> 00:20:25,510
أجل
295
00:20:28,400 --> 00:20:33,070
يُقال بأنّ الشّعر الأسود نادر في هذه الأرجاء
296
00:20:33,070 --> 00:20:34,530
حقّاً؟
297
00:20:34,530 --> 00:20:39,010
،لذا أودّ أن أخبر الجميع بأنّك أختي غير الشّقيقة
298
00:20:39,010 --> 00:20:43,130
ولحقتِ بي من عالم آخر
299
00:20:43,130 --> 00:20:45,330
أنا أختك؟
300
00:20:45,330 --> 00:20:47,460
أليس هذا مناسباً؟
301
00:20:48,370 --> 00:20:52,040
!لا، أنا موافقة على ذلك
302
00:20:52,040 --> 00:20:54,770
!كنتُ طفلة وحيدة لذا هذا يُسعدني حقّاً
303
00:20:54,770 --> 00:20:58,000
حسناً، ماذا ينبغي أن أناديك؟
304
00:20:58,000 --> 00:21:05,320
أخي... أخي الأكبر؟ أخي الكبير؟
305
00:21:05,320 --> 00:21:06,780
...مهلاً، مهلاً
306
00:21:07,050 --> 00:21:08,930
!أخي كيلفن
307
00:21:08,930 --> 00:21:10,740
ما رأيك يا أخي الكبير كيلفن؟
308
00:21:11,170 --> 00:21:12,360
أعتقد هذا مناسب
309
00:21:12,870 --> 00:21:14,200
يبدو هذا كأيّ كلام تقوله أخت صغرى
310
00:21:15,730 --> 00:21:19,910
لكن لديّ طلب واحد
311
00:21:19,910 --> 00:21:21,180
ما هو؟
312
00:21:21,380 --> 00:21:25,890
اسمكِ قريب من رجل مقيت جدّاً أعرفه
313
00:21:25,890 --> 00:21:27,870
حبّذا لو تغيّرينه
314
00:21:27,870 --> 00:21:29,660
حقّاً؟
315
00:21:32,340 --> 00:21:34,490
!نادِني ريون إذاً
316
00:21:34,490 --> 00:21:36,130
هذا ليس مختلفاً جدّاً
317
00:21:36,420 --> 00:21:41,540
...كنتُ أتخيّل بأنّني في عالم إحدى قصصي
318
00:21:41,540 --> 00:21:45,260
ودائماً ما كنتُ أستخدم اسم ريون
319
00:21:45,260 --> 00:21:47,620
أعتقد بأنّ ذلك سيمنحني شعوراً رائعاً
320
00:21:49,190 --> 00:21:50,310
هكذا إذاً
321
00:21:51,460 --> 00:21:53,430
أهلاً بكِ يا ريون
322
00:21:53,430 --> 00:21:57,950
في عالم خياليّ من السّيوف المُتشابكة والسّحر القويّ
323
00:21:58,620 --> 00:22:00,480
!أنتِ وأنا سنكون مشغولين
324
00:22:03,340 --> 00:22:04,240
!أجل
325
00:22:04,920 --> 00:22:09,930
{\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 40 l 0 40
326
00:22:04,920 --> 00:22:09,930
{\an5}الحلقة 9: استدعاء بطل