1 00:00:03,330 --> 00:00:06,020 !تمكّنتُ أخيراً من تجربته بنفسي 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,970 !طبخكِ ممتاز كما يقول الجميع يا أيفيل 3 00:00:10,450 --> 00:00:16,110 لكن أتعلمين؟ لم أتوقّع أن تشتري قصراً كهذا 4 00:00:16,700 --> 00:00:20,030 لم تكن في النّزُل، لذا واجهتُ صعوبة في إيجادك 5 00:00:20,930 --> 00:00:23,510 !ان بمقدوركِ أن تسألي عن طريق شبكة الخادم 6 00:00:23,510 --> 00:00:26,660 !أردتُ لقاء يدفئ القلب 7 00:00:26,660 --> 00:00:28,950 !والسّبب الآخر هو لمفاجأتك 8 00:00:28,950 --> 00:00:30,770 إذاً أردتِ فقط إرعابي؟ 9 00:00:30,770 --> 00:00:31,790 ملكي 10 00:00:32,630 --> 00:00:36,220 من هذه المرأة الحسناء؟ 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,870 لم أرها من قبل في الواقع 12 00:00:39,870 --> 00:00:40,670 من هي؟ 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,630 ...هذه 14 00:00:42,630 --> 00:00:45,710 المعذرة، لم أعرّف عن نفسي 15 00:00:45,710 --> 00:00:49,140 لكن لستُ متأكّدة ما إن كنّا نلتقي للمرّة الأولى 16 00:00:49,450 --> 00:00:53,600 أنا ميلفينا. تمّ استدعائي في اللّيلة الماضية 17 00:00:53,600 --> 00:00:56,430 أهذه أنتِ يا أ-أميرة؟ 18 00:00:56,640 --> 00:00:58,590 !أجل، هذه أنا 19 00:00:58,970 --> 00:01:00,910 ...هذا الصّوت 20 00:01:00,910 --> 00:01:04,410 أنتِ ميلفينا إذاً؟ 21 00:01:04,410 --> 00:01:09,640 أنا متأكّدة بأنّ لديكِ مشاعر مختلطة تجاهي يا سيرا 22 00:01:09,640 --> 00:01:11,470 ...الملك الشّيطان غوستاف كان 23 00:01:10,880 --> 00:01:11,880 لا مشكلة 24 00:01:12,360 --> 00:01:15,380 ذلك التّمادي كان غلطة أبي 25 00:01:15,380 --> 00:01:20,300 ولم تكوني مَن استدعى ذلك البطل، أليس كذلك؟ 26 00:01:20,300 --> 00:01:22,310 فأين المشكلة بالضبط؟ 27 00:01:23,680 --> 00:01:25,280 !شكراً لكِ 28 00:01:26,490 --> 00:01:32,330 كنتُ متأكّداً بأنّ ملكي كان قد أحضر خليلة جديدة إلى المنزل بالفعل 29 00:01:32,330 --> 00:01:34,350 لحظة، من أين حصلت على هذه الفكرة؟ 30 00:01:34,350 --> 00:01:37,580 !هذا صحيح! أنا زوجته، لا خليلة 31 00:01:38,190 --> 00:01:40,160 !هذه قذارة 32 00:01:40,160 --> 00:01:42,330 مولايّ، امسح فمك 33 00:01:42,330 --> 00:01:43,330 شكراً 34 00:01:43,620 --> 00:01:46,000 ...حسناً أخبرني يا ملكي 35 00:01:47,900 --> 00:01:49,990 !لا، هذا غير صحيح 36 00:01:49,990 --> 00:01:53,000 !الأمر ليس كذلك! ليس كذلك حقّاً 37 00:02:01,300 --> 00:02:04,180 {\an5}المُستدعي الأسود 38 00:02:01,300 --> 00:02:04,180 {\an5}المُستدعي الأسود 39 00:02:04,180 --> 00:02:07,770 {\an5}المُستدعي الأسود 40 00:03:27,010 --> 00:03:31,740 إذاً من السيّئ أن نناديكِ ميلفينا؟ 41 00:03:32,150 --> 00:03:35,680 أنتِ إلاهة شهيرة في ديراميس، صحيح؟ 42 00:03:35,680 --> 00:03:37,210 !هذا صحيح 43 00:03:37,210 --> 00:03:39,630 نادوني "ميل" من الآن فصاعداً 44 00:03:39,630 --> 00:03:43,550 ميل، صحيح؟ سأخبر أيلي ولوكا 45 00:03:43,550 --> 00:03:44,870 شكراً 46 00:03:45,160 --> 00:03:51,150 ،والآن، بما أنّك نجحت في استدعائي أريد أن أكافئك 47 00:03:51,920 --> 00:03:53,380 تكافئينني؟ 48 00:03:53,380 --> 00:03:55,830 أبليت بلاء حسناً 49 00:03:56,460 --> 00:03:58,580 !ستحصل على نجمة ذهبيّة 50 00:03:58,940 --> 00:04:02,960 والآن استلم نعمة ميلفينا، إلاهة إعادة الخلق 51 00:04:02,960 --> 00:04:08,680 نعمة؟ كنعمة ملك التنّين النّاري الخاصّة بأيفيل أو نعمة جنّية الأبطال؟ 52 00:04:09,010 --> 00:04:11,980 ما تلقّيته للتو كان نعمة إلاهة إعادة الخلق 53 00:04:11,980 --> 00:04:13,630 لديها تأثيران 54 00:04:13,630 --> 00:04:14,650 تأثيران؟ 55 00:04:14,650 --> 00:04:17,630 ،الأوّل هو أنّه مرّة في الشّهر 56 00:04:17,630 --> 00:04:21,960 سيمنع وبشكل كلّي ضرراً من جرح واحد !كان ليكون قاتلاً خلاف ذلك 57 00:04:21,960 --> 00:04:23,870 !هذا قويّ جدّاً 58 00:04:24,100 --> 00:04:25,010 !أجل 59 00:04:25,010 --> 00:04:28,800 إنّها حماية مثاليّة من الحوادث المؤسفة !والهجمات غير المُتوقَّعة 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,700 !هذا رائع يا كيلفن 61 00:04:30,700 --> 00:04:33,880 والآن ليس عليّ التحفّظ البتّة 62 00:04:33,880 --> 00:04:35,270 !أثناء جلسة تدريبنا المُقبلة 63 00:04:37,160 --> 00:04:41,870 والآخر... وهو الأهمّ فعلاً 64 00:04:44,410 --> 00:04:46,310 القدرة على استدعاء أبطال 65 00:04:54,730 --> 00:04:54,770 {\an7}الاسم: ميلفينا المستوى: 86 نقاط الصحّة: 900/900 نقاط السّحر: 900/900 العمر: 17 القوّة: 900 العِرق: ملاك التحمُّل: 900 الجنس: أنثى الرّشاقة: 900 السّحر: 900 الحظّ: 900 66 00:04:54,730 --> 00:04:54,770 {\an5}المُستدعي الأسود 67 00:05:03,840 --> 00:05:05,640 !النبات الشّائك الصّلب 68 00:05:06,320 --> 00:05:08,990 !لا أنصح بالتحرّك كثيراً 69 00:05:14,610 --> 00:05:16,260 !هذا جميل 70 00:05:16,260 --> 00:05:18,140 لكن أشعر ببرد بعض الشيء 71 00:05:18,140 --> 00:05:22,090 لوكا، لا يجوز أن تدعي معدتكِ تبرد 72 00:05:25,030 --> 00:05:28,930 أتساءل ما إن كانوا قد وصلوا إلى القارّة الغربيّة 73 00:05:33,530 --> 00:05:35,200 أبطال؟ 74 00:05:36,230 --> 00:05:39,800 !عِراك الجنّ! الذّراع اليسرى فقط 75 00:05:42,120 --> 00:05:43,730 ...هذه لفيكتور 76 00:05:48,080 --> 00:05:49,780 الفُستان الإلهي 77 00:05:58,090 --> 00:05:59,760 !ربِحتُ أنا 78 00:06:05,510 --> 00:06:08,020 ماذا يعني بطل على أيّ حال؟ 79 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 ،يُقال بأنّه شخص يهزم الملك الشّيطان 80 00:06:10,600 --> 00:06:13,190 لكن ليس بالضرورة أن يكون بطلاً، أليس كذلك؟ 81 00:06:13,630 --> 00:06:16,030 ،على سبيل المثال، قد يكون مُغامراً برتبة أس 82 00:06:16,030 --> 00:06:19,620 أو ربّما ملك وحوش غاون والّذي ...قيل بأنّه الأقوى في القارّة الشرقيّة 83 00:06:30,480 --> 00:06:33,280 ازددتِ قوّة يا سيرا 84 00:06:33,770 --> 00:06:35,340 وأنتِ قويّة حقّاً أيضاً يا ميل 85 00:06:36,880 --> 00:06:39,050 !معركة جيّدة 86 00:06:39,050 --> 00:06:43,640 بدوتما أكثر انغماساً في الأمر من المعتاد. هل حدث شيء؟ 87 00:06:44,180 --> 00:06:47,580 كنّا نقاتل لكسب حقّ النّوم بجانب كيلفن 88 00:06:47,580 --> 00:06:50,310 {\an8}على ماذا ينبغي أن نتنافس تالياً؟ 89 00:06:48,130 --> 00:06:49,440 حقّ النّوم بجانب كيلفن؟ 90 00:06:49,790 --> 00:06:54,220 لا، أريد أن أنام بجانب مولايّ 91 00:06:50,310 --> 00:06:54,470 {\an8}ربّما ينبغي أن نراهن على فيما إذا كان عشاء اللّيلة لحماً أو سمكاً 92 00:06:54,220 --> 00:06:57,590 لوكا، ما زلتِ صغيرة جدّاً 93 00:06:59,980 --> 00:07:01,560 !هذا شعور رائع 94 00:07:01,560 --> 00:07:03,340 !الحمّام هو الأفضل 95 00:07:03,340 --> 00:07:06,730 ...أشعر بأنّ كلّ توتّري يزول 96 00:07:07,570 --> 00:07:12,020 هل هناك أيّ مكان في جسدكما ما زال يؤلمكما؟ 97 00:07:12,020 --> 00:07:13,620 !أنا بخير 98 00:07:13,620 --> 00:07:15,580 !عالجَني كيلفن 99 00:07:16,970 --> 00:07:20,230 لكن بدا مُشتّتاً جدّاً 100 00:07:20,230 --> 00:07:21,930 حقّاً؟ 101 00:07:21,930 --> 00:07:28,300 أظنّه يفكّر فيما قالته ميل له 102 00:07:28,300 --> 00:07:30,170 بالأبطال 103 00:07:30,170 --> 00:07:31,190 أجل 104 00:07:31,190 --> 00:07:34,500 استُدعي مولايّ من عالم آخر كذلك 105 00:07:34,500 --> 00:07:38,280 غالباً لديه أفكار حول هذا الأمر لا يمكن أن نستوعبها 106 00:07:45,560 --> 00:07:48,770 !مرحباً يا مولايّ 107 00:07:55,620 --> 00:07:57,250 ماذا؟ هل هذه شوكولاتة؟ 108 00:07:57,480 --> 00:07:59,750 !لا تُقحمي الأشياء في فمي فحسب يا ميل 109 00:08:00,930 --> 00:08:01,950 حقّاً؟ 110 00:08:02,560 --> 00:08:05,530 أما من شيء تودّ أن تسألني عنه؟ 111 00:08:05,940 --> 00:08:07,450 تبيّن معكِ ذلك؟ 112 00:08:07,450 --> 00:08:09,160 لأنّني زوجتك 113 00:08:11,090 --> 00:08:14,140 لماذا تحتاجين أبطالاً على أيّ حال؟ 114 00:08:14,900 --> 00:08:16,470 سؤال وجيه 115 00:08:16,470 --> 00:08:18,670 ،لكن قبل أن أخبرك عن الأبطال 116 00:08:18,670 --> 00:08:22,140 أريد أن أشرح أكثر عن الملك الشّيطان 117 00:08:22,360 --> 00:08:26,110 الملك الشّيطان؟ والد سيرا؟ 118 00:08:26,380 --> 00:08:29,050 ...بالطبع، وهذا ينطبق على غوستاف كذلك، لكن 119 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 في هذا العالم، مظهر ملك شيطان هو شيء 120 00:08:32,720 --> 00:08:35,580 يحدث بشكل دوريّ مُنتظم ولا يمكن منعه 121 00:08:35,580 --> 00:08:40,540 حتّى أنا لا أستطيع أن أخبرك ما الهيئة الّتي سيتّخذها الملك الشّيطان المقبل 122 00:08:40,540 --> 00:08:46,820 لكن كلّ الملوك الشّياطين قد امتلكوا مهارة خاصّة: بابياس 123 00:08:46,820 --> 00:08:48,870 لديها تأثيران 124 00:08:48,870 --> 00:08:51,590 الأولى هي مُضاعفة الشرّ في داخلهم 125 00:08:51,590 --> 00:08:54,500 لدرجة أنّها تشوّه شخصيّتهم 126 00:08:54,500 --> 00:08:58,540 والثّانية هي أنّها تُبطِل كلّ الضّرر 127 00:08:59,920 --> 00:09:02,340 وهذا ما يُطلَق عليه بنمط الإله الدّائم 128 00:09:02,340 --> 00:09:05,450 كيف يُفترض هزيمتهم إذاً؟ 129 00:09:05,680 --> 00:09:10,570 هنا يأتي دور الأبطال القادمين من عالم آخر 130 00:09:10,570 --> 00:09:14,930 قوّتهم ذات طبيعة مختلفة جوهريّاً عن أيّ شخص في هذا العالم 131 00:09:14,930 --> 00:09:18,400 ويمكنهم تحييد مناعة الملوك الشّياطين 132 00:09:18,400 --> 00:09:22,510 هذا يعني أنّ هجماتي ستؤثّر به أيضاً 133 00:09:22,510 --> 00:09:25,370 لماذا عليكِ أن تسمّيهم أبطالاً؟ 134 00:09:25,370 --> 00:09:30,200 هذا صحيح، لكن عليك منح الأمور مظهرها الملائم 135 00:09:30,590 --> 00:09:32,090 هكذا إذاً 136 00:09:33,080 --> 00:09:35,370 لا أذكر شيئاً عن عالمي القديم 137 00:09:35,940 --> 00:09:39,550 لهذا تمكّنتُ من التأقلم سريعاً مع هذا العالم 138 00:09:40,110 --> 00:09:42,780 لكنّهم مختلفون عنّي 139 00:09:43,520 --> 00:09:45,180 ،هل من الصّحيح أن أفعل ما فعلتِه بهم 140 00:09:45,180 --> 00:09:51,190 وأستدعيهم من عالمهم فحسب لإجبارهم على أن يصبحوا أبطالاً؟ 141 00:09:52,400 --> 00:09:58,240 إن كنت غير مُتيقّن بشأن استدعاء ،شخص من عالم آخر 142 00:09:58,240 --> 00:10:00,730 حينئذ أنصح باستدعاء إعادة الخلق 143 00:10:01,820 --> 00:10:04,170 استدعاء إعادة الخلق؟ 144 00:10:04,170 --> 00:10:07,820 هناك طريقتان لاستدعاء شخص من عالم آخر 145 00:10:07,820 --> 00:10:10,500 نقلهم آنيّاً إلى هنا، أو إعادة خلقهم 146 00:10:10,500 --> 00:10:12,040 ما الاختلاف بينهما؟ 147 00:10:12,040 --> 00:10:18,100 الطريقة الأسرع لشرح الأمر هو أنّ النّقل الآنيّ يحضر شخصاً حيّاً إلى هنا 148 00:10:19,560 --> 00:10:24,080 بينما إعادة الخلق هو استدعاء روح شخص ميّت 149 00:10:24,080 --> 00:10:25,750 وإعادة بناء جسده من الصّفر 150 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 هكذا إذاً 151 00:10:27,940 --> 00:10:31,840 إذاً الأبطال قد تمّ نقلهم آنيّاً بينما أنا استُدعيت؟ 152 00:10:31,770 --> 00:10:40,660 {\an5}!نقل آنيّ 153 00:10:31,770 --> 00:10:55,840 {\an8}انتقال آنيّ واستدعاء إعادة الخلق استدعاء 154 00:10:31,840 --> 00:10:32,850 أجل 155 00:10:32,850 --> 00:10:36,770 ،إعادة الخلق تستهلك مقداراً هائلاً من نقاط السّحر 156 00:10:36,770 --> 00:10:40,660 لذا هي ليست جيّدة عندما تحتاج استدعاء عدّة أشخاص كأبطال ديراميس 157 00:10:40,570 --> 00:10:56,340 {\an5}!إعادة الخلق 158 00:10:41,030 --> 00:10:45,920 غير أنّه يمكن استدعاء شخص واحد وقويّ مثلك 159 00:10:45,920 --> 00:10:48,520 والجدير ذكره أيضاً هو أنّه أثناء إعادة الخلق 160 00:10:48,520 --> 00:10:51,670 يمكنك اختيار أيّ مهارة وميزة تريدها 161 00:10:51,670 --> 00:10:55,970 وبما أنّ جسدك يُعاد بناؤه، فإنّ مظهرك وعمرك يمكن تغييرهما أيضاً 162 00:10:56,470 --> 00:10:59,490 ...إذاً تقولين بأنّ شكلي لم يكن 163 00:10:59,490 --> 00:11:01,300 لا تقلق 164 00:11:01,570 --> 00:11:04,720 لم تتغيّر أيضاً 165 00:11:04,720 --> 00:11:08,270 فإنّ تغيير الشّكل يتطلّب نقاط مهرة 166 00:11:08,270 --> 00:11:09,850 167 00:11:10,210 --> 00:11:13,730 ،أجل، إذا كان ذلك يستهلك نقاط مهارة فمُؤكّد أنّه ما كان ليكون لديّ نقاط حينها 168 00:11:14,120 --> 00:11:18,500 أعتقد أنّ اعتراضك على استدعاء إعادة الخلق الآن قد خفّ 169 00:11:18,500 --> 00:11:20,840 ما ريك؟ 170 00:11:21,700 --> 00:11:24,080 هل يمكنني اختيار الرّوح الّتي يُعاد خلقها؟ 171 00:11:24,080 --> 00:11:26,640 لا، هذا عشوائيّ تماماً 172 00:11:27,560 --> 00:11:30,440 لا حاجة للعجلة 173 00:11:30,940 --> 00:11:33,010 لكن ستحظى بفرصة واحدة فقط 174 00:11:33,510 --> 00:11:38,390 مع أنّه لا يوجد حدّ زمنيّ لذلك، لذا اقضِ من الوقت في التّفكير قدرما تشاء 175 00:11:43,480 --> 00:11:44,720 متى قد...؟ 176 00:11:51,390 --> 00:11:53,360 اسمعوا جميعاً 177 00:11:55,180 --> 00:11:57,900 بدوتَ متردّداً 178 00:11:57,900 --> 00:12:02,360 أنا مصدومة من أنّك اتّخذت قرارك سريعاً 179 00:12:02,840 --> 00:12:07,410 لستُ متيقّناً من الأمر بعد، لكن ناقشتُه مع الجميع 180 00:12:07,410 --> 00:12:09,410 ما زال عليّ الالتزام بالوعد الّذي قطعتُه على جيرارد 181 00:12:09,410 --> 00:12:12,370 ولا يمكننا ضمّ عدد كبير من الأعضاء الأقوياء في الفريق 182 00:12:12,370 --> 00:12:16,820 إذا لم أستطع التّعامل مع بطل، فأنا لستُ قويّاً بما يكفي للقيام بأيّ عمل مهمّ على أيّ حال 183 00:12:17,240 --> 00:12:20,700 بالفعل. هذا هو ملِكنا الّذي عهِدناه 184 00:12:20,700 --> 00:12:23,450 سأكون سعيدة بالمبارزة مع مزيد من النّاس 185 00:12:23,450 --> 00:12:28,830 أيلي، لوكا، أخبرتُكما أنّ مولايّ مُستدعٍ، صحيح؟ 186 00:12:28,830 --> 00:12:32,680 الاستدعاء الّذي هو على وشك أن يقوم به مُميّز جدّاً 187 00:12:32,680 --> 00:12:34,940 احرصا على أن تُحسِنا السّلوك 188 00:12:34,940 --> 00:12:37,210 بالطبع يا رئيسة الخدم 189 00:12:37,210 --> 00:12:38,420 !حاضرة 190 00:12:39,520 --> 00:12:43,980 يمكننا أن ندع الشّخص الّذي أعيد خلقه يقرّر كيف يريد أن يعيش، صحيح؟ 191 00:12:43,980 --> 00:12:46,320 أجل، بالطبع 192 00:12:46,320 --> 00:12:48,490 والآن، ابدأ 193 00:12:48,490 --> 00:12:50,680 ...حسناً، أوّلاً 194 00:12:50,680 --> 00:12:52,010 !إلغاء الاستدعاء 195 00:12:58,560 --> 00:13:01,430 مولاي، تفضّل جرعة التّعافي 196 00:13:01,430 --> 00:13:02,300 حسناً 197 00:13:06,820 --> 00:13:09,300 عادت نقاطي السحريّة كاملة الآن 198 00:13:09,790 --> 00:13:11,440 ميل، افعليها 199 00:13:11,440 --> 00:13:14,570 ،سأبدأ الآن باستدعاء إعادة الخلق 200 00:13:14,570 --> 00:13:16,600 بموجب الحقّ الممنوح إليّ بواسطة نعمتي 201 00:13:16,600 --> 00:13:18,300 ،من فضلك حدّد عدد الأشخاص الّذين ستستدعيهم 202 00:13:18,300 --> 00:13:20,280 وكذلك مقدار السّحر الّذي ستستهلكه 203 00:13:20,670 --> 00:13:26,020 استخدمي كلّ نقاطتي السحريّة فيما عدا 1 واستدعي شخصاً واحداً 204 00:13:26,820 --> 00:13:29,160 !إذا كنتُ سأافعل هذا، أريد بطلاً قويّاً 205 00:13:29,450 --> 00:13:31,650 اكتملت التّحضيرات 206 00:13:31,650 --> 00:13:33,670 !بدء إعادة الخلق 207 00:13:48,970 --> 00:13:52,220 {\an5}المُستدعي الأسود 208 00:13:52,220 --> 00:13:53,970 {\an5}المُستدعي الأسود 209 00:14:02,640 --> 00:14:04,240 يستغرق ذلك وقتاً 210 00:14:04,240 --> 00:14:07,270 يبدو محتاراً بشأن اختيار المهارات 211 00:14:07,270 --> 00:14:09,030 !هذا صحيح 212 00:14:09,030 --> 00:14:11,370 غالباً سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً إذاً 213 00:14:11,370 --> 00:14:13,690 قد أقضي يوماً كاملاً، على الأقلّ، على ذلك 214 00:14:13,690 --> 00:14:17,650 لا، يمضي الوقت بشكل مختلف ...بين هنا وهناك وذلك كي 215 00:14:18,670 --> 00:14:19,320 ما الأمر؟ 216 00:14:19,530 --> 00:14:21,340 !لقد اختار 217 00:14:21,340 --> 00:14:25,580 يبدو أنّه اختار عدم تغيير سنّه أو مظهره 218 00:14:25,580 --> 00:14:26,340 ...و 219 00:14:26,770 --> 00:14:27,760 وماذا؟ 220 00:14:27,760 --> 00:14:30,920 !لا، من الأسرع أن تلتقي به بنفسك 221 00:14:52,760 --> 00:14:53,870 طفلة؟ 222 00:15:01,120 --> 00:15:02,650 أين أنا؟ 223 00:15:02,650 --> 00:15:04,950 أعتقد ينبغي أن أبدأ بإلقاء التحيّة 224 00:15:06,110 --> 00:15:09,970 اسمي كيلفن. أنا مُغامر 225 00:15:10,250 --> 00:15:12,120 مُغامر؟ 226 00:15:14,220 --> 00:15:19,050 !مرحباً! اسمي ريو سايكي 227 00:15:20,010 --> 00:15:21,150 ريو؟ 228 00:15:21,150 --> 00:15:27,030 قالت لي الملاك بأنّني ذاهبة إلى عالم آخر! هل هذا صحيح؟ 229 00:15:27,490 --> 00:15:28,990 الملاك؟ 230 00:15:28,990 --> 00:15:32,330 خادمتي الّتي عيّنتُها مسؤولة 231 00:15:36,850 --> 00:15:39,910 أنا السّبب في إعادة خلقك 232 00:15:40,390 --> 00:15:44,700 أوّلاً، عليّ أن أعتذر عن إعادة ...خلقك لأسبابنا الخاصّة 233 00:15:44,700 --> 00:15:47,090 أنت من أعاد خلقي إذاً؟ 234 00:15:47,090 --> 00:15:49,250 ...أجل، هذا صحيح 235 00:15:50,180 --> 00:15:51,650 ...شكراً لك 236 00:15:53,240 --> 00:15:55,960 !شكراً لك 237 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 !لا تبكي! أنا آسف 238 00:15:58,600 --> 00:15:59,930 ما هذا؟ 239 00:16:00,480 --> 00:16:06,250 يا ملكي، هل لديك مهارة تجعل الفتيات يبكين عندما تلتقي بهن؟ 240 00:16:06,250 --> 00:16:08,270 لا أظنّ ذلك؟ 241 00:16:09,250 --> 00:16:11,350 ماذا؟ ريو؟ 242 00:16:14,060 --> 00:16:17,030 يبدو أنّ إعادة الخلق قد أرهقَتْها 243 00:16:17,810 --> 00:16:19,770 !ما زالت طفلة 244 00:16:20,200 --> 00:16:22,370 هل أنتِ متأكّدة بأنّها البطلة؟ 245 00:16:22,590 --> 00:16:24,060 لا تقلق 246 00:16:24,060 --> 00:16:28,230 إنّها أفضل استدعاء مُمكن. صرفتَ !كلّ نقاطك السحريّة عليها 247 00:16:28,230 --> 00:16:29,350 هكذا إذاً 248 00:16:30,810 --> 00:16:31,920 249 00:16:34,450 --> 00:16:35,680 !مولايّ 250 00:16:36,250 --> 00:16:40,950 !يبدو أنّ الاستدعاء جعله يستهلك كلّ سحره 251 00:16:40,950 --> 00:16:43,230 !مولايّ 252 00:16:56,030 --> 00:17:00,740 هذا صحيح... أعيد خلقي، أليس كذلك؟ 253 00:17:02,790 --> 00:17:04,000 غابة الزمن والمملكة السرّية 254 00:17:47,290 --> 00:17:49,640 !مذهل! لا أصدّق ذلك 255 00:17:49,640 --> 00:17:51,620 !أنا... أنا أركض 256 00:17:57,960 --> 00:17:59,470 ...رائحة العشب 257 00:18:06,410 --> 00:18:07,550 جميل، أليس كذلك؟ 258 00:18:09,890 --> 00:18:11,510 !كيلفن 259 00:18:12,110 --> 00:18:15,700 أنا أيضاً تفاجأتُ عندما أتيتُ إلى هذا العالم 260 00:18:15,700 --> 00:18:19,910 لكن لا أملك أيّ ذكريات قديمة 261 00:18:21,630 --> 00:18:23,490 تمّت إعادة خلقك أيضاً؟ 262 00:18:23,490 --> 00:18:26,520 ،أجل. حسبما سمعت 263 00:18:26,520 --> 00:18:30,410 متُّ بسبب خطأ ارتكبه إله 264 00:18:32,050 --> 00:18:38,340 كنتُ محظوظاً لأنّه أعيد خلقي، لكن استهلكتُ ذكرياتي لتعزيز مهاراتي 265 00:18:38,340 --> 00:18:41,180 مذهل، يمكن فعل ذلك؟ 266 00:18:41,730 --> 00:18:46,100 ،عندما أعيد خلقي في هذا العالم لم أعرف ماذا أفعل في بادئ الأمر 267 00:18:46,480 --> 00:18:48,760 لكن الغريب، أكثر شيء شعرتُ به كان الحماس 268 00:18:50,200 --> 00:18:54,580 لكن لم أصل إلى هنا إلّا بمساعدة الكثير من الأشخاص 269 00:18:54,580 --> 00:18:55,880 !مذهل 270 00:18:55,880 --> 00:18:57,820 شكّلتُ أصدقاء كثُر أيضاً 271 00:18:59,390 --> 00:19:01,790 ،ظللتُ أقاتل وأقاتل 272 00:19:01,790 --> 00:19:07,890 !وفي النّهاية أصبحتُ المُغامر برتبة أ الأفضل في بارث 273 00:19:07,890 --> 00:19:09,630 !مُذهل! مُذهل 274 00:19:09,630 --> 00:19:12,770 أنا حقّاً في عالم آخر، أليس كذلك؟ 275 00:19:13,540 --> 00:19:17,820 لديك ذكرياتك القديمة بخلافي، صحيح؟ 276 00:19:17,820 --> 00:19:20,270 أحضرتُك إلى هنا لإرضاء غروري غالباً 277 00:19:20,500 --> 00:19:23,450 —لكن إن لم تريدي البقاء هنا، فلن أجبرك 278 00:19:23,450 --> 00:19:24,650 !أريد البقاء هنا بالطبع 279 00:19:26,150 --> 00:19:29,640 قضيتُ طوال حياتي مريضة 280 00:19:30,000 --> 00:19:33,350 لم أكن أستطيع الخروج حتّى، ناهيك عن المدرسة 281 00:19:34,020 --> 00:19:37,770 الشيء الوحيد الّذي كنتُ أستمتع به كان روايات المُغامرة 282 00:19:38,440 --> 00:19:42,780 لم أستطع رؤية العالم الخارجي إلّا من خلال نافذتي 283 00:19:42,780 --> 00:19:45,800 لذا كانت الشيء الوحيد الّذي يُحافظ على استمراري 284 00:19:47,150 --> 00:19:52,290 لذا عندما متّ، تساءلتُ ماذا كان المغزى من حياتي حتّى 285 00:19:54,010 --> 00:19:54,830 ...لكن 286 00:19:55,880 --> 00:19:59,290 !بفضلك، يمكنني العيش ثاية 287 00:19:59,290 --> 00:20:03,500 ،وبفضل جسدي الصحّي، يمكنني الوقوف هكذا 288 00:20:03,500 --> 00:20:05,860 !وأركض بل وحتّى أغامر 289 00:20:05,860 --> 00:20:10,050 !لذا أرجوك، دعني أنضمّ لفريقك 290 00:20:10,510 --> 00:20:14,550 شخصيّاً، سيكون هذا مُفيداً للغاية، لكن أليس عليكِ التّفكير في الأمر مليّاً؟ 291 00:20:15,000 --> 00:20:17,130 !لا، هذا ما أريد فعله 292 00:20:17,130 --> 00:20:21,510 !أنا ممتنّة جدّاً لك وأريد ردّ الجميل 293 00:20:23,570 --> 00:20:24,630 هكذا إذاً 294 00:20:24,630 --> 00:20:25,510 أجل 295 00:20:28,400 --> 00:20:33,070 يُقال بأنّ الشّعر الأسود نادر في هذه الأرجاء 296 00:20:33,070 --> 00:20:34,530 حقّاً؟ 297 00:20:34,530 --> 00:20:39,010 ،لذا أودّ أن أخبر الجميع بأنّك أختي غير الشّقيقة 298 00:20:39,010 --> 00:20:43,130 ولحقتِ بي من عالم آخر 299 00:20:43,130 --> 00:20:45,330 أنا أختك؟ 300 00:20:45,330 --> 00:20:47,460 أليس هذا مناسباً؟ 301 00:20:48,370 --> 00:20:52,040 !لا، أنا موافقة على ذلك 302 00:20:52,040 --> 00:20:54,770 !كنتُ طفلة وحيدة لذا هذا يُسعدني حقّاً 303 00:20:54,770 --> 00:20:58,000 حسناً، ماذا ينبغي أن أناديك؟ 304 00:20:58,000 --> 00:21:05,320 أخي... أخي الأكبر؟ أخي الكبير؟ 305 00:21:05,320 --> 00:21:06,780 ...مهلاً، مهلاً 306 00:21:07,050 --> 00:21:08,930 !أخي كيلفن 307 00:21:08,930 --> 00:21:10,740 ما رأيك يا أخي الكبير كيلفن؟ 308 00:21:11,170 --> 00:21:12,360 أعتقد هذا مناسب 309 00:21:12,870 --> 00:21:14,200 يبدو هذا كأيّ كلام تقوله أخت صغرى 310 00:21:15,730 --> 00:21:19,910 لكن لديّ طلب واحد 311 00:21:19,910 --> 00:21:21,180 ما هو؟ 312 00:21:21,380 --> 00:21:25,890 اسمكِ قريب من رجل مقيت جدّاً أعرفه 313 00:21:25,890 --> 00:21:27,870 حبّذا لو تغيّرينه 314 00:21:27,870 --> 00:21:29,660 حقّاً؟ 315 00:21:32,340 --> 00:21:34,490 !نادِني ريون إذاً 316 00:21:34,490 --> 00:21:36,130 هذا ليس مختلفاً جدّاً 317 00:21:36,420 --> 00:21:41,540 ...كنتُ أتخيّل بأنّني في عالم إحدى قصصي 318 00:21:41,540 --> 00:21:45,260 ودائماً ما كنتُ أستخدم اسم ريون 319 00:21:45,260 --> 00:21:47,620 أعتقد بأنّ ذلك سيمنحني شعوراً رائعاً 320 00:21:49,190 --> 00:21:50,310 هكذا إذاً 321 00:21:51,460 --> 00:21:53,430 أهلاً بكِ يا ريون 322 00:21:53,430 --> 00:21:57,950 في عالم خياليّ من السّيوف المُتشابكة والسّحر القويّ 323 00:21:58,620 --> 00:22:00,480 !أنتِ وأنا سنكون مشغولين 324 00:22:03,340 --> 00:22:04,240 !أجل 325 00:22:04,920 --> 00:22:09,930 {\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 40 l 0 40 326 00:22:04,920 --> 00:22:09,930 {\an5}الحلقة 9: استدعاء بطل