1 00:00:00,640 --> 00:00:03,030 مضى شهر منذ انضمّت إليّ أيفيل 2 00:00:01,100 --> 00:00:04,100 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 3 00:00:01,100 --> 00:00:04,100 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 4 00:00:01,100 --> 00:00:04,100 {\an5}غابة الظّلام الأرجوانيّة 5 00:00:03,030 --> 00:00:07,440 قضينا وقتنا نترقّى ونؤدّي الأعمال 6 00:00:07,800 --> 00:00:12,500 استهلكت أيفيل كلّ نقاطها على الرّماية ،بالقوس ورؤية البعيد 7 00:00:12,500 --> 00:00:16,150 وتعلّمت الحياكة عندما ترقّت لمستوى أعلى 8 00:00:16,700 --> 00:00:20,160 ،زيّ الخادمة الّذي ترتديه الآن هو صنيعتها الثّالثة 9 00:00:20,160 --> 00:00:22,670 والّذي حاكته من جديد وعزّزته مرّات عدّة لتجعله مفيداً للقتال 10 00:00:22,670 --> 00:00:25,520 حصلتُ على مهارة حدّاد أيضاً 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,580 لكن ما زلتُ أتمرّن 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,600 {\an8}!جيرارد، تراجع 13 00:00:29,020 --> 00:00:30,610 !السّهم المُتّقد 14 00:00:36,110 --> 00:00:39,430 مزيجها المُكوّن من مهارة الرّماية بالقوس ،رفيعة المستوى، والسّحر الأحمر 15 00:00:39,430 --> 00:00:43,010 ونعمة الملك التنّين النّاري وهبَها تلك التقنيّة الأصليّة 16 00:00:43,780 --> 00:00:47,220 أنا مُنبهر من قدرتكِ على القتال هكذا بزيّ خادمة 17 00:00:58,320 --> 00:01:01,200 {\an5}المُستدعي الأسود 18 00:00:58,320 --> 00:01:01,200 {\an5}المُستدعي الأسود 19 00:01:01,200 --> 00:01:04,790 {\an5}المُستدعي الأسود 20 00:02:20,500 --> 00:02:23,470 !تمّ تأكيد قتل شجرة الحكيم الشرّيرة 21 00:02:23,470 --> 00:02:25,820 !عمل ناجح آخر 22 00:02:25,820 --> 00:02:28,110 !هذا يجعله تاسع عمل ناجح على التّوالي 23 00:02:28,370 --> 00:02:33,240 بقي عمل واحد لتصبح مؤهّلاً !للخضوع لامتحان الترقّي 24 00:02:33,240 --> 00:02:36,080 !ستصبح رتبتك أ قريباً يا مولايّ 25 00:02:36,080 --> 00:02:40,620 وأنتِ أصبحتِ برتبة ج مؤخّراً، لكن !ستكونين برتبة ب قريباً 26 00:02:41,850 --> 00:02:42,880 ...لكن 27 00:02:45,090 --> 00:02:49,870 شفقتُ على خصمكِ في المعركة الصّورية من الامتحان السّابق 28 00:02:51,810 --> 00:02:54,270 {\an5}أيفيل 29 00:02:51,810 --> 00:03:02,280 {\an8}امتحان الرّتبة ج الخاص بأيفيل 30 00:02:52,020 --> 00:02:54,270 {\an5}المُمتحِن 31 00:02:52,090 --> 00:02:55,570 أصابَ سهمُها رأس المُمتحِن بشكل مُباشر 32 00:02:52,980 --> 00:02:54,310 {\an8}!ها أنا ذي 33 00:02:54,360 --> 00:02:57,320 {\an5}تفعيل مهارة "تخفّي" 34 00:02:55,570 --> 00:02:57,760 بعد ثانية أو ثانيتين من بدء المعركة فقط 35 00:02:57,760 --> 00:03:02,350 كان مكشوفاً تماماً لدرجة ظننتُ !أنّه كان اختباراً من نوع ما 36 00:03:02,930 --> 00:03:06,620 المُمتحِن أورد هو مُخضرم يمتلك خبرة كبيرة 37 00:03:06,620 --> 00:03:09,320 !أنتما قويّان فحسب 38 00:03:10,120 --> 00:03:15,370 أيفيل! ثمّة متجر حلويّات جديد افتُتِح مؤخّراً 39 00:03:15,370 --> 00:03:16,090 أتريدين مُرافقتي؟ 40 00:03:17,610 --> 00:03:20,050 أجل، أتمنّى ذلك 41 00:03:20,050 --> 00:03:22,360 !حقّاً؟ ممتاز 42 00:03:22,360 --> 00:03:23,650 هذا وعد 43 00:03:23,650 --> 00:03:24,460 !حسناً 44 00:03:24,890 --> 00:03:28,260 ...أنتُما في جوّ خاصّ، لا في جوّ عمل 45 00:03:28,260 --> 00:03:30,420 ستذهب أيضاً، أليس كذلك يا مولايّ؟ 46 00:03:30,980 --> 00:03:32,330 سأذهب أيضاً؟ 47 00:03:32,790 --> 00:03:35,830 ...أجل، إذا استطعت 48 00:03:36,630 --> 00:03:41,810 كيلفن، لن ترفض فتاة تطلبك منك بهذا الشّكل، أليس كذلك؟ 49 00:03:43,650 --> 00:03:44,910 حسناً 50 00:03:44,910 --> 00:03:47,280 سأذهب معكما غداً إن كان هذا مناسباً 51 00:03:48,660 --> 00:03:49,880 !ممتاز 52 00:03:50,300 --> 00:03:52,590 آنجي، قومي بعملكِ 53 00:03:55,290 --> 00:03:58,450 ...هذا أشبه بموعد غراميّ 54 00:03:58,450 --> 00:04:00,420 !لا، إنّه موعد غراميّ 55 00:04:00,420 --> 00:04:02,080 !إلى متجر حلويّات أيضاً 56 00:04:02,080 --> 00:04:05,790 لو كانت ميلفينا هنا لاغتاظت منّي غالباً 57 00:04:06,720 --> 00:04:08,760 ،غادرت شبكة الخادم خاصّتي هذا الصّباح 58 00:04:08,760 --> 00:04:11,900 ...قائلة بأنّها ذاهبة لإعطاء وحي إلهيّ 59 00:04:11,900 --> 00:04:15,210 !كيلفن 60 00:04:15,920 --> 00:04:17,940 مرحباً يا آنجي 61 00:04:17,940 --> 00:04:20,130 تبدين رائعة بهذا الزيّ 62 00:04:20,710 --> 00:04:22,380 شكراً لك 63 00:04:22,760 --> 00:04:24,860 ماذا؟ أين أيفيل؟ 64 00:04:24,860 --> 00:04:28,830 قالت بأنّها ستستغرق وقتها في التّجهيز فسبقتُها 65 00:04:29,630 --> 00:04:32,150 إنّها متحمّسة جدّاً لهذا 66 00:04:32,830 --> 00:04:35,220 مُتحمّسة؟ 67 00:04:35,220 --> 00:04:37,230 المعذرة يا كيلفن 68 00:04:37,650 --> 00:04:38,710 ماذا؟ 69 00:04:38,710 --> 00:04:41,010 لمَ لا تسترخي أمامي؟ 70 00:04:41,010 --> 00:04:44,440 فقد بدأنا نخرج معاً هكذا في نهاية المطاف 71 00:04:44,950 --> 00:04:46,180 حسناً 72 00:04:46,180 --> 00:04:48,720 سيكون ذلك أسهل لي أيضاً 73 00:04:49,270 --> 00:04:51,210 هل هذا أفضل يا آنجي؟ 74 00:04:51,570 --> 00:04:53,680 !هذا جيّد يا كيلفن 75 00:04:54,340 --> 00:04:57,270 !آسفة! أنا هنا 76 00:05:07,740 --> 00:05:09,580 ...ا-المعذرة 77 00:05:10,210 --> 00:05:11,630 ما رأيك؟ 78 00:05:13,990 --> 00:05:17,310 إ-إنّه ليس غريباً، أليس كذلك؟ 79 00:05:18,900 --> 00:05:20,730 !هيّا يا كيلفن 80 00:05:21,290 --> 00:05:24,390 !أجل، يبدو رائعاً 81 00:05:27,550 --> 00:05:29,740 !أيفيل، أنتِ ظريفة للغاية 82 00:05:29,740 --> 00:05:31,400 !هذا غير صحيح 83 00:05:32,170 --> 00:05:34,590 ،كنتِ مجرّد جلد وعظم قبل شهر 84 00:05:34,590 --> 00:05:37,800 ...لكنّكِ الآن جميلة ومليئة 85 00:05:37,800 --> 00:05:40,810 !لا تقرصيني من هنا 86 00:05:40,810 --> 00:05:42,660 !نضجتِ جيّداً 87 00:05:43,800 --> 00:05:45,370 خيارات مُوفّقة 88 00:05:45,690 --> 00:05:46,830 شكراً 89 00:05:46,800 --> 00:05:49,040 طعام أيفيل يبدو جيّداً أيضاً 90 00:05:49,040 --> 00:05:50,950 تفضّل يا مولايّ 91 00:05:50,950 --> 00:05:53,300 ...لـ-لحظة، ليس في الخارج 92 00:05:53,300 --> 00:05:57,200 كيلفن، هل تجعل أيفيل تُطعمك في المنزل دوماً؟ 93 00:05:57,540 --> 00:06:01,090 هذه آنجي من النّقابة وأيفيل الخادمة، صحيح؟ 94 00:06:01,090 --> 00:06:02,940 !الفتى الجديد الّذي أصبح برتبة ب 95 00:06:02,940 --> 00:06:05,760 !اللّعنة! تُرافقه فتاتان 96 00:06:05,760 --> 00:06:10,170 ...لا، ذلك عندما أتذوّق طبخها في النُّزُل 97 00:06:10,170 --> 00:06:12,770 هل فعلتُ شيئاً غريباً؟ 98 00:06:13,050 --> 00:06:14,950 !لن أدعها تهزمني 99 00:06:14,950 --> 00:06:17,640 !هيّا يا كيلفن! افتح فمك 100 00:06:17,640 --> 00:06:20,990 لا! لماذا تتصرّفين وكأنّكِ مُنافستها؟ 101 00:06:20,990 --> 00:06:23,380 هل تتشاجران عليه؟ 102 00:06:23,380 --> 00:06:25,650 مُثلّث حبّ؟ مُثلّث حبّ؟ 103 00:06:25,650 --> 00:06:27,690 !آنجي عثرت على رجل أخيراً 104 00:06:29,540 --> 00:06:32,850 يا فتيات، لنأكل لاحقاً 105 00:06:32,850 --> 00:06:34,670 ...يمكننا أخذه معنا إلى النُّزُل 106 00:06:34,670 --> 00:06:38,170 !سـ-سيأخذهما إلى المنزل؟ 107 00:06:38,170 --> 00:06:40,160 !لا 108 00:06:40,160 --> 00:06:44,030 لا ينبغي للعوام أن يمارسوا العلاقات العاطفيّة في أماكن عامّة 109 00:06:47,510 --> 00:06:48,820 ماذا؟ 110 00:06:48,820 --> 00:06:52,260 المعذرة، لمَ هذا التصرّف؟ 111 00:06:52,260 --> 00:06:53,870 !اركع أيّها الصّاغر 112 00:06:53,870 --> 00:06:57,300 هذا تابرا، أمير ترايسن الثّالث 113 00:06:57,770 --> 00:06:58,840 ترايسن؟ 114 00:06:58,840 --> 00:07:01,300 بلد عسكريّة ضخمة في الشّرق 115 00:07:01,610 --> 00:07:06,220 يا أميري، بصفتي أعلى منه اجتماعيّاً، ألا تريد تلقينه درساً كما ينبغي؟ 116 00:07:06,220 --> 00:07:10,390 الوضيعون أمثاله يجب أن يُوضَع لهم حدّ 117 00:07:10,390 --> 00:07:12,820 هكذا إذاً. معكما حقّ 118 00:07:12,820 --> 00:07:17,600 تلكما الفتاتان جذّابتان جدّاً 119 00:07:18,740 --> 00:07:21,210 والإيلف هي عبدة؟ 120 00:07:21,760 --> 00:07:26,160 إذا وهبت الفتاتان نفسيهما لي، سأصفح عن جرائمك 121 00:07:26,400 --> 00:07:30,010 أنا رجل لطيف كما ترى 122 00:07:31,760 --> 00:07:32,980 كـ-كيلفن؟ 123 00:07:32,980 --> 00:07:35,270 هل لديك اعتراض؟ 124 00:07:40,850 --> 00:07:43,390 إذاً كلا الخادمين برتبة د؟ 125 00:07:43,390 --> 00:07:45,730 هل تقاومني؟ 126 00:07:45,730 --> 00:07:50,270 !أنا أمير ترايسن الثّالث، تابرا 127 00:07:51,060 --> 00:07:52,870 !لا أستطيع الحركة 128 00:07:53,250 --> 00:07:57,340 إذاً ما الّذي جاء بك إلى بارث يا أمير؟ 129 00:07:57,340 --> 00:08:00,370 !هـ-هذا ليس من شأنك 130 00:08:02,430 --> 00:08:04,270 !حسناً، سأجيبك 131 00:08:04,270 --> 00:08:07,550 أتيتُ لِلّقاء بليو في نقابة المُغامرين 132 00:08:07,550 --> 00:08:08,430 ليو؟ 133 00:08:09,000 --> 00:08:13,760 سمعتُ بأنّ مُغامِراً قويّاً قد بدأ باستخدام بارث كقاعدة 134 00:08:13,760 --> 00:08:19,230 أتيتُ للتحرّي حول الإشاعات بنفسي 135 00:08:19,230 --> 00:08:23,040 لديك حارسان ضعيفان كأمير في رحلة 136 00:08:24,180 --> 00:08:26,850 !تؤمن ترايسن بأنّ الموهبة هي كلّ شيء 137 00:08:26,850 --> 00:08:32,150 أولئك أصحاب الموهبة هم المُسيطرون، يعني !أنّه لا مكان لي إطلاقاً 138 00:08:32,420 --> 00:08:34,940 ...المعذرة، معنى هذا 139 00:08:34,940 --> 00:08:37,660 إنّه ساذج 140 00:08:38,110 --> 00:08:43,030 خطّطتُ لجعل مُغامر قويّ يخدمني وذلك كي أكسب بعضاً من المجد 141 00:08:43,030 --> 00:08:44,830 هل فهمت الآن؟ 142 00:08:45,510 --> 00:08:49,140 بالمُناسبة، ذلك المُغامر هو أنا غالباً 143 00:08:49,510 --> 00:08:50,200 ماذا؟ 144 00:08:50,750 --> 00:08:53,590 !لكن أجل، قوّتك عجيبة 145 00:08:53,860 --> 00:08:56,040 —سوف تخدمني بالتأكيد 146 00:08:56,040 --> 00:08:57,200 لا أريد 147 00:09:01,520 --> 00:09:03,070 !شكراً يا كيلفن 148 00:09:03,070 --> 00:09:04,520 !كنتَ رائعاً حقّاً 149 00:09:04,520 --> 00:09:08,030 تمّت مُقاطعتنا. لنذهب ونشترِ المزيد 150 00:09:08,030 --> 00:09:08,890 !نعم 151 00:09:09,350 --> 00:09:11,980 !هذه المرّة، سأطعمك أنا يا كيلفن 152 00:09:11,140 --> 00:09:12,960 {\an8}!لا، شكراً لكِ 153 00:09:12,960 --> 00:09:14,790 !لا تخجل 154 00:09:13,800 --> 00:09:15,740 {\an8}!توقّفي! أنا جادّ 155 00:09:18,820 --> 00:09:21,290 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 156 00:09:18,820 --> 00:09:21,290 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 157 00:09:18,820 --> 00:09:21,290 {\an5}إمبراطوريّة ديراميس المُقدّسة الكاتدرائيّة العظيمة 158 00:09:23,350 --> 00:09:26,570 ،من فضلكِ، اكشفي عن نفسكِ ثانية 159 00:09:28,310 --> 00:09:29,980 ...الإلاهة ميلفينا 160 00:09:32,170 --> 00:09:35,550 !ميلفينا 161 00:09:35,800 --> 00:09:38,860 مضى وقت طويل يا كوليتّو 162 00:09:38,860 --> 00:09:41,460 كيف حال الأبطال؟ 163 00:09:41,460 --> 00:09:43,510 !انظري إلى هذا 164 00:09:46,270 --> 00:09:48,690 {\an7}:الاسم :المستوى: اللّقب نقاط الصحّة نقاط السّحر 165 00:09:46,270 --> 00:09:48,690 {\an7}الاسم: ريكيا :المستوى: 53 اللّقب نقاط الصحّة نقاط السّحر 166 00:09:46,270 --> 00:09:48,690 {\an7}:الاسم :المستوى: 52 اللّقب نقاط الصحّة نقاط السّحر 167 00:09:46,270 --> 00:09:48,690 {\an7}:الاسم :المستوى: اللّقب نقاط الصحّة نقاط السّحر 168 00:09:49,920 --> 00:09:52,890 !يتطوّرون بصورة مُبهرة حسبما أرى 169 00:09:53,300 --> 00:09:56,350 ...أجل، من فضلكِ امنحينا وحيكِ 170 00:09:56,670 --> 00:10:01,010 أشعر بوجود شرّير من القارّة الغربيّة 171 00:10:01,010 --> 00:10:03,530 أرسلي الأبطال إلى هناك 172 00:10:03,530 --> 00:10:06,530 وأبقيهم بعيدين عن بارث 173 00:10:06,800 --> 00:10:08,280 بارث...؟ 174 00:10:08,280 --> 00:10:11,420 !أ-أجل، فهمت 175 00:10:11,860 --> 00:10:16,070 !أعتمد عليكِ يا كاهنة ديراميس 176 00:10:18,940 --> 00:10:21,480 كوليتّو، ماذا حدث؟ 177 00:10:24,130 --> 00:10:28,350 !أعطتنا الإلاهة وحياً جديداً يا أبطال 178 00:10:32,880 --> 00:10:36,190 مولايّ، هل أنت مستيقظ؟ 179 00:10:37,250 --> 00:10:39,310 أجل. ما الأمر؟ 180 00:10:39,870 --> 00:10:41,190 أتعانين من أرق؟ 181 00:10:41,870 --> 00:10:46,290 شكراً لك على إنقاذي اليوم 182 00:10:46,580 --> 00:10:49,760 كفّي عن قول ذلك. لا عليكِ 183 00:10:49,760 --> 00:10:55,260 على أيّ حال، أنا آسف لأنّنا ما زلنا ننام على نفس السّرير 184 00:10:55,570 --> 00:10:58,840 ...أطلب من كلير غرفة جديدة باستمرار، لكن 185 00:11:00,610 --> 00:11:03,860 ...المعذرة يا مولايّ 186 00:11:04,660 --> 00:11:08,570 ألستُ جذّابة كامرأة؟ 187 00:11:10,160 --> 00:11:11,150 أيفيل؟ 188 00:11:11,460 --> 00:11:18,060 ...مولايّ، أنا 189 00:11:18,060 --> 00:11:19,260 !لا، لا، لا 190 00:11:19,260 --> 00:11:21,530 ينبغي أن تفعلي ذلك فقط مع ...الرّجل الّذي تحبّينه 191 00:11:21,530 --> 00:11:22,810 !أحبّك 192 00:11:23,070 --> 00:11:28,350 !كسيّد لي! كرجل! أحبّك! أكثر من أيّ شيء آخر 193 00:11:28,700 --> 00:11:32,830 !لُعِنتُ بعدم القدرة على لمس أحد 194 00:11:32,830 --> 00:11:37,130 !وأنت الّذي علّمني معنى الدفء البشريّ 195 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 ...أيفيل 196 00:11:51,550 --> 00:11:56,600 أنتِ ظريفة وأكثر جاذبيّة من أيّ فتاة أعرفها 197 00:11:57,370 --> 00:12:00,030 ...مولايّ... هل أنت حقّاً 198 00:12:00,470 --> 00:12:01,310 أجل 199 00:12:06,590 --> 00:12:08,990 بيت. لنشترِ بيتاً 200 00:12:09,320 --> 00:12:11,690 بيتاً بغرف مختلفة لكِلينا 201 00:12:11,690 --> 00:12:14,540 لن أعيش خلاف ذلك 202 00:12:15,000 --> 00:12:20,010 {\an7}الاسم: أيفيل المستوى: 38 اللّقب: الحارسة الوطنيّة نقاط الصحّة: 312\312 نقاط السّحر: 570\570 العمر: 16 القوّة: 159 العِرق: نصف إيلف التحمّل: 157 الجنس: أنثى الرّشاقة: 329 الفئة: خادمة السّحر: 313 الحظّ: 77 203 00:12:15,000 --> 00:12:20,010 {\an5}المُستدعي الأسود 204 00:12:24,140 --> 00:12:25,730 هؤلاء هم الأبطال إذاً؟ 205 00:12:28,920 --> 00:12:31,380 ...أنت هنا إذاً. أحضرتُ المزيد 206 00:12:32,770 --> 00:12:36,220 هل عادت مبلفينا؟ 207 00:12:39,420 --> 00:12:41,530 شكراً يا كلو 208 00:12:41,320 --> 00:12:46,700 {\an4}m 0 0 l 300 0 l 300 40 l 0 40 209 00:12:41,320 --> 00:12:46,700 {\an4}وجود كلوتو صغير على كتفك يجعلك .تشارك في شبكة الخادم 210 00:12:42,000 --> 00:12:45,050 {\an8}!أجل، عدتُ للتو 211 00:12:45,050 --> 00:12:46,710 {\an8}!أهلاً بعودتك 212 00:12:46,710 --> 00:12:52,040 بالنسبة لأبطال، لا يبدو بتلك القوّة 213 00:12:52,560 --> 00:12:54,030 أبطال؟ 214 00:12:57,130 --> 00:12:59,840 مستوياتهما ليست بذلك الارتفاع 215 00:12:57,880 --> 00:12:59,840 {\an7} المستوى: 52 نقاط الصحّة: 477\477 نقاط السّحر: 318\318 العمر: 18 القوّة: 361 العِرق: بشريّ التحمّل: 219 الجنس: أنثى الرّشاقة: 573 السّحر: 155 الحظّ: 214 216 00:12:57,880 --> 00:12:59,840 {\an7} المستوى: 53 نقاط الصحّة: 753\753 نقاط السّحر: 431\431 العمر: 18 القوّة: 265 العِرق: بشريّ التحمّل: 258 الجنس: ذكر الرّشاقة: 269 السّحر: 264 الحظّ: 530 217 00:13:00,340 --> 00:13:05,860 أجل. بصراحة، كنتُ أتوقّع أبطالاً بمستوى 100 على الأقلّ 218 00:13:06,260 --> 00:13:08,190 أمسى على وجودهم هنا عاماً منذ استدعائهما، أليس كذلك؟ 219 00:13:08,560 --> 00:13:10,890 ماذا يفعلون؟ 220 00:13:10,890 --> 00:13:13,670 خاب أملي قليلاً أيضاً 221 00:13:13,670 --> 00:13:17,590 هل سيكونون في الميعاد تجهيزاً لانبعاث الملك الشّيطان؟ 222 00:13:17,890 --> 00:13:22,490 !لكن أنتم تصبحون أقوى بكثير 223 00:13:24,130 --> 00:13:27,730 {\an8}!أجل. ارتفعت مهارة الحِدادة خاصّتي كثيراً 224 00:13:25,240 --> 00:13:27,740 {\an5}m 0 0 l 350 0 l 350 30 l 0 30 225 00:13:25,240 --> 00:13:27,740 {\an5}(عصا شجرة الحكيم الشرّيرة (الرّتبة أ 226 00:13:27,730 --> 00:13:30,760 فشلتَ كثيراً أيضاً 227 00:13:31,890 --> 00:13:35,040 !حسناً، لديّ خطّة لهم 228 00:13:35,430 --> 00:13:40,230 {\an8}لكن كنتَ مُحقّاً بالاعتزاز بهذه الدّارعة 229 00:13:37,170 --> 00:13:42,420 {\an5}m 0 0 l 200 0 l 200 30 l 0 30 230 00:13:37,170 --> 00:13:42,420 {\an5}(الدّارِعة (الرّتبة أ 231 00:13:40,230 --> 00:13:42,020 {\an8}إنّها مُدهشة 232 00:13:42,780 --> 00:13:46,250 {\an8}،وهذه الحرملة القرمزيّة 233 00:13:43,420 --> 00:13:45,420 {\an5}m 0 0 l 200 0 l 200 30 l 0 30 234 00:13:43,420 --> 00:13:45,420 {\an5}(الحرملة القرمزيّة (الرّتبة ب 235 00:13:46,250 --> 00:13:48,200 {\an8}وعباءتك 236 00:13:46,930 --> 00:13:54,430 {\an5}m 0 0 l 250 0 l 250 30 l 0 30 237 00:13:46,930 --> 00:13:54,430 {\an5}(عباءة الحكيم السّوداء (الرّتبة ب 238 00:13:48,200 --> 00:13:51,780 {\an8}صنعتُها بمهارة الحياكة خاصّتي 239 00:13:52,800 --> 00:13:55,460 {\an8}أنتم تبلون حسناً حقّاً 240 00:13:55,460 --> 00:14:00,060 ليتَ كان فرسان ديراميس بنصف قوّتكم 241 00:14:01,230 --> 00:14:03,400 كيل، هل أنت في الدّاخل؟ 242 00:14:03,800 --> 00:14:05,780 النّقابة تستدعيك 243 00:14:07,780 --> 00:14:12,780 {\an7}الاسم: كيلفن المستوى: 42 نقاط الصحّة: 427/427 نقاط السّحر: 890/890 العمر: 23 القوّة: 83 العِرق: بشريّ التحمّل: 87 الجنس: ذكر الرّشاقة: 261 الفئة: مُستدعٍ السّحر: 474 الحظّ: 349 :المهارات الاستدعاء (الرّتبة أس) الخانات: 7 مُعدّل النموّ المُزدوج (السّحر الأخضر (الرّتبة ف نقاط المهارة المُزدوجة عين التّقييم (الرّتبة أس) مشاركة الخبرة: 7 244 00:14:07,780 --> 00:14:12,780 {\an5}المُستدعي الأسود 245 00:14:12,780 --> 00:14:14,800 شيطان؟ 246 00:14:14,800 --> 00:14:20,770 أجل، شوهِدَ في ديماس برتبة د، كهف النّاسك 247 00:14:20,770 --> 00:14:25,270 المُغامرون الّذين يستكشفونه عثروا على غرفة سرّية 248 00:14:25,270 --> 00:14:27,250 فوجدوه هناك 249 00:14:27,520 --> 00:14:31,880 الشّياطين هي إحدى أقوى الأجناس إلى جانب التّنانين والملائكة 250 00:14:31,880 --> 00:14:35,350 أنا متفاجئ من عودتهم على قيد الحياة 251 00:14:35,350 --> 00:14:38,670 بدا أنّه خُتِمَ عليه 252 00:14:38,670 --> 00:14:41,450 لكن هذا لا يعني أن نذهب ونعبث معه 253 00:14:41,450 --> 00:14:47,230 لأصدقك القول، فكّرتُ كثيراً قبل أن أطلب منك المساعدة 254 00:14:47,230 --> 00:14:52,830 قوّة الشّيطان مجهولة. قد تكون هذه مهمّة برتبة أس 255 00:14:53,910 --> 00:14:57,320 تتباين قوّة الشّيطان بشكل كبير اعتماداً على الفرد نفسه 256 00:14:57,720 --> 00:15:01,050 حتّى أضعفهم برتبة ب؟ 257 00:15:02,270 --> 00:15:08,500 بالمناسبة يا كيلفن، قيل لي بأنّك التقيت بالأمير تابرا من ترايسن 258 00:15:09,910 --> 00:15:13,430 ربّما نعم؟ وربّما لا؟ 259 00:15:13,430 --> 00:15:15,310 حقّاً؟ 260 00:15:15,310 --> 00:15:23,440 لا أعرف من يكون، لكن شخص !همجيّ ما هاجمَ أميراً 261 00:15:23,440 --> 00:15:26,400 أواجه وقتاً عصيباً في تنظيف مُخلّفات ذلك 262 00:15:26,400 --> 00:15:30,870 إنّها على وشك أن تصبح حادثة دوليّة مع ترايسن 263 00:15:31,180 --> 00:15:34,320 أخشى بأنّنا انحرفنا عن الموضوع 264 00:15:34,550 --> 00:15:37,620 هل ستقبل بهذا العمل؟ 265 00:15:36,780 --> 00:15:38,200 أجل، بكلّ سرور 266 00:15:39,750 --> 00:15:41,340 !أنت الشّيطان 267 00:15:43,040 --> 00:15:45,510 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 268 00:15:43,040 --> 00:15:45,510 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 269 00:15:43,040 --> 00:15:45,510 {\an5}ديماس برتبة د كهف النّاسك 270 00:15:49,010 --> 00:15:51,210 !كيلفن 271 00:15:52,160 --> 00:15:53,390 !أورد 272 00:15:54,610 --> 00:15:59,150 كيف حالكِ يا أيفيل؟ لم أركِ منذ امتحانكِ 273 00:15:59,150 --> 00:16:01,360 بخير، تسرّني رؤيتك 274 00:16:02,010 --> 00:16:03,880 والفارس؟ 275 00:16:03,880 --> 00:16:08,190 اسمي جيرارد، صديق كيلفن 276 00:16:08,190 --> 00:16:10,850 أتيتُ لتقديم ما يمكنني من مساعدة 277 00:16:11,210 --> 00:16:13,580 !يسرّني وجودك 278 00:16:13,580 --> 00:16:15,990 حسناً، ما قضيّتنا هنا؟ 279 00:16:16,270 --> 00:16:20,210 كما ترى، نصبنا حاجزاً حول الكوخ ونعمل على مراقبته بعناية 280 00:16:20,210 --> 00:16:23,950 لكن لا أحد يعلم كم سيكون كروسفايد فعّالاً ضدّ شيطان 281 00:16:24,280 --> 00:16:28,190 ربّما يكون عديم النّفع ما لم يكن برتبة ب 282 00:16:29,910 --> 00:16:34,680 يؤسفني قول ذلك، لكن بمستوانا الحالي، كلّ ما يمكننا فعله هو المراقبة 283 00:16:35,110 --> 00:16:38,710 استمرّوا في المراقبة 284 00:16:38,710 --> 00:16:40,960 سنذهب ونتفقّد مكان الشّيطان 285 00:16:41,960 --> 00:16:43,160 لامفينت 286 00:16:45,010 --> 00:16:46,870 ابقوا يقظين هناك في الأسفل 287 00:16:48,950 --> 00:16:50,670 تولَّ القيادة يا جيرارد 288 00:16:50,670 --> 00:16:53,280 أنا وأيفيل سنكون خلفك 289 00:16:53,710 --> 00:16:55,510 كلوتو، ستكون خلفنا 290 00:16:55,510 --> 00:16:56,600 حسناً 291 00:16:55,510 --> 00:16:56,600 !عُلِم 292 00:17:08,510 --> 00:17:11,410 ...مشينا كثيراً 293 00:17:12,350 --> 00:17:14,900 لكن لا أرى أيّ وحش 294 00:17:17,180 --> 00:17:19,870 لعلّ هناك شيء 295 00:17:19,870 --> 00:17:23,540 لا أشعر بأيّ حياة إطلاقاً، ناهيك عن وحوش 296 00:17:25,680 --> 00:17:26,820 أهذا هو؟ 297 00:17:26,820 --> 00:17:28,080 ...مولايّ 298 00:17:28,540 --> 00:17:29,970 ثمّة مشكلة ما؟ 299 00:17:30,450 --> 00:17:33,130 أشعر بكائنين حيّين في الغرفة 300 00:17:33,780 --> 00:17:37,720 أحدهما الشّيطان غالباً. إنّه مُستنزَف بشكل كبير 301 00:17:38,550 --> 00:17:42,900 قد يكون الخطير هو الآخر 302 00:17:42,900 --> 00:17:44,820 ماذا نفعل مع الشّيطان؟ 303 00:17:45,210 --> 00:17:47,320 ما زال الختم سليماً. سنتعامل مع ذلك لاحقاً 304 00:17:47,710 --> 00:17:50,340 سنتولّى أمر الآخر أوّلاً 305 00:17:52,750 --> 00:17:55,530 !قد نتمكّن من جعله خادمي إن حالفنا الحظّ 306 00:18:09,680 --> 00:18:11,940 كم هذا غريب 307 00:18:23,780 --> 00:18:26,790 !أهلاً ومرحباً 308 00:18:27,340 --> 00:18:32,790 !أنا الشّيطان الرئيسي فيكتور 309 00:18:33,180 --> 00:18:35,660 سررتُ بمعرفتكم 310 00:18:35,660 --> 00:18:37,050 شيطان رئيسي؟ 311 00:18:37,550 --> 00:18:43,150 ،إذا كان شيطان أدنى برتبة ب ...فشيطان أعظم مثله سيكون 312 00:18:45,090 --> 00:18:49,220 ما الأمر؟ هل هناك ما يُضحكك؟ 313 00:18:49,650 --> 00:18:50,690 لا 314 00:18:50,690 --> 00:18:53,020 ها هي عادته السيّئة من جديد 315 00:18:53,860 --> 00:18:56,810 إذاً؟ من الفتاة؟ 316 00:18:58,070 --> 00:18:59,330 ...هذه الفتاة هي 317 00:19:07,000 --> 00:19:09,970 ابنة الملك الشّيطان 318 00:19:11,150 --> 00:19:15,200 مولايّ، كان هناك ثلاثة ملوك شياطين في الماضي 319 00:19:15,200 --> 00:19:19,460 إذا كان الأخير منهم، فينبغي أن تكون ابنة الملك الشّيطان غوستاف 320 00:19:19,460 --> 00:19:22,110 ...لكن بحسب معلوماتي 321 00:19:25,310 --> 00:19:28,320 ظننتُ بأنّ الملك الشّيطان غوستاف لم يكن لديه ابنة 322 00:19:28,320 --> 00:19:33,700 ،ليس رسميّاً. كان لديه كثير من الأعداء 323 00:19:33,700 --> 00:19:36,690 وأبقى وجودها سرّاً 324 00:19:36,920 --> 00:19:41,080 !أنا محظوظ بأنّ بشريّاً قويّاً قد أتى سريعاً 325 00:19:41,080 --> 00:19:45,590 كانت فكرة سديدة أن أدع الأشخاص الّذين وجدوا هذا المكان يهربون 326 00:19:46,260 --> 00:19:51,950 قتلتُ كلّ وحش في المنطقة، لذا أنا واثق بأنّ الوصول إلى هنا كان سهلاً 327 00:19:51,950 --> 00:19:56,130 هكذا إذاً. دخلنا فخّك إذاً 328 00:19:56,130 --> 00:20:01,930 أجل، بصراحة، وحدهم البشر من يستطيعون كسر ذلك الختم 329 00:20:02,220 --> 00:20:04,840 تريدنا أن نكسر قيودها إذاً؟ 330 00:20:04,840 --> 00:20:07,990 لا، لن أطلب ذلك 331 00:20:07,990 --> 00:20:08,840 ...لكن كما ترى 332 00:20:08,840 --> 00:20:13,940 أريدك أن تدعني ألتهمك وذلك !كي أمتصّ قوّتك 333 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 ...قوّته 334 00:20:24,740 --> 00:20:29,880 مهارتي الفريدة، شراهة، تتيح لي سرقة صِفات من آكلهم 335 00:20:30,280 --> 00:20:34,640 ويصبح الأمر فعّالاً أكثر كلّما تعمّقت العلاقة بيني وبين الضحيّة 336 00:20:34,640 --> 00:20:38,780 فهمت. لهذا أنت ثرثار جدّاً إذاً؟ 337 00:20:38,780 --> 00:20:43,240 "تريد أن تاكلنا لتحصل على صِفات "بشريّ ...ثمّ تكسر الختم 338 00:20:43,240 --> 00:20:46,720 !ثمّ تُعيدها كملكة شيطان جديدة 339 00:20:51,860 --> 00:20:55,090 يؤسفني بأنّ 50% من هذا صحيح 340 00:20:57,750 --> 00:20:59,560 أنت شرِه 341 00:20:59,560 --> 00:21:03,700 هذا صحيح. أنا فيكتور الشّرِه 342 00:21:03,700 --> 00:21:08,610 كنتُ مُساعد سيرا، ابنة الملك الشّيطان غوستاف 343 00:21:08,610 --> 00:21:12,700 !إنّها بشكل ما، ابنتي 344 00:21:12,700 --> 00:21:16,700 !وإذا أكلتُها، سوف أصبح قويّاً للغاية 345 00:21:16,700 --> 00:21:19,470 !سوف أصبح الملك الشّيطان الجديد 346 00:21:20,970 --> 00:21:24,460 إذاً هذه هي قوّة وحش برتبة أس؟ 347 00:21:24,460 --> 00:21:29,180 كنتُ أتساءل... ما تلك النّظرة في وجهك؟ 348 00:21:29,770 --> 00:21:33,090 !لم أواجه عدوّاً بمثل قوّتك 349 00:21:33,540 --> 00:21:35,980 !أنا متحمّس جدّاً لدرجة لا أستطيع ضبط نفسي 350 00:21:38,640 --> 00:21:40,410 هذا أخّاذ 351 00:21:40,410 --> 00:21:43,030 عادتك السيّئة من جديد 352 00:21:43,030 --> 00:21:45,460 المعذرة، عادة سيّئة؟ 353 00:21:45,460 --> 00:21:51,930 أيفيل، عندما قاتلتُ الملك، هل تعرفين النّظرة التي ارتسمت في وجهه؟ 354 00:21:53,310 --> 00:21:55,000 كان يضحك 355 00:21:55,000 --> 00:21:59,190 ،في وجه أزمة خطيرة وقوّة قاهرة 356 00:21:59,190 --> 00:22:01,750 لا يستطيع التحكّم بنفسه 357 00:22:01,750 --> 00:22:04,000 ...تقصد 358 00:22:05,010 --> 00:22:10,010 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 359 00:22:05,010 --> 00:22:10,010 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 360 00:22:05,010 --> 00:22:10,010 {\an5}الحلقة 4: شيطان 361 00:22:05,020 --> 00:22:08,840 {\an8}!إنّه مُدمن قتال حتّى النُّخاع