1
00:00:00,640 --> 00:00:03,030
مضى شهر منذ انضمّت إليّ أيفيل
2
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
3
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
4
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
{\an5}غابة
الظّلام
الأرجوانيّة
5
00:00:03,030 --> 00:00:07,440
قضينا وقتنا نترقّى ونؤدّي الأعمال
6
00:00:07,800 --> 00:00:12,500
استهلكت أيفيل كلّ نقاطها على الرّماية
،بالقوس ورؤية البعيد
7
00:00:12,500 --> 00:00:16,150
وتعلّمت الحياكة عندما ترقّت لمستوى أعلى
8
00:00:16,700 --> 00:00:20,160
،زيّ الخادمة الّذي ترتديه الآن هو صنيعتها الثّالثة
9
00:00:20,160 --> 00:00:22,670
والّذي حاكته من جديد وعزّزته مرّات
عدّة لتجعله مفيداً للقتال
10
00:00:22,670 --> 00:00:25,520
حصلتُ على مهارة حدّاد أيضاً
11
00:00:25,520 --> 00:00:27,580
لكن ما زلتُ أتمرّن
12
00:00:25,520 --> 00:00:27,600
{\an8}!جيرارد، تراجع
13
00:00:29,020 --> 00:00:30,610
!السّهم المُتّقد
14
00:00:36,110 --> 00:00:39,430
مزيجها المُكوّن من مهارة الرّماية بالقوس
،رفيعة المستوى، والسّحر الأحمر
15
00:00:39,430 --> 00:00:43,010
ونعمة الملك التنّين النّاري وهبَها
تلك التقنيّة الأصليّة
16
00:00:43,780 --> 00:00:47,220
أنا مُنبهر من قدرتكِ على القتال هكذا بزيّ خادمة
17
00:00:58,320 --> 00:01:01,200
{\an5}المُستدعي الأسود
18
00:00:58,320 --> 00:01:01,200
{\an5}المُستدعي الأسود
19
00:01:01,200 --> 00:01:04,790
{\an5}المُستدعي الأسود
20
00:02:20,500 --> 00:02:23,470
!تمّ تأكيد قتل شجرة الحكيم الشرّيرة
21
00:02:23,470 --> 00:02:25,820
!عمل ناجح آخر
22
00:02:25,820 --> 00:02:28,110
!هذا يجعله تاسع عمل ناجح على التّوالي
23
00:02:28,370 --> 00:02:33,240
بقي عمل واحد لتصبح مؤهّلاً
!للخضوع لامتحان الترقّي
24
00:02:33,240 --> 00:02:36,080
!ستصبح رتبتك أ قريباً يا مولايّ
25
00:02:36,080 --> 00:02:40,620
وأنتِ أصبحتِ برتبة ج مؤخّراً، لكن
!ستكونين برتبة ب قريباً
26
00:02:41,850 --> 00:02:42,880
...لكن
27
00:02:45,090 --> 00:02:49,870
شفقتُ على خصمكِ في المعركة الصّورية
من الامتحان السّابق
28
00:02:51,810 --> 00:02:54,270
{\an5}أيفيل
29
00:02:51,810 --> 00:03:02,280
{\an8}امتحان الرّتبة ج الخاص بأيفيل
30
00:02:52,020 --> 00:02:54,270
{\an5}المُمتحِن
31
00:02:52,090 --> 00:02:55,570
أصابَ سهمُها رأس المُمتحِن بشكل مُباشر
32
00:02:52,980 --> 00:02:54,310
{\an8}!ها أنا ذي
33
00:02:54,360 --> 00:02:57,320
{\an5}تفعيل مهارة
"تخفّي"
34
00:02:55,570 --> 00:02:57,760
بعد ثانية أو ثانيتين من بدء المعركة فقط
35
00:02:57,760 --> 00:03:02,350
كان مكشوفاً تماماً لدرجة ظننتُ
!أنّه كان اختباراً من نوع ما
36
00:03:02,930 --> 00:03:06,620
المُمتحِن أورد هو مُخضرم يمتلك خبرة كبيرة
37
00:03:06,620 --> 00:03:09,320
!أنتما قويّان فحسب
38
00:03:10,120 --> 00:03:15,370
أيفيل! ثمّة متجر حلويّات جديد افتُتِح مؤخّراً
39
00:03:15,370 --> 00:03:16,090
أتريدين مُرافقتي؟
40
00:03:17,610 --> 00:03:20,050
أجل، أتمنّى ذلك
41
00:03:20,050 --> 00:03:22,360
!حقّاً؟ ممتاز
42
00:03:22,360 --> 00:03:23,650
هذا وعد
43
00:03:23,650 --> 00:03:24,460
!حسناً
44
00:03:24,890 --> 00:03:28,260
...أنتُما في جوّ خاصّ، لا في جوّ عمل
45
00:03:28,260 --> 00:03:30,420
ستذهب أيضاً، أليس كذلك يا مولايّ؟
46
00:03:30,980 --> 00:03:32,330
سأذهب أيضاً؟
47
00:03:32,790 --> 00:03:35,830
...أجل، إذا استطعت
48
00:03:36,630 --> 00:03:41,810
كيلفن، لن ترفض فتاة تطلبك منك
بهذا الشّكل، أليس كذلك؟
49
00:03:43,650 --> 00:03:44,910
حسناً
50
00:03:44,910 --> 00:03:47,280
سأذهب معكما غداً إن كان هذا مناسباً
51
00:03:48,660 --> 00:03:49,880
!ممتاز
52
00:03:50,300 --> 00:03:52,590
آنجي، قومي بعملكِ
53
00:03:55,290 --> 00:03:58,450
...هذا أشبه بموعد غراميّ
54
00:03:58,450 --> 00:04:00,420
!لا، إنّه موعد غراميّ
55
00:04:00,420 --> 00:04:02,080
!إلى متجر حلويّات أيضاً
56
00:04:02,080 --> 00:04:05,790
لو كانت ميلفينا هنا لاغتاظت منّي غالباً
57
00:04:06,720 --> 00:04:08,760
،غادرت شبكة الخادم خاصّتي هذا الصّباح
58
00:04:08,760 --> 00:04:11,900
...قائلة بأنّها ذاهبة لإعطاء وحي إلهيّ
59
00:04:11,900 --> 00:04:15,210
!كيلفن
60
00:04:15,920 --> 00:04:17,940
مرحباً يا آنجي
61
00:04:17,940 --> 00:04:20,130
تبدين رائعة بهذا الزيّ
62
00:04:20,710 --> 00:04:22,380
شكراً لك
63
00:04:22,760 --> 00:04:24,860
ماذا؟ أين أيفيل؟
64
00:04:24,860 --> 00:04:28,830
قالت بأنّها ستستغرق وقتها في التّجهيز فسبقتُها
65
00:04:29,630 --> 00:04:32,150
إنّها متحمّسة جدّاً لهذا
66
00:04:32,830 --> 00:04:35,220
مُتحمّسة؟
67
00:04:35,220 --> 00:04:37,230
المعذرة يا كيلفن
68
00:04:37,650 --> 00:04:38,710
ماذا؟
69
00:04:38,710 --> 00:04:41,010
لمَ لا تسترخي أمامي؟
70
00:04:41,010 --> 00:04:44,440
فقد بدأنا نخرج معاً هكذا في نهاية المطاف
71
00:04:44,950 --> 00:04:46,180
حسناً
72
00:04:46,180 --> 00:04:48,720
سيكون ذلك أسهل لي أيضاً
73
00:04:49,270 --> 00:04:51,210
هل هذا أفضل يا آنجي؟
74
00:04:51,570 --> 00:04:53,680
!هذا جيّد يا كيلفن
75
00:04:54,340 --> 00:04:57,270
!آسفة! أنا هنا
76
00:05:07,740 --> 00:05:09,580
...ا-المعذرة
77
00:05:10,210 --> 00:05:11,630
ما رأيك؟
78
00:05:13,990 --> 00:05:17,310
إ-إنّه ليس غريباً، أليس كذلك؟
79
00:05:18,900 --> 00:05:20,730
!هيّا يا كيلفن
80
00:05:21,290 --> 00:05:24,390
!أجل، يبدو رائعاً
81
00:05:27,550 --> 00:05:29,740
!أيفيل، أنتِ ظريفة للغاية
82
00:05:29,740 --> 00:05:31,400
!هذا غير صحيح
83
00:05:32,170 --> 00:05:34,590
،كنتِ مجرّد جلد وعظم قبل شهر
84
00:05:34,590 --> 00:05:37,800
...لكنّكِ الآن جميلة ومليئة
85
00:05:37,800 --> 00:05:40,810
!لا تقرصيني من هنا
86
00:05:40,810 --> 00:05:42,660
!نضجتِ جيّداً
87
00:05:43,800 --> 00:05:45,370
خيارات مُوفّقة
88
00:05:45,690 --> 00:05:46,830
شكراً
89
00:05:46,800 --> 00:05:49,040
طعام أيفيل يبدو جيّداً أيضاً
90
00:05:49,040 --> 00:05:50,950
تفضّل يا مولايّ
91
00:05:50,950 --> 00:05:53,300
...لـ-لحظة، ليس في الخارج
92
00:05:53,300 --> 00:05:57,200
كيلفن، هل تجعل أيفيل تُطعمك
في المنزل دوماً؟
93
00:05:57,540 --> 00:06:01,090
هذه آنجي من النّقابة وأيفيل الخادمة، صحيح؟
94
00:06:01,090 --> 00:06:02,940
!الفتى الجديد الّذي أصبح برتبة ب
95
00:06:02,940 --> 00:06:05,760
!اللّعنة! تُرافقه فتاتان
96
00:06:05,760 --> 00:06:10,170
...لا، ذلك عندما أتذوّق طبخها في النُّزُل
97
00:06:10,170 --> 00:06:12,770
هل فعلتُ شيئاً غريباً؟
98
00:06:13,050 --> 00:06:14,950
!لن أدعها تهزمني
99
00:06:14,950 --> 00:06:17,640
!هيّا يا كيلفن! افتح فمك
100
00:06:17,640 --> 00:06:20,990
لا! لماذا تتصرّفين وكأنّكِ مُنافستها؟
101
00:06:20,990 --> 00:06:23,380
هل تتشاجران عليه؟
102
00:06:23,380 --> 00:06:25,650
مُثلّث حبّ؟ مُثلّث حبّ؟
103
00:06:25,650 --> 00:06:27,690
!آنجي عثرت على رجل أخيراً
104
00:06:29,540 --> 00:06:32,850
يا فتيات، لنأكل لاحقاً
105
00:06:32,850 --> 00:06:34,670
...يمكننا أخذه معنا إلى النُّزُل
106
00:06:34,670 --> 00:06:38,170
!سـ-سيأخذهما إلى المنزل؟
107
00:06:38,170 --> 00:06:40,160
!لا
108
00:06:40,160 --> 00:06:44,030
لا ينبغي للعوام أن يمارسوا العلاقات
العاطفيّة في أماكن عامّة
109
00:06:47,510 --> 00:06:48,820
ماذا؟
110
00:06:48,820 --> 00:06:52,260
المعذرة، لمَ هذا التصرّف؟
111
00:06:52,260 --> 00:06:53,870
!اركع أيّها الصّاغر
112
00:06:53,870 --> 00:06:57,300
هذا تابرا، أمير ترايسن الثّالث
113
00:06:57,770 --> 00:06:58,840
ترايسن؟
114
00:06:58,840 --> 00:07:01,300
بلد عسكريّة ضخمة في الشّرق
115
00:07:01,610 --> 00:07:06,220
يا أميري، بصفتي أعلى منه اجتماعيّاً، ألا
تريد تلقينه درساً كما ينبغي؟
116
00:07:06,220 --> 00:07:10,390
الوضيعون أمثاله يجب أن يُوضَع لهم حدّ
117
00:07:10,390 --> 00:07:12,820
هكذا إذاً. معكما حقّ
118
00:07:12,820 --> 00:07:17,600
تلكما الفتاتان جذّابتان جدّاً
119
00:07:18,740 --> 00:07:21,210
والإيلف هي عبدة؟
120
00:07:21,760 --> 00:07:26,160
إذا وهبت الفتاتان نفسيهما لي، سأصفح عن جرائمك
121
00:07:26,400 --> 00:07:30,010
أنا رجل لطيف كما ترى
122
00:07:31,760 --> 00:07:32,980
كـ-كيلفن؟
123
00:07:32,980 --> 00:07:35,270
هل لديك اعتراض؟
124
00:07:40,850 --> 00:07:43,390
إذاً كلا الخادمين برتبة د؟
125
00:07:43,390 --> 00:07:45,730
هل تقاومني؟
126
00:07:45,730 --> 00:07:50,270
!أنا أمير ترايسن الثّالث، تابرا
127
00:07:51,060 --> 00:07:52,870
!لا أستطيع الحركة
128
00:07:53,250 --> 00:07:57,340
إذاً ما الّذي جاء بك إلى بارث يا أمير؟
129
00:07:57,340 --> 00:08:00,370
!هـ-هذا ليس من شأنك
130
00:08:02,430 --> 00:08:04,270
!حسناً، سأجيبك
131
00:08:04,270 --> 00:08:07,550
أتيتُ لِلّقاء بليو في نقابة المُغامرين
132
00:08:07,550 --> 00:08:08,430
ليو؟
133
00:08:09,000 --> 00:08:13,760
سمعتُ بأنّ مُغامِراً قويّاً قد بدأ
باستخدام بارث كقاعدة
134
00:08:13,760 --> 00:08:19,230
أتيتُ للتحرّي حول الإشاعات بنفسي
135
00:08:19,230 --> 00:08:23,040
لديك حارسان ضعيفان كأمير في رحلة
136
00:08:24,180 --> 00:08:26,850
!تؤمن ترايسن بأنّ الموهبة هي كلّ شيء
137
00:08:26,850 --> 00:08:32,150
أولئك أصحاب الموهبة هم المُسيطرون، يعني
!أنّه لا مكان لي إطلاقاً
138
00:08:32,420 --> 00:08:34,940
...المعذرة، معنى هذا
139
00:08:34,940 --> 00:08:37,660
إنّه ساذج
140
00:08:38,110 --> 00:08:43,030
خطّطتُ لجعل مُغامر قويّ يخدمني
وذلك كي أكسب بعضاً من المجد
141
00:08:43,030 --> 00:08:44,830
هل فهمت الآن؟
142
00:08:45,510 --> 00:08:49,140
بالمُناسبة، ذلك المُغامر هو أنا غالباً
143
00:08:49,510 --> 00:08:50,200
ماذا؟
144
00:08:50,750 --> 00:08:53,590
!لكن أجل، قوّتك عجيبة
145
00:08:53,860 --> 00:08:56,040
—سوف تخدمني بالتأكيد
146
00:08:56,040 --> 00:08:57,200
لا أريد
147
00:09:01,520 --> 00:09:03,070
!شكراً يا كيلفن
148
00:09:03,070 --> 00:09:04,520
!كنتَ رائعاً حقّاً
149
00:09:04,520 --> 00:09:08,030
تمّت مُقاطعتنا. لنذهب ونشترِ المزيد
150
00:09:08,030 --> 00:09:08,890
!نعم
151
00:09:09,350 --> 00:09:11,980
!هذه المرّة، سأطعمك أنا يا كيلفن
152
00:09:11,140 --> 00:09:12,960
{\an8}!لا، شكراً لكِ
153
00:09:12,960 --> 00:09:14,790
!لا تخجل
154
00:09:13,800 --> 00:09:15,740
{\an8}!توقّفي! أنا جادّ
155
00:09:18,820 --> 00:09:21,290
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
156
00:09:18,820 --> 00:09:21,290
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
157
00:09:18,820 --> 00:09:21,290
{\an5}إمبراطوريّة
ديراميس
المُقدّسة
الكاتدرائيّة
العظيمة
158
00:09:23,350 --> 00:09:26,570
،من فضلكِ، اكشفي عن نفسكِ ثانية
159
00:09:28,310 --> 00:09:29,980
...الإلاهة ميلفينا
160
00:09:32,170 --> 00:09:35,550
!ميلفينا
161
00:09:35,800 --> 00:09:38,860
مضى وقت طويل يا كوليتّو
162
00:09:38,860 --> 00:09:41,460
كيف حال الأبطال؟
163
00:09:41,460 --> 00:09:43,510
!انظري إلى هذا
164
00:09:46,270 --> 00:09:48,690
{\an7}:الاسم
:المستوى: اللّقب
نقاط الصحّة
نقاط السّحر
165
00:09:46,270 --> 00:09:48,690
{\an7}الاسم: ريكيا
:المستوى: 53 اللّقب
نقاط الصحّة
نقاط السّحر
166
00:09:46,270 --> 00:09:48,690
{\an7}:الاسم
:المستوى: 52 اللّقب
نقاط الصحّة
نقاط السّحر
167
00:09:46,270 --> 00:09:48,690
{\an7}:الاسم
:المستوى: اللّقب
نقاط الصحّة
نقاط السّحر
168
00:09:49,920 --> 00:09:52,890
!يتطوّرون بصورة مُبهرة حسبما أرى
169
00:09:53,300 --> 00:09:56,350
...أجل، من فضلكِ امنحينا وحيكِ
170
00:09:56,670 --> 00:10:01,010
أشعر بوجود شرّير من القارّة الغربيّة
171
00:10:01,010 --> 00:10:03,530
أرسلي الأبطال إلى هناك
172
00:10:03,530 --> 00:10:06,530
وأبقيهم بعيدين عن بارث
173
00:10:06,800 --> 00:10:08,280
بارث...؟
174
00:10:08,280 --> 00:10:11,420
!أ-أجل، فهمت
175
00:10:11,860 --> 00:10:16,070
!أعتمد عليكِ يا كاهنة ديراميس
176
00:10:18,940 --> 00:10:21,480
كوليتّو، ماذا حدث؟
177
00:10:24,130 --> 00:10:28,350
!أعطتنا الإلاهة وحياً جديداً يا أبطال
178
00:10:32,880 --> 00:10:36,190
مولايّ، هل أنت مستيقظ؟
179
00:10:37,250 --> 00:10:39,310
أجل. ما الأمر؟
180
00:10:39,870 --> 00:10:41,190
أتعانين من أرق؟
181
00:10:41,870 --> 00:10:46,290
شكراً لك على إنقاذي اليوم
182
00:10:46,580 --> 00:10:49,760
كفّي عن قول ذلك. لا عليكِ
183
00:10:49,760 --> 00:10:55,260
على أيّ حال، أنا آسف لأنّنا ما زلنا
ننام على نفس السّرير
184
00:10:55,570 --> 00:10:58,840
...أطلب من كلير غرفة جديدة باستمرار، لكن
185
00:11:00,610 --> 00:11:03,860
...المعذرة يا مولايّ
186
00:11:04,660 --> 00:11:08,570
ألستُ جذّابة كامرأة؟
187
00:11:10,160 --> 00:11:11,150
أيفيل؟
188
00:11:11,460 --> 00:11:18,060
...مولايّ، أنا
189
00:11:18,060 --> 00:11:19,260
!لا، لا، لا
190
00:11:19,260 --> 00:11:21,530
ينبغي أن تفعلي ذلك فقط مع
...الرّجل الّذي تحبّينه
191
00:11:21,530 --> 00:11:22,810
!أحبّك
192
00:11:23,070 --> 00:11:28,350
!كسيّد لي! كرجل! أحبّك! أكثر من أيّ شيء آخر
193
00:11:28,700 --> 00:11:32,830
!لُعِنتُ بعدم القدرة على لمس أحد
194
00:11:32,830 --> 00:11:37,130
!وأنت الّذي علّمني معنى الدفء البشريّ
195
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
...أيفيل
196
00:11:51,550 --> 00:11:56,600
أنتِ ظريفة وأكثر جاذبيّة من أيّ فتاة أعرفها
197
00:11:57,370 --> 00:12:00,030
...مولايّ... هل أنت حقّاً
198
00:12:00,470 --> 00:12:01,310
أجل
199
00:12:06,590 --> 00:12:08,990
بيت. لنشترِ بيتاً
200
00:12:09,320 --> 00:12:11,690
بيتاً بغرف مختلفة لكِلينا
201
00:12:11,690 --> 00:12:14,540
لن أعيش خلاف ذلك
202
00:12:15,000 --> 00:12:20,010
{\an7}الاسم: أيفيل
المستوى: 38 اللّقب: الحارسة الوطنيّة
نقاط الصحّة: 312\312
نقاط السّحر: 570\570
العمر: 16 القوّة: 159
العِرق: نصف إيلف التحمّل: 157
الجنس: أنثى الرّشاقة: 329
الفئة: خادمة السّحر: 313
الحظّ: 77
203
00:12:15,000 --> 00:12:20,010
{\an5}المُستدعي الأسود
204
00:12:24,140 --> 00:12:25,730
هؤلاء هم الأبطال إذاً؟
205
00:12:28,920 --> 00:12:31,380
...أنت هنا إذاً. أحضرتُ المزيد
206
00:12:32,770 --> 00:12:36,220
هل عادت مبلفينا؟
207
00:12:39,420 --> 00:12:41,530
شكراً يا كلو
208
00:12:41,320 --> 00:12:46,700
{\an4}m 0 0 l 300 0 l 300 40 l 0 40
209
00:12:41,320 --> 00:12:46,700
{\an4}وجود كلوتو صغير على كتفك يجعلك
.تشارك في شبكة الخادم
210
00:12:42,000 --> 00:12:45,050
{\an8}!أجل، عدتُ للتو
211
00:12:45,050 --> 00:12:46,710
{\an8}!أهلاً بعودتك
212
00:12:46,710 --> 00:12:52,040
بالنسبة لأبطال، لا يبدو بتلك القوّة
213
00:12:52,560 --> 00:12:54,030
أبطال؟
214
00:12:57,130 --> 00:12:59,840
مستوياتهما ليست بذلك الارتفاع
215
00:12:57,880 --> 00:12:59,840
{\an7}
المستوى: 52
نقاط الصحّة: 477\477
نقاط السّحر: 318\318
العمر: 18 القوّة: 361
العِرق: بشريّ التحمّل: 219
الجنس: أنثى الرّشاقة: 573
السّحر: 155
الحظّ: 214
216
00:12:57,880 --> 00:12:59,840
{\an7}
المستوى: 53
نقاط الصحّة: 753\753
نقاط السّحر: 431\431
العمر: 18 القوّة: 265
العِرق: بشريّ التحمّل: 258
الجنس: ذكر الرّشاقة: 269
السّحر: 264
الحظّ: 530
217
00:13:00,340 --> 00:13:05,860
أجل. بصراحة، كنتُ أتوقّع أبطالاً
بمستوى 100 على الأقلّ
218
00:13:06,260 --> 00:13:08,190
أمسى على وجودهم هنا عاماً
منذ استدعائهما، أليس كذلك؟
219
00:13:08,560 --> 00:13:10,890
ماذا يفعلون؟
220
00:13:10,890 --> 00:13:13,670
خاب أملي قليلاً أيضاً
221
00:13:13,670 --> 00:13:17,590
هل سيكونون في الميعاد تجهيزاً لانبعاث الملك الشّيطان؟
222
00:13:17,890 --> 00:13:22,490
!لكن أنتم تصبحون أقوى بكثير
223
00:13:24,130 --> 00:13:27,730
{\an8}!أجل. ارتفعت مهارة الحِدادة خاصّتي كثيراً
224
00:13:25,240 --> 00:13:27,740
{\an5}m 0 0 l 350 0 l 350 30 l 0 30
225
00:13:25,240 --> 00:13:27,740
{\an5}(عصا شجرة الحكيم الشرّيرة (الرّتبة أ
226
00:13:27,730 --> 00:13:30,760
فشلتَ كثيراً أيضاً
227
00:13:31,890 --> 00:13:35,040
!حسناً، لديّ خطّة لهم
228
00:13:35,430 --> 00:13:40,230
{\an8}لكن كنتَ مُحقّاً بالاعتزاز بهذه الدّارعة
229
00:13:37,170 --> 00:13:42,420
{\an5}m 0 0 l 200 0 l 200 30 l 0 30
230
00:13:37,170 --> 00:13:42,420
{\an5}(الدّارِعة (الرّتبة أ
231
00:13:40,230 --> 00:13:42,020
{\an8}إنّها مُدهشة
232
00:13:42,780 --> 00:13:46,250
{\an8}،وهذه الحرملة القرمزيّة
233
00:13:43,420 --> 00:13:45,420
{\an5}m 0 0 l 200 0 l 200 30 l 0 30
234
00:13:43,420 --> 00:13:45,420
{\an5}(الحرملة القرمزيّة (الرّتبة ب
235
00:13:46,250 --> 00:13:48,200
{\an8}وعباءتك
236
00:13:46,930 --> 00:13:54,430
{\an5}m 0 0 l 250 0 l 250 30 l 0 30
237
00:13:46,930 --> 00:13:54,430
{\an5}(عباءة الحكيم السّوداء (الرّتبة ب
238
00:13:48,200 --> 00:13:51,780
{\an8}صنعتُها بمهارة الحياكة خاصّتي
239
00:13:52,800 --> 00:13:55,460
{\an8}أنتم تبلون حسناً حقّاً
240
00:13:55,460 --> 00:14:00,060
ليتَ كان فرسان ديراميس بنصف قوّتكم
241
00:14:01,230 --> 00:14:03,400
كيل، هل أنت في الدّاخل؟
242
00:14:03,800 --> 00:14:05,780
النّقابة تستدعيك
243
00:14:07,780 --> 00:14:12,780
{\an7}الاسم: كيلفن
المستوى: 42
نقاط الصحّة: 427/427
نقاط السّحر: 890/890
العمر: 23 القوّة: 83
العِرق: بشريّ التحمّل: 87
الجنس: ذكر الرّشاقة: 261
الفئة: مُستدعٍ السّحر: 474
الحظّ: 349
:المهارات
الاستدعاء (الرّتبة أس) الخانات: 7 مُعدّل النموّ المُزدوج
(السّحر الأخضر (الرّتبة ف نقاط المهارة المُزدوجة
عين التّقييم (الرّتبة أس) مشاركة الخبرة: 7
244
00:14:07,780 --> 00:14:12,780
{\an5}المُستدعي الأسود
245
00:14:12,780 --> 00:14:14,800
شيطان؟
246
00:14:14,800 --> 00:14:20,770
أجل، شوهِدَ في ديماس برتبة د، كهف النّاسك
247
00:14:20,770 --> 00:14:25,270
المُغامرون الّذين يستكشفونه عثروا
على غرفة سرّية
248
00:14:25,270 --> 00:14:27,250
فوجدوه هناك
249
00:14:27,520 --> 00:14:31,880
الشّياطين هي إحدى أقوى الأجناس
إلى جانب التّنانين والملائكة
250
00:14:31,880 --> 00:14:35,350
أنا متفاجئ من عودتهم على قيد الحياة
251
00:14:35,350 --> 00:14:38,670
بدا أنّه خُتِمَ عليه
252
00:14:38,670 --> 00:14:41,450
لكن هذا لا يعني أن نذهب ونعبث معه
253
00:14:41,450 --> 00:14:47,230
لأصدقك القول، فكّرتُ كثيراً قبل
أن أطلب منك المساعدة
254
00:14:47,230 --> 00:14:52,830
قوّة الشّيطان مجهولة. قد تكون
هذه مهمّة برتبة أس
255
00:14:53,910 --> 00:14:57,320
تتباين قوّة الشّيطان بشكل كبير
اعتماداً على الفرد نفسه
256
00:14:57,720 --> 00:15:01,050
حتّى أضعفهم برتبة ب؟
257
00:15:02,270 --> 00:15:08,500
بالمناسبة يا كيلفن، قيل لي بأنّك التقيت
بالأمير تابرا من ترايسن
258
00:15:09,910 --> 00:15:13,430
ربّما نعم؟ وربّما لا؟
259
00:15:13,430 --> 00:15:15,310
حقّاً؟
260
00:15:15,310 --> 00:15:23,440
لا أعرف من يكون، لكن شخص
!همجيّ ما هاجمَ أميراً
261
00:15:23,440 --> 00:15:26,400
أواجه وقتاً عصيباً في تنظيف مُخلّفات ذلك
262
00:15:26,400 --> 00:15:30,870
إنّها على وشك أن تصبح حادثة دوليّة مع ترايسن
263
00:15:31,180 --> 00:15:34,320
أخشى بأنّنا انحرفنا عن الموضوع
264
00:15:34,550 --> 00:15:37,620
هل ستقبل بهذا العمل؟
265
00:15:36,780 --> 00:15:38,200
أجل، بكلّ سرور
266
00:15:39,750 --> 00:15:41,340
!أنت الشّيطان
267
00:15:43,040 --> 00:15:45,510
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
268
00:15:43,040 --> 00:15:45,510
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
269
00:15:43,040 --> 00:15:45,510
{\an5}ديماس
برتبة
د
كهف
النّاسك
270
00:15:49,010 --> 00:15:51,210
!كيلفن
271
00:15:52,160 --> 00:15:53,390
!أورد
272
00:15:54,610 --> 00:15:59,150
كيف حالكِ يا أيفيل؟ لم أركِ منذ امتحانكِ
273
00:15:59,150 --> 00:16:01,360
بخير، تسرّني رؤيتك
274
00:16:02,010 --> 00:16:03,880
والفارس؟
275
00:16:03,880 --> 00:16:08,190
اسمي جيرارد، صديق كيلفن
276
00:16:08,190 --> 00:16:10,850
أتيتُ لتقديم ما يمكنني من مساعدة
277
00:16:11,210 --> 00:16:13,580
!يسرّني وجودك
278
00:16:13,580 --> 00:16:15,990
حسناً، ما قضيّتنا هنا؟
279
00:16:16,270 --> 00:16:20,210
كما ترى، نصبنا حاجزاً حول الكوخ
ونعمل على مراقبته بعناية
280
00:16:20,210 --> 00:16:23,950
لكن لا أحد يعلم كم سيكون كروسفايد
فعّالاً ضدّ شيطان
281
00:16:24,280 --> 00:16:28,190
ربّما يكون عديم النّفع ما لم يكن برتبة ب
282
00:16:29,910 --> 00:16:34,680
يؤسفني قول ذلك، لكن بمستوانا
الحالي، كلّ ما يمكننا فعله هو المراقبة
283
00:16:35,110 --> 00:16:38,710
استمرّوا في المراقبة
284
00:16:38,710 --> 00:16:40,960
سنذهب ونتفقّد مكان الشّيطان
285
00:16:41,960 --> 00:16:43,160
لامفينت
286
00:16:45,010 --> 00:16:46,870
ابقوا يقظين هناك في الأسفل
287
00:16:48,950 --> 00:16:50,670
تولَّ القيادة يا جيرارد
288
00:16:50,670 --> 00:16:53,280
أنا وأيفيل سنكون خلفك
289
00:16:53,710 --> 00:16:55,510
كلوتو، ستكون خلفنا
290
00:16:55,510 --> 00:16:56,600
حسناً
291
00:16:55,510 --> 00:16:56,600
!عُلِم
292
00:17:08,510 --> 00:17:11,410
...مشينا كثيراً
293
00:17:12,350 --> 00:17:14,900
لكن لا أرى أيّ وحش
294
00:17:17,180 --> 00:17:19,870
لعلّ هناك شيء
295
00:17:19,870 --> 00:17:23,540
لا أشعر بأيّ حياة إطلاقاً، ناهيك عن وحوش
296
00:17:25,680 --> 00:17:26,820
أهذا هو؟
297
00:17:26,820 --> 00:17:28,080
...مولايّ
298
00:17:28,540 --> 00:17:29,970
ثمّة مشكلة ما؟
299
00:17:30,450 --> 00:17:33,130
أشعر بكائنين حيّين في الغرفة
300
00:17:33,780 --> 00:17:37,720
أحدهما الشّيطان غالباً. إنّه مُستنزَف بشكل كبير
301
00:17:38,550 --> 00:17:42,900
قد يكون الخطير هو الآخر
302
00:17:42,900 --> 00:17:44,820
ماذا نفعل مع الشّيطان؟
303
00:17:45,210 --> 00:17:47,320
ما زال الختم سليماً. سنتعامل مع ذلك لاحقاً
304
00:17:47,710 --> 00:17:50,340
سنتولّى أمر الآخر أوّلاً
305
00:17:52,750 --> 00:17:55,530
!قد نتمكّن من جعله خادمي إن حالفنا الحظّ
306
00:18:09,680 --> 00:18:11,940
كم هذا غريب
307
00:18:23,780 --> 00:18:26,790
!أهلاً ومرحباً
308
00:18:27,340 --> 00:18:32,790
!أنا الشّيطان الرئيسي فيكتور
309
00:18:33,180 --> 00:18:35,660
سررتُ بمعرفتكم
310
00:18:35,660 --> 00:18:37,050
شيطان رئيسي؟
311
00:18:37,550 --> 00:18:43,150
،إذا كان شيطان أدنى برتبة ب
...فشيطان أعظم مثله سيكون
312
00:18:45,090 --> 00:18:49,220
ما الأمر؟ هل هناك ما يُضحكك؟
313
00:18:49,650 --> 00:18:50,690
لا
314
00:18:50,690 --> 00:18:53,020
ها هي عادته السيّئة من جديد
315
00:18:53,860 --> 00:18:56,810
إذاً؟ من الفتاة؟
316
00:18:58,070 --> 00:18:59,330
...هذه الفتاة هي
317
00:19:07,000 --> 00:19:09,970
ابنة الملك الشّيطان
318
00:19:11,150 --> 00:19:15,200
مولايّ، كان هناك ثلاثة ملوك شياطين في الماضي
319
00:19:15,200 --> 00:19:19,460
إذا كان الأخير منهم، فينبغي أن تكون
ابنة الملك الشّيطان غوستاف
320
00:19:19,460 --> 00:19:22,110
...لكن بحسب معلوماتي
321
00:19:25,310 --> 00:19:28,320
ظننتُ بأنّ الملك الشّيطان غوستاف
لم يكن لديه ابنة
322
00:19:28,320 --> 00:19:33,700
،ليس رسميّاً. كان لديه كثير من الأعداء
323
00:19:33,700 --> 00:19:36,690
وأبقى وجودها سرّاً
324
00:19:36,920 --> 00:19:41,080
!أنا محظوظ بأنّ بشريّاً قويّاً قد أتى سريعاً
325
00:19:41,080 --> 00:19:45,590
كانت فكرة سديدة أن أدع الأشخاص
الّذين وجدوا هذا المكان يهربون
326
00:19:46,260 --> 00:19:51,950
قتلتُ كلّ وحش في المنطقة، لذا
أنا واثق بأنّ الوصول إلى هنا كان سهلاً
327
00:19:51,950 --> 00:19:56,130
هكذا إذاً. دخلنا فخّك إذاً
328
00:19:56,130 --> 00:20:01,930
أجل، بصراحة، وحدهم البشر من
يستطيعون كسر ذلك الختم
329
00:20:02,220 --> 00:20:04,840
تريدنا أن نكسر قيودها إذاً؟
330
00:20:04,840 --> 00:20:07,990
لا، لن أطلب ذلك
331
00:20:07,990 --> 00:20:08,840
...لكن كما ترى
332
00:20:08,840 --> 00:20:13,940
أريدك أن تدعني ألتهمك وذلك
!كي أمتصّ قوّتك
333
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
...قوّته
334
00:20:24,740 --> 00:20:29,880
مهارتي الفريدة، شراهة، تتيح لي
سرقة صِفات من آكلهم
335
00:20:30,280 --> 00:20:34,640
ويصبح الأمر فعّالاً أكثر كلّما تعمّقت
العلاقة بيني وبين الضحيّة
336
00:20:34,640 --> 00:20:38,780
فهمت. لهذا أنت ثرثار جدّاً إذاً؟
337
00:20:38,780 --> 00:20:43,240
"تريد أن تاكلنا لتحصل على صِفات "بشريّ
...ثمّ تكسر الختم
338
00:20:43,240 --> 00:20:46,720
!ثمّ تُعيدها كملكة شيطان جديدة
339
00:20:51,860 --> 00:20:55,090
يؤسفني بأنّ 50% من هذا صحيح
340
00:20:57,750 --> 00:20:59,560
أنت شرِه
341
00:20:59,560 --> 00:21:03,700
هذا صحيح. أنا فيكتور الشّرِه
342
00:21:03,700 --> 00:21:08,610
كنتُ مُساعد سيرا، ابنة الملك الشّيطان غوستاف
343
00:21:08,610 --> 00:21:12,700
!إنّها بشكل ما، ابنتي
344
00:21:12,700 --> 00:21:16,700
!وإذا أكلتُها، سوف أصبح قويّاً للغاية
345
00:21:16,700 --> 00:21:19,470
!سوف أصبح الملك الشّيطان الجديد
346
00:21:20,970 --> 00:21:24,460
إذاً هذه هي قوّة وحش برتبة أس؟
347
00:21:24,460 --> 00:21:29,180
كنتُ أتساءل... ما تلك النّظرة في وجهك؟
348
00:21:29,770 --> 00:21:33,090
!لم أواجه عدوّاً بمثل قوّتك
349
00:21:33,540 --> 00:21:35,980
!أنا متحمّس جدّاً لدرجة لا أستطيع ضبط نفسي
350
00:21:38,640 --> 00:21:40,410
هذا أخّاذ
351
00:21:40,410 --> 00:21:43,030
عادتك السيّئة من جديد
352
00:21:43,030 --> 00:21:45,460
المعذرة، عادة سيّئة؟
353
00:21:45,460 --> 00:21:51,930
أيفيل، عندما قاتلتُ الملك، هل تعرفين
النّظرة التي ارتسمت في وجهه؟
354
00:21:53,310 --> 00:21:55,000
كان يضحك
355
00:21:55,000 --> 00:21:59,190
،في وجه أزمة خطيرة وقوّة قاهرة
356
00:21:59,190 --> 00:22:01,750
لا يستطيع التحكّم بنفسه
357
00:22:01,750 --> 00:22:04,000
...تقصد
358
00:22:05,010 --> 00:22:10,010
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
359
00:22:05,010 --> 00:22:10,010
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
360
00:22:05,010 --> 00:22:10,010
{\an5}الحلقة 4: شيطان
361
00:22:05,020 --> 00:22:08,840
{\an8}!إنّه مُدمن قتال حتّى النُّخاع