1
00:00:00,850 --> 00:00:03,140
Após a batalha mortal com Victor,
2
00:00:03,140 --> 00:00:08,150
demos as boas-vindas à filha do já falecido
Lorde Demônio Gustav em nosso grupo.
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,240
Quer mesmo?
4
00:00:15,590 --> 00:00:16,510
Sim.
5
00:00:34,610 --> 00:00:36,830
Contamos com você, Sera.
6
00:00:37,230 --> 00:00:39,200
Igualmente, obrigada
por me deixar entrar.
7
00:00:39,810 --> 00:00:45,300
Eu posso sentir o quão
importante ele era para você.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,180
Obrigado por tudo, Victor!
9
00:00:52,780 --> 00:00:59,020
E assim, como minha habilidade Ferreiro
e a Costura de Efil agora são Rank S,
10
00:00:59,020 --> 00:01:02,880
estamos prontos para mostrar
nossas novas criações!
11
00:01:02,880 --> 00:01:07,010
Primeiro, Sera! O nome
da arma é Arondight!
12
00:01:07,750 --> 00:01:10,400
{\an8}Depois confira você
mesma como ela é forte!
13
00:01:09,790 --> 00:01:11,500
{\an5}Arondight (Rank S)
14
00:01:11,500 --> 00:01:14,220
O nome da proteção é Queen's Terror.
15
00:01:14,220 --> 00:01:17,720
{\an8}Muito bom! Gostei desse nome
"Queen's Terror"!
16
00:01:14,840 --> 00:01:20,720
{\an5}Queen's Terror (Rank S)
17
00:01:17,720 --> 00:01:20,710
{\an8}A rainha que inspira terror
em todos! Que nome legal!
18
00:01:20,710 --> 00:01:24,540
Eu fiz a arma a partir da armadura
de Victor, como você pediu.
19
00:01:25,250 --> 00:01:26,850
Tem certeza que era isso que você queria?
20
00:01:26,850 --> 00:01:32,490
Sim. Isso me faz sentir como se
ele estivesse lutando ao meu lado.
21
00:01:32,760 --> 00:01:33,650
Entendi.
22
00:01:34,880 --> 00:01:39,280
{\an8}E para Gerard, temos a
Espada Mágica Däinsleif!
23
00:01:36,700 --> 00:01:39,530
{\an5}Espada Mágica Däinsleif (Rank S)
24
00:01:39,850 --> 00:01:42,740
Tem exatamente as mesmas dimensões
da espada que você tem agora,
25
00:01:42,740 --> 00:01:45,150
por isso não deve demorar
muito para você se acostumar.
26
00:01:47,010 --> 00:01:50,580
Me parece exatamente a mesma espada.
27
00:01:50,580 --> 00:01:52,660
E as proteções suas e da Efil?
28
00:01:53,360 --> 00:01:56,580
Você terá que esperar
para ver quando lutarmos!
29
00:01:59,830 --> 00:02:02,830
Passei os últimos dias trancado na oficina.
30
00:02:03,180 --> 00:02:05,860
Deixem-me comer e dormir logo.
31
00:02:05,860 --> 00:02:08,570
Então vou preparar alguma coisa para nós.
32
00:02:08,570 --> 00:02:11,700
Alguma preferência, mestre?
33
00:02:13,660 --> 00:02:14,850
Arroz...
34
00:02:17,470 --> 00:02:18,950
Eu quero comer arroz.
35
00:02:19,230 --> 00:02:22,750
Mestre? O que é "arroz"?
36
00:02:25,190 --> 00:02:28,590
Aquele aroma rico, o brilho, a viscosidade!
37
00:02:29,010 --> 00:02:30,540
Fica mais doce a cada mordida,
38
00:02:30,540 --> 00:02:32,930
e é carregado até a borda com
carboidratos pecaminosos!
39
00:02:33,410 --> 00:02:36,760
Meu corpo deseja! Eu quero isso agora!
40
00:02:37,080 --> 00:02:40,010
ARROZ!
41
00:02:48,250 --> 00:02:51,190
{\an5}Black Summoner
42
00:02:48,250 --> 00:02:51,190
{\an5}Black Summoner
43
00:02:51,190 --> 00:02:54,740
{\an5}Black Summoner
44
00:04:25,360 --> 00:04:27,400
Kelvin, é um rio!
45
00:04:27,400 --> 00:04:29,030
Tem um rio correndo ali!
46
00:04:31,360 --> 00:04:33,030
Por acaso, quer pescar?
47
00:04:33,030 --> 00:04:35,610
Por acaso, quer pescar?
48
00:04:36,460 --> 00:04:39,040
Vamos tentar pescar quando
chegarmos em Toraj.
49
00:04:39,410 --> 00:04:41,870
Viva! Mal posso esperar!
50
00:04:42,090 --> 00:04:45,930
Um dos objetivos desta jornada é
cumprir minha promessa com o Victor
51
00:04:45,930 --> 00:04:47,980
e mostrar o mundo para a Sera.
52
00:04:48,290 --> 00:04:49,800
E mais uma coisa...
53
00:04:49,800 --> 00:04:53,050
Está ansioso pelo arroz
também, não é, mestre?
54
00:04:53,600 --> 00:04:54,800
Isso mesmo.
55
00:04:55,270 --> 00:05:00,040
Estamos indo para o País das Águas, Toraj,
um país que faz fronteira com o oceano.
56
00:05:00,420 --> 00:05:05,280
Dizem que Toraj tem uma planta parecida
com arroz, e é um lugar que eu queria ir.
57
00:05:05,930 --> 00:05:09,420
Por alguma razão, não foi muito difícil
obter permissão do Mestre da Guilda, Leo.
58
00:05:09,420 --> 00:05:12,580
Então partimos para Toraj!
59
00:05:12,970 --> 00:05:16,970
Meu rei, a princesa parece
ter se ausentado novamente.
60
00:05:18,300 --> 00:05:20,220
Ah, Melfina foi...
61
00:05:20,700 --> 00:05:23,170
Um dia depois que eu acordei
de uma noite de festa,
62
00:05:23,170 --> 00:05:28,560
soube que a razão para não conseguir invocar
Melfina ainda é que a classe dela é "Divina".
63
00:05:28,560 --> 00:05:30,840
Há algo que você possa fazer sobre isso?
64
00:05:31,300 --> 00:05:34,900
Vou ter que usar um dos meus avatares.
65
00:05:35,560 --> 00:05:38,160
Meus avatares são uma parte de mim.
66
00:05:38,160 --> 00:05:40,270
Posso possuí-los e esconder o
fato de que sou uma deusa.
67
00:05:40,270 --> 00:05:43,150
Meu senhor, vou ficar fora um pouquinho.
68
00:05:43,150 --> 00:05:44,400
Hã? De novo?
69
00:05:44,710 --> 00:05:47,160
Vou ajustar um dos meus avatares.
70
00:05:47,160 --> 00:05:49,850
Se funcionar, você poderá me invocar!
71
00:05:49,850 --> 00:05:51,350
Preciso me apressar!
72
00:05:53,890 --> 00:05:58,660
Eles se parecem comigo, então pode se sentir à vontade
para se apaixonar à primeira vista novamente!
73
00:06:01,350 --> 00:06:02,490
Até loguinho!
74
00:06:04,830 --> 00:06:08,060
E é por isso que ela está fora de novo.
75
00:06:09,540 --> 00:06:11,150
Ei, Kelvin!
76
00:06:11,580 --> 00:06:14,340
Tem um barco ali!
Queria subir nele!
77
00:06:14,340 --> 00:06:15,840
Ah, na próxima vez.
78
00:06:17,340 --> 00:06:20,060
Mestre, sobre esta parte do livro...
79
00:06:21,990 --> 00:06:23,500
Ah, isso é...
80
00:06:24,430 --> 00:06:28,870
Clotho, acho que posso entender por
que a princesa está com tanta pressa.
81
00:06:30,520 --> 00:06:32,380
Por acaso, Kelvin...
82
00:06:32,380 --> 00:06:34,460
Tem uma coisa que eu tinha notado.
83
00:06:34,900 --> 00:06:35,870
O que é?
84
00:06:35,870 --> 00:06:40,430
Algumas pessoas andam nos
observando escondidas há tempo.
85
00:06:40,430 --> 00:06:41,930
Ah, tem sim.
86
00:06:41,930 --> 00:06:45,790
Do que está falando, senhor?
Não me assuste assim!
87
00:06:51,550 --> 00:06:54,180
Parem essa carroça!
88
00:06:57,870 --> 00:07:01,050
Senhora, duas delas são umas beldades!
89
00:07:01,050 --> 00:07:02,850
O chefe vai adorar!
90
00:07:02,850 --> 00:07:04,870
Quem são vocês?!
91
00:07:04,870 --> 00:07:07,860
Nós somos o infame bando de ladrões
92
00:07:08,270 --> 00:07:09,620
"Os Bandidos do Vento Negro".
93
00:07:09,820 --> 00:07:11,680
"O Vento Negro"?!
94
00:07:11,680 --> 00:07:12,860
Já ouviu falar?
95
00:07:12,860 --> 00:07:17,040
Sim. Eles são um bando de ladrões que
ficaram famosos em Toraj um tempo atrás!
96
00:07:17,230 --> 00:07:22,380
Supostamente um aventureiro Rank
A de Trycen os eliminou, mas...
97
00:07:23,490 --> 00:07:28,430
Vejam só! Eles ficam apavorados
só de ouvir o nome do nosso grupo.
98
00:07:29,280 --> 00:07:32,560
Nível 25 até... um pouco acima de 30?
99
00:07:33,210 --> 00:07:35,800
Sera, eu sei que não será
satisfatório para você,
100
00:07:35,800 --> 00:07:37,840
mas você pode ir brincar com eles?
101
00:07:37,840 --> 00:07:38,820
Entendido!
102
00:07:42,220 --> 00:07:44,730
Ah, não pode usar o Arondight.
103
00:07:44,730 --> 00:07:46,260
Hã? Por quê?
104
00:07:47,010 --> 00:07:49,040
Acabaria sendo sangrento.
105
00:07:49,650 --> 00:07:51,210
Já entendi.
106
00:07:51,530 --> 00:07:53,090
Vou lá!
107
00:07:53,090 --> 00:07:53,780
Valeu.
108
00:07:59,160 --> 00:08:01,640
Quer lutar contra todos nós sozinha?
109
00:08:01,640 --> 00:08:05,290
Você é de Parth, certo? Não deve
passar de uma Rank C.
110
00:08:05,290 --> 00:08:07,250
Vai se arrepender, moça.
111
00:08:07,470 --> 00:08:10,280
As meninas valem um bom preço.
Não a machuque muito.
112
00:08:10,280 --> 00:08:11,540
Entendido.
113
00:08:11,540 --> 00:08:14,620
Moça, vamos fazer coisas
mais interessantes?
114
00:08:14,620 --> 00:08:15,960
Não, obrigada.
115
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
Ensu!
116
00:08:20,350 --> 00:08:23,240
Ué? Eu nem coloquei força.
117
00:08:23,240 --> 00:08:24,720
Ainda assim foi forte demais?
118
00:08:25,380 --> 00:08:29,180
Idiota! Ensu apenas baixou a guarda!
119
00:08:29,470 --> 00:08:31,800
Ei, vocês! Ataquem todos juntos!
120
00:08:44,110 --> 00:08:45,940
Agora quer medir força bruta?
121
00:08:45,940 --> 00:08:48,120
Tudo bem, eu brinco com você.
122
00:08:50,330 --> 00:08:54,230
Impossível! A força do Gilda
está muito acima de 200!
123
00:08:54,740 --> 00:08:56,150
Bem, então é o esperado.
124
00:09:00,520 --> 00:09:02,890
N-Não é possível!
125
00:09:02,890 --> 00:09:07,350
A Sera tem nível 75.
Eles não têm chance.
126
00:09:08,680 --> 00:09:10,000
O que houve?
127
00:09:10,000 --> 00:09:12,870
Você estava se divertindo
tanto um minuto atrás!
128
00:09:13,120 --> 00:09:17,290
Vamos nos divertir mais,
"Bandidos da Brisa Fresca".
129
00:09:19,310 --> 00:09:23,130
Sinto que estou ainda mais forte
do que antes de ser selada!
130
00:09:23,420 --> 00:09:26,990
Então esse é o efeito do compartilhamento
de mana da invocação, certo?
131
00:09:26,990 --> 00:09:30,280
Eu adoraria desafiá-la
para um duelo algum dia.
132
00:09:30,280 --> 00:09:31,750
Quando quiser!
133
00:09:33,080 --> 00:09:36,420
Não pense que você ganhou
só porque me derrotou!
134
00:09:36,420 --> 00:09:39,170
Nosso chefe tem nível 70!
135
00:09:39,770 --> 00:09:46,840
Oh... Por que você não nos
conta um pouco mais sobre ele?
136
00:09:48,100 --> 00:09:53,110
{\an7}Nome: Sera
Nível: 75\h\h\hTítulo: Filha do Lorde Demônio
Idade: 21
Raça: Arquidemônio
Gênero: Fem.
Classe: Pugilista Amaldiçoada
Força: 580
Resistência: 466
Agilidade: 573
Magia: 569
Sorte: 529
137
00:09:48,100 --> 00:09:53,110
{\an7}Habilidades:
Mancha de Sangue (Habilidade Pessoal)
Técnica de Luta (Rank S)
Magia Negra (Rank A)
Flutuação (Rank C)
Detector de Presença (Rank B)
Detector de Perigo (Rank B)
Detector de Magia (Rank A)
Detector de Ocultação (Rank C)
Dança Butou (Rank B)
Performance (Rank B)
Habilidades Passivas
Benção do Lorde Demônio
Invocação/Compartilhamento de Mana (Rank S)
Ocultação (Rank S)
138
00:09:48,100 --> 00:09:53,110
{\an5}Black Summoner
139
00:09:53,610 --> 00:09:57,820
{\an5}Toraj, o País das Águas
140
00:09:54,270 --> 00:09:57,810
Oh, este é Toraj, o País das Águas?
141
00:09:58,150 --> 00:10:00,540
Parece com o Japão de antigamente.
142
00:10:03,020 --> 00:10:06,280
Então isto é o mar...
143
00:10:07,060 --> 00:10:09,650
Realmente há água até
onde a vista alcança!
144
00:10:11,370 --> 00:10:15,700
Victor... cheguei ao mar de verdade!
145
00:10:16,500 --> 00:10:19,670
Você prometeu me ensinar a nadar, não é?
146
00:10:21,130 --> 00:10:22,150
Sera?
147
00:10:23,320 --> 00:10:24,760
Ei, Kelvin!
148
00:10:24,760 --> 00:10:25,750
Que foi?
149
00:10:25,950 --> 00:10:28,730
Me ensina a nadar!
150
00:10:29,660 --> 00:10:30,480
Certo.
151
00:10:31,030 --> 00:10:33,110
Você já foi nadar, Efil?
152
00:10:33,110 --> 00:10:35,580
Não, mas adoraria tentar.
153
00:10:38,450 --> 00:10:43,560
Se não tivéssemos nossas coisas na
carruagem, eu iria para a praia agora.
154
00:10:43,870 --> 00:10:48,790
{\an5}Guilda de
Aventureiros de Toraj
155
00:10:44,390 --> 00:10:49,800
Obrigada pela cooperação para
capturar um dos líderes do Vento Negro.
156
00:10:49,800 --> 00:10:54,500
Eu sou a mestre da Guilda dos
Aventureiros de Toraj, me chamo Mist.
157
00:10:54,770 --> 00:10:57,990
Muito prazer.
Sou Kelvin, um aventureiro.
158
00:10:58,430 --> 00:11:01,080
Leo me contou tudo sobre você...
159
00:11:01,080 --> 00:11:03,670
Aventureiro de Rank A, Kelvin.
160
00:11:03,670 --> 00:11:05,900
Espero que ele tenha falado coisas boas.
161
00:11:06,640 --> 00:11:10,270
Tudo o que ele fala
ultimamente é de você.
162
00:11:10,270 --> 00:11:12,270
Isso já é preocupante!
163
00:11:12,270 --> 00:11:17,050
Que surpresa. Ele não deixa isso
aparecer quando estou por perto.
164
00:11:17,050 --> 00:11:20,450
Ele pode ser um velhote teimoso às vezes.
165
00:11:20,450 --> 00:11:21,740
Então vocês dois...
166
00:11:21,740 --> 00:11:27,940
Foi há 20 longos anos, mas Leo e eu
éramos do mesmo grupo de aventureiros.
167
00:11:28,250 --> 00:11:32,480
O Leo foi chamado de Analisador.
168
00:11:32,480 --> 00:11:36,420
E ele tinha o hábito de espiar
o status das outras pessoas.
169
00:11:38,010 --> 00:11:40,010
Ele também espiou o meu.
170
00:11:40,590 --> 00:11:43,100
Então, sobre o Vento Negro...
171
00:11:43,100 --> 00:11:48,320
Eu compartilhei as informações que
você adquiriu com as outras guildas.
172
00:11:48,570 --> 00:11:54,380
Ainda não consigo acreditar que o grupo que
eliminou o Vento Negro tomou o lugar deles.
173
00:11:54,590 --> 00:11:59,820
O famoso guerreiro de Trycen, Christoph, eliminou
o grupo de bandidos Vento Negro de Toraj.
174
00:12:00,140 --> 00:12:03,230
Foi um grande assunto quando aconteceu.
175
00:12:03,460 --> 00:12:09,220
Sim, mas agora parece que estão
sequestrando pessoas
176
00:12:09,220 --> 00:12:12,200
e se dedicando ao tráfico de escravos.
177
00:12:12,200 --> 00:12:15,660
Se soubéssemos onde eles estão,
eu poderia ir acabar com eles!
178
00:12:16,210 --> 00:12:20,800
Na verdade, eles estão em Toraj agora.
179
00:12:21,880 --> 00:12:24,180
Então devemos ir atrás
deles imediatamente...
180
00:12:24,180 --> 00:12:26,060
Não é tão simples.
181
00:12:26,670 --> 00:12:27,970
Como assim?
182
00:12:28,200 --> 00:12:33,490
Sim, o Christoph é um herói nacional.
183
00:12:33,490 --> 00:12:39,780
Se não tivermos cuidado, pode virar um incidente
internacional entre Toraj e Trycen.
184
00:12:39,970 --> 00:12:44,500
Então não podemos fazer nada
apesar de todas essas provas?
185
00:12:45,100 --> 00:12:47,000
Sera, acalme-se.
186
00:12:47,370 --> 00:12:51,020
A Mist está tentando nos dizer que
precisamos fazer preparativos.
187
00:12:52,000 --> 00:12:54,580
O nível do Christoph é 70...
188
00:12:54,580 --> 00:12:58,120
Para ser honesto... não me
empolgou nem um pouco.
189
00:12:58,120 --> 00:13:01,390
Se ele tivesse pelo
menos 20 níveis a mais!
190
00:13:01,390 --> 00:13:05,860
Mas não posso ignorar esta situação...
191
00:13:07,260 --> 00:13:09,000
Mestre?
192
00:13:09,000 --> 00:13:09,830
Sera?
193
00:13:09,830 --> 00:13:11,800
Quer falar usando isso?
194
00:13:12,170 --> 00:13:13,620
É um assunto secreto?
195
00:13:14,150 --> 00:13:18,640
Suas habilidades de detecção não captaram
um grupo de 4 aventureiros poderosos?
196
00:13:18,850 --> 00:13:20,490
Deixe-me ver...
197
00:13:21,140 --> 00:13:25,350
Sinto alguém relativamente
forte na entrada da cidade.
198
00:13:26,010 --> 00:13:29,290
Eles provavelmente estão no nível 50?
199
00:13:30,860 --> 00:13:32,650
Eu sou um homem de sorte.
200
00:13:34,930 --> 00:13:38,140
Desta vez, vamos ter os Grandes
Heróis entrando em ação!
201
00:13:40,000 --> 00:13:45,010
{\an7}Nome: Kanzaki Touya
Nível: 53 Título: Grande Herói
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdo Outro Mundo
Idade: 18
Raça: Humano
Gênero: Masc.
Classe: Espada Sagrada
Força: 265
Resistência: 258
Agilidade: 269
Magia: 264
Sorte: 530
202
00:13:40,000 --> 00:13:45,010
{\an7}Habilidades:
Dádiva Absoluta (Habilidade Pessoal)
Espadachim (Rank S)
Estilo Com Duas Espadas (Rank C)
Magia Branca (Rank C)
Liderança de Exército (Rank B)
Grande Sorte (Rank B)
Habilidades Passivas:
Bênção do Espírito da Luz
Ocultação (Rank B)
203
00:13:40,000 --> 00:13:45,010
{\an5}Black Summoner
204
00:13:46,020 --> 00:13:48,670
Um esconderijo de
bandidos nas proximidades?
205
00:13:48,670 --> 00:13:53,400
Sim. Imaginei se poderíamos ter sua ajuda.
206
00:13:53,400 --> 00:13:58,100
Touya, estamos aqui para encontrar um
barco para o Império de Risea no Oeste,
207
00:13:58,100 --> 00:14:01,390
e seguir as ordens da Deusa Melfina!
208
00:14:01,670 --> 00:14:03,990
Não temos tempo para outros assuntos!
209
00:14:04,240 --> 00:14:08,820
Há pessoas aqui que precisam
do poder de um herói!
210
00:14:08,820 --> 00:14:13,460
Parte do nosso trabalho é trazer
a paz resolvendo seus problemas!
211
00:14:13,460 --> 00:14:15,220
Kanzaki!
212
00:14:16,290 --> 00:14:19,470
Lá vem você de novo no modo
"ajudando as pessoas", Touya.
213
00:14:19,470 --> 00:14:22,360
Claro que precisamos ajudar as
pessoas se elas estiverem em apuros!
214
00:14:22,360 --> 00:14:25,740
{\an8}Isso não significa que temos que aceitar
todos os trabalhos que nos oferecem!
215
00:14:25,200 --> 00:14:28,590
Eu fiz o que ele me disse para
fazer, mas isso vai dar certo?
216
00:14:25,740 --> 00:14:28,870
{\an8}Sim, mas não podemos ignorá-los!
217
00:14:31,140 --> 00:14:34,960
Parece que eles acabaram
de entrar na cidade.
218
00:14:35,230 --> 00:14:40,550
Sim, como são símbolos da justiça, se os heróis
derrotarem o bando, Trycen ficaria calado.
219
00:14:40,550 --> 00:14:43,250
Se os fizermos lutarem
contra o Vento Negro...
220
00:14:43,510 --> 00:14:44,430
Não.
221
00:14:46,400 --> 00:14:48,430
É o mau hábito do meu rei novamente.
222
00:14:48,430 --> 00:14:49,330
Sim.
223
00:14:50,790 --> 00:14:53,430
Assim, eu não luto contra ninguém!
224
00:15:12,370 --> 00:15:14,000
Mãe...
225
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Está tudo bem, Luca.
226
00:15:16,850 --> 00:15:21,030
Você não deveria estar fazendo o trabalho
que o chefe lhe pediu para fazer, Hope?
227
00:15:21,030 --> 00:15:23,740
Ah sim, sobre o caso com a Karna?
228
00:15:23,740 --> 00:15:25,410
Vejo isso quando eu terminar aqui.
229
00:15:25,680 --> 00:15:26,660
E agora...
230
00:15:38,020 --> 00:15:39,890
Eu vou escolher esta aqui.
231
00:15:40,580 --> 00:15:41,630
N-Não!
232
00:15:41,630 --> 00:15:44,000
Por favor, não a minha filha!
233
00:15:45,000 --> 00:15:49,490
O chefe vai ficar bravo por você ter
estragado a mercadoria novamente.
234
00:15:50,030 --> 00:15:51,480
Mãe!
235
00:15:51,480 --> 00:15:52,630
Pare!
236
00:15:52,630 --> 00:15:54,260
Você não entende?
237
00:15:54,260 --> 00:15:58,460
Não há som no mundo tão agradável
quanto o grito de uma garotinha!
238
00:16:06,050 --> 00:16:08,300
Quem diabos são vocês? De onde—
239
00:16:08,300 --> 00:16:11,400
Meu rei.
Eu não gosto desse aqui.
240
00:16:11,870 --> 00:16:14,520
Então foram eles que derrotaram a Karna?
241
00:16:17,200 --> 00:16:18,170
Gerard.
242
00:16:23,530 --> 00:16:26,020
Obrigada, moço.
243
00:16:26,440 --> 00:16:27,210
Luca!
244
00:16:27,210 --> 00:16:28,090
Mãe!
245
00:16:28,090 --> 00:16:29,690
Muito obrigada!
246
00:16:31,460 --> 00:16:33,780
O que aconteceu, Christoph?!
247
00:16:33,780 --> 00:16:36,390
Você me chamou no meio da minha folga!
248
00:16:36,620 --> 00:16:41,590
A unidade da Karna pode ter sido destruída
enquanto eles caçavam escravos.
249
00:16:42,320 --> 00:16:44,030
O que ela está fazendo?!
250
00:16:44,030 --> 00:16:46,430
Esta é uma missão secreta de Trycen!
251
00:16:46,430 --> 00:16:48,770
Você está falando muito alto, Prisra.
252
00:16:49,020 --> 00:16:53,250
Os outros países não vão ficar
parados se formos pegos aqui!
253
00:16:53,250 --> 00:16:57,380
Não é só isso!
Trycen pode nos abandonar!
254
00:16:58,060 --> 00:17:00,670
Ado, diga alguma coisa!
255
00:17:00,670 --> 00:17:02,740
Nossas vidas estão em jogo!
256
00:17:03,750 --> 00:17:07,220
Eu só quero lutar com alguém forte.
257
00:17:07,980 --> 00:17:10,130
Essa sua cabeça cheia de músculos!
258
00:17:10,130 --> 00:17:12,510
Apenas acalme-se, Prisra!
259
00:17:12,910 --> 00:17:16,360
É por isso que o Hope está investigando,
para que isso não aconteça.
260
00:17:16,360 --> 00:17:19,650
Em breve saberemos o
que está acontecendo.
261
00:17:21,160 --> 00:17:22,940
Quietos!
Estamos no meio de uma reunião.
262
00:17:30,870 --> 00:17:32,280
Hope!
263
00:17:44,000 --> 00:17:45,090
Impossível!
264
00:17:45,940 --> 00:17:47,040
Quem são vocês?!
265
00:17:48,620 --> 00:17:50,000
Você é Christoph, certo?
266
00:17:51,090 --> 00:17:53,220
Então foram vocês que derrotaram a Karna?
267
00:17:54,480 --> 00:17:58,940
Já entendi. Parece que vou ter uma
luta divertida após tanto tempo.
268
00:17:58,940 --> 00:18:02,730
Ah, desculpa, mas nem
tenho interesse em vocês.
269
00:18:02,730 --> 00:18:03,560
Quê?!
270
00:18:03,940 --> 00:18:08,940
Isso não será uma batalha.
É apenas como lavar um prato sujo...
271
00:18:09,190 --> 00:18:12,190
Antes que o prato principal chegue.
272
00:18:15,490 --> 00:18:17,830
Ei, algo está errado!
273
00:18:18,200 --> 00:18:21,480
Não vimos ninguém até agora!
274
00:18:21,480 --> 00:18:26,850
A Mist disse que enviaram aventureiros
Rank A na nossa frente, certo?
275
00:18:26,850 --> 00:18:28,530
Viemos ao lugar errado?
276
00:18:28,530 --> 00:18:33,460
Não, olhamos em volta e este
é o único edifício suspeito.
277
00:18:33,460 --> 00:18:37,920
Setsuna, você aprendeu o Detector de Presença
um tempo atrás. Consegue sentir algo?
278
00:18:40,400 --> 00:18:44,610
Tem muita gente em um só
lugar, mais para o fundo.
279
00:18:45,050 --> 00:18:47,860
Não consigo ver o que há além disso.
280
00:18:47,860 --> 00:18:51,130
Então vamos aonde
estão essas pessoas.
281
00:18:51,490 --> 00:18:54,200
Podemos encontrar os
que foram sequestrados!
282
00:18:54,670 --> 00:18:55,780
Concordo.
283
00:18:57,150 --> 00:18:59,540
Este lugar é estranho.
284
00:18:59,540 --> 00:19:03,220
Não há sinal de combate.
Nem há corpos.
285
00:19:03,520 --> 00:19:07,590
Nossa prioridade é encontrar alguém que
nos ajude a entender o que está acontecendo.
286
00:19:14,350 --> 00:19:15,990
Chegamos.
287
00:19:16,420 --> 00:19:20,100
Não encontrar nada no caminho até aqui
só me deixa mais preocupada com o que tem aí.
288
00:19:20,100 --> 00:19:22,830
O Detector de Perigo
não está pegando nada.
289
00:19:22,830 --> 00:19:24,450
Mas temos que ir!
290
00:19:24,730 --> 00:19:26,140
Eu vou na frente!
291
00:19:26,140 --> 00:19:28,150
Pessoal, me deem apoio!
292
00:19:29,150 --> 00:19:31,840
Meninas precisam ter coragem.
Boa sorte lá dentro.
293
00:19:32,360 --> 00:19:34,910
Mas eu sou homem, sabe...
294
00:19:40,580 --> 00:19:41,850
Um slime?!
295
00:19:43,340 --> 00:19:45,360
As pessoas sequestradas
também estão aqui!
296
00:19:46,210 --> 00:19:47,430
Pessoal, afastem-se!
297
00:19:47,430 --> 00:19:48,890
Vou usar a Espada Sagrada Wil!
298
00:19:48,890 --> 00:19:50,330
Não pode!
299
00:19:50,620 --> 00:19:54,550
Ele é o bichinho de estimação
do moço que nos salvou!
300
00:19:54,550 --> 00:19:56,300
Não pode maltratar ele!
301
00:19:57,130 --> 00:19:58,640
Um... moço?
302
00:20:00,090 --> 00:20:01,680
Ei, Luca!
303
00:20:01,680 --> 00:20:07,560
Eu sinto Muito! Ela virou uma grande
fã do aventureiro que a salvou.
304
00:20:07,950 --> 00:20:11,500
O slime também é um
dos companheiros dele...
305
00:20:11,880 --> 00:20:13,870
Então foi isso?
306
00:20:15,090 --> 00:20:17,120
Desculpa, a culpa foi minha.
307
00:20:17,720 --> 00:20:18,700
Luca...
308
00:20:19,750 --> 00:20:21,890
E quem são vocês?
309
00:20:21,890 --> 00:20:23,420
Ah, nós somos...
310
00:20:23,420 --> 00:20:24,730
Espere, Touya!
311
00:20:24,730 --> 00:20:26,450
Não devemos revelar nossa identidade...
312
00:20:27,370 --> 00:20:30,400
Sou o herói de Deramis, Kanzaki Touya!
313
00:20:31,580 --> 00:20:32,870
É o Grande Herói!
314
00:20:33,350 --> 00:20:35,240
A deusa nos salvou!
315
00:20:35,630 --> 00:20:39,330
Por favor, ergam a cabeça...
316
00:20:39,330 --> 00:20:42,920
Nós sentimos muito! Eu não sabia
que você era o Grande Herói!
317
00:20:43,490 --> 00:20:44,590
Que coisa...
318
00:20:49,130 --> 00:20:50,360
Entendi!
319
00:20:50,720 --> 00:20:52,350
Ele disse alguma coisa?
320
00:20:52,350 --> 00:20:53,250
Sim.
321
00:20:53,250 --> 00:20:55,510
Eu conversei com esse slime
322
00:20:55,510 --> 00:20:58,980
e ele diz que recebeu ordens para ficar aqui e
proteger as pessoas que foram sequestradas.
323
00:20:58,980 --> 00:21:00,970
Então eles têm um slime como servo?
324
00:21:01,290 --> 00:21:04,860
Eles têm um domador como
você, Nana? Isso é raro.
325
00:21:04,860 --> 00:21:08,390
Grande Herói...
Eu tenho um pedido a fazer.
326
00:21:08,390 --> 00:21:14,240
Você poderia ajudar os aventureiros
Rank A que nos salvaram?
327
00:21:19,440 --> 00:21:22,040
Ainda restam dezenas de bandidos.
328
00:21:22,040 --> 00:21:23,920
E seus líderes são guerreiros veteranos.
329
00:21:23,920 --> 00:21:27,510
Não importa a força de quem nos salvou,
eles não poderão vencer sozinhos!
330
00:21:27,510 --> 00:21:29,810
Por favor, antes que seja tarde demais!
331
00:21:30,300 --> 00:21:32,500
Essa porta leva ao último lugar.
332
00:21:32,780 --> 00:21:33,810
Certo!
333
00:21:34,160 --> 00:21:35,220
Espere, Touya!
334
00:21:35,220 --> 00:21:37,110
Não corra sem pensar!
335
00:21:46,720 --> 00:21:48,400
Não chegamos a tempo?!
336
00:21:48,400 --> 00:21:51,760
Então esses são os aventureiros
Rank A que chegaram primeiro?
337
00:21:51,760 --> 00:21:53,390
Suas feridas são terríveis...
338
00:21:53,390 --> 00:21:54,630
Estão um farrapo.
339
00:21:55,230 --> 00:21:56,590
Eu sinto muito!
340
00:21:59,980 --> 00:22:01,970
Como vocês foram capazes
de fazer isso com eles?!
341
00:22:01,970 --> 00:22:04,180
Vocês são o grupo Vento Negro?!
342
00:22:04,970 --> 00:22:09,970
{\an5}Arroz, ladrões e Grandes Heróis