1 00:00:00,850 --> 00:00:03,140 Após a batalha mortal com Victor, 2 00:00:03,140 --> 00:00:08,150 demos as boas-vindas à filha do já falecido Lorde Demônio Gustav em nosso grupo. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,240 Quer mesmo? 4 00:00:15,590 --> 00:00:16,510 Sim. 5 00:00:34,610 --> 00:00:36,830 Contamos com você, Sera. 6 00:00:37,230 --> 00:00:39,200 Igualmente, obrigada por me deixar entrar. 7 00:00:39,810 --> 00:00:45,300 Eu posso sentir o quão importante ele era para você. 8 00:00:46,600 --> 00:00:50,180 Obrigado por tudo, Victor! 9 00:00:52,780 --> 00:00:59,020 E assim, como minha habilidade Ferreiro e a Costura de Efil agora são Rank S, 10 00:00:59,020 --> 00:01:02,880 estamos prontos para mostrar nossas novas criações! 11 00:01:02,880 --> 00:01:07,010 Primeiro, Sera! O nome da arma é Arondight! 12 00:01:07,750 --> 00:01:10,400 {\an8}Depois confira você mesma como ela é forte! 13 00:01:09,790 --> 00:01:11,500 {\an5}Arondight (Rank S) 14 00:01:11,500 --> 00:01:14,220 O nome da proteção é Queen's Terror. 15 00:01:14,220 --> 00:01:17,720 {\an8}Muito bom! Gostei desse nome "Queen's Terror"! 16 00:01:14,840 --> 00:01:20,720 {\an5}Queen's Terror (Rank S) 17 00:01:17,720 --> 00:01:20,710 {\an8}A rainha que inspira terror em todos! Que nome legal! 18 00:01:20,710 --> 00:01:24,540 Eu fiz a arma a partir da armadura de Victor, como você pediu. 19 00:01:25,250 --> 00:01:26,850 Tem certeza que era isso que você queria? 20 00:01:26,850 --> 00:01:32,490 Sim. Isso me faz sentir como se ele estivesse lutando ao meu lado. 21 00:01:32,760 --> 00:01:33,650 Entendi. 22 00:01:34,880 --> 00:01:39,280 {\an8}E para Gerard, temos a Espada Mágica Däinsleif! 23 00:01:36,700 --> 00:01:39,530 {\an5}Espada Mágica Däinsleif (Rank S) 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,740 Tem exatamente as mesmas dimensões da espada que você tem agora, 25 00:01:42,740 --> 00:01:45,150 por isso não deve demorar muito para você se acostumar. 26 00:01:47,010 --> 00:01:50,580 Me parece exatamente a mesma espada. 27 00:01:50,580 --> 00:01:52,660 E as proteções suas e da Efil? 28 00:01:53,360 --> 00:01:56,580 Você terá que esperar para ver quando lutarmos! 29 00:01:59,830 --> 00:02:02,830 Passei os últimos dias trancado na oficina. 30 00:02:03,180 --> 00:02:05,860 Deixem-me comer e dormir logo. 31 00:02:05,860 --> 00:02:08,570 Então vou preparar alguma coisa para nós. 32 00:02:08,570 --> 00:02:11,700 Alguma preferência, mestre? 33 00:02:13,660 --> 00:02:14,850 Arroz... 34 00:02:17,470 --> 00:02:18,950 Eu quero comer arroz. 35 00:02:19,230 --> 00:02:22,750 Mestre? O que é "arroz"? 36 00:02:25,190 --> 00:02:28,590 Aquele aroma rico, o brilho, a viscosidade! 37 00:02:29,010 --> 00:02:30,540 Fica mais doce a cada mordida, 38 00:02:30,540 --> 00:02:32,930 e é carregado até a borda com carboidratos pecaminosos! 39 00:02:33,410 --> 00:02:36,760 Meu corpo deseja! Eu quero isso agora! 40 00:02:37,080 --> 00:02:40,010 ARROZ! 41 00:02:48,250 --> 00:02:51,190 {\an5}Black Summoner 42 00:02:48,250 --> 00:02:51,190 {\an5}Black Summoner 43 00:02:51,190 --> 00:02:54,740 {\an5}Black Summoner 44 00:04:25,360 --> 00:04:27,400 Kelvin, é um rio! 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,030 Tem um rio correndo ali! 46 00:04:31,360 --> 00:04:33,030 Por acaso, quer pescar? 47 00:04:33,030 --> 00:04:35,610 Por acaso, quer pescar? 48 00:04:36,460 --> 00:04:39,040 Vamos tentar pescar quando chegarmos em Toraj. 49 00:04:39,410 --> 00:04:41,870 Viva! Mal posso esperar! 50 00:04:42,090 --> 00:04:45,930 Um dos objetivos desta jornada é cumprir minha promessa com o Victor 51 00:04:45,930 --> 00:04:47,980 e mostrar o mundo para a Sera. 52 00:04:48,290 --> 00:04:49,800 E mais uma coisa... 53 00:04:49,800 --> 00:04:53,050 Está ansioso pelo arroz também, não é, mestre? 54 00:04:53,600 --> 00:04:54,800 Isso mesmo. 55 00:04:55,270 --> 00:05:00,040 Estamos indo para o País das Águas, Toraj, um país que faz fronteira com o oceano. 56 00:05:00,420 --> 00:05:05,280 Dizem que Toraj tem uma planta parecida com arroz, e é um lugar que eu queria ir. 57 00:05:05,930 --> 00:05:09,420 Por alguma razão, não foi muito difícil obter permissão do Mestre da Guilda, Leo. 58 00:05:09,420 --> 00:05:12,580 Então partimos para Toraj! 59 00:05:12,970 --> 00:05:16,970 Meu rei, a princesa parece ter se ausentado novamente. 60 00:05:18,300 --> 00:05:20,220 Ah, Melfina foi... 61 00:05:20,700 --> 00:05:23,170 Um dia depois que eu acordei de uma noite de festa, 62 00:05:23,170 --> 00:05:28,560 soube que a razão para não conseguir invocar Melfina ainda é que a classe dela é "Divina". 63 00:05:28,560 --> 00:05:30,840 Há algo que você possa fazer sobre isso? 64 00:05:31,300 --> 00:05:34,900 Vou ter que usar um dos meus avatares. 65 00:05:35,560 --> 00:05:38,160 Meus avatares são uma parte de mim. 66 00:05:38,160 --> 00:05:40,270 Posso possuí-los e esconder o fato de que sou uma deusa. 67 00:05:40,270 --> 00:05:43,150 Meu senhor, vou ficar fora um pouquinho. 68 00:05:43,150 --> 00:05:44,400 Hã? De novo? 69 00:05:44,710 --> 00:05:47,160 Vou ajustar um dos meus avatares. 70 00:05:47,160 --> 00:05:49,850 Se funcionar, você poderá me invocar! 71 00:05:49,850 --> 00:05:51,350 Preciso me apressar! 72 00:05:53,890 --> 00:05:58,660 Eles se parecem comigo, então pode se sentir à vontade para se apaixonar à primeira vista novamente! 73 00:06:01,350 --> 00:06:02,490 Até loguinho! 74 00:06:04,830 --> 00:06:08,060 E é por isso que ela está fora de novo. 75 00:06:09,540 --> 00:06:11,150 Ei, Kelvin! 76 00:06:11,580 --> 00:06:14,340 Tem um barco ali! Queria subir nele! 77 00:06:14,340 --> 00:06:15,840 Ah, na próxima vez. 78 00:06:17,340 --> 00:06:20,060 Mestre, sobre esta parte do livro... 79 00:06:21,990 --> 00:06:23,500 Ah, isso é... 80 00:06:24,430 --> 00:06:28,870 Clotho, acho que posso entender por que a princesa está com tanta pressa. 81 00:06:30,520 --> 00:06:32,380 Por acaso, Kelvin... 82 00:06:32,380 --> 00:06:34,460 Tem uma coisa que eu tinha notado. 83 00:06:34,900 --> 00:06:35,870 O que é? 84 00:06:35,870 --> 00:06:40,430 Algumas pessoas andam nos observando escondidas há tempo. 85 00:06:40,430 --> 00:06:41,930 Ah, tem sim. 86 00:06:41,930 --> 00:06:45,790 Do que está falando, senhor? Não me assuste assim! 87 00:06:51,550 --> 00:06:54,180 Parem essa carroça! 88 00:06:57,870 --> 00:07:01,050 Senhora, duas delas são umas beldades! 89 00:07:01,050 --> 00:07:02,850 O chefe vai adorar! 90 00:07:02,850 --> 00:07:04,870 Quem são vocês?! 91 00:07:04,870 --> 00:07:07,860 Nós somos o infame bando de ladrões 92 00:07:08,270 --> 00:07:09,620 "Os Bandidos do Vento Negro". 93 00:07:09,820 --> 00:07:11,680 "O Vento Negro"?! 94 00:07:11,680 --> 00:07:12,860 Já ouviu falar? 95 00:07:12,860 --> 00:07:17,040 Sim. Eles são um bando de ladrões que ficaram famosos em Toraj um tempo atrás! 96 00:07:17,230 --> 00:07:22,380 Supostamente um aventureiro Rank A de Trycen os eliminou, mas... 97 00:07:23,490 --> 00:07:28,430 Vejam só! Eles ficam apavorados só de ouvir o nome do nosso grupo. 98 00:07:29,280 --> 00:07:32,560 Nível 25 até... um pouco acima de 30? 99 00:07:33,210 --> 00:07:35,800 Sera, eu sei que não será satisfatório para você, 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 mas você pode ir brincar com eles? 101 00:07:37,840 --> 00:07:38,820 Entendido! 102 00:07:42,220 --> 00:07:44,730 Ah, não pode usar o Arondight. 103 00:07:44,730 --> 00:07:46,260 Hã? Por quê? 104 00:07:47,010 --> 00:07:49,040 Acabaria sendo sangrento. 105 00:07:49,650 --> 00:07:51,210 Já entendi. 106 00:07:51,530 --> 00:07:53,090 Vou lá! 107 00:07:53,090 --> 00:07:53,780 Valeu. 108 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 Quer lutar contra todos nós sozinha? 109 00:08:01,640 --> 00:08:05,290 Você é de Parth, certo? Não deve passar de uma Rank C. 110 00:08:05,290 --> 00:08:07,250 Vai se arrepender, moça. 111 00:08:07,470 --> 00:08:10,280 As meninas valem um bom preço. Não a machuque muito. 112 00:08:10,280 --> 00:08:11,540 Entendido. 113 00:08:11,540 --> 00:08:14,620 Moça, vamos fazer coisas mais interessantes? 114 00:08:14,620 --> 00:08:15,960 Não, obrigada. 115 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Ensu! 116 00:08:20,350 --> 00:08:23,240 Ué? Eu nem coloquei força. 117 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 Ainda assim foi forte demais? 118 00:08:25,380 --> 00:08:29,180 Idiota! Ensu apenas baixou a guarda! 119 00:08:29,470 --> 00:08:31,800 Ei, vocês! Ataquem todos juntos! 120 00:08:44,110 --> 00:08:45,940 Agora quer medir força bruta? 121 00:08:45,940 --> 00:08:48,120 Tudo bem, eu brinco com você. 122 00:08:50,330 --> 00:08:54,230 Impossível! A força do Gilda está muito acima de 200! 123 00:08:54,740 --> 00:08:56,150 Bem, então é o esperado. 124 00:09:00,520 --> 00:09:02,890 N-Não é possível! 125 00:09:02,890 --> 00:09:07,350 A Sera tem nível 75. Eles não têm chance. 126 00:09:08,680 --> 00:09:10,000 O que houve? 127 00:09:10,000 --> 00:09:12,870 Você estava se divertindo tanto um minuto atrás! 128 00:09:13,120 --> 00:09:17,290 Vamos nos divertir mais, "Bandidos da Brisa Fresca". 129 00:09:19,310 --> 00:09:23,130 Sinto que estou ainda mais forte do que antes de ser selada! 130 00:09:23,420 --> 00:09:26,990 Então esse é o efeito do compartilhamento de mana da invocação, certo? 131 00:09:26,990 --> 00:09:30,280 Eu adoraria desafiá-la para um duelo algum dia. 132 00:09:30,280 --> 00:09:31,750 Quando quiser! 133 00:09:33,080 --> 00:09:36,420 Não pense que você ganhou só porque me derrotou! 134 00:09:36,420 --> 00:09:39,170 Nosso chefe tem nível 70! 135 00:09:39,770 --> 00:09:46,840 Oh... Por que você não nos conta um pouco mais sobre ele? 136 00:09:48,100 --> 00:09:53,110 {\an7}Nome: Sera Nível: 75\h\h\hTítulo: Filha do Lorde Demônio Idade: 21 Raça: Arquidemônio Gênero: Fem. Classe: Pugilista Amaldiçoada Força: 580 Resistência: 466 Agilidade: 573 Magia: 569 Sorte: 529 137 00:09:48,100 --> 00:09:53,110 {\an7}Habilidades: Mancha de Sangue (Habilidade Pessoal) Técnica de Luta (Rank S) Magia Negra (Rank A) Flutuação (Rank C) Detector de Presença (Rank B) Detector de Perigo (Rank B) Detector de Magia (Rank A) Detector de Ocultação (Rank C) Dança Butou (Rank B) Performance (Rank B) Habilidades Passivas Benção do Lorde Demônio Invocação/Compartilhamento de Mana (Rank S) Ocultação (Rank S) 138 00:09:48,100 --> 00:09:53,110 {\an5}Black Summoner 139 00:09:53,610 --> 00:09:57,820 {\an5}Toraj, o País das Águas 140 00:09:54,270 --> 00:09:57,810 Oh, este é Toraj, o País das Águas? 141 00:09:58,150 --> 00:10:00,540 Parece com o Japão de antigamente. 142 00:10:03,020 --> 00:10:06,280 Então isto é o mar... 143 00:10:07,060 --> 00:10:09,650 Realmente há água até onde a vista alcança! 144 00:10:11,370 --> 00:10:15,700 Victor... cheguei ao mar de verdade! 145 00:10:16,500 --> 00:10:19,670 Você prometeu me ensinar a nadar, não é? 146 00:10:21,130 --> 00:10:22,150 Sera? 147 00:10:23,320 --> 00:10:24,760 Ei, Kelvin! 148 00:10:24,760 --> 00:10:25,750 Que foi? 149 00:10:25,950 --> 00:10:28,730 Me ensina a nadar! 150 00:10:29,660 --> 00:10:30,480 Certo. 151 00:10:31,030 --> 00:10:33,110 Você já foi nadar, Efil? 152 00:10:33,110 --> 00:10:35,580 Não, mas adoraria tentar. 153 00:10:38,450 --> 00:10:43,560 Se não tivéssemos nossas coisas na carruagem, eu iria para a praia agora. 154 00:10:43,870 --> 00:10:48,790 {\an5}Guilda de Aventureiros de Toraj 155 00:10:44,390 --> 00:10:49,800 Obrigada pela cooperação para capturar um dos líderes do Vento Negro. 156 00:10:49,800 --> 00:10:54,500 Eu sou a mestre da Guilda dos Aventureiros de Toraj, me chamo Mist. 157 00:10:54,770 --> 00:10:57,990 Muito prazer. Sou Kelvin, um aventureiro. 158 00:10:58,430 --> 00:11:01,080 Leo me contou tudo sobre você... 159 00:11:01,080 --> 00:11:03,670 Aventureiro de Rank A, Kelvin. 160 00:11:03,670 --> 00:11:05,900 Espero que ele tenha falado coisas boas. 161 00:11:06,640 --> 00:11:10,270 Tudo o que ele fala ultimamente é de você. 162 00:11:10,270 --> 00:11:12,270 Isso já é preocupante! 163 00:11:12,270 --> 00:11:17,050 Que surpresa. Ele não deixa isso aparecer quando estou por perto. 164 00:11:17,050 --> 00:11:20,450 Ele pode ser um velhote teimoso às vezes. 165 00:11:20,450 --> 00:11:21,740 Então vocês dois... 166 00:11:21,740 --> 00:11:27,940 Foi há 20 longos anos, mas Leo e eu éramos do mesmo grupo de aventureiros. 167 00:11:28,250 --> 00:11:32,480 O Leo foi chamado de Analisador. 168 00:11:32,480 --> 00:11:36,420 E ele tinha o hábito de espiar o status das outras pessoas. 169 00:11:38,010 --> 00:11:40,010 Ele também espiou o meu. 170 00:11:40,590 --> 00:11:43,100 Então, sobre o Vento Negro... 171 00:11:43,100 --> 00:11:48,320 Eu compartilhei as informações que você adquiriu com as outras guildas. 172 00:11:48,570 --> 00:11:54,380 Ainda não consigo acreditar que o grupo que eliminou o Vento Negro tomou o lugar deles. 173 00:11:54,590 --> 00:11:59,820 O famoso guerreiro de Trycen, Christoph, eliminou o grupo de bandidos Vento Negro de Toraj. 174 00:12:00,140 --> 00:12:03,230 Foi um grande assunto quando aconteceu. 175 00:12:03,460 --> 00:12:09,220 Sim, mas agora parece que estão sequestrando pessoas 176 00:12:09,220 --> 00:12:12,200 e se dedicando ao tráfico de escravos. 177 00:12:12,200 --> 00:12:15,660 Se soubéssemos onde eles estão, eu poderia ir acabar com eles! 178 00:12:16,210 --> 00:12:20,800 Na verdade, eles estão em Toraj agora. 179 00:12:21,880 --> 00:12:24,180 Então devemos ir atrás deles imediatamente... 180 00:12:24,180 --> 00:12:26,060 Não é tão simples. 181 00:12:26,670 --> 00:12:27,970 Como assim? 182 00:12:28,200 --> 00:12:33,490 Sim, o Christoph é um herói nacional. 183 00:12:33,490 --> 00:12:39,780 Se não tivermos cuidado, pode virar um incidente internacional entre Toraj e Trycen. 184 00:12:39,970 --> 00:12:44,500 Então não podemos fazer nada apesar de todas essas provas? 185 00:12:45,100 --> 00:12:47,000 Sera, acalme-se. 186 00:12:47,370 --> 00:12:51,020 A Mist está tentando nos dizer que precisamos fazer preparativos. 187 00:12:52,000 --> 00:12:54,580 O nível do Christoph é 70... 188 00:12:54,580 --> 00:12:58,120 Para ser honesto... não me empolgou nem um pouco. 189 00:12:58,120 --> 00:13:01,390 Se ele tivesse pelo menos 20 níveis a mais! 190 00:13:01,390 --> 00:13:05,860 Mas não posso ignorar esta situação... 191 00:13:07,260 --> 00:13:09,000 Mestre? 192 00:13:09,000 --> 00:13:09,830 Sera? 193 00:13:09,830 --> 00:13:11,800 Quer falar usando isso? 194 00:13:12,170 --> 00:13:13,620 É um assunto secreto? 195 00:13:14,150 --> 00:13:18,640 Suas habilidades de detecção não captaram um grupo de 4 aventureiros poderosos? 196 00:13:18,850 --> 00:13:20,490 Deixe-me ver... 197 00:13:21,140 --> 00:13:25,350 Sinto alguém relativamente forte na entrada da cidade. 198 00:13:26,010 --> 00:13:29,290 Eles provavelmente estão no nível 50? 199 00:13:30,860 --> 00:13:32,650 Eu sou um homem de sorte. 200 00:13:34,930 --> 00:13:38,140 Desta vez, vamos ter os Grandes Heróis entrando em ação! 201 00:13:40,000 --> 00:13:45,010 {\an7}Nome: Kanzaki Touya Nível: 53 Título: Grande Herói \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdo Outro Mundo Idade: 18 Raça: Humano Gênero: Masc. Classe: Espada Sagrada Força: 265 Resistência: 258 Agilidade: 269 Magia: 264 Sorte: 530 202 00:13:40,000 --> 00:13:45,010 {\an7}Habilidades: Dádiva Absoluta (Habilidade Pessoal) Espadachim (Rank S) Estilo Com Duas Espadas (Rank C) Magia Branca (Rank C) Liderança de Exército (Rank B) Grande Sorte (Rank B) Habilidades Passivas: Bênção do Espírito da Luz Ocultação (Rank B) 203 00:13:40,000 --> 00:13:45,010 {\an5}Black Summoner 204 00:13:46,020 --> 00:13:48,670 Um esconderijo de bandidos nas proximidades? 205 00:13:48,670 --> 00:13:53,400 Sim. Imaginei se poderíamos ter sua ajuda. 206 00:13:53,400 --> 00:13:58,100 Touya, estamos aqui para encontrar um barco para o Império de Risea no Oeste, 207 00:13:58,100 --> 00:14:01,390 e seguir as ordens da Deusa Melfina! 208 00:14:01,670 --> 00:14:03,990 Não temos tempo para outros assuntos! 209 00:14:04,240 --> 00:14:08,820 Há pessoas aqui que precisam do poder de um herói! 210 00:14:08,820 --> 00:14:13,460 Parte do nosso trabalho é trazer a paz resolvendo seus problemas! 211 00:14:13,460 --> 00:14:15,220 Kanzaki! 212 00:14:16,290 --> 00:14:19,470 Lá vem você de novo no modo "ajudando as pessoas", Touya. 213 00:14:19,470 --> 00:14:22,360 Claro que precisamos ajudar as pessoas se elas estiverem em apuros! 214 00:14:22,360 --> 00:14:25,740 {\an8}Isso não significa que temos que aceitar todos os trabalhos que nos oferecem! 215 00:14:25,200 --> 00:14:28,590 Eu fiz o que ele me disse para fazer, mas isso vai dar certo? 216 00:14:25,740 --> 00:14:28,870 {\an8}Sim, mas não podemos ignorá-los! 217 00:14:31,140 --> 00:14:34,960 Parece que eles acabaram de entrar na cidade. 218 00:14:35,230 --> 00:14:40,550 Sim, como são símbolos da justiça, se os heróis derrotarem o bando, Trycen ficaria calado. 219 00:14:40,550 --> 00:14:43,250 Se os fizermos lutarem contra o Vento Negro... 220 00:14:43,510 --> 00:14:44,430 Não. 221 00:14:46,400 --> 00:14:48,430 É o mau hábito do meu rei novamente. 222 00:14:48,430 --> 00:14:49,330 Sim. 223 00:14:50,790 --> 00:14:53,430 Assim, eu não luto contra ninguém! 224 00:15:12,370 --> 00:15:14,000 Mãe... 225 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 Está tudo bem, Luca. 226 00:15:16,850 --> 00:15:21,030 Você não deveria estar fazendo o trabalho que o chefe lhe pediu para fazer, Hope? 227 00:15:21,030 --> 00:15:23,740 Ah sim, sobre o caso com a Karna? 228 00:15:23,740 --> 00:15:25,410 Vejo isso quando eu terminar aqui. 229 00:15:25,680 --> 00:15:26,660 E agora... 230 00:15:38,020 --> 00:15:39,890 Eu vou escolher esta aqui. 231 00:15:40,580 --> 00:15:41,630 N-Não! 232 00:15:41,630 --> 00:15:44,000 Por favor, não a minha filha! 233 00:15:45,000 --> 00:15:49,490 O chefe vai ficar bravo por você ter estragado a mercadoria novamente. 234 00:15:50,030 --> 00:15:51,480 Mãe! 235 00:15:51,480 --> 00:15:52,630 Pare! 236 00:15:52,630 --> 00:15:54,260 Você não entende? 237 00:15:54,260 --> 00:15:58,460 Não há som no mundo tão agradável quanto o grito de uma garotinha! 238 00:16:06,050 --> 00:16:08,300 Quem diabos são vocês? De onde— 239 00:16:08,300 --> 00:16:11,400 Meu rei. Eu não gosto desse aqui. 240 00:16:11,870 --> 00:16:14,520 Então foram eles que derrotaram a Karna? 241 00:16:17,200 --> 00:16:18,170 Gerard. 242 00:16:23,530 --> 00:16:26,020 Obrigada, moço. 243 00:16:26,440 --> 00:16:27,210 Luca! 244 00:16:27,210 --> 00:16:28,090 Mãe! 245 00:16:28,090 --> 00:16:29,690 Muito obrigada! 246 00:16:31,460 --> 00:16:33,780 O que aconteceu, Christoph?! 247 00:16:33,780 --> 00:16:36,390 Você me chamou no meio da minha folga! 248 00:16:36,620 --> 00:16:41,590 A unidade da Karna pode ter sido destruída enquanto eles caçavam escravos. 249 00:16:42,320 --> 00:16:44,030 O que ela está fazendo?! 250 00:16:44,030 --> 00:16:46,430 Esta é uma missão secreta de Trycen! 251 00:16:46,430 --> 00:16:48,770 Você está falando muito alto, Prisra. 252 00:16:49,020 --> 00:16:53,250 Os outros países não vão ficar parados se formos pegos aqui! 253 00:16:53,250 --> 00:16:57,380 Não é só isso! Trycen pode nos abandonar! 254 00:16:58,060 --> 00:17:00,670 Ado, diga alguma coisa! 255 00:17:00,670 --> 00:17:02,740 Nossas vidas estão em jogo! 256 00:17:03,750 --> 00:17:07,220 Eu só quero lutar com alguém forte. 257 00:17:07,980 --> 00:17:10,130 Essa sua cabeça cheia de músculos! 258 00:17:10,130 --> 00:17:12,510 Apenas acalme-se, Prisra! 259 00:17:12,910 --> 00:17:16,360 É por isso que o Hope está investigando, para que isso não aconteça. 260 00:17:16,360 --> 00:17:19,650 Em breve saberemos o que está acontecendo. 261 00:17:21,160 --> 00:17:22,940 Quietos! Estamos no meio de uma reunião. 262 00:17:30,870 --> 00:17:32,280 Hope! 263 00:17:44,000 --> 00:17:45,090 Impossível! 264 00:17:45,940 --> 00:17:47,040 Quem são vocês?! 265 00:17:48,620 --> 00:17:50,000 Você é Christoph, certo? 266 00:17:51,090 --> 00:17:53,220 Então foram vocês que derrotaram a Karna? 267 00:17:54,480 --> 00:17:58,940 Já entendi. Parece que vou ter uma luta divertida após tanto tempo. 268 00:17:58,940 --> 00:18:02,730 Ah, desculpa, mas nem tenho interesse em vocês. 269 00:18:02,730 --> 00:18:03,560 Quê?! 270 00:18:03,940 --> 00:18:08,940 Isso não será uma batalha. É apenas como lavar um prato sujo... 271 00:18:09,190 --> 00:18:12,190 Antes que o prato principal chegue. 272 00:18:15,490 --> 00:18:17,830 Ei, algo está errado! 273 00:18:18,200 --> 00:18:21,480 Não vimos ninguém até agora! 274 00:18:21,480 --> 00:18:26,850 A Mist disse que enviaram aventureiros Rank A na nossa frente, certo? 275 00:18:26,850 --> 00:18:28,530 Viemos ao lugar errado? 276 00:18:28,530 --> 00:18:33,460 Não, olhamos em volta e este é o único edifício suspeito. 277 00:18:33,460 --> 00:18:37,920 Setsuna, você aprendeu o Detector de Presença um tempo atrás. Consegue sentir algo? 278 00:18:40,400 --> 00:18:44,610 Tem muita gente em um só lugar, mais para o fundo. 279 00:18:45,050 --> 00:18:47,860 Não consigo ver o que há além disso. 280 00:18:47,860 --> 00:18:51,130 Então vamos aonde estão essas pessoas. 281 00:18:51,490 --> 00:18:54,200 Podemos encontrar os que foram sequestrados! 282 00:18:54,670 --> 00:18:55,780 Concordo. 283 00:18:57,150 --> 00:18:59,540 Este lugar é estranho. 284 00:18:59,540 --> 00:19:03,220 Não há sinal de combate. Nem há corpos. 285 00:19:03,520 --> 00:19:07,590 Nossa prioridade é encontrar alguém que nos ajude a entender o que está acontecendo. 286 00:19:14,350 --> 00:19:15,990 Chegamos. 287 00:19:16,420 --> 00:19:20,100 Não encontrar nada no caminho até aqui só me deixa mais preocupada com o que tem aí. 288 00:19:20,100 --> 00:19:22,830 O Detector de Perigo não está pegando nada. 289 00:19:22,830 --> 00:19:24,450 Mas temos que ir! 290 00:19:24,730 --> 00:19:26,140 Eu vou na frente! 291 00:19:26,140 --> 00:19:28,150 Pessoal, me deem apoio! 292 00:19:29,150 --> 00:19:31,840 Meninas precisam ter coragem. Boa sorte lá dentro. 293 00:19:32,360 --> 00:19:34,910 Mas eu sou homem, sabe... 294 00:19:40,580 --> 00:19:41,850 Um slime?! 295 00:19:43,340 --> 00:19:45,360 As pessoas sequestradas também estão aqui! 296 00:19:46,210 --> 00:19:47,430 Pessoal, afastem-se! 297 00:19:47,430 --> 00:19:48,890 Vou usar a Espada Sagrada Wil! 298 00:19:48,890 --> 00:19:50,330 Não pode! 299 00:19:50,620 --> 00:19:54,550 Ele é o bichinho de estimação do moço que nos salvou! 300 00:19:54,550 --> 00:19:56,300 Não pode maltratar ele! 301 00:19:57,130 --> 00:19:58,640 Um... moço? 302 00:20:00,090 --> 00:20:01,680 Ei, Luca! 303 00:20:01,680 --> 00:20:07,560 Eu sinto Muito! Ela virou uma grande fã do aventureiro que a salvou. 304 00:20:07,950 --> 00:20:11,500 O slime também é um dos companheiros dele... 305 00:20:11,880 --> 00:20:13,870 Então foi isso? 306 00:20:15,090 --> 00:20:17,120 Desculpa, a culpa foi minha. 307 00:20:17,720 --> 00:20:18,700 Luca... 308 00:20:19,750 --> 00:20:21,890 E quem são vocês? 309 00:20:21,890 --> 00:20:23,420 Ah, nós somos... 310 00:20:23,420 --> 00:20:24,730 Espere, Touya! 311 00:20:24,730 --> 00:20:26,450 Não devemos revelar nossa identidade... 312 00:20:27,370 --> 00:20:30,400 Sou o herói de Deramis, Kanzaki Touya! 313 00:20:31,580 --> 00:20:32,870 É o Grande Herói! 314 00:20:33,350 --> 00:20:35,240 A deusa nos salvou! 315 00:20:35,630 --> 00:20:39,330 Por favor, ergam a cabeça... 316 00:20:39,330 --> 00:20:42,920 Nós sentimos muito! Eu não sabia que você era o Grande Herói! 317 00:20:43,490 --> 00:20:44,590 Que coisa... 318 00:20:49,130 --> 00:20:50,360 Entendi! 319 00:20:50,720 --> 00:20:52,350 Ele disse alguma coisa? 320 00:20:52,350 --> 00:20:53,250 Sim. 321 00:20:53,250 --> 00:20:55,510 Eu conversei com esse slime 322 00:20:55,510 --> 00:20:58,980 e ele diz que recebeu ordens para ficar aqui e proteger as pessoas que foram sequestradas. 323 00:20:58,980 --> 00:21:00,970 Então eles têm um slime como servo? 324 00:21:01,290 --> 00:21:04,860 Eles têm um domador como você, Nana? Isso é raro. 325 00:21:04,860 --> 00:21:08,390 Grande Herói... Eu tenho um pedido a fazer. 326 00:21:08,390 --> 00:21:14,240 Você poderia ajudar os aventureiros Rank A que nos salvaram? 327 00:21:19,440 --> 00:21:22,040 Ainda restam dezenas de bandidos. 328 00:21:22,040 --> 00:21:23,920 E seus líderes são guerreiros veteranos. 329 00:21:23,920 --> 00:21:27,510 Não importa a força de quem nos salvou, eles não poderão vencer sozinhos! 330 00:21:27,510 --> 00:21:29,810 Por favor, antes que seja tarde demais! 331 00:21:30,300 --> 00:21:32,500 Essa porta leva ao último lugar. 332 00:21:32,780 --> 00:21:33,810 Certo! 333 00:21:34,160 --> 00:21:35,220 Espere, Touya! 334 00:21:35,220 --> 00:21:37,110 Não corra sem pensar! 335 00:21:46,720 --> 00:21:48,400 Não chegamos a tempo?! 336 00:21:48,400 --> 00:21:51,760 Então esses são os aventureiros Rank A que chegaram primeiro? 337 00:21:51,760 --> 00:21:53,390 Suas feridas são terríveis... 338 00:21:53,390 --> 00:21:54,630 Estão um farrapo. 339 00:21:55,230 --> 00:21:56,590 Eu sinto muito! 340 00:21:59,980 --> 00:22:01,970 Como vocês foram capazes de fazer isso com eles?! 341 00:22:01,970 --> 00:22:04,180 Vocês são o grupo Vento Negro?! 342 00:22:04,970 --> 00:22:09,970 {\an5}Arroz, ladrões e Grandes Heróis