1 00:00:00,850 --> 00:00:02,720 После битвы с Виктором 2 00:00:02,900 --> 00:00:08,150 мы приняли в группу дочь сгинувшего Владыки тьмы Густава. 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,240 Уверена? 4 00:00:15,590 --> 00:00:16,510 Да. 5 00:00:34,610 --> 00:00:36,830 Добро пожаловать к нам, Сэра. 6 00:00:37,230 --> 00:00:39,200 Спасибо, что приняли. 7 00:00:39,810 --> 00:00:45,300 Теперь я чувствую, насколько он был тебе важен. 8 00:00:46,600 --> 00:00:50,180 Спасибо тебе за всё, Виктор! 9 00:00:52,780 --> 00:00:59,020 Ну, в общем, раз моё кузнечное дело и шитьё Эфиль теперь ранга S, 10 00:00:59,360 --> 00:01:02,540 мы с радостью показываем вам новые творения! 11 00:01:02,880 --> 00:01:07,010 Первая Сэра и её оружие Арондит! 12 00:01:07,750 --> 00:01:10,100 Сами видите, насколько оно могущественно. 13 00:01:09,790 --> 00:01:11,500 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 14 00:01:09,790 --> 00:01:11,500 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 15 00:01:09,790 --> 00:01:11,500 {\an5}Арондит (ранг S) 16 00:01:11,620 --> 00:01:14,220 Броня называется Ужас королевы. 17 00:01:14,420 --> 00:01:17,560 {\an8}Здорово, мне очень нравится Ужас королевы! 18 00:01:14,840 --> 00:01:20,720 {\an5}m 0 0 l 200 0 l 200 40 l 0 40 19 00:01:14,840 --> 00:01:20,720 {\an5}Ужас королевы (ранг S) 20 00:01:17,720 --> 00:01:20,710 {\an8}Королева, внушающая ужас... Классное название! 21 00:01:20,880 --> 00:01:24,380 Как ты и хотела, оружие сделано из брони Виктора. 22 00:01:25,250 --> 00:01:26,850 Ты правда довольна? 23 00:01:26,850 --> 00:01:32,490 Да. Так кажется, что Виктор сражается вместе со мной. 24 00:01:32,760 --> 00:01:33,650 Понятно. 25 00:01:34,880 --> 00:01:39,280 {\an8}А Джерарду мы создали Волшебный меч Дайнслейф. 26 00:01:36,700 --> 00:01:39,530 {\an5}m 0 0 l 340 0 l 340 40 l 0 40 27 00:01:36,700 --> 00:01:39,530 {\an5}Волшебный меч Дайнслейф (ранг S) 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,740 Он таких же габаритов, как и нынешний меч, 29 00:01:42,740 --> 00:01:45,150 так что ты быстро освоишься. 30 00:01:47,010 --> 00:01:50,220 Да, выглядит точно таким же. 31 00:01:50,740 --> 00:01:52,660 А что вы сделали себе? 32 00:01:53,360 --> 00:01:56,580 Это вы увидите в грядущем бою. 33 00:01:59,960 --> 00:02:02,830 Я несколько дней провёл, запершись в кузнице... 34 00:02:03,180 --> 00:02:05,860 Дайте поесть да поспать. 35 00:02:05,860 --> 00:02:08,570 Я тогда пойду что-нибудь приготовлю. 36 00:02:08,660 --> 00:02:11,540 Хотите чего-то конкретного, владелец? 37 00:02:13,660 --> 00:02:14,850 Риса. 38 00:02:17,470 --> 00:02:18,950 Риса хочу... 39 00:02:19,300 --> 00:02:22,750 Простите, а что такое рис? 40 00:02:25,190 --> 00:02:28,590 Насыщенный аромат... Блеск, липкость! 41 00:02:29,010 --> 00:02:32,930 Слаще с каждым укусом... Целая гора углеводов. 42 00:02:33,410 --> 00:02:36,760 Тело жаждет риса! Хочу его прямо сейчас! 43 00:02:37,080 --> 00:02:40,010 Риса! 44 00:02:48,270 --> 00:02:51,150 {\an5}Чёрный призыватель 45 00:02:48,270 --> 00:02:51,150 {\an5}Чёрный призыватель 46 00:02:51,150 --> 00:02:54,740 {\an5}Чёрный призыватель 47 00:04:25,540 --> 00:04:27,200 Кельвин, тут река! 48 00:04:27,400 --> 00:04:29,030 Реку проезжаем. 49 00:04:31,440 --> 00:04:33,030 Хочешь порыбачить? 50 00:04:33,030 --> 00:04:35,610 Порыбачить? А что это? 51 00:04:36,460 --> 00:04:39,040 Доберёмся до Торадзи, покажу. 52 00:04:39,580 --> 00:04:41,870 Ура! Жду с нетерпением. 53 00:04:42,090 --> 00:04:45,930 Одна из целей нашей поездки — сдержать слово, данное Виктору. 54 00:04:46,080 --> 00:04:47,980 Показать Сэре мир за стенами. 55 00:04:48,290 --> 00:04:49,800 А другая цель... 56 00:04:49,800 --> 00:04:53,050 Я с нетерпением жду возможности попробовать рис. 57 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 Ага. 58 00:04:55,270 --> 00:04:59,800 Мы едем в Страну воды Торадзи, у самого океана. 59 00:05:00,420 --> 00:05:05,280 Говорят, там есть растение, похожее на рис. Ради него вся затея. 60 00:05:05,930 --> 00:05:09,240 Почему-то я без труда получил разрешение от Лео. 61 00:05:09,420 --> 00:05:12,580 Так что мы отправились в Торадзи. 62 00:05:12,970 --> 00:05:16,780 Король. Похоже, Королевы опять нет с нами. 63 00:05:18,300 --> 00:05:20,220 Ну, Мельфина просто... 64 00:05:20,700 --> 00:05:23,170 Недавно я проснулся после застолья, 65 00:05:23,170 --> 00:05:28,440 узнав, что не могу призвать Мельфину, потому что она в классе Божество. 66 00:05:28,720 --> 00:05:30,840 С этим можно что-то сделать? 67 00:05:31,300 --> 00:05:34,900 Остаётся только использовать одно из моих воплощений. 68 00:05:35,740 --> 00:05:38,200 Эти воплощения — часть меня. 69 00:05:38,220 --> 00:05:40,270 Так я скрываю, что я божество. 70 00:05:40,400 --> 00:05:43,150 Ладно, хозяин, я ухожу на отдых. 71 00:05:43,150 --> 00:05:44,400 Что? Опять? 72 00:05:44,710 --> 00:05:47,160 Надо поработать над одним из воплощений. 73 00:05:47,160 --> 00:05:49,850 Может, тогда ты даже сумеешь меня призвать. 74 00:05:49,850 --> 00:05:51,350 Всё, я пошла. 75 00:05:53,890 --> 00:05:58,660 Они выглядят точно как я. Не переживай, если влюбишься с первого взгляда. 76 00:06:01,350 --> 00:06:02,490 До встречи! 77 00:06:04,830 --> 00:06:08,060 В общем, Мельфина снова куда-то умчала. 78 00:06:09,660 --> 00:06:11,150 Эй, Кельвин! 79 00:06:11,660 --> 00:06:14,340 Там лодка плывёт! Хочу покататься! 80 00:06:14,340 --> 00:06:15,840 Хорошо, в другой раз. 81 00:06:17,500 --> 00:06:20,060 Владелец, вот тут в книге... 82 00:06:21,990 --> 00:06:23,500 А, понял. 83 00:06:24,430 --> 00:06:28,700 Клото, кажется, я понимаю, почему королева так спешит. 84 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 Кстати, Кельвин... 85 00:06:32,380 --> 00:06:34,120 Я всё думала кое о чём. 86 00:06:34,900 --> 00:06:35,870 О чём? 87 00:06:35,870 --> 00:06:40,430 О людях, которые тайно за нами наблюдают. 88 00:06:40,430 --> 00:06:41,930 А, ты об этом... 89 00:06:42,120 --> 00:06:45,790 Не надо меня так пугать, молодой человек... 90 00:06:51,640 --> 00:06:54,100 Всё, дальше вы не проедете! 91 00:06:57,920 --> 00:07:01,050 Шеф, там с ними две красотки. 92 00:07:01,050 --> 00:07:02,760 Вот командир обрадуется. 93 00:07:02,850 --> 00:07:04,870 Вы кто такие?! 94 00:07:05,020 --> 00:07:07,860 Печально известный воровской отряд. 95 00:07:08,270 --> 00:07:09,620 Чёрный ветер. 96 00:07:09,820 --> 00:07:11,680 Вы «Чёрный ветер»?.. 97 00:07:11,680 --> 00:07:12,860 Знаете их? 98 00:07:12,860 --> 00:07:17,040 Да... Группа воров, которая давно орудует в Торадзи. 99 00:07:17,230 --> 00:07:22,380 Говорили, наёмник ранга А из Трайсена с ними разобрался, но, видимо... 100 00:07:22,380 --> 00:07:23,490 А... 101 00:07:23,490 --> 00:07:28,430 Видите, парни? Им страшно от одного нашего имени. 102 00:07:29,280 --> 00:07:32,560 В основном 25 уровень... Некоторые чуть выше 30? 103 00:07:33,210 --> 00:07:35,800 Сэра, не знаю, достаточно ли тебе будет, 104 00:07:35,800 --> 00:07:37,720 но можешь с ними поиграть. 105 00:07:37,840 --> 00:07:38,820 Принято. 106 00:07:42,220 --> 00:07:44,730 Ой, нет. Арондит брать нельзя. 107 00:07:44,730 --> 00:07:46,260 Что, почему это? 108 00:07:47,010 --> 00:07:49,040 Иначе ты тут бойню устроишь. 109 00:07:49,650 --> 00:07:51,210 Ну ладно. 110 00:07:51,530 --> 00:07:53,090 Я пошла! 111 00:07:53,090 --> 00:07:53,780 Давай. 112 00:07:59,320 --> 00:08:01,520 Собралась драться с нами в одиночку? 113 00:08:01,640 --> 00:08:05,290 Ты ж наёмница из Парса? Небось, не выше ранга С. 114 00:08:05,290 --> 00:08:06,980 Пожалеешь, девочка. 115 00:08:07,470 --> 00:08:10,280 За дам хорошо платят. Не пораньте сильно. 116 00:08:10,280 --> 00:08:11,540 Так точно. 117 00:08:11,540 --> 00:08:14,620 Давай повеселимся, милая! 118 00:08:14,620 --> 00:08:15,700 Откажусь. 119 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Энс! 120 00:08:20,350 --> 00:08:23,240 Ой... Я думала, что сдержала силу. 121 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 А всё равно перебор? 122 00:08:25,380 --> 00:08:29,380 Н-не тупи... Ты просто застала Энса врасплох. 123 00:08:29,470 --> 00:08:31,680 Ребята, взять её! 124 00:08:44,160 --> 00:08:45,940 В дело пошла грубая сила? 125 00:08:45,940 --> 00:08:48,120 Ну ладно, я подыграю. 126 00:08:50,400 --> 00:08:54,230 Как так? Сила Гильда выше 200! 127 00:08:54,740 --> 00:08:56,150 Что ж, хватит. 128 00:09:00,520 --> 00:09:02,890 Это... невозможно. 129 00:09:03,100 --> 00:09:07,350 У Сэры 75 уровень. У них ни шанса. 130 00:09:08,680 --> 00:09:10,000 В чём дело? 131 00:09:10,000 --> 00:09:12,870 Только что ведь так веселилась. 132 00:09:13,120 --> 00:09:17,290 Давай ещё повеселимся, Ветряная девица. 133 00:09:19,420 --> 00:09:23,130 Теперь кажется, что сейчас я даже сильнее, чем до печати. 134 00:09:23,500 --> 00:09:26,990 Всё благодаря Волшебному насыщению от призыва? 135 00:09:26,990 --> 00:09:30,160 Да. Надо будет нам как-нибудь сразиться. 136 00:09:30,280 --> 00:09:31,750 Я только за! 137 00:09:33,080 --> 00:09:36,140 Побив меня, вы вовсе не победили! 138 00:09:36,420 --> 00:09:39,170 У нашего командира уровень 70! 139 00:09:41,480 --> 00:09:46,840 Тогда, может, расскажешь нам о нём поподробней? 140 00:09:48,100 --> 00:09:53,110 {\an7}Имя: Сэра Уровень: 75 Звание: дочь Владыки тьмы Здоровье 970/970 Мана 994/994 Возраст: 21 | Сила 580 Раса: архидемон | Выносливость 466 Пол: женский | Ловкость 573 Класс: Незримый боец | Магия 569 Удача 529 Способности: Запятнанная (уникальный навык) | Боевые искусства (S) Полёт (C) | Выявление присутствия (B) | Выявление угрозы (B) Выявление магии (A) | Выявление маскировки (C) Танец (B) | Игра на инструментах (B) Вспомогательные эффекты: Милость Владыки тьмы | Призыв/Волшебное насыщение (S) | Маскировка (S) 141 00:09:48,100 --> 00:09:53,110 {\an5}Чёрный призыватель 142 00:09:53,610 --> 00:09:57,820 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 143 00:09:53,610 --> 00:09:57,820 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 144 00:09:53,610 --> 00:09:57,820 {\an5}Страна воды Торадзи 145 00:09:54,270 --> 00:09:57,810 О... Это та самая Торадзи? 146 00:09:58,150 --> 00:10:00,540 Похоже на старую Японию. 147 00:10:03,020 --> 00:10:06,280 Это и есть море? 148 00:10:07,160 --> 00:10:09,650 И правда куда ни глянь — кругом одна вода. 149 00:10:11,370 --> 00:10:15,560 Виктор... Я добралась до настоящего моря. 150 00:10:16,500 --> 00:10:19,670 Не забыл, что обещал научить меня плавать? 151 00:10:21,130 --> 00:10:22,150 Сэра. 152 00:10:23,320 --> 00:10:24,680 Слушай, Кельвин! 153 00:10:24,760 --> 00:10:25,750 Что такое? 154 00:10:25,950 --> 00:10:28,730 Я хочу научиться плавать! 155 00:10:29,660 --> 00:10:30,480 Ясно. 156 00:10:31,030 --> 00:10:33,110 Эфиль, ты когда-нибудь плавала? 157 00:10:33,110 --> 00:10:35,580 Нет, но с радостью попробую. 158 00:10:38,450 --> 00:10:43,560 Если б мы не привезли телегу вещей, можно было бы сразу идти на пляж. 159 00:10:43,870 --> 00:10:48,790 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 160 00:10:43,870 --> 00:10:48,790 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 161 00:10:43,870 --> 00:10:48,790 {\an5}Г и л ь д и я н а ё м н и к о в Т о р а д з и 162 00:10:44,390 --> 00:10:49,740 Большое вам спасибо за помощь в поимке одной из вожаков Чёрного ветра. 163 00:10:49,800 --> 00:10:54,500 Я глава гильдии наёмников Торадзи, Мист. 164 00:10:54,770 --> 00:10:57,990 Приятно познакомиться. Я наёмник Кельвин. 165 00:10:58,430 --> 00:11:00,840 Лео мне о тебе рассказал, 166 00:11:01,080 --> 00:11:03,670 наёмник ранга А Кельвин. 167 00:11:03,670 --> 00:11:05,900 Надеюсь, что только хорошее. 168 00:11:06,640 --> 00:11:10,270 В последнее время он только о вас и говорит. 169 00:11:10,270 --> 00:11:12,270 А вот это уже страшно. 170 00:11:12,460 --> 00:11:17,050 Надо же... Рядом со мной он ведёт себя иначе. 171 00:11:17,050 --> 00:11:20,300 Да, Лео тот ещё упрямый старик. 172 00:11:20,450 --> 00:11:21,740 А вы с ним... 173 00:11:21,900 --> 00:11:27,940 Ну, где-то двадцать лет назад мы состояли в одной группе. 174 00:11:28,390 --> 00:11:32,480 Лео в те времена назывался Распознавателем. 175 00:11:32,480 --> 00:11:36,420 Просто потому, что любил совать нос в чужие характеристики. 176 00:11:38,010 --> 00:11:40,010 Да, в мои он тоже залез. 177 00:11:40,590 --> 00:11:43,100 Теперь по поводу Чёрного ветра... 178 00:11:43,240 --> 00:11:48,320 Я рассказала другим гильдиям о том, что вы узнали. 179 00:11:48,570 --> 00:11:54,380 Всё равно не верится, что группа, устранившая разбойников, сама ими стала. 180 00:11:54,590 --> 00:11:59,820 Знаменитый воин из Трайсена, Кристоф, разбил Чёрный ветер Торадзи. 181 00:12:00,140 --> 00:12:03,230 На тот момент это стало настоящим событием. 182 00:12:03,460 --> 00:12:09,060 Да. А теперь они, похоже, похищают людей. 183 00:12:09,220 --> 00:12:12,200 Занялись работорговлей. 184 00:12:12,200 --> 00:12:15,660 Если бы мы знали, где они, я бы мигом с ними разобралась. 185 00:12:16,210 --> 00:12:20,700 Вообще-то... они сейчас прямо здесь, в Торадзи. 186 00:12:21,880 --> 00:12:24,180 Значит, надо срочно идти... 187 00:12:24,180 --> 00:12:26,060 Всё не так просто. 188 00:12:26,670 --> 00:12:27,970 Почему? 189 00:12:28,200 --> 00:12:33,490 Кельвин прав... Кристоф ведь стал героем страны. 190 00:12:33,490 --> 00:12:39,640 Если что пойдёт не так, это будет международный конфликт Торадзи и Трайсена. 191 00:12:39,970 --> 00:12:44,500 Так у вас ведь столько доказательств! И мы ничего не будем делать? 192 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Сэра, успокойся. 193 00:12:47,370 --> 00:12:50,900 Мист просто говорит, что сперва надо подготовиться. 194 00:12:52,260 --> 00:12:54,460 У Кристофа 70 уровень. 195 00:12:54,580 --> 00:12:57,820 Если честно... это такая фигня. 196 00:12:58,120 --> 00:13:01,390 Был бы он хоть уровней на 20 повыше... 197 00:13:01,390 --> 00:13:05,860 Однако всё равно нельзя сидеть сложа руки. 198 00:13:07,440 --> 00:13:08,860 Владелец? 199 00:13:09,000 --> 00:13:09,830 Сэра. 200 00:13:09,830 --> 00:13:11,800 Что? Говорим мысленно? 201 00:13:12,170 --> 00:13:13,620 Что-то тайное? 202 00:13:14,150 --> 00:13:18,440 Твои навыки обнаружения видят группу из четырёх сильных наёмников? 203 00:13:18,850 --> 00:13:20,490 Сейчас... 204 00:13:21,140 --> 00:13:25,240 Вижу кого-то относительно сильного у входа в город. 205 00:13:26,010 --> 00:13:29,180 Они вроде бы... 50 уровня. 206 00:13:30,860 --> 00:13:32,650 Да я счастливчик. 207 00:13:34,930 --> 00:13:38,140 За нас всё сделает группа героев. 208 00:13:40,000 --> 00:13:45,010 {\an7}Имя: Тоя Кандзаки Уровень: 53 Звание: Герой из иного мира Здоровье 753/753 Мана 431/431 Возраст: 18 | Сила 265 Раса: человек | Выносливость 258 Пол: мужской | Ловкость 269 Класс: Святой мечник | Магия 264 Удача 530 Способности: Высшее евангелие (уникальный навык) Светлая магия (ранг C) | Владение мечом (ранг S) Военное управление (ранг B) Владение двумя мечами (ранг C) | Невероятная удача (ранг B) 209 00:13:40,000 --> 00:13:45,010 {\an5}Чёрный призыватель 210 00:13:46,020 --> 00:13:48,500 Поблизости убежище разбойников?! 211 00:13:48,740 --> 00:13:53,400 Да. Нам нужна помощь героев, чтобы разобраться с ними. 212 00:13:53,540 --> 00:13:58,100 Слушай, Тоя, мы приехали искать судно, чтобы доплыть до империи Ризэа. 213 00:13:58,100 --> 00:14:01,390 Нас направила туда сама богиня Мельфина. 214 00:14:01,670 --> 00:14:03,990 На всё остальное времени нет. 215 00:14:04,400 --> 00:14:08,740 Здесь люди, которым нужна помощь героев! 216 00:14:08,820 --> 00:14:13,460 В наши обязанности, помимо прочего, входит решать проблемы людей! 217 00:14:13,460 --> 00:14:15,220 Кандзаки! 218 00:14:16,290 --> 00:14:19,260 И вот, Тоя снова в режиме «спасаем людей». 219 00:14:19,640 --> 00:14:22,120 Естественно, надо помогать попавшим в беду. 220 00:14:22,360 --> 00:14:25,540 Это не значит, что нужно соглашаться вообще на всё! 221 00:14:25,540 --> 00:14:28,590 Я сделала, как меня просили, но что-то не уверена... 222 00:14:25,920 --> 00:14:28,870 {\an8}Да, но сейчас нельзя просто уйти. 223 00:14:31,140 --> 00:14:34,780 Похоже, герои только что прибыли в город. 224 00:14:35,230 --> 00:14:36,350 Понимаю. 225 00:14:36,350 --> 00:14:40,550 Если герои, символы правосудия, победят Кристофа, Трайсен слова не скажет. 226 00:14:40,550 --> 00:14:43,250 Отправим их сражаться с Чёрным ветром. 227 00:14:43,510 --> 00:14:44,430 Нет. 228 00:14:46,400 --> 00:14:48,430 Снова его дурная привычка. 229 00:14:48,430 --> 00:14:49,330 Да... 230 00:14:50,790 --> 00:14:53,260 Иначе мне никого не достанется. 231 00:15:12,370 --> 00:15:13,800 Мама... 232 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 Не бойся, Люка. 233 00:15:17,000 --> 00:15:21,030 Хоуп, а тебе не надо выполнять поручение командира? 234 00:15:21,030 --> 00:15:23,500 А, ты про Карну... 235 00:15:23,740 --> 00:15:25,410 Закончу и пойду. 236 00:15:25,680 --> 00:15:26,660 А сейчас... 237 00:15:38,080 --> 00:15:39,890 Вот ты подойдёшь. 238 00:15:40,580 --> 00:15:41,630 Нет! 239 00:15:41,630 --> 00:15:44,000 Не надо! Только не мою дочь! 240 00:15:45,200 --> 00:15:49,490 Командир разозлится, что ты опять товар попортил. 241 00:15:50,260 --> 00:15:51,480 Мама! 242 00:15:51,480 --> 00:15:52,630 Отпустите! 243 00:15:52,630 --> 00:15:54,260 Не понимаешь, что ли? 244 00:15:54,260 --> 00:15:58,460 В этом мире нет звука приятней девчачьих криков! 245 00:16:06,050 --> 00:16:08,300 Вы ещё кто такие, чёрт возьми? 246 00:16:08,300 --> 00:16:11,400 Король, он мне совсем не нравится. 247 00:16:12,000 --> 00:16:14,520 Так это они победили Карну? 248 00:16:17,200 --> 00:16:18,170 Джерард. 249 00:16:23,530 --> 00:16:26,020 Спасибо, дяденьки. 250 00:16:26,440 --> 00:16:27,210 Люка... 251 00:16:27,210 --> 00:16:28,090 Мама... 252 00:16:28,280 --> 00:16:29,690 Спасибо вам большое. 253 00:16:31,460 --> 00:16:33,440 Это что за дела, Кристоф? 254 00:16:33,780 --> 00:16:36,390 Взял и вызвал в разгар отпуска! 255 00:16:36,620 --> 00:16:41,480 Дело в том, что отряд Карны разбили во время поиска рабов. 256 00:16:42,320 --> 00:16:44,030 Она с ума сошла? 257 00:16:44,030 --> 00:16:46,430 Это же была тайная миссия от Трайсена! 258 00:16:46,640 --> 00:16:48,770 Говори потише, Присра. 259 00:16:49,020 --> 00:16:53,020 Так ведь если мы попадёмся, другие страны будут в ярости. 260 00:16:53,250 --> 00:16:57,280 Более того, возможно, Трайсен поставит на нас крест! 261 00:16:58,060 --> 00:17:00,670 Адо, хоть ты-то скажи ему! 262 00:17:00,670 --> 00:17:02,740 На кону наша жизнь! 263 00:17:03,750 --> 00:17:06,900 Мне просто хочется сразиться с кем-то сильным. 264 00:17:07,980 --> 00:17:10,130 Вот тупой качок! 265 00:17:10,130 --> 00:17:12,510 Держи себя в руках, Присра. 266 00:17:13,040 --> 00:17:15,980 Во избежание этого я и отправил Хоупа изучить вопрос. 267 00:17:16,360 --> 00:17:19,520 Скоро мы узнаем, в чём там дело. 268 00:17:21,160 --> 00:17:22,940 Тишина, у нас собрание! 269 00:17:30,870 --> 00:17:32,280 Х-Хоуп! 270 00:17:44,000 --> 00:17:45,090 Не может быть... 271 00:17:45,940 --> 00:17:47,040 Вы кто?! 272 00:17:48,620 --> 00:17:50,000 Ты Кристоф, да? 273 00:17:51,240 --> 00:17:53,220 Так это вы разгромили Карну... 274 00:17:54,480 --> 00:17:58,720 Понятно... Что ж, наконец-то я развлекусь как следует. 275 00:17:58,940 --> 00:18:02,730 А, нет, извини. Ты нам не интересен. 276 00:18:02,730 --> 00:18:03,560 Что? 277 00:18:03,940 --> 00:18:08,940 Для нас это не сражение. Скорее, мытьё грязной тарелки. 278 00:18:09,320 --> 00:18:11,920 Перед выносом главного блюда. 279 00:18:15,490 --> 00:18:17,830 Слушайте, что-то тут не то... 280 00:18:18,420 --> 00:18:21,180 Всё идём, а никого нет. 281 00:18:21,480 --> 00:18:26,560 Мист сказала, наёмники ранга А пошли сюда первыми. 282 00:18:26,850 --> 00:18:28,530 Может, мы перепутали место? 283 00:18:28,700 --> 00:18:33,120 Нет. Мы же всё осмотрели. Это единственное подозрительное здание. 284 00:18:33,460 --> 00:18:37,640 Сэцуна, ты ведь освоила Обнаружение. Видишь что-нибудь? 285 00:18:40,400 --> 00:18:44,610 Там впереди множество людей в одной комнате. 286 00:18:45,050 --> 00:18:47,660 Больше я ничего не вижу. 287 00:18:48,020 --> 00:18:51,130 Тогда сперва сходим к тем людям. 288 00:18:51,490 --> 00:18:54,200 Возможно, отыщем похищенных. 289 00:18:54,670 --> 00:18:55,780 Согласна. 290 00:18:57,150 --> 00:18:59,280 Это странное здание. 291 00:18:59,540 --> 00:19:03,220 Никаких следов борьбы. Никаких тел. 292 00:19:03,520 --> 00:19:07,320 Главная задача — найти того, кто объяснит, что происходит. 293 00:19:14,350 --> 00:19:15,990 Мы на месте... 294 00:19:16,520 --> 00:19:19,900 С учётом, что по пути ничего не было, я боюсь заходить. 295 00:19:20,100 --> 00:19:22,660 Выявление угрозы ничего не показывает. 296 00:19:22,830 --> 00:19:24,450 Всё равно надо идти. 297 00:19:24,730 --> 00:19:26,140 Я пойду первым! 298 00:19:26,140 --> 00:19:28,000 Ребята, прикрывайте! 299 00:19:29,150 --> 00:19:31,700 Дамы вперёд. Удачи тебе там. 300 00:19:32,360 --> 00:19:34,910 Так я же парень. 301 00:19:40,580 --> 00:19:41,850 Слайм? 302 00:19:43,480 --> 00:19:45,360 Похищенные тоже здесь? 303 00:19:46,210 --> 00:19:47,430 Всем лежать! 304 00:19:47,430 --> 00:19:48,890 Ударю Святой волей! 305 00:19:48,890 --> 00:19:50,330 Не надо! 306 00:19:50,740 --> 00:19:54,440 Это зверёк из группы дяденьки, который нас спас. 307 00:19:54,550 --> 00:19:56,300 Не обижайте его! 308 00:19:57,130 --> 00:19:58,640 Дяденьки? 309 00:20:00,280 --> 00:20:01,580 Люка, перестань! 310 00:20:01,680 --> 00:20:07,560 Простите, пожалуйста. Она теперь большая поклонница того наёмника. 311 00:20:07,950 --> 00:20:11,500 Слайм из его группы. 312 00:20:12,100 --> 00:20:13,870 Вот оно что... 313 00:20:15,090 --> 00:20:17,120 Извини, я виноват. 314 00:20:17,720 --> 00:20:18,700 Люка... 315 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 Простите, а вы кто? 316 00:20:21,890 --> 00:20:23,420 А, мы... 317 00:20:23,420 --> 00:20:24,730 Тоя, погоди. 318 00:20:24,730 --> 00:20:26,450 Нам нельзя говорить, кто мы. 319 00:20:27,370 --> 00:20:30,220 Я герой Деламис, Тоя Кандзаки. 320 00:20:31,720 --> 00:20:32,780 Это герой! 321 00:20:33,350 --> 00:20:35,240 Нас спасла богиня! 322 00:20:35,860 --> 00:20:39,330 Прошу, не надо... Это всё ни к чему. 323 00:20:39,540 --> 00:20:42,920 Простите, пожалуйста... Мы не знали, что вы герои. 324 00:20:43,490 --> 00:20:44,590 Понеслась... 325 00:20:49,130 --> 00:20:50,360 Поняла. 326 00:20:50,720 --> 00:20:52,350 Он что-то сказал? 327 00:20:52,350 --> 00:20:53,250 Да. 328 00:20:53,250 --> 00:20:55,510 В общем, я поговорила со слаймом. 329 00:20:55,510 --> 00:20:58,980 Ему приказали стоять здесь и защищать похищенных. 330 00:20:59,100 --> 00:21:00,970 Слайм у них во служении? 331 00:21:01,290 --> 00:21:04,860 В их группе тоже есть укротитель? Это редкий класс. 332 00:21:05,120 --> 00:21:08,390 Герой, простите... Можно вас попросить? 333 00:21:08,390 --> 00:21:14,240 Пожалуйста, помогите наёмнику, который нас спас. 334 00:21:19,440 --> 00:21:22,040 Там ещё десятки разбойников... 335 00:21:22,040 --> 00:21:23,920 Вместе с вожаками. 336 00:21:23,920 --> 00:21:27,510 Какими бы сильными ни были наёмники, одним им не справиться. 337 00:21:27,510 --> 00:21:29,640 Поспешите, пока не поздно! 338 00:21:30,460 --> 00:21:32,500 За дверью последняя комната. 339 00:21:32,780 --> 00:21:33,810 Вперёд. 340 00:21:34,160 --> 00:21:35,220 Тоя, стой! 341 00:21:35,220 --> 00:21:37,110 Нельзя просто врываться! 342 00:21:46,720 --> 00:21:48,240 Мы опоздали? 343 00:21:48,400 --> 00:21:51,760 Это наёмники, которые прибыли сюда первыми? 344 00:21:51,760 --> 00:21:53,390 Жуткие раны... 345 00:21:53,390 --> 00:21:54,630 Кошмар. 346 00:21:55,230 --> 00:21:56,590 Простите... 347 00:21:59,980 --> 00:22:01,640 Как можно так поступать?! 348 00:22:02,140 --> 00:22:04,180 Чёртовы разбойники из Чёрного ветра! 349 00:22:04,960 --> 00:22:09,970 {\an5}m 0 0 l 340 0 l 340 40 l 0 40 350 00:22:04,960 --> 00:22:09,970 {\an5}6 серия Рис, воры и герои