1
00:00:00,850 --> 00:00:02,720
После битвы с Виктором
2
00:00:02,900 --> 00:00:08,150
мы приняли в группу дочь
сгинувшего Владыки тьмы Густава.
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,240
Уверена?
4
00:00:15,590 --> 00:00:16,510
Да.
5
00:00:34,610 --> 00:00:36,830
Добро пожаловать к нам, Сэра.
6
00:00:37,230 --> 00:00:39,200
Спасибо, что приняли.
7
00:00:39,810 --> 00:00:45,300
Теперь я чувствую,
насколько он был тебе важен.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,180
Спасибо тебе за всё, Виктор!
9
00:00:52,780 --> 00:00:59,020
Ну, в общем, раз моё кузнечное дело
и шитьё Эфиль теперь ранга S,
10
00:00:59,360 --> 00:01:02,540
мы с радостью показываем вам
новые творения!
11
00:01:02,880 --> 00:01:07,010
Первая Сэра и её оружие Арондит!
12
00:01:07,750 --> 00:01:10,100
Сами видите, насколько оно могущественно.
13
00:01:09,790 --> 00:01:11,500
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
14
00:01:09,790 --> 00:01:11,500
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
15
00:01:09,790 --> 00:01:11,500
{\an5}Арондит (ранг S)
16
00:01:11,620 --> 00:01:14,220
Броня называется Ужас королевы.
17
00:01:14,420 --> 00:01:17,560
{\an8}Здорово, мне очень
нравится Ужас королевы!
18
00:01:14,840 --> 00:01:20,720
{\an5}m 0 0 l 200 0 l 200 40 l 0 40
19
00:01:14,840 --> 00:01:20,720
{\an5}Ужас королевы (ранг S)
20
00:01:17,720 --> 00:01:20,710
{\an8}Королева, внушающая ужас...
Классное название!
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,380
Как ты и хотела, оружие
сделано из брони Виктора.
22
00:01:25,250 --> 00:01:26,850
Ты правда довольна?
23
00:01:26,850 --> 00:01:32,490
Да. Так кажется, что Виктор
сражается вместе со мной.
24
00:01:32,760 --> 00:01:33,650
Понятно.
25
00:01:34,880 --> 00:01:39,280
{\an8}А Джерарду мы создали
Волшебный меч Дайнслейф.
26
00:01:36,700 --> 00:01:39,530
{\an5}m 0 0 l 340 0 l 340 40 l 0 40
27
00:01:36,700 --> 00:01:39,530
{\an5}Волшебный меч Дайнслейф (ранг S)
28
00:01:39,850 --> 00:01:42,740
Он таких же габаритов,
как и нынешний меч,
29
00:01:42,740 --> 00:01:45,150
так что ты быстро освоишься.
30
00:01:47,010 --> 00:01:50,220
Да, выглядит точно таким же.
31
00:01:50,740 --> 00:01:52,660
А что вы сделали себе?
32
00:01:53,360 --> 00:01:56,580
Это вы увидите в грядущем бою.
33
00:01:59,960 --> 00:02:02,830
Я несколько дней провёл,
запершись в кузнице...
34
00:02:03,180 --> 00:02:05,860
Дайте поесть да поспать.
35
00:02:05,860 --> 00:02:08,570
Я тогда пойду что-нибудь приготовлю.
36
00:02:08,660 --> 00:02:11,540
Хотите чего-то конкретного, владелец?
37
00:02:13,660 --> 00:02:14,850
Риса.
38
00:02:17,470 --> 00:02:18,950
Риса хочу...
39
00:02:19,300 --> 00:02:22,750
Простите, а что такое рис?
40
00:02:25,190 --> 00:02:28,590
Насыщенный аромат... Блеск, липкость!
41
00:02:29,010 --> 00:02:32,930
Слаще с каждым укусом...
Целая гора углеводов.
42
00:02:33,410 --> 00:02:36,760
Тело жаждет риса! Хочу его прямо сейчас!
43
00:02:37,080 --> 00:02:40,010
Риса!
44
00:02:48,270 --> 00:02:51,150
{\an5}Чёрный призыватель
45
00:02:48,270 --> 00:02:51,150
{\an5}Чёрный призыватель
46
00:02:51,150 --> 00:02:54,740
{\an5}Чёрный призыватель
47
00:04:25,540 --> 00:04:27,200
Кельвин, тут река!
48
00:04:27,400 --> 00:04:29,030
Реку проезжаем.
49
00:04:31,440 --> 00:04:33,030
Хочешь порыбачить?
50
00:04:33,030 --> 00:04:35,610
Порыбачить? А что это?
51
00:04:36,460 --> 00:04:39,040
Доберёмся до Торадзи, покажу.
52
00:04:39,580 --> 00:04:41,870
Ура! Жду с нетерпением.
53
00:04:42,090 --> 00:04:45,930
Одна из целей нашей поездки —
сдержать слово, данное Виктору.
54
00:04:46,080 --> 00:04:47,980
Показать Сэре мир за стенами.
55
00:04:48,290 --> 00:04:49,800
А другая цель...
56
00:04:49,800 --> 00:04:53,050
Я с нетерпением жду
возможности попробовать рис.
57
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Ага.
58
00:04:55,270 --> 00:04:59,800
Мы едем в Страну воды Торадзи,
у самого океана.
59
00:05:00,420 --> 00:05:05,280
Говорят, там есть растение, похожее
на рис. Ради него вся затея.
60
00:05:05,930 --> 00:05:09,240
Почему-то я без труда
получил разрешение от Лео.
61
00:05:09,420 --> 00:05:12,580
Так что мы отправились в Торадзи.
62
00:05:12,970 --> 00:05:16,780
Король. Похоже,
Королевы опять нет с нами.
63
00:05:18,300 --> 00:05:20,220
Ну, Мельфина просто...
64
00:05:20,700 --> 00:05:23,170
Недавно я проснулся после застолья,
65
00:05:23,170 --> 00:05:28,440
узнав, что не могу призвать Мельфину,
потому что она в классе Божество.
66
00:05:28,720 --> 00:05:30,840
С этим можно что-то сделать?
67
00:05:31,300 --> 00:05:34,900
Остаётся только использовать
одно из моих воплощений.
68
00:05:35,740 --> 00:05:38,200
Эти воплощения — часть меня.
69
00:05:38,220 --> 00:05:40,270
Так я скрываю, что я божество.
70
00:05:40,400 --> 00:05:43,150
Ладно, хозяин, я ухожу на отдых.
71
00:05:43,150 --> 00:05:44,400
Что? Опять?
72
00:05:44,710 --> 00:05:47,160
Надо поработать над одним из воплощений.
73
00:05:47,160 --> 00:05:49,850
Может, тогда ты даже
сумеешь меня призвать.
74
00:05:49,850 --> 00:05:51,350
Всё, я пошла.
75
00:05:53,890 --> 00:05:58,660
Они выглядят точно как я. Не переживай,
если влюбишься с первого взгляда.
76
00:06:01,350 --> 00:06:02,490
До встречи!
77
00:06:04,830 --> 00:06:08,060
В общем, Мельфина снова куда-то умчала.
78
00:06:09,660 --> 00:06:11,150
Эй, Кельвин!
79
00:06:11,660 --> 00:06:14,340
Там лодка плывёт! Хочу покататься!
80
00:06:14,340 --> 00:06:15,840
Хорошо, в другой раз.
81
00:06:17,500 --> 00:06:20,060
Владелец, вот тут в книге...
82
00:06:21,990 --> 00:06:23,500
А, понял.
83
00:06:24,430 --> 00:06:28,700
Клото, кажется, я понимаю,
почему королева так спешит.
84
00:06:30,520 --> 00:06:32,160
Кстати, Кельвин...
85
00:06:32,380 --> 00:06:34,120
Я всё думала кое о чём.
86
00:06:34,900 --> 00:06:35,870
О чём?
87
00:06:35,870 --> 00:06:40,430
О людях, которые тайно за нами наблюдают.
88
00:06:40,430 --> 00:06:41,930
А, ты об этом...
89
00:06:42,120 --> 00:06:45,790
Не надо меня так пугать,
молодой человек...
90
00:06:51,640 --> 00:06:54,100
Всё, дальше вы не проедете!
91
00:06:57,920 --> 00:07:01,050
Шеф, там с ними две красотки.
92
00:07:01,050 --> 00:07:02,760
Вот командир обрадуется.
93
00:07:02,850 --> 00:07:04,870
Вы кто такие?!
94
00:07:05,020 --> 00:07:07,860
Печально известный воровской отряд.
95
00:07:08,270 --> 00:07:09,620
Чёрный ветер.
96
00:07:09,820 --> 00:07:11,680
Вы «Чёрный ветер»?..
97
00:07:11,680 --> 00:07:12,860
Знаете их?
98
00:07:12,860 --> 00:07:17,040
Да... Группа воров, которая
давно орудует в Торадзи.
99
00:07:17,230 --> 00:07:22,380
Говорили, наёмник ранга А из Трайсена
с ними разобрался, но, видимо...
100
00:07:22,380 --> 00:07:23,490
А...
101
00:07:23,490 --> 00:07:28,430
Видите, парни? Им страшно
от одного нашего имени.
102
00:07:29,280 --> 00:07:32,560
В основном 25 уровень...
Некоторые чуть выше 30?
103
00:07:33,210 --> 00:07:35,800
Сэра, не знаю, достаточно ли тебе будет,
104
00:07:35,800 --> 00:07:37,720
но можешь с ними поиграть.
105
00:07:37,840 --> 00:07:38,820
Принято.
106
00:07:42,220 --> 00:07:44,730
Ой, нет. Арондит брать нельзя.
107
00:07:44,730 --> 00:07:46,260
Что, почему это?
108
00:07:47,010 --> 00:07:49,040
Иначе ты тут бойню устроишь.
109
00:07:49,650 --> 00:07:51,210
Ну ладно.
110
00:07:51,530 --> 00:07:53,090
Я пошла!
111
00:07:53,090 --> 00:07:53,780
Давай.
112
00:07:59,320 --> 00:08:01,520
Собралась драться с нами в одиночку?
113
00:08:01,640 --> 00:08:05,290
Ты ж наёмница из Парса?
Небось, не выше ранга С.
114
00:08:05,290 --> 00:08:06,980
Пожалеешь, девочка.
115
00:08:07,470 --> 00:08:10,280
За дам хорошо платят.
Не пораньте сильно.
116
00:08:10,280 --> 00:08:11,540
Так точно.
117
00:08:11,540 --> 00:08:14,620
Давай повеселимся, милая!
118
00:08:14,620 --> 00:08:15,700
Откажусь.
119
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
Энс!
120
00:08:20,350 --> 00:08:23,240
Ой... Я думала, что сдержала силу.
121
00:08:23,240 --> 00:08:24,720
А всё равно перебор?
122
00:08:25,380 --> 00:08:29,380
Н-не тупи... Ты просто
застала Энса врасплох.
123
00:08:29,470 --> 00:08:31,680
Ребята, взять её!
124
00:08:44,160 --> 00:08:45,940
В дело пошла грубая сила?
125
00:08:45,940 --> 00:08:48,120
Ну ладно, я подыграю.
126
00:08:50,400 --> 00:08:54,230
Как так? Сила Гильда выше 200!
127
00:08:54,740 --> 00:08:56,150
Что ж, хватит.
128
00:09:00,520 --> 00:09:02,890
Это... невозможно.
129
00:09:03,100 --> 00:09:07,350
У Сэры 75 уровень. У них ни шанса.
130
00:09:08,680 --> 00:09:10,000
В чём дело?
131
00:09:10,000 --> 00:09:12,870
Только что ведь так веселилась.
132
00:09:13,120 --> 00:09:17,290
Давай ещё повеселимся, Ветряная девица.
133
00:09:19,420 --> 00:09:23,130
Теперь кажется, что сейчас я даже
сильнее, чем до печати.
134
00:09:23,500 --> 00:09:26,990
Всё благодаря Волшебному
насыщению от призыва?
135
00:09:26,990 --> 00:09:30,160
Да. Надо будет нам как-нибудь сразиться.
136
00:09:30,280 --> 00:09:31,750
Я только за!
137
00:09:33,080 --> 00:09:36,140
Побив меня, вы вовсе не победили!
138
00:09:36,420 --> 00:09:39,170
У нашего командира уровень 70!
139
00:09:41,480 --> 00:09:46,840
Тогда, может, расскажешь нам
о нём поподробней?
140
00:09:48,100 --> 00:09:53,110
{\an7}Имя: Сэра
Уровень: 75 Звание: дочь Владыки тьмы
Здоровье 970/970
Мана 994/994
Возраст: 21 | Сила 580
Раса: архидемон | Выносливость 466
Пол: женский | Ловкость 573
Класс: Незримый боец | Магия 569
Удача 529
Способности:
Запятнанная (уникальный навык) | Боевые искусства (S)
Полёт (C) |
Выявление присутствия (B) | Выявление угрозы (B)
Выявление магии (A) | Выявление маскировки (C)
Танец (B) | Игра на инструментах (B)
Вспомогательные эффекты:
Милость Владыки тьмы | Призыв/Волшебное насыщение (S) | Маскировка (S)
141
00:09:48,100 --> 00:09:53,110
{\an5}Чёрный призыватель
142
00:09:53,610 --> 00:09:57,820
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
143
00:09:53,610 --> 00:09:57,820
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
144
00:09:53,610 --> 00:09:57,820
{\an5}Страна
воды
Торадзи
145
00:09:54,270 --> 00:09:57,810
О... Это та самая Торадзи?
146
00:09:58,150 --> 00:10:00,540
Похоже на старую Японию.
147
00:10:03,020 --> 00:10:06,280
Это и есть море?
148
00:10:07,160 --> 00:10:09,650
И правда куда ни глянь —
кругом одна вода.
149
00:10:11,370 --> 00:10:15,560
Виктор... Я добралась до настоящего моря.
150
00:10:16,500 --> 00:10:19,670
Не забыл, что обещал
научить меня плавать?
151
00:10:21,130 --> 00:10:22,150
Сэра.
152
00:10:23,320 --> 00:10:24,680
Слушай, Кельвин!
153
00:10:24,760 --> 00:10:25,750
Что такое?
154
00:10:25,950 --> 00:10:28,730
Я хочу научиться плавать!
155
00:10:29,660 --> 00:10:30,480
Ясно.
156
00:10:31,030 --> 00:10:33,110
Эфиль, ты когда-нибудь плавала?
157
00:10:33,110 --> 00:10:35,580
Нет, но с радостью попробую.
158
00:10:38,450 --> 00:10:43,560
Если б мы не привезли телегу вещей,
можно было бы сразу идти на пляж.
159
00:10:43,870 --> 00:10:48,790
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
160
00:10:43,870 --> 00:10:48,790
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
161
00:10:43,870 --> 00:10:48,790
{\an5}Г
и
л
ь
д
и
я
н
а
ё
м
н
и
к
о
в
Т
о
р
а
д
з
и
162
00:10:44,390 --> 00:10:49,740
Большое вам спасибо за помощь
в поимке одной из вожаков Чёрного ветра.
163
00:10:49,800 --> 00:10:54,500
Я глава гильдии наёмников Торадзи, Мист.
164
00:10:54,770 --> 00:10:57,990
Приятно познакомиться. Я наёмник Кельвин.
165
00:10:58,430 --> 00:11:00,840
Лео мне о тебе рассказал,
166
00:11:01,080 --> 00:11:03,670
наёмник ранга А Кельвин.
167
00:11:03,670 --> 00:11:05,900
Надеюсь, что только хорошее.
168
00:11:06,640 --> 00:11:10,270
В последнее время
он только о вас и говорит.
169
00:11:10,270 --> 00:11:12,270
А вот это уже страшно.
170
00:11:12,460 --> 00:11:17,050
Надо же... Рядом со мной
он ведёт себя иначе.
171
00:11:17,050 --> 00:11:20,300
Да, Лео тот ещё упрямый старик.
172
00:11:20,450 --> 00:11:21,740
А вы с ним...
173
00:11:21,900 --> 00:11:27,940
Ну, где-то двадцать лет назад
мы состояли в одной группе.
174
00:11:28,390 --> 00:11:32,480
Лео в те времена
назывался Распознавателем.
175
00:11:32,480 --> 00:11:36,420
Просто потому, что любил совать нос
в чужие характеристики.
176
00:11:38,010 --> 00:11:40,010
Да, в мои он тоже залез.
177
00:11:40,590 --> 00:11:43,100
Теперь по поводу Чёрного ветра...
178
00:11:43,240 --> 00:11:48,320
Я рассказала другим гильдиям
о том, что вы узнали.
179
00:11:48,570 --> 00:11:54,380
Всё равно не верится, что группа,
устранившая разбойников, сама ими стала.
180
00:11:54,590 --> 00:11:59,820
Знаменитый воин из Трайсена, Кристоф,
разбил Чёрный ветер Торадзи.
181
00:12:00,140 --> 00:12:03,230
На тот момент это стало
настоящим событием.
182
00:12:03,460 --> 00:12:09,060
Да. А теперь они, похоже, похищают людей.
183
00:12:09,220 --> 00:12:12,200
Занялись работорговлей.
184
00:12:12,200 --> 00:12:15,660
Если бы мы знали, где они,
я бы мигом с ними разобралась.
185
00:12:16,210 --> 00:12:20,700
Вообще-то... они сейчас
прямо здесь, в Торадзи.
186
00:12:21,880 --> 00:12:24,180
Значит, надо срочно идти...
187
00:12:24,180 --> 00:12:26,060
Всё не так просто.
188
00:12:26,670 --> 00:12:27,970
Почему?
189
00:12:28,200 --> 00:12:33,490
Кельвин прав...
Кристоф ведь стал героем страны.
190
00:12:33,490 --> 00:12:39,640
Если что пойдёт не так, это будет
международный конфликт Торадзи и Трайсена.
191
00:12:39,970 --> 00:12:44,500
Так у вас ведь столько доказательств!
И мы ничего не будем делать?
192
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Сэра, успокойся.
193
00:12:47,370 --> 00:12:50,900
Мист просто говорит,
что сперва надо подготовиться.
194
00:12:52,260 --> 00:12:54,460
У Кристофа 70 уровень.
195
00:12:54,580 --> 00:12:57,820
Если честно... это такая фигня.
196
00:12:58,120 --> 00:13:01,390
Был бы он хоть уровней на 20 повыше...
197
00:13:01,390 --> 00:13:05,860
Однако всё равно нельзя
сидеть сложа руки.
198
00:13:07,440 --> 00:13:08,860
Владелец?
199
00:13:09,000 --> 00:13:09,830
Сэра.
200
00:13:09,830 --> 00:13:11,800
Что? Говорим мысленно?
201
00:13:12,170 --> 00:13:13,620
Что-то тайное?
202
00:13:14,150 --> 00:13:18,440
Твои навыки обнаружения видят группу
из четырёх сильных наёмников?
203
00:13:18,850 --> 00:13:20,490
Сейчас...
204
00:13:21,140 --> 00:13:25,240
Вижу кого-то относительно
сильного у входа в город.
205
00:13:26,010 --> 00:13:29,180
Они вроде бы... 50 уровня.
206
00:13:30,860 --> 00:13:32,650
Да я счастливчик.
207
00:13:34,930 --> 00:13:38,140
За нас всё сделает группа героев.
208
00:13:40,000 --> 00:13:45,010
{\an7}Имя: Тоя Кандзаки
Уровень: 53 Звание: Герой из иного мира
Здоровье 753/753
Мана 431/431
Возраст: 18 | Сила 265
Раса: человек | Выносливость 258
Пол: мужской | Ловкость 269
Класс: Святой мечник | Магия 264
Удача 530
Способности:
Высшее евангелие (уникальный навык)
Светлая магия (ранг C) | Владение мечом (ранг S)
Военное управление (ранг B)
Владение двумя мечами (ранг C) | Невероятная удача (ранг B)
209
00:13:40,000 --> 00:13:45,010
{\an5}Чёрный призыватель
210
00:13:46,020 --> 00:13:48,500
Поблизости убежище разбойников?!
211
00:13:48,740 --> 00:13:53,400
Да. Нам нужна помощь героев,
чтобы разобраться с ними.
212
00:13:53,540 --> 00:13:58,100
Слушай, Тоя, мы приехали искать судно,
чтобы доплыть до империи Ризэа.
213
00:13:58,100 --> 00:14:01,390
Нас направила туда сама богиня Мельфина.
214
00:14:01,670 --> 00:14:03,990
На всё остальное времени нет.
215
00:14:04,400 --> 00:14:08,740
Здесь люди, которым нужна помощь героев!
216
00:14:08,820 --> 00:14:13,460
В наши обязанности, помимо прочего,
входит решать проблемы людей!
217
00:14:13,460 --> 00:14:15,220
Кандзаки!
218
00:14:16,290 --> 00:14:19,260
И вот, Тоя снова
в режиме «спасаем людей».
219
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
Естественно,
надо помогать попавшим в беду.
220
00:14:22,360 --> 00:14:25,540
Это не значит, что нужно
соглашаться вообще на всё!
221
00:14:25,540 --> 00:14:28,590
Я сделала, как меня просили,
но что-то не уверена...
222
00:14:25,920 --> 00:14:28,870
{\an8}Да, но сейчас нельзя просто уйти.
223
00:14:31,140 --> 00:14:34,780
Похоже, герои только что прибыли в город.
224
00:14:35,230 --> 00:14:36,350
Понимаю.
225
00:14:36,350 --> 00:14:40,550
Если герои, символы правосудия, победят
Кристофа, Трайсен слова не скажет.
226
00:14:40,550 --> 00:14:43,250
Отправим их сражаться с Чёрным ветром.
227
00:14:43,510 --> 00:14:44,430
Нет.
228
00:14:46,400 --> 00:14:48,430
Снова его дурная привычка.
229
00:14:48,430 --> 00:14:49,330
Да...
230
00:14:50,790 --> 00:14:53,260
Иначе мне никого не достанется.
231
00:15:12,370 --> 00:15:13,800
Мама...
232
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
Не бойся, Люка.
233
00:15:17,000 --> 00:15:21,030
Хоуп, а тебе не надо
выполнять поручение командира?
234
00:15:21,030 --> 00:15:23,500
А, ты про Карну...
235
00:15:23,740 --> 00:15:25,410
Закончу и пойду.
236
00:15:25,680 --> 00:15:26,660
А сейчас...
237
00:15:38,080 --> 00:15:39,890
Вот ты подойдёшь.
238
00:15:40,580 --> 00:15:41,630
Нет!
239
00:15:41,630 --> 00:15:44,000
Не надо! Только не мою дочь!
240
00:15:45,200 --> 00:15:49,490
Командир разозлится,
что ты опять товар попортил.
241
00:15:50,260 --> 00:15:51,480
Мама!
242
00:15:51,480 --> 00:15:52,630
Отпустите!
243
00:15:52,630 --> 00:15:54,260
Не понимаешь, что ли?
244
00:15:54,260 --> 00:15:58,460
В этом мире нет звука
приятней девчачьих криков!
245
00:16:06,050 --> 00:16:08,300
Вы ещё кто такие, чёрт возьми?
246
00:16:08,300 --> 00:16:11,400
Король, он мне совсем не нравится.
247
00:16:12,000 --> 00:16:14,520
Так это они победили Карну?
248
00:16:17,200 --> 00:16:18,170
Джерард.
249
00:16:23,530 --> 00:16:26,020
Спасибо, дяденьки.
250
00:16:26,440 --> 00:16:27,210
Люка...
251
00:16:27,210 --> 00:16:28,090
Мама...
252
00:16:28,280 --> 00:16:29,690
Спасибо вам большое.
253
00:16:31,460 --> 00:16:33,440
Это что за дела, Кристоф?
254
00:16:33,780 --> 00:16:36,390
Взял и вызвал в разгар отпуска!
255
00:16:36,620 --> 00:16:41,480
Дело в том, что отряд Карны
разбили во время поиска рабов.
256
00:16:42,320 --> 00:16:44,030
Она с ума сошла?
257
00:16:44,030 --> 00:16:46,430
Это же была тайная миссия от Трайсена!
258
00:16:46,640 --> 00:16:48,770
Говори потише, Присра.
259
00:16:49,020 --> 00:16:53,020
Так ведь если мы попадёмся,
другие страны будут в ярости.
260
00:16:53,250 --> 00:16:57,280
Более того, возможно,
Трайсен поставит на нас крест!
261
00:16:58,060 --> 00:17:00,670
Адо, хоть ты-то скажи ему!
262
00:17:00,670 --> 00:17:02,740
На кону наша жизнь!
263
00:17:03,750 --> 00:17:06,900
Мне просто хочется
сразиться с кем-то сильным.
264
00:17:07,980 --> 00:17:10,130
Вот тупой качок!
265
00:17:10,130 --> 00:17:12,510
Держи себя в руках, Присра.
266
00:17:13,040 --> 00:17:15,980
Во избежание этого
я и отправил Хоупа изучить вопрос.
267
00:17:16,360 --> 00:17:19,520
Скоро мы узнаем, в чём там дело.
268
00:17:21,160 --> 00:17:22,940
Тишина, у нас собрание!
269
00:17:30,870 --> 00:17:32,280
Х-Хоуп!
270
00:17:44,000 --> 00:17:45,090
Не может быть...
271
00:17:45,940 --> 00:17:47,040
Вы кто?!
272
00:17:48,620 --> 00:17:50,000
Ты Кристоф, да?
273
00:17:51,240 --> 00:17:53,220
Так это вы разгромили Карну...
274
00:17:54,480 --> 00:17:58,720
Понятно... Что ж, наконец-то
я развлекусь как следует.
275
00:17:58,940 --> 00:18:02,730
А, нет, извини. Ты нам не интересен.
276
00:18:02,730 --> 00:18:03,560
Что?
277
00:18:03,940 --> 00:18:08,940
Для нас это не сражение.
Скорее, мытьё грязной тарелки.
278
00:18:09,320 --> 00:18:11,920
Перед выносом главного блюда.
279
00:18:15,490 --> 00:18:17,830
Слушайте, что-то тут не то...
280
00:18:18,420 --> 00:18:21,180
Всё идём, а никого нет.
281
00:18:21,480 --> 00:18:26,560
Мист сказала, наёмники ранга А
пошли сюда первыми.
282
00:18:26,850 --> 00:18:28,530
Может, мы перепутали место?
283
00:18:28,700 --> 00:18:33,120
Нет. Мы же всё осмотрели.
Это единственное подозрительное здание.
284
00:18:33,460 --> 00:18:37,640
Сэцуна, ты ведь освоила Обнаружение.
Видишь что-нибудь?
285
00:18:40,400 --> 00:18:44,610
Там впереди множество людей
в одной комнате.
286
00:18:45,050 --> 00:18:47,660
Больше я ничего не вижу.
287
00:18:48,020 --> 00:18:51,130
Тогда сперва сходим к тем людям.
288
00:18:51,490 --> 00:18:54,200
Возможно, отыщем похищенных.
289
00:18:54,670 --> 00:18:55,780
Согласна.
290
00:18:57,150 --> 00:18:59,280
Это странное здание.
291
00:18:59,540 --> 00:19:03,220
Никаких следов борьбы. Никаких тел.
292
00:19:03,520 --> 00:19:07,320
Главная задача — найти того,
кто объяснит, что происходит.
293
00:19:14,350 --> 00:19:15,990
Мы на месте...
294
00:19:16,520 --> 00:19:19,900
С учётом, что по пути ничего
не было, я боюсь заходить.
295
00:19:20,100 --> 00:19:22,660
Выявление угрозы ничего не показывает.
296
00:19:22,830 --> 00:19:24,450
Всё равно надо идти.
297
00:19:24,730 --> 00:19:26,140
Я пойду первым!
298
00:19:26,140 --> 00:19:28,000
Ребята, прикрывайте!
299
00:19:29,150 --> 00:19:31,700
Дамы вперёд. Удачи тебе там.
300
00:19:32,360 --> 00:19:34,910
Так я же парень.
301
00:19:40,580 --> 00:19:41,850
Слайм?
302
00:19:43,480 --> 00:19:45,360
Похищенные тоже здесь?
303
00:19:46,210 --> 00:19:47,430
Всем лежать!
304
00:19:47,430 --> 00:19:48,890
Ударю Святой волей!
305
00:19:48,890 --> 00:19:50,330
Не надо!
306
00:19:50,740 --> 00:19:54,440
Это зверёк из группы дяденьки,
который нас спас.
307
00:19:54,550 --> 00:19:56,300
Не обижайте его!
308
00:19:57,130 --> 00:19:58,640
Дяденьки?
309
00:20:00,280 --> 00:20:01,580
Люка, перестань!
310
00:20:01,680 --> 00:20:07,560
Простите, пожалуйста. Она теперь
большая поклонница того наёмника.
311
00:20:07,950 --> 00:20:11,500
Слайм из его группы.
312
00:20:12,100 --> 00:20:13,870
Вот оно что...
313
00:20:15,090 --> 00:20:17,120
Извини, я виноват.
314
00:20:17,720 --> 00:20:18,700
Люка...
315
00:20:19,960 --> 00:20:21,640
Простите, а вы кто?
316
00:20:21,890 --> 00:20:23,420
А, мы...
317
00:20:23,420 --> 00:20:24,730
Тоя, погоди.
318
00:20:24,730 --> 00:20:26,450
Нам нельзя говорить, кто мы.
319
00:20:27,370 --> 00:20:30,220
Я герой Деламис, Тоя Кандзаки.
320
00:20:31,720 --> 00:20:32,780
Это герой!
321
00:20:33,350 --> 00:20:35,240
Нас спасла богиня!
322
00:20:35,860 --> 00:20:39,330
Прошу, не надо... Это всё ни к чему.
323
00:20:39,540 --> 00:20:42,920
Простите, пожалуйста...
Мы не знали, что вы герои.
324
00:20:43,490 --> 00:20:44,590
Понеслась...
325
00:20:49,130 --> 00:20:50,360
Поняла.
326
00:20:50,720 --> 00:20:52,350
Он что-то сказал?
327
00:20:52,350 --> 00:20:53,250
Да.
328
00:20:53,250 --> 00:20:55,510
В общем, я поговорила со слаймом.
329
00:20:55,510 --> 00:20:58,980
Ему приказали стоять здесь
и защищать похищенных.
330
00:20:59,100 --> 00:21:00,970
Слайм у них во служении?
331
00:21:01,290 --> 00:21:04,860
В их группе тоже есть укротитель?
Это редкий класс.
332
00:21:05,120 --> 00:21:08,390
Герой, простите... Можно вас попросить?
333
00:21:08,390 --> 00:21:14,240
Пожалуйста, помогите наёмнику,
который нас спас.
334
00:21:19,440 --> 00:21:22,040
Там ещё десятки разбойников...
335
00:21:22,040 --> 00:21:23,920
Вместе с вожаками.
336
00:21:23,920 --> 00:21:27,510
Какими бы сильными ни были
наёмники, одним им не справиться.
337
00:21:27,510 --> 00:21:29,640
Поспешите, пока не поздно!
338
00:21:30,460 --> 00:21:32,500
За дверью последняя комната.
339
00:21:32,780 --> 00:21:33,810
Вперёд.
340
00:21:34,160 --> 00:21:35,220
Тоя, стой!
341
00:21:35,220 --> 00:21:37,110
Нельзя просто врываться!
342
00:21:46,720 --> 00:21:48,240
Мы опоздали?
343
00:21:48,400 --> 00:21:51,760
Это наёмники,
которые прибыли сюда первыми?
344
00:21:51,760 --> 00:21:53,390
Жуткие раны...
345
00:21:53,390 --> 00:21:54,630
Кошмар.
346
00:21:55,230 --> 00:21:56,590
Простите...
347
00:21:59,980 --> 00:22:01,640
Как можно так поступать?!
348
00:22:02,140 --> 00:22:04,180
Чёртовы разбойники из Чёрного ветра!
349
00:22:04,960 --> 00:22:09,970
{\an5}m 0 0 l 340 0 l 340 40 l 0 40
350
00:22:04,960 --> 00:22:09,970
{\an5}6 серия Рис, воры и герои