1
00:00:01,230 --> 00:00:04,230
¿A qué viene esa cara?
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,940
¡Es porque nunca me he enfrentado
a alguien tan fuerte!
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,980
¡Estoy tan emocionado
que no puedo controlarme!
4
00:00:11,150 --> 00:00:13,060
Fascinante.
5
00:00:15,530 --> 00:00:18,830
En ese caso,
te mostraré algo que te gustará.
6
00:00:19,370 --> 00:00:21,510
El ejército de Hades.
7
00:00:21,330 --> 00:00:23,800
{\an8}El ejército de Hades
8
00:00:25,000 --> 00:00:29,240
Magia negra. Típico de un tipo así.
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,850
Ahora ya estaremos más igualados.
10
00:00:34,010 --> 00:00:36,950
Nos superan demasiado en número.
11
00:00:37,720 --> 00:00:41,050
Veamos de qué eres capaz.
12
00:00:54,240 --> 00:01:00,790
{\an8}Black Summoner
13
00:02:19,280 --> 00:02:20,770
Son de rango B.
14
00:02:22,580 --> 00:02:24,680
¡Los aplastaré antes
de que se acerquen!
15
00:02:24,830 --> 00:02:25,810
¡Viento!
16
00:02:32,960 --> 00:02:35,770
Con tantos enemigos,
puede que salgamos heridos.
17
00:02:36,260 --> 00:02:37,890
Esperemos que ellos acaben peor.
18
00:02:41,590 --> 00:02:44,090
Sus chistes no hacen gracia,
pero es muy fuerte.
19
00:02:44,260 --> 00:02:45,710
Sus chistes son terribles.
20
00:02:48,600 --> 00:02:51,130
Alteza, mata a los que me deje atrás.
21
00:02:51,310 --> 00:02:52,320
¡Yo me encargo!
22
00:02:54,440 --> 00:02:56,180
Maravilloso.
23
00:02:56,360 --> 00:03:00,230
No solo son fuertes, sino que
también se mueven en armonía.
24
00:03:00,650 --> 00:03:06,700
Con lo joven que eres, luchas como
un guerrero con años de experiencia.
25
00:03:09,910 --> 00:03:12,500
No estás asustado, ¿no?
26
00:03:12,670 --> 00:03:14,420
Eso es que vas a mostrarme más.
27
00:03:14,590 --> 00:03:17,580
Eso es lo que deseas, ¿no?
28
00:03:17,760 --> 00:03:19,390
Tú, el de la capa negra,
29
00:03:19,550 --> 00:03:22,490
pareces estar enganchado a pelear.
30
00:03:22,640 --> 00:03:26,170
Me has dado esa impresión
desde que empezamos.
31
00:03:26,350 --> 00:03:29,620
Sí, es como una enfermedad.
32
00:03:29,770 --> 00:03:31,880
Me lo paso tan bien que no me controlo.
33
00:03:32,060 --> 00:03:35,960
En ese caso,
te borraré la sonrisa de la cara.
34
00:03:37,900 --> 00:03:39,260
¿Una bomba de humo?
35
00:03:39,400 --> 00:03:40,530
Calma, Gerard.
36
00:03:40,690 --> 00:03:42,120
Lo estoy siguiendo.
37
00:03:42,700 --> 00:03:45,520
¡Nos va a atacar
desde debajo de la tierra!
38
00:03:48,990 --> 00:03:50,500
¿Me ha sentido?
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,480
¡No escaparás!
40
00:03:53,460 --> 00:03:54,450
¡Bien!
41
00:04:07,890 --> 00:04:11,670
Su armadura es fuerte
y reduce el daño por armas a la mitad.
42
00:04:12,520 --> 00:04:14,370
Gerard no es rival para él.
43
00:04:14,730 --> 00:04:18,580
El próximo será más rápido
que el anterior.
44
00:04:28,400 --> 00:04:29,410
¡Cloto!
45
00:04:31,200 --> 00:04:32,790
¿Un limo?
46
00:04:32,960 --> 00:04:36,530
Los ataques físicos
no son efectivos contra ti.
47
00:04:36,710 --> 00:04:38,710
Pero ¿y la absorción de magia?
48
00:04:40,420 --> 00:04:41,840
¡Suéltame!
49
00:04:42,010 --> 00:04:43,200
¡No escaparás!
50
00:04:43,380 --> 00:04:45,360
¡Santuario de gloria!
51
00:04:48,850 --> 00:04:52,100
No sabía que tenías esa fuerza…
52
00:04:53,930 --> 00:04:55,780
Bien hecho, majestad.
53
00:04:56,310 --> 00:04:58,560
Pero no lo va a detener mucho.
54
00:05:04,650 --> 00:05:06,060
Es muy fuerte.
55
00:05:06,240 --> 00:05:08,270
-Gerard.
-De acuerdo.
56
00:05:08,450 --> 00:05:10,110
¡Filo vórtice!
57
00:05:16,000 --> 00:05:19,120
¿No me has escuchado?
58
00:05:21,880 --> 00:05:23,410
¡Ganaré yo!
59
00:05:23,960 --> 00:05:25,220
Te equivocas.
60
00:05:25,380 --> 00:05:26,610
Vas a perder.
61
00:05:26,760 --> 00:05:28,280
-¡Efil!
-¡Sí!
62
00:05:29,220 --> 00:05:32,720
¿No he detectado su camuflaje?
63
00:05:32,890 --> 00:05:35,650
¡Atraviésalo, Flecha en llamas!
64
00:05:43,110 --> 00:05:45,030
¡Todavía no hemos terminado!
65
00:05:52,120 --> 00:05:56,030
Buen trabajo.
Santuario de gloria ya no tiene efecto.
66
00:05:56,210 --> 00:05:57,420
¡Atrás!
67
00:06:04,510 --> 00:06:09,130
Eres el segundo que me inflige
tanto daño.
68
00:06:09,300 --> 00:06:14,640
Tanta paz de estos tiempos me ha cegado…
69
00:06:15,180 --> 00:06:17,280
Entonces, ¿te rindes ya?
70
00:06:18,520 --> 00:06:21,040
¿Ya?
71
00:06:21,190 --> 00:06:24,450
Si tanto te gusta pelear,
estás de coña.
72
00:06:24,610 --> 00:06:27,270
Esta pelea solo acaba de empezar.
73
00:06:30,320 --> 00:06:33,570
Djinn Scrimmage!
74
00:06:35,080 --> 00:06:36,100
¡Señor!
75
00:06:36,250 --> 00:06:38,380
No esperaremos
a que termine de conjurar.
76
00:06:38,830 --> 00:06:40,400
¡Detonación sísmica!
77
00:06:41,920 --> 00:06:44,320
¡Pirohidra primera!
78
00:06:47,380 --> 00:06:48,510
¡Agito!
79
00:06:50,840 --> 00:06:52,400
¿Hemos llegado tarde?
80
00:06:52,850 --> 00:06:55,290
¿Qué poder está usando?
81
00:06:55,470 --> 00:06:58,050
Gerard, pon tu Lealtad al máximo.
82
00:06:58,230 --> 00:07:00,650
¿Seguro? No va a durar mucho.
83
00:07:01,100 --> 00:07:02,970
Tienes que sobrevivir.
84
00:07:03,560 --> 00:07:07,070
En ese caso, vamos con la ronda final.
85
00:07:07,230 --> 00:07:09,480
¡Sí, ven con todo lo que tengas!
86
00:07:09,950 --> 00:07:11,410
¡Por supuesto!
87
00:07:11,570 --> 00:07:13,320
¡Gerard, defensa de emergencia!
88
00:07:14,410 --> 00:07:16,050
¡Descontrol sísmico!
89
00:07:19,830 --> 00:07:23,620
¡Si no puedes bloquear el ataque,
caeremos todos!
90
00:07:23,790 --> 00:07:25,730
¡Dalo todo!
91
00:07:25,880 --> 00:07:29,210
Pides mucho, princesa.
92
00:07:29,380 --> 00:07:32,450
¡Un verdadero caballero nunca pierde!
93
00:07:35,970 --> 00:07:38,990
¡Sois unos necios!
94
00:07:44,900 --> 00:07:47,720
¡No te rindas, Gerard!
95
00:07:47,900 --> 00:07:49,580
¡Yo estoy contigo!
96
00:07:52,360 --> 00:07:53,370
Eso es.
97
00:07:53,530 --> 00:07:56,800
Solo… Solo acabamos de empezar.
98
00:07:59,330 --> 00:08:00,660
¡Viene otra vez!
99
00:08:01,620 --> 00:08:03,060
¡Segunda!
100
00:08:04,880 --> 00:08:07,240
No sabes rendirte, ¿verdad?
101
00:08:07,420 --> 00:08:09,880
¡Estamos seguros de que ganaremos!
102
00:08:10,840 --> 00:08:13,380
¿Otra vez ese limo?
103
00:08:13,840 --> 00:08:15,530
¡A por él, Cloto!
104
00:08:20,770 --> 00:08:22,520
¿Y estas armas malditas?
105
00:08:23,060 --> 00:08:24,950
¡Son intentos de armas fallidos!
106
00:08:25,100 --> 00:08:26,720
¿A que son útiles?
107
00:08:27,190 --> 00:08:28,350
¡Se acabó!
108
00:08:28,520 --> 00:08:30,930
¡Lanzas radiantes!
109
00:08:31,110 --> 00:08:32,820
¡Flecha en llamas!
110
00:09:11,530 --> 00:09:15,150
Tú ganas.
111
00:09:15,490 --> 00:09:17,590
Tengo algo que preguntarte.
112
00:09:17,740 --> 00:09:19,160
¿Qué?
113
00:09:19,320 --> 00:09:24,530
No ibas a comerte a la hija
del Rey Demonio, ¿verdad?
114
00:09:25,460 --> 00:09:26,870
¿Por qué has mentido?
115
00:09:27,370 --> 00:09:31,920
Si no lo hacía,
no habrías luchado con tanta pasión.
116
00:09:32,090 --> 00:09:36,340
Gustav me la confió…
117
00:09:36,840 --> 00:09:45,520
Hace mucho tiempo, me contrató
para que cuidara de ella.
118
00:09:46,060 --> 00:09:51,070
{\an8}Nombre: Víctor
Nivel: 86 \hTítulo: Atracador
PV: 1525/1525
PM: 883/883
Edad: 670 | Fuerza: 540
Raza: Archidemonio | Defensa: 628
Sexo: Masculino | Agilidad: 378
Clase: Luchador mágico | Magia: 396
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h| Suerte: 437
Habilidades:
Comida (habilidad única) | Tierra (rango B)
Lucha (rango S) | Recibir mitad de daño de oscuridad
Magia negra (rango A) | Daño con arma blanca reducido a la mitad
Detectar peligro (rango B)
Coraza (rango A)
Elasticidad (rango B)
Efectos de apoyo:
Comer/Magia blanca (rango F) | Comer/Magia roja (rango F)
Comer/Penetración (rango F) | Comer/Esgrima (rango E)
Comer/Lanza (rango E) | Comer/Secreto (rango F)
Comer/Chupar sangre (rango E) | Comer/Muro férreo (rango F)
Comer/Detección (rango E) | Comer/Visión nocturna (rango D)
119
00:09:53,860 --> 00:09:56,300
Tus puños no llevan magia.
120
00:09:56,450 --> 00:09:58,650
Terminas muy despacio.
121
00:10:00,320 --> 00:10:04,790
Como sigas así,
nunca llegarás a ser Pugilista arcana.
122
00:10:05,790 --> 00:10:07,070
Ay…
123
00:10:07,960 --> 00:10:11,500
No sé cómo poner mi magia en mis puños.
124
00:10:12,670 --> 00:10:16,850
Si lo supieras,
¿para qué estaría enseñándote yo?
125
00:10:17,010 --> 00:10:18,900
Tómate tu tiempo.
126
00:10:19,050 --> 00:10:22,120
Los demonios vivimos mucho.
127
00:10:22,260 --> 00:10:23,730
¿Vivimos mucho?
128
00:10:25,390 --> 00:10:29,650
¿Voy a pasar toda mi vida
en esta mansión?
129
00:10:29,810 --> 00:10:32,810
Mi padre me visita todos los días,
130
00:10:32,980 --> 00:10:36,480
pero cuando se va a trabajar
no vuelve en un tiempo.
131
00:10:36,650 --> 00:10:38,120
Princesa Sera…
132
00:10:39,030 --> 00:10:46,250
Gustav mantuvo oculta a su hija
para que sus enemigos no la atacaran.
133
00:10:48,830 --> 00:10:52,480
Cuando termines de comer,
seguiremos entrenando.
134
00:10:52,620 --> 00:10:53,630
¡Vale!
135
00:10:56,550 --> 00:11:00,710
No tenía amigos y nunca salía de casa.
136
00:11:00,880 --> 00:11:05,090
Solo conocía la mansión.
137
00:11:05,260 --> 00:11:11,250
Aquel día, el héroe atacó
y vino a por Gustav.
138
00:11:11,400 --> 00:11:14,240
Su ejército era grande
y el castillo resistió por poco.
139
00:11:14,400 --> 00:11:19,170
Sin embargo, creo que luchar
y morir por mi señor
140
00:11:19,320 --> 00:11:21,730
habría sido la mejor de mis muertes.
141
00:11:21,910 --> 00:11:31,990
Pero Gustav
me ordenó seguir cuidando de Sera.
142
00:11:32,170 --> 00:11:35,080
Como supieran que existía,
143
00:11:35,250 --> 00:11:39,200
irían a por ella los héroes
y el resto de los demonios.
144
00:11:39,380 --> 00:11:44,980
Así que el Rey Demonio la selló
para que solo la liberaran los humanos.
145
00:11:45,140 --> 00:11:49,310
Comparados con los demonios y
los monstruos, los humanos son débiles.
146
00:11:49,470 --> 00:11:55,920
Estaría a salvo si la encontraba
alguien que no fuese el héroe.
147
00:11:56,060 --> 00:12:00,370
Cuando Gustav murió,
se activó su magia
148
00:12:00,530 --> 00:12:04,940
y la princesa fue enviada
a una tierra lejana
149
00:12:05,120 --> 00:12:09,990
para que viviera feliz
en alguna época de paz.
150
00:12:10,370 --> 00:12:14,460
Gustav… Es muy egoísta por su parte.
151
00:12:14,620 --> 00:12:17,490
¿Cree que eso la hará feliz?
152
00:12:19,420 --> 00:12:24,830
Por eso está aquí oculta.
153
00:12:25,010 --> 00:12:28,610
Yo esperé hasta que el héroe muriera
154
00:12:28,760 --> 00:12:33,900
y la guerra no fuera más
que un recuerdo lejano.
155
00:12:34,310 --> 00:12:36,810
Una era de paz y debilidad.
156
00:12:36,980 --> 00:12:40,510
Una época donde la princesa
sería el nuevo Rey Demonio.
157
00:12:46,280 --> 00:12:50,940
Pero… mi plan ha fracasado.
158
00:12:52,870 --> 00:12:55,660
Solo tengo una última petición.
159
00:12:55,830 --> 00:12:59,970
¿Permitirías que se uniera a su grupo?
160
00:13:01,050 --> 00:13:02,260
¿A qué viene eso?
161
00:13:03,220 --> 00:13:07,490
Eres fuerte y tus amigos confían en ti.
162
00:13:07,640 --> 00:13:09,100
Incluso los monstruos…
163
00:13:10,930 --> 00:13:13,100
Eres invocador…
164
00:13:14,140 --> 00:13:15,590
¿Te has dado cuenta?
165
00:13:16,730 --> 00:13:23,290
La princesa Sera
ya se habrá despertado de su letargo.
166
00:13:23,440 --> 00:13:26,810
Rompe el sello y abrirá los ojos pronto.
167
00:13:26,990 --> 00:13:29,610
Ya estará escuchando
nuestra conversación.
168
00:13:31,370 --> 00:13:32,840
Dice la verdad.
169
00:13:32,990 --> 00:13:35,760
¿Tú también quieres servirme?
170
00:13:36,370 --> 00:13:38,300
Si aceptas, te curaré.
171
00:13:39,460 --> 00:13:42,120
Es una oferta atractiva,
172
00:13:42,300 --> 00:13:45,280
pero yo solo sirvo al Rey Demonio.
173
00:13:45,420 --> 00:13:49,010
Además, ya es demasiado tarde.
174
00:13:51,140 --> 00:14:00,070
Por favor… muéstrale a Sera el mundo.
175
00:14:07,490 --> 00:14:11,500
Maestro, es posible
que se convierta en el Rey Demonio.
176
00:14:13,830 --> 00:14:16,200
La he liado bastante…
177
00:14:33,350 --> 00:14:36,510
A ver, ¿puedes oírme?
178
00:14:39,140 --> 00:14:44,090
Mi padre… y Víctor…
son unos idiotas.
179
00:14:50,030 --> 00:14:55,090
Te concederé tu deseo, Víctor.
180
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
¡Kelvin!
181
00:15:06,760 --> 00:15:07,750
Urd.
182
00:15:07,920 --> 00:15:09,220
¿Estáis bien?
183
00:15:09,380 --> 00:15:12,380
Sí. Nos hemos encargado
del demonio, pero a duras penas.
184
00:15:12,550 --> 00:15:13,540
Efil.
185
00:15:16,810 --> 00:15:17,940
Es…
186
00:15:18,100 --> 00:15:19,400
Aquí está la prueba.
187
00:15:20,020 --> 00:15:22,730
Vuelve al gremio y te lo contarán todo.
188
00:15:22,900 --> 00:15:25,400
Ya veo. Me alegra que estés a salvo.
189
00:15:25,570 --> 00:15:26,560
¿Quién es esa?
190
00:15:27,860 --> 00:15:32,360
El demonio la poseía cuando lo sellaron.
191
00:15:32,530 --> 00:15:35,810
Seguramente fue quien vieron
los aventureros.
192
00:15:36,910 --> 00:15:38,440
La horquilla de camuflaje.
193
00:15:38,950 --> 00:15:42,080
Evita que le vean
los cuernos y las alas…
194
00:15:42,250 --> 00:15:45,450
Gustav se la hizo
expresamente para ella.
195
00:15:45,630 --> 00:15:47,730
¿Se la haría porque la quería mucho?
196
00:15:48,510 --> 00:15:52,080
Está muy débil, así que me la llevo.
197
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
¿Podríais…?
198
00:15:53,890 --> 00:15:56,310
Sí, nosotros nos encargamos.
199
00:16:00,640 --> 00:16:03,680
Tu caballero tiene pinta
de estar cansado.
200
00:16:05,770 --> 00:16:07,170
Sí, bueno…
201
00:16:18,080 --> 00:16:19,830
Ya me siento mejor.
202
00:16:20,000 --> 00:16:22,460
Me siento extraño.
203
00:16:22,620 --> 00:16:26,250
¿Eso es lo primero que me dices
después de desarrollarte?
204
00:16:26,420 --> 00:16:27,980
¿Qué quieres que le haga?
205
00:16:28,130 --> 00:16:31,010
He subido de nivel y he evolucionado.
206
00:16:31,460 --> 00:16:34,350
Cloto estaba extraño
antes de evolucionar.
207
00:16:35,220 --> 00:16:36,730
Capitán oscuro.
208
00:16:36,890 --> 00:16:40,730
Este monstruo solo aparece
en las mazmorras de rango S.
209
00:16:40,720 --> 00:16:45,230
{\an8}Nombre: Gerard
210
00:16:40,720 --> 00:16:45,230
{\an8}Nivel: 80\h\hTítulo: Guardián del reino
211
00:16:40,720 --> 00:16:45,230
{\an8}PV:
PM:
212
00:16:40,720 --> 00:16:45,230
{\an8}Edad: 138|Fuerza: 1044
Raza: Fantasma oscuro|Defensa: 1109
Sexo: Masculino|Agilidad: 373
Clase: Capitán oscuro|Magia: 277
Suerte: 290
213
00:16:40,720 --> 00:16:45,230
{\an8}Habilidades: Lealtad|Automodificación (habilidades propias)
Esgrima (S)|Detectar peligro (B)|Ojo mental (A)
Muro de hierro (A)|Acorazar (A)|Mando del ejército (A)
Firmeza (A)|Enseñanza (B)|Fuerza hercúlea (A)
Materialización|Reducir oscuridad y armas a la mitad
Habilidades pasivas: Automodificación/Escudo acorazado
Automodificación/Escudo carmesí|Camuflaje (S
Invocar/Magia de apoyo(S)
214
00:16:40,890 --> 00:16:43,100
¡Mira esas estadísticas!
215
00:16:43,270 --> 00:16:45,230
Vaya, impresionante.
216
00:16:45,400 --> 00:16:50,650
Tiene el escudo reparado…
y creo que es más fuerte.
217
00:16:51,900 --> 00:16:54,730
Es mi recompensa por mi caballerosidad.
218
00:16:54,900 --> 00:16:58,180
¡Hace poco estabas cagado!
219
00:16:58,320 --> 00:16:59,330
¿Qué?
220
00:17:05,170 --> 00:17:07,840
Por fin te has tranquilizado, Sera.
221
00:17:08,000 --> 00:17:09,070
Sí.
222
00:17:09,250 --> 00:17:14,560
¿De verdad quieres a la hija de Gustav,
el Rey Demonio, como sierva?
223
00:17:14,720 --> 00:17:18,290
Como alguien lo descubra,
te meterás en problemas.
224
00:17:18,470 --> 00:17:21,300
Tengo Camuflaje en rango S.
225
00:17:21,470 --> 00:17:24,560
No te preocupes,
no te verán las estadísticas.
226
00:17:24,730 --> 00:17:27,480
Es increíble
que hayas derrotado a Víctor.
227
00:17:27,650 --> 00:17:29,250
¿Quién eres?
228
00:17:29,400 --> 00:17:31,100
No serás el héroe, ¿no?
229
00:17:31,570 --> 00:17:33,260
Ese héroe es otra persona.
230
00:17:33,820 --> 00:17:37,420
Solo soy un aventurero
al que le gusta pelear un poco.
231
00:17:37,570 --> 00:17:38,800
¿Un poco?
232
00:17:38,950 --> 00:17:40,360
¿A qué viene eso?
233
00:17:42,410 --> 00:17:43,790
Eres muy raro.
234
00:17:45,160 --> 00:17:46,500
¿Nos vamos ya?
235
00:17:46,660 --> 00:17:50,340
Nunca he visitado ninguna ciudad.
236
00:17:50,500 --> 00:17:53,300
Nunca he salido de la mansión.
237
00:17:54,010 --> 00:17:55,330
¿Estás nerviosa?
238
00:17:55,840 --> 00:17:56,850
Un poco.
239
00:17:57,010 --> 00:18:00,130
No te preocupes, todos son buena gente.
240
00:18:00,300 --> 00:18:01,920
Sí, ya te acostumbrarás.
241
00:18:03,390 --> 00:18:05,540
De acuerdo. Lo intentaré.
242
00:18:07,940 --> 00:18:09,330
Esto es Parth,
243
00:18:09,480 --> 00:18:11,310
el pueblo donde vivimos.
244
00:18:12,940 --> 00:18:14,330
¿Qué es eso?
245
00:18:14,480 --> 00:18:16,060
Una frutería.
246
00:18:16,240 --> 00:18:18,370
Ahí se venden muchas frutas.
247
00:18:18,530 --> 00:18:19,920
¿Y eso?
248
00:18:20,070 --> 00:18:21,270
Una armería.
249
00:18:21,450 --> 00:18:25,660
Tienen de todo, desde espadas
hasta bastones para magos.
250
00:18:25,830 --> 00:18:27,790
¿Y aquello?
251
00:18:28,580 --> 00:18:31,300
Ten cuidado, no te choques con nadie.
252
00:18:31,960 --> 00:18:33,360
Me he preocupado por nada.
253
00:18:33,500 --> 00:18:34,530
Eso parece.
254
00:18:37,550 --> 00:18:38,920
¿Te lo estás pasando bien?
255
00:18:39,090 --> 00:18:41,550
¡Es que es la primera vez que salgo!
256
00:18:41,720 --> 00:18:43,810
¡Por supuesto que sí!
257
00:18:44,220 --> 00:18:47,580
¡Nunca había visto nada así!
258
00:18:47,730 --> 00:18:50,630
¡En este pueblo hay de todo!
259
00:18:50,810 --> 00:18:52,450
Es fascinante.
260
00:18:53,480 --> 00:18:54,680
¿Qué es eso?
261
00:18:55,650 --> 00:18:58,270
Es como si descubriera
un mundo nuevo, ¿eh?
262
00:19:00,950 --> 00:19:04,390
Efil, lleva a Sera a la posada.
263
00:19:04,990 --> 00:19:06,920
Yo iré al gremio a informar.
264
00:19:07,080 --> 00:19:09,770
De acuerdo. Yo me encargo de ella.
265
00:19:09,910 --> 00:19:11,720
¡Kelvin, Efil!
266
00:19:11,880 --> 00:19:14,410
¡Quiero ver aquello! ¡Daos prisa!
267
00:19:14,590 --> 00:19:16,100
¡Ya vamos, Sera!
268
00:19:16,250 --> 00:19:18,810
No hables tan alto, que te oigo bien.
269
00:19:19,260 --> 00:19:20,960
Oye, que no soy una niña.
270
00:19:21,130 --> 00:19:23,170
¡Soy mayor que tú!
271
00:19:26,930 --> 00:19:30,340
Después de este trabajo,
subí a rango A.
272
00:19:30,940 --> 00:19:35,140
Me dijeron que si el demonio
era de rango A o superior,
273
00:19:35,730 --> 00:19:38,790
me serviría como prueba
para el examen de ascenso.
274
00:19:41,200 --> 00:19:44,410
-Ya estoy de vuel…
-¡Ya ha vuelto nuestra estrella!
275
00:19:45,120 --> 00:19:46,500
¡Bienvenido, Kelvin!
276
00:19:46,660 --> 00:19:47,940
¡Enhorabuena!
277
00:19:48,120 --> 00:19:50,200
¡Has llegado a Rango A!
278
00:19:50,620 --> 00:19:54,340
Ange supo lo de mi ascenso a rango A
279
00:19:54,500 --> 00:19:57,710
y me preparó un fiestón en la posada.
280
00:19:58,250 --> 00:20:02,790
Parecía que Sara estaba desconcertada
al ver a tanta gente.
281
00:20:03,260 --> 00:20:07,510
Efil y Claire estaban compitiendo
por vete a saber qué.
282
00:20:07,930 --> 00:20:11,010
Además, me enteré
de que Claire y Urd están casados.
283
00:20:11,520 --> 00:20:14,990
La gente sospechaba mucho
de mi relación con Sera.
284
00:20:15,690 --> 00:20:21,060
Me lo pasé tan bien
que se me pasó la noche volando…
285
00:20:35,210 --> 00:20:36,200
¿Sera?
286
00:20:41,340 --> 00:20:43,000
Oye, Víctor…
287
00:20:43,550 --> 00:20:47,880
En el mundo exterior
hay mucho ruido, ¿no?
288
00:20:48,550 --> 00:20:50,310
Pero… sí.
289
00:20:51,020 --> 00:20:55,030
Es más divertido de lo que pensaba.
Todo es nuevo.
290
00:20:58,020 --> 00:20:59,320
¡Es enorme!
291
00:21:00,280 --> 00:21:03,240
Menudo charco más grande…
292
00:21:03,400 --> 00:21:05,790
Pediré a los jardineros
que lo arreglen.
293
00:21:06,320 --> 00:21:09,920
El "mar" del que tanto se habla
es mucho más grande, ¿no?
294
00:21:10,080 --> 00:21:11,170
¡Lo leí en un libro!
295
00:21:11,330 --> 00:21:12,880
Así es.
296
00:21:13,040 --> 00:21:16,540
No hay más que agua
hasta donde llega la vista.
297
00:21:16,710 --> 00:21:20,760
Vaya. ¿Lo veré algún día?
298
00:21:20,920 --> 00:21:22,450
Por supuesto.
299
00:21:22,630 --> 00:21:28,100
Cuando llegue ese día, yo estaré ahí
para enseñarte a nadar.
300
00:21:29,300 --> 00:21:31,110
¡Prometido, Víctor!
301
00:21:32,470 --> 00:21:34,420
¿Qué haces, Sera?
302
00:21:34,810 --> 00:21:36,760
Esto es lo que se hace en el mar, ¿no?
303
00:21:36,940 --> 00:21:38,550
¡Venga, anímate!
304
00:21:38,730 --> 00:21:40,980
¡Oye, Sera!
305
00:21:41,480 --> 00:21:43,210
Detente…
306
00:21:43,360 --> 00:21:45,490
Te vas a poner perdida…
307
00:21:46,780 --> 00:21:49,440
Eso es… Quiero ver el mar.
308
00:21:50,240 --> 00:21:53,490
Las montañas,
las demás ciudades y continentes…
309
00:21:54,370 --> 00:21:58,950
Viviré lo mejor que pueda
en el mundo que me dejasteis.
310
00:22:01,420 --> 00:22:02,720
¡Espero que me veáis!
311
00:22:04,760 --> 00:22:09,720
{\an8}Episodio 5\h\hLa hija del Rey Demonio