1 00:00:01,230 --> 00:00:04,230 ¿A qué viene esa cara? 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,940 ¡Es porque nunca me he enfrentado a alguien tan fuerte! 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,980 ¡Estoy tan emocionado que no puedo controlarme! 4 00:00:11,150 --> 00:00:13,060 Fascinante. 5 00:00:15,530 --> 00:00:18,830 En ese caso, te mostraré algo que te gustará. 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,510 El ejército de Hades. 7 00:00:21,330 --> 00:00:23,800 {\an8}El ejército de Hades 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,240 Magia negra. Típico de un tipo así. 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,850 Ahora ya estaremos más igualados. 10 00:00:34,010 --> 00:00:36,950 Nos superan demasiado en número. 11 00:00:37,720 --> 00:00:41,050 Veamos de qué eres capaz. 12 00:00:54,240 --> 00:01:00,790 {\an8}Black Summoner 13 00:02:19,280 --> 00:02:20,770 Son de rango B. 14 00:02:22,580 --> 00:02:24,680 ¡Los aplastaré antes de que se acerquen! 15 00:02:24,830 --> 00:02:25,810 ¡Viento! 16 00:02:32,960 --> 00:02:35,770 Con tantos enemigos, puede que salgamos heridos. 17 00:02:36,260 --> 00:02:37,890 Esperemos que ellos acaben peor. 18 00:02:41,590 --> 00:02:44,090 Sus chistes no hacen gracia, pero es muy fuerte. 19 00:02:44,260 --> 00:02:45,710 Sus chistes son terribles. 20 00:02:48,600 --> 00:02:51,130 Alteza, mata a los que me deje atrás. 21 00:02:51,310 --> 00:02:52,320 ¡Yo me encargo! 22 00:02:54,440 --> 00:02:56,180 Maravilloso. 23 00:02:56,360 --> 00:03:00,230 No solo son fuertes, sino que también se mueven en armonía. 24 00:03:00,650 --> 00:03:06,700 Con lo joven que eres, luchas como un guerrero con años de experiencia. 25 00:03:09,910 --> 00:03:12,500 No estás asustado, ¿no? 26 00:03:12,670 --> 00:03:14,420 Eso es que vas a mostrarme más. 27 00:03:14,590 --> 00:03:17,580 Eso es lo que deseas, ¿no? 28 00:03:17,760 --> 00:03:19,390 Tú, el de la capa negra, 29 00:03:19,550 --> 00:03:22,490 pareces estar enganchado a pelear. 30 00:03:22,640 --> 00:03:26,170 Me has dado esa impresión desde que empezamos. 31 00:03:26,350 --> 00:03:29,620 Sí, es como una enfermedad. 32 00:03:29,770 --> 00:03:31,880 Me lo paso tan bien que no me controlo. 33 00:03:32,060 --> 00:03:35,960 En ese caso, te borraré la sonrisa de la cara. 34 00:03:37,900 --> 00:03:39,260 ¿Una bomba de humo? 35 00:03:39,400 --> 00:03:40,530 Calma, Gerard. 36 00:03:40,690 --> 00:03:42,120 Lo estoy siguiendo. 37 00:03:42,700 --> 00:03:45,520 ¡Nos va a atacar desde debajo de la tierra! 38 00:03:48,990 --> 00:03:50,500 ¿Me ha sentido? 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,480 ¡No escaparás! 40 00:03:53,460 --> 00:03:54,450 ¡Bien! 41 00:04:07,890 --> 00:04:11,670 Su armadura es fuerte y reduce el daño por armas a la mitad. 42 00:04:12,520 --> 00:04:14,370 Gerard no es rival para él. 43 00:04:14,730 --> 00:04:18,580 El próximo será más rápido que el anterior. 44 00:04:28,400 --> 00:04:29,410 ¡Cloto! 45 00:04:31,200 --> 00:04:32,790 ¿Un limo? 46 00:04:32,960 --> 00:04:36,530 Los ataques físicos no son efectivos contra ti. 47 00:04:36,710 --> 00:04:38,710 Pero ¿y la absorción de magia? 48 00:04:40,420 --> 00:04:41,840 ¡Suéltame! 49 00:04:42,010 --> 00:04:43,200 ¡No escaparás! 50 00:04:43,380 --> 00:04:45,360 ¡Santuario de gloria! 51 00:04:48,850 --> 00:04:52,100 No sabía que tenías esa fuerza… 52 00:04:53,930 --> 00:04:55,780 Bien hecho, majestad. 53 00:04:56,310 --> 00:04:58,560 Pero no lo va a detener mucho. 54 00:05:04,650 --> 00:05:06,060 Es muy fuerte. 55 00:05:06,240 --> 00:05:08,270 -Gerard. -De acuerdo. 56 00:05:08,450 --> 00:05:10,110 ¡Filo vórtice! 57 00:05:16,000 --> 00:05:19,120 ¿No me has escuchado? 58 00:05:21,880 --> 00:05:23,410 ¡Ganaré yo! 59 00:05:23,960 --> 00:05:25,220 Te equivocas. 60 00:05:25,380 --> 00:05:26,610 Vas a perder. 61 00:05:26,760 --> 00:05:28,280 -¡Efil! -¡Sí! 62 00:05:29,220 --> 00:05:32,720 ¿No he detectado su camuflaje? 63 00:05:32,890 --> 00:05:35,650 ¡Atraviésalo, Flecha en llamas! 64 00:05:43,110 --> 00:05:45,030 ¡Todavía no hemos terminado! 65 00:05:52,120 --> 00:05:56,030 Buen trabajo. Santuario de gloria ya no tiene efecto. 66 00:05:56,210 --> 00:05:57,420 ¡Atrás! 67 00:06:04,510 --> 00:06:09,130 Eres el segundo que me inflige tanto daño. 68 00:06:09,300 --> 00:06:14,640 Tanta paz de estos tiempos me ha cegado… 69 00:06:15,180 --> 00:06:17,280 Entonces, ¿te rindes ya? 70 00:06:18,520 --> 00:06:21,040 ¿Ya? 71 00:06:21,190 --> 00:06:24,450 Si tanto te gusta pelear, estás de coña. 72 00:06:24,610 --> 00:06:27,270 Esta pelea solo acaba de empezar. 73 00:06:30,320 --> 00:06:33,570 Djinn Scrimmage! 74 00:06:35,080 --> 00:06:36,100 ¡Señor! 75 00:06:36,250 --> 00:06:38,380 No esperaremos a que termine de conjurar. 76 00:06:38,830 --> 00:06:40,400 ¡Detonación sísmica! 77 00:06:41,920 --> 00:06:44,320 ¡Pirohidra primera! 78 00:06:47,380 --> 00:06:48,510 ¡Agito! 79 00:06:50,840 --> 00:06:52,400 ¿Hemos llegado tarde? 80 00:06:52,850 --> 00:06:55,290 ¿Qué poder está usando? 81 00:06:55,470 --> 00:06:58,050 Gerard, pon tu Lealtad al máximo. 82 00:06:58,230 --> 00:07:00,650 ¿Seguro? No va a durar mucho. 83 00:07:01,100 --> 00:07:02,970 Tienes que sobrevivir. 84 00:07:03,560 --> 00:07:07,070 En ese caso, vamos con la ronda final. 85 00:07:07,230 --> 00:07:09,480 ¡Sí, ven con todo lo que tengas! 86 00:07:09,950 --> 00:07:11,410 ¡Por supuesto! 87 00:07:11,570 --> 00:07:13,320 ¡Gerard, defensa de emergencia! 88 00:07:14,410 --> 00:07:16,050 ¡Descontrol sísmico! 89 00:07:19,830 --> 00:07:23,620 ¡Si no puedes bloquear el ataque, caeremos todos! 90 00:07:23,790 --> 00:07:25,730 ¡Dalo todo! 91 00:07:25,880 --> 00:07:29,210 Pides mucho, princesa. 92 00:07:29,380 --> 00:07:32,450 ¡Un verdadero caballero nunca pierde! 93 00:07:35,970 --> 00:07:38,990 ¡Sois unos necios! 94 00:07:44,900 --> 00:07:47,720 ¡No te rindas, Gerard! 95 00:07:47,900 --> 00:07:49,580 ¡Yo estoy contigo! 96 00:07:52,360 --> 00:07:53,370 Eso es. 97 00:07:53,530 --> 00:07:56,800 Solo… Solo acabamos de empezar. 98 00:07:59,330 --> 00:08:00,660 ¡Viene otra vez! 99 00:08:01,620 --> 00:08:03,060 ¡Segunda! 100 00:08:04,880 --> 00:08:07,240 No sabes rendirte, ¿verdad? 101 00:08:07,420 --> 00:08:09,880 ¡Estamos seguros de que ganaremos! 102 00:08:10,840 --> 00:08:13,380 ¿Otra vez ese limo? 103 00:08:13,840 --> 00:08:15,530 ¡A por él, Cloto! 104 00:08:20,770 --> 00:08:22,520 ¿Y estas armas malditas? 105 00:08:23,060 --> 00:08:24,950 ¡Son intentos de armas fallidos! 106 00:08:25,100 --> 00:08:26,720 ¿A que son útiles? 107 00:08:27,190 --> 00:08:28,350 ¡Se acabó! 108 00:08:28,520 --> 00:08:30,930 ¡Lanzas radiantes! 109 00:08:31,110 --> 00:08:32,820 ¡Flecha en llamas! 110 00:09:11,530 --> 00:09:15,150 Tú ganas. 111 00:09:15,490 --> 00:09:17,590 Tengo algo que preguntarte. 112 00:09:17,740 --> 00:09:19,160 ¿Qué? 113 00:09:19,320 --> 00:09:24,530 No ibas a comerte a la hija del Rey Demonio, ¿verdad? 114 00:09:25,460 --> 00:09:26,870 ¿Por qué has mentido? 115 00:09:27,370 --> 00:09:31,920 Si no lo hacía, no habrías luchado con tanta pasión. 116 00:09:32,090 --> 00:09:36,340 Gustav me la confió… 117 00:09:36,840 --> 00:09:45,520 Hace mucho tiempo, me contrató para que cuidara de ella. 118 00:09:46,060 --> 00:09:51,070 {\an8}Nombre: Víctor Nivel: 86 \hTítulo: Atracador PV: 1525/1525 PM: 883/883 Edad: 670 | Fuerza: 540 Raza: Archidemonio | Defensa: 628 Sexo: Masculino | Agilidad: 378 Clase: Luchador mágico | Magia: 396 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h| Suerte: 437 Habilidades: Comida (habilidad única) | Tierra (rango B) Lucha (rango S) | Recibir mitad de daño de oscuridad Magia negra (rango A) | Daño con arma blanca reducido a la mitad Detectar peligro (rango B) Coraza (rango A) Elasticidad (rango B) Efectos de apoyo: Comer/Magia blanca (rango F) | Comer/Magia roja (rango F) Comer/Penetración (rango F) | Comer/Esgrima (rango E) Comer/Lanza (rango E) | Comer/Secreto (rango F) Comer/Chupar sangre (rango E) | Comer/Muro férreo (rango F) Comer/Detección (rango E) | Comer/Visión nocturna (rango D) 119 00:09:53,860 --> 00:09:56,300 Tus puños no llevan magia. 120 00:09:56,450 --> 00:09:58,650 Terminas muy despacio. 121 00:10:00,320 --> 00:10:04,790 Como sigas así, nunca llegarás a ser Pugilista arcana. 122 00:10:05,790 --> 00:10:07,070 Ay… 123 00:10:07,960 --> 00:10:11,500 No sé cómo poner mi magia en mis puños. 124 00:10:12,670 --> 00:10:16,850 Si lo supieras, ¿para qué estaría enseñándote yo? 125 00:10:17,010 --> 00:10:18,900 Tómate tu tiempo. 126 00:10:19,050 --> 00:10:22,120 Los demonios vivimos mucho. 127 00:10:22,260 --> 00:10:23,730 ¿Vivimos mucho? 128 00:10:25,390 --> 00:10:29,650 ¿Voy a pasar toda mi vida en esta mansión? 129 00:10:29,810 --> 00:10:32,810 Mi padre me visita todos los días, 130 00:10:32,980 --> 00:10:36,480 pero cuando se va a trabajar no vuelve en un tiempo. 131 00:10:36,650 --> 00:10:38,120 Princesa Sera… 132 00:10:39,030 --> 00:10:46,250 Gustav mantuvo oculta a su hija para que sus enemigos no la atacaran. 133 00:10:48,830 --> 00:10:52,480 Cuando termines de comer, seguiremos entrenando. 134 00:10:52,620 --> 00:10:53,630 ¡Vale! 135 00:10:56,550 --> 00:11:00,710 No tenía amigos y nunca salía de casa. 136 00:11:00,880 --> 00:11:05,090 Solo conocía la mansión. 137 00:11:05,260 --> 00:11:11,250 Aquel día, el héroe atacó y vino a por Gustav. 138 00:11:11,400 --> 00:11:14,240 Su ejército era grande y el castillo resistió por poco. 139 00:11:14,400 --> 00:11:19,170 Sin embargo, creo que luchar y morir por mi señor 140 00:11:19,320 --> 00:11:21,730 habría sido la mejor de mis muertes. 141 00:11:21,910 --> 00:11:31,990 Pero Gustav me ordenó seguir cuidando de Sera. 142 00:11:32,170 --> 00:11:35,080 Como supieran que existía, 143 00:11:35,250 --> 00:11:39,200 irían a por ella los héroes y el resto de los demonios. 144 00:11:39,380 --> 00:11:44,980 Así que el Rey Demonio la selló para que solo la liberaran los humanos. 145 00:11:45,140 --> 00:11:49,310 Comparados con los demonios y los monstruos, los humanos son débiles. 146 00:11:49,470 --> 00:11:55,920 Estaría a salvo si la encontraba alguien que no fuese el héroe. 147 00:11:56,060 --> 00:12:00,370 Cuando Gustav murió, se activó su magia 148 00:12:00,530 --> 00:12:04,940 y la princesa fue enviada a una tierra lejana 149 00:12:05,120 --> 00:12:09,990 para que viviera feliz en alguna época de paz. 150 00:12:10,370 --> 00:12:14,460 Gustav… Es muy egoísta por su parte. 151 00:12:14,620 --> 00:12:17,490 ¿Cree que eso la hará feliz? 152 00:12:19,420 --> 00:12:24,830 Por eso está aquí oculta. 153 00:12:25,010 --> 00:12:28,610 Yo esperé hasta que el héroe muriera 154 00:12:28,760 --> 00:12:33,900 y la guerra no fuera más que un recuerdo lejano. 155 00:12:34,310 --> 00:12:36,810 Una era de paz y debilidad. 156 00:12:36,980 --> 00:12:40,510 Una época donde la princesa sería el nuevo Rey Demonio. 157 00:12:46,280 --> 00:12:50,940 Pero… mi plan ha fracasado. 158 00:12:52,870 --> 00:12:55,660 Solo tengo una última petición. 159 00:12:55,830 --> 00:12:59,970 ¿Permitirías que se uniera a su grupo? 160 00:13:01,050 --> 00:13:02,260 ¿A qué viene eso? 161 00:13:03,220 --> 00:13:07,490 Eres fuerte y tus amigos confían en ti. 162 00:13:07,640 --> 00:13:09,100 Incluso los monstruos… 163 00:13:10,930 --> 00:13:13,100 Eres invocador… 164 00:13:14,140 --> 00:13:15,590 ¿Te has dado cuenta? 165 00:13:16,730 --> 00:13:23,290 La princesa Sera ya se habrá despertado de su letargo. 166 00:13:23,440 --> 00:13:26,810 Rompe el sello y abrirá los ojos pronto. 167 00:13:26,990 --> 00:13:29,610 Ya estará escuchando nuestra conversación. 168 00:13:31,370 --> 00:13:32,840 Dice la verdad. 169 00:13:32,990 --> 00:13:35,760 ¿Tú también quieres servirme? 170 00:13:36,370 --> 00:13:38,300 Si aceptas, te curaré. 171 00:13:39,460 --> 00:13:42,120 Es una oferta atractiva, 172 00:13:42,300 --> 00:13:45,280 pero yo solo sirvo al Rey Demonio. 173 00:13:45,420 --> 00:13:49,010 Además, ya es demasiado tarde. 174 00:13:51,140 --> 00:14:00,070 Por favor… muéstrale a Sera el mundo. 175 00:14:07,490 --> 00:14:11,500 Maestro, es posible que se convierta en el Rey Demonio. 176 00:14:13,830 --> 00:14:16,200 La he liado bastante… 177 00:14:33,350 --> 00:14:36,510 A ver, ¿puedes oírme? 178 00:14:39,140 --> 00:14:44,090 Mi padre… y Víctor… son unos idiotas. 179 00:14:50,030 --> 00:14:55,090 Te concederé tu deseo, Víctor. 180 00:15:04,570 --> 00:15:05,570 ¡Kelvin! 181 00:15:06,760 --> 00:15:07,750 Urd. 182 00:15:07,920 --> 00:15:09,220 ¿Estáis bien? 183 00:15:09,380 --> 00:15:12,380 Sí. Nos hemos encargado del demonio, pero a duras penas. 184 00:15:12,550 --> 00:15:13,540 Efil. 185 00:15:16,810 --> 00:15:17,940 Es… 186 00:15:18,100 --> 00:15:19,400 Aquí está la prueba. 187 00:15:20,020 --> 00:15:22,730 Vuelve al gremio y te lo contarán todo. 188 00:15:22,900 --> 00:15:25,400 Ya veo. Me alegra que estés a salvo. 189 00:15:25,570 --> 00:15:26,560 ¿Quién es esa? 190 00:15:27,860 --> 00:15:32,360 El demonio la poseía cuando lo sellaron. 191 00:15:32,530 --> 00:15:35,810 Seguramente fue quien vieron los aventureros. 192 00:15:36,910 --> 00:15:38,440 La horquilla de camuflaje. 193 00:15:38,950 --> 00:15:42,080 Evita que le vean los cuernos y las alas… 194 00:15:42,250 --> 00:15:45,450 Gustav se la hizo expresamente para ella. 195 00:15:45,630 --> 00:15:47,730 ¿Se la haría porque la quería mucho? 196 00:15:48,510 --> 00:15:52,080 Está muy débil, así que me la llevo. 197 00:15:52,510 --> 00:15:53,510 ¿Podríais…? 198 00:15:53,890 --> 00:15:56,310 Sí, nosotros nos encargamos. 199 00:16:00,640 --> 00:16:03,680 Tu caballero tiene pinta de estar cansado. 200 00:16:05,770 --> 00:16:07,170 Sí, bueno… 201 00:16:18,080 --> 00:16:19,830 Ya me siento mejor. 202 00:16:20,000 --> 00:16:22,460 Me siento extraño. 203 00:16:22,620 --> 00:16:26,250 ¿Eso es lo primero que me dices después de desarrollarte? 204 00:16:26,420 --> 00:16:27,980 ¿Qué quieres que le haga? 205 00:16:28,130 --> 00:16:31,010 He subido de nivel y he evolucionado. 206 00:16:31,460 --> 00:16:34,350 Cloto estaba extraño antes de evolucionar. 207 00:16:35,220 --> 00:16:36,730 Capitán oscuro. 208 00:16:36,890 --> 00:16:40,730 Este monstruo solo aparece en las mazmorras de rango S. 209 00:16:40,720 --> 00:16:45,230 {\an8}Nombre: Gerard 210 00:16:40,720 --> 00:16:45,230 {\an8}Nivel: 80\h\hTítulo: Guardián del reino 211 00:16:40,720 --> 00:16:45,230 {\an8}PV: PM: 212 00:16:40,720 --> 00:16:45,230 {\an8}Edad: 138|Fuerza: 1044 Raza: Fantasma oscuro|Defensa: 1109 Sexo: Masculino|Agilidad: 373 Clase: Capitán oscuro|Magia: 277 Suerte: 290 213 00:16:40,720 --> 00:16:45,230 {\an8}Habilidades: Lealtad|Automodificación (habilidades propias) Esgrima (S)|Detectar peligro (B)|Ojo mental (A) Muro de hierro (A)|Acorazar (A)|Mando del ejército (A) Firmeza (A)|Enseñanza (B)|Fuerza hercúlea (A) Materialización|Reducir oscuridad y armas a la mitad Habilidades pasivas: Automodificación/Escudo acorazado Automodificación/Escudo carmesí|Camuflaje (S Invocar/Magia de apoyo(S) 214 00:16:40,890 --> 00:16:43,100 ¡Mira esas estadísticas! 215 00:16:43,270 --> 00:16:45,230 Vaya, impresionante. 216 00:16:45,400 --> 00:16:50,650 Tiene el escudo reparado… y creo que es más fuerte. 217 00:16:51,900 --> 00:16:54,730 Es mi recompensa por mi caballerosidad. 218 00:16:54,900 --> 00:16:58,180 ¡Hace poco estabas cagado! 219 00:16:58,320 --> 00:16:59,330 ¿Qué? 220 00:17:05,170 --> 00:17:07,840 Por fin te has tranquilizado, Sera. 221 00:17:08,000 --> 00:17:09,070 Sí. 222 00:17:09,250 --> 00:17:14,560 ¿De verdad quieres a la hija de Gustav, el Rey Demonio, como sierva? 223 00:17:14,720 --> 00:17:18,290 Como alguien lo descubra, te meterás en problemas. 224 00:17:18,470 --> 00:17:21,300 Tengo Camuflaje en rango S. 225 00:17:21,470 --> 00:17:24,560 No te preocupes, no te verán las estadísticas. 226 00:17:24,730 --> 00:17:27,480 Es increíble que hayas derrotado a Víctor. 227 00:17:27,650 --> 00:17:29,250 ¿Quién eres? 228 00:17:29,400 --> 00:17:31,100 No serás el héroe, ¿no? 229 00:17:31,570 --> 00:17:33,260 Ese héroe es otra persona. 230 00:17:33,820 --> 00:17:37,420 Solo soy un aventurero al que le gusta pelear un poco. 231 00:17:37,570 --> 00:17:38,800 ¿Un poco? 232 00:17:38,950 --> 00:17:40,360 ¿A qué viene eso? 233 00:17:42,410 --> 00:17:43,790 Eres muy raro. 234 00:17:45,160 --> 00:17:46,500 ¿Nos vamos ya? 235 00:17:46,660 --> 00:17:50,340 Nunca he visitado ninguna ciudad. 236 00:17:50,500 --> 00:17:53,300 Nunca he salido de la mansión. 237 00:17:54,010 --> 00:17:55,330 ¿Estás nerviosa? 238 00:17:55,840 --> 00:17:56,850 Un poco. 239 00:17:57,010 --> 00:18:00,130 No te preocupes, todos son buena gente. 240 00:18:00,300 --> 00:18:01,920 Sí, ya te acostumbrarás. 241 00:18:03,390 --> 00:18:05,540 De acuerdo. Lo intentaré. 242 00:18:07,940 --> 00:18:09,330 Esto es Parth, 243 00:18:09,480 --> 00:18:11,310 el pueblo donde vivimos. 244 00:18:12,940 --> 00:18:14,330 ¿Qué es eso? 245 00:18:14,480 --> 00:18:16,060 Una frutería. 246 00:18:16,240 --> 00:18:18,370 Ahí se venden muchas frutas. 247 00:18:18,530 --> 00:18:19,920 ¿Y eso? 248 00:18:20,070 --> 00:18:21,270 Una armería. 249 00:18:21,450 --> 00:18:25,660 Tienen de todo, desde espadas hasta bastones para magos. 250 00:18:25,830 --> 00:18:27,790 ¿Y aquello? 251 00:18:28,580 --> 00:18:31,300 Ten cuidado, no te choques con nadie. 252 00:18:31,960 --> 00:18:33,360 Me he preocupado por nada. 253 00:18:33,500 --> 00:18:34,530 Eso parece. 254 00:18:37,550 --> 00:18:38,920 ¿Te lo estás pasando bien? 255 00:18:39,090 --> 00:18:41,550 ¡Es que es la primera vez que salgo! 256 00:18:41,720 --> 00:18:43,810 ¡Por supuesto que sí! 257 00:18:44,220 --> 00:18:47,580 ¡Nunca había visto nada así! 258 00:18:47,730 --> 00:18:50,630 ¡En este pueblo hay de todo! 259 00:18:50,810 --> 00:18:52,450 Es fascinante. 260 00:18:53,480 --> 00:18:54,680 ¿Qué es eso? 261 00:18:55,650 --> 00:18:58,270 Es como si descubriera un mundo nuevo, ¿eh? 262 00:19:00,950 --> 00:19:04,390 Efil, lleva a Sera a la posada. 263 00:19:04,990 --> 00:19:06,920 Yo iré al gremio a informar. 264 00:19:07,080 --> 00:19:09,770 De acuerdo. Yo me encargo de ella. 265 00:19:09,910 --> 00:19:11,720 ¡Kelvin, Efil! 266 00:19:11,880 --> 00:19:14,410 ¡Quiero ver aquello! ¡Daos prisa! 267 00:19:14,590 --> 00:19:16,100 ¡Ya vamos, Sera! 268 00:19:16,250 --> 00:19:18,810 No hables tan alto, que te oigo bien. 269 00:19:19,260 --> 00:19:20,960 Oye, que no soy una niña. 270 00:19:21,130 --> 00:19:23,170 ¡Soy mayor que tú! 271 00:19:26,930 --> 00:19:30,340 Después de este trabajo, subí a rango A. 272 00:19:30,940 --> 00:19:35,140 Me dijeron que si el demonio era de rango A o superior, 273 00:19:35,730 --> 00:19:38,790 me serviría como prueba para el examen de ascenso. 274 00:19:41,200 --> 00:19:44,410 -Ya estoy de vuel… -¡Ya ha vuelto nuestra estrella! 275 00:19:45,120 --> 00:19:46,500 ¡Bienvenido, Kelvin! 276 00:19:46,660 --> 00:19:47,940 ¡Enhorabuena! 277 00:19:48,120 --> 00:19:50,200 ¡Has llegado a Rango A! 278 00:19:50,620 --> 00:19:54,340 Ange supo lo de mi ascenso a rango A 279 00:19:54,500 --> 00:19:57,710 y me preparó un fiestón en la posada. 280 00:19:58,250 --> 00:20:02,790 Parecía que Sara estaba desconcertada al ver a tanta gente. 281 00:20:03,260 --> 00:20:07,510 Efil y Claire estaban compitiendo por vete a saber qué. 282 00:20:07,930 --> 00:20:11,010 Además, me enteré de que Claire y Urd están casados. 283 00:20:11,520 --> 00:20:14,990 La gente sospechaba mucho de mi relación con Sera. 284 00:20:15,690 --> 00:20:21,060 Me lo pasé tan bien que se me pasó la noche volando… 285 00:20:35,210 --> 00:20:36,200 ¿Sera? 286 00:20:41,340 --> 00:20:43,000 Oye, Víctor… 287 00:20:43,550 --> 00:20:47,880 En el mundo exterior hay mucho ruido, ¿no? 288 00:20:48,550 --> 00:20:50,310 Pero… sí. 289 00:20:51,020 --> 00:20:55,030 Es más divertido de lo que pensaba. Todo es nuevo. 290 00:20:58,020 --> 00:20:59,320 ¡Es enorme! 291 00:21:00,280 --> 00:21:03,240 Menudo charco más grande… 292 00:21:03,400 --> 00:21:05,790 Pediré a los jardineros que lo arreglen. 293 00:21:06,320 --> 00:21:09,920 El "mar" del que tanto se habla es mucho más grande, ¿no? 294 00:21:10,080 --> 00:21:11,170 ¡Lo leí en un libro! 295 00:21:11,330 --> 00:21:12,880 Así es. 296 00:21:13,040 --> 00:21:16,540 No hay más que agua hasta donde llega la vista. 297 00:21:16,710 --> 00:21:20,760 Vaya. ¿Lo veré algún día? 298 00:21:20,920 --> 00:21:22,450 Por supuesto. 299 00:21:22,630 --> 00:21:28,100 Cuando llegue ese día, yo estaré ahí para enseñarte a nadar. 300 00:21:29,300 --> 00:21:31,110 ¡Prometido, Víctor! 301 00:21:32,470 --> 00:21:34,420 ¿Qué haces, Sera? 302 00:21:34,810 --> 00:21:36,760 Esto es lo que se hace en el mar, ¿no? 303 00:21:36,940 --> 00:21:38,550 ¡Venga, anímate! 304 00:21:38,730 --> 00:21:40,980 ¡Oye, Sera! 305 00:21:41,480 --> 00:21:43,210 Detente… 306 00:21:43,360 --> 00:21:45,490 Te vas a poner perdida… 307 00:21:46,780 --> 00:21:49,440 Eso es… Quiero ver el mar. 308 00:21:50,240 --> 00:21:53,490 Las montañas, las demás ciudades y continentes… 309 00:21:54,370 --> 00:21:58,950 Viviré lo mejor que pueda en el mundo que me dejasteis. 310 00:22:01,420 --> 00:22:02,720 ¡Espero que me veáis! 311 00:22:04,760 --> 00:22:09,720 {\an8}Episodio 5\h\hLa hija del Rey Demonio