1
00:00:01,230 --> 00:00:03,880
Не перестаю удивляться
выражению твоего лица.
2
00:00:04,230 --> 00:00:07,700
Да уж, я не встречал
столь сильных противников!
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,820
Поэтому аж прёт от восторга.
4
00:00:10,980 --> 00:00:13,060
Любопытно.
5
00:00:15,500 --> 00:00:18,830
Покажу и я тебе кое-что любопытное.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,060
Армия Аида.
7
00:00:21,330 --> 00:00:23,800
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,800
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
9
00:00:21,330 --> 00:00:23,800
{\an5}Армия Аида
10
00:00:24,820 --> 00:00:29,240
Чёрная магия. Шикарная, конечно, вещь.
11
00:00:30,480 --> 00:00:33,850
У вас больше нет численного преимущества.
12
00:00:33,850 --> 00:00:36,950
Да уж, теперь мы в меньшинстве.
13
00:00:37,550 --> 00:00:41,050
Итак, посмотрим, что вы можете.
14
00:00:54,240 --> 00:00:57,120
{\an5}Чёрный призыватель
15
00:00:54,240 --> 00:00:57,120
{\an5}Чёрный призыватель
16
00:00:57,120 --> 00:01:00,710
{\an5}Чёрный призыватель
17
00:02:18,720 --> 00:02:20,770
Они как чудовища ранга B.
18
00:02:22,400 --> 00:02:24,420
Убью их, пока не подошли!
19
00:02:24,680 --> 00:02:25,810
Заряд ветра!
20
00:02:32,920 --> 00:02:35,770
С такими врагами немудрено
костей наломать.
21
00:02:36,180 --> 00:02:37,890
Желательно, их.
22
00:02:41,670 --> 00:02:44,090
Шутки тупые, а удары острые.
23
00:02:44,090 --> 00:02:45,710
Но шутки тупые...
24
00:02:48,420 --> 00:02:51,080
Король, разберёшься с теми, кого упущу.
25
00:02:51,130 --> 00:02:52,250
Да, разберусь!
26
00:02:54,260 --> 00:02:56,060
Великолепно...
27
00:02:56,180 --> 00:03:00,060
Силы хоть отбавляй, да ещё и
идеальная командная работа.
28
00:03:00,480 --> 00:03:06,700
Так молод, а сражаешься сродни
воину с многолетним опытом.
29
00:03:09,740 --> 00:03:12,200
Тебя это не особо пугает, да?
30
00:03:12,500 --> 00:03:14,420
Значит, ты что-то припас.
31
00:03:14,420 --> 00:03:17,400
Надеешься, я покажу тебе кое-что ещё?
32
00:03:17,580 --> 00:03:19,390
Ты, в чёрной робе,
33
00:03:19,390 --> 00:03:22,180
явно помешан на сражениях.
34
00:03:22,490 --> 00:03:26,020
Ты в опьянённом состоянии
с самого начала боя.
35
00:03:26,170 --> 00:03:29,380
Ага. Это что-то вроде болезни.
36
00:03:29,620 --> 00:03:31,880
Меня аж прёт от восторга!
37
00:03:31,880 --> 00:03:35,960
В таком случае я сотру
улыбку с твоего лица.
38
00:03:37,720 --> 00:03:39,260
Создал дымовую завесу?
39
00:03:39,260 --> 00:03:40,530
Спокойно, Джерард.
40
00:03:40,530 --> 00:03:42,060
Я его отслеживаю.
41
00:03:42,520 --> 00:03:45,400
Он проходит под землёй,
хочет ударить снизу!
42
00:03:49,020 --> 00:03:50,500
Он узнал, где я?
43
00:03:50,830 --> 00:03:52,480
Врёшь, не уйдёшь.
44
00:03:53,420 --> 00:03:54,450
Отлично!
45
00:04:07,940 --> 00:04:11,670
У него прочная броня, да ещё и 50%
сопротивления режущему урону.
46
00:04:12,370 --> 00:04:14,370
Джерард — плохая партия.
47
00:04:14,720 --> 00:04:18,580
Этот уже гораздо быстрее предыдущего.
48
00:04:28,480 --> 00:04:29,120
Клото!
49
00:04:31,200 --> 00:04:32,790
Слайм?
50
00:04:32,790 --> 00:04:36,240
Похоже, физический урон
тебе особо ничего не делает.
51
00:04:36,530 --> 00:04:38,710
А что насчёт поглощения магии?
52
00:04:40,250 --> 00:04:41,840
Чтоб тебя!
53
00:04:41,840 --> 00:04:43,200
Теперь не уйдёшь!
54
00:04:43,360 --> 00:04:45,360
Святилище славы!
55
00:04:48,700 --> 00:04:52,100
Не знал, что ты владеешь такой силой.
56
00:04:53,880 --> 00:04:55,780
Ты, как всегда, хорош, король.
57
00:04:56,140 --> 00:04:58,560
Только этого надолго не хватит.
58
00:05:04,500 --> 00:05:05,700
Чёртова силища.
59
00:05:06,060 --> 00:05:06,830
Джерард!
60
00:05:06,830 --> 00:05:08,040
Готов.
61
00:05:08,380 --> 00:05:10,110
Грань вихря!
62
00:05:15,900 --> 00:05:19,120
Гляжу, ты не особо внимателен.
63
00:05:22,000 --> 00:05:23,410
Победа за мной.
64
00:05:23,820 --> 00:05:25,000
Напротив.
65
00:05:25,220 --> 00:05:26,610
Это поражение!
66
00:05:26,610 --> 00:05:27,390
Эфиль!
67
00:05:27,480 --> 00:05:28,280
Есть!
68
00:05:29,240 --> 00:05:32,720
Навык Скрытности настолько
силён, что я её не засёк?
69
00:05:32,940 --> 00:05:35,650
Я готова... Стрела-вспышка!
70
00:05:42,950 --> 00:05:44,880
Продолжаем!
71
00:05:52,080 --> 00:05:55,780
Молодцы! Жаль,
что Святилище славы иссякло.
72
00:05:56,030 --> 00:05:57,420
Пока что уходим!
73
00:06:04,350 --> 00:06:09,020
Ты второй, кто сумел
так сильно ранить меня.
74
00:06:09,130 --> 00:06:14,400
Похоже, покой этой эпохи
ослабил мои способности.
75
00:06:15,040 --> 00:06:17,280
Значит, ты сдашься?
76
00:06:18,360 --> 00:06:21,040
Ты уже этого ждёшь?
77
00:06:21,040 --> 00:06:24,220
Странно слышать такое
от опьянённого битвой.
78
00:06:24,450 --> 00:06:27,270
Сражение ведь только началось.
79
00:06:30,180 --> 00:06:33,570
Побоище Джинна.
80
00:06:35,070 --> 00:06:36,100
Хозяин...
81
00:06:36,100 --> 00:06:38,380
Да, ждать окончания заклинания не будем.
82
00:06:38,650 --> 00:06:40,400
Подрыв трещины.
83
00:06:41,750 --> 00:06:44,320
Огнегидра первичная!
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,510
Агито!
85
00:06:50,820 --> 00:06:52,400
Немного не успели?
86
00:06:52,840 --> 00:06:55,290
Что за способность он применяет?
87
00:06:55,290 --> 00:06:58,050
Джерард, врубай навык Верности на полную.
88
00:06:58,050 --> 00:07:00,650
Уверен? Он недолго действует.
89
00:07:00,960 --> 00:07:02,970
Ты должен пережить этот удар.
90
00:07:03,420 --> 00:07:07,070
Итак, приступаем к последнему раунду.
91
00:07:07,070 --> 00:07:09,260
Ага, бей на полную!
92
00:07:09,790 --> 00:07:11,160
Как иначе!
93
00:07:11,550 --> 00:07:13,320
Джерард! Срочная защита!
94
00:07:14,250 --> 00:07:16,050
Земляной вал!
95
00:07:19,670 --> 00:07:23,440
Джерард, если не сдержишь
этот удар, вся группа падёт!
96
00:07:23,620 --> 00:07:25,730
Так что выложись на всю!
97
00:07:25,730 --> 00:07:28,980
Никудышный из тебя командир, принцесса.
98
00:07:29,210 --> 00:07:32,450
К счастью, истинные рыцари
не проигрывают.
99
00:07:35,920 --> 00:07:38,990
Выходит, ты просто глупец!
100
00:07:44,750 --> 00:07:47,720
Джерард, только не сдавайся!
101
00:07:47,860 --> 00:07:49,580
Ударим вместе!
102
00:07:50,780 --> 00:07:53,370
Дело говоришь, милая.
103
00:07:53,370 --> 00:07:56,800
Мы ведь только начали!
104
00:07:59,150 --> 00:08:00,660
Он снова нападет!
105
00:08:01,700 --> 00:08:03,060
Вторичная!
106
00:08:04,700 --> 00:08:07,240
Не умеешь вовремя остановиться?
107
00:08:07,240 --> 00:08:09,880
Ага, потому что уверен в победе!
108
00:08:10,680 --> 00:08:13,380
Опять этот слайм!
109
00:08:13,690 --> 00:08:15,530
Врежь ему, Клото!
110
00:08:18,860 --> 00:08:22,520
Откуда у него столько
проклятых кинжалов?!
111
00:08:22,910 --> 00:08:26,720
Брак с отработок навыка кузнечного
дела! Вот как пригодились!
112
00:08:27,020 --> 00:08:28,350
Тебе конец!
113
00:08:28,350 --> 00:08:30,930
Лучезарное копьё!
114
00:08:31,000 --> 00:08:32,820
Стрела-вспышка!
115
00:09:11,460 --> 00:09:15,150
Я потерпел поражение.
116
00:09:15,330 --> 00:09:17,400
Скажи мне кое-что.
117
00:09:17,590 --> 00:09:19,040
Что?
118
00:09:19,160 --> 00:09:24,530
Ты ведь... на самом деле не собирался
поглотить дочь Владыки тьмы?
119
00:09:25,300 --> 00:09:26,870
Зачем соврал?
120
00:09:27,200 --> 00:09:31,920
Иначе ты бы не стал
сражаться в полную силу.
121
00:09:31,920 --> 00:09:36,340
А Густав доверил мне свою дочь.
122
00:09:36,690 --> 00:09:45,520
Несколько лет назад
он назначил меня опекуном Сэры.
123
00:09:46,060 --> 00:09:51,070
{\an7}Имя: Виктор
Звание: Крадущий Уровень: 86
Здоровье 1525/1525
Мана 883/883
Возраст: 670 | Сила 540
Раса: архидемон | Выносливость 628
Пол: мужской | Ловкость 378
Магия 396
Удача 437
124
00:09:46,060 --> 00:09:51,070
{\an5}Чёрный призыватель
125
00:09:53,680 --> 00:09:58,650
Ты не вкладываешь магию в удары,
а ещё слишком долго замахиваешься.
126
00:10:00,220 --> 00:10:04,790
Будешь так полагаться на навыки,
никогда не станешь Незримым бойцом.
127
00:10:05,630 --> 00:10:07,070
Ай...
128
00:10:07,880 --> 00:10:11,500
Я не знаю, как вкладывать магию в удары.
129
00:10:12,490 --> 00:10:16,600
Если бы ты сходу с этим разобралась,
зачем был бы нужен я?
130
00:10:16,850 --> 00:10:18,900
Будем учиться понемногу.
131
00:10:18,900 --> 00:10:21,980
Всё-таки мы, демоны, живём очень долго.
132
00:10:22,120 --> 00:10:23,730
Долго живём?
133
00:10:25,210 --> 00:10:29,650
А я всю жизнь проведу в этом доме?
134
00:10:29,800 --> 00:10:32,810
Отец, конечно, каждый день заходит,
135
00:10:32,810 --> 00:10:36,480
но когда уходит на работу,
то очень долго не возвращается.
136
00:10:36,480 --> 00:10:37,880
Сэра...
137
00:10:39,100 --> 00:10:46,220
Густав скрывал свою дочь, чтобы
враги не использовали её против него.
138
00:10:48,760 --> 00:10:52,570
Так, когда всё съешь, продолжим занятия.
139
00:10:52,570 --> 00:10:53,630
Хорошо!
140
00:10:56,380 --> 00:11:00,710
У девочки не было друзей,
она никогда не покидала дом.
141
00:11:00,710 --> 00:11:04,740
Не знала ничего, кроме стен этого дворца.
142
00:11:05,160 --> 00:11:10,920
А затем настал день, когда напали
герои... и добрались до Густава.
143
00:11:11,250 --> 00:11:14,240
Многочисленная армия
почти разрушила замок.
144
00:11:14,240 --> 00:11:17,230
Тогда я решил,
что лучше всего сражаться...
145
00:11:17,230 --> 00:11:21,730
и умереть ради своего господина.
146
00:11:21,730 --> 00:11:26,160
Однако сам мой господин, Густав,
147
00:11:26,160 --> 00:11:31,700
приказал мне и дальше
присматривать за Сэрой.
148
00:11:32,220 --> 00:11:35,080
Если бы о её существовании узнали,
149
00:11:35,080 --> 00:11:39,200
за девочкой пришли бы не только
герои, но и другие демоны.
150
00:11:39,200 --> 00:11:44,740
Тогда Владыка тьмы наложил на дочь
печать, которую снимет лишь человек.
151
00:11:44,980 --> 00:11:49,310
Ведь, по сравнению с демонами
и чудовищами, люди слабы.
152
00:11:49,310 --> 00:11:55,800
Если бы Сэру нашёл кто-то помимо
героев, ей бы ничего не угрожало.
153
00:11:55,920 --> 00:12:00,370
После смерти Густава
его заклятие вступило в силу.
154
00:12:00,370 --> 00:12:04,940
Сэру отправили в дальние земли,
155
00:12:04,940 --> 00:12:09,640
где она однажды смогла бы жить
счастливо в мирные времена.
156
00:12:10,210 --> 00:12:14,460
Великий Густав, вы же
думаете только о себе!
157
00:12:14,460 --> 00:12:17,490
С чего вы взяли,
что так Сэра будет счастлива?
158
00:12:19,440 --> 00:12:24,600
Вот так она и оказалась
в этом потайном подземелье.
159
00:12:25,020 --> 00:12:27,300
Как же долго я ждал,
160
00:12:27,300 --> 00:12:33,900
когда герои погибнут, а война станет
лишь туманным воспоминанием.
161
00:12:34,130 --> 00:12:40,510
Так долго ждал мирных, слабых времён,
где бы Сэра стала новым Владыкой тьмы...
162
00:12:46,110 --> 00:12:50,780
Вот только... этого так и не случилось.
163
00:12:52,730 --> 00:12:55,480
Хочу попросить напоследок...
164
00:12:55,660 --> 00:12:59,970
Пожалуйста, возьми Сэру в свою группу.
165
00:13:00,870 --> 00:13:02,260
Ты чего это?
166
00:13:03,060 --> 00:13:07,490
Ты силён, а твои товарищи тебе доверяют.
167
00:13:07,490 --> 00:13:09,100
Даже чудовища.
168
00:13:10,760 --> 00:13:13,100
Ты ведь призыватель.
169
00:13:13,980 --> 00:13:15,590
Ты догадался?
170
00:13:16,580 --> 00:13:23,290
Скорей всего, Сэра уже
пробудилась от своего забвения.
171
00:13:23,290 --> 00:13:26,810
Сними печать, и вскоре она откроет глаза.
172
00:13:26,810 --> 00:13:29,400
Девочка уже слышит наш разговор.
173
00:13:31,210 --> 00:13:32,840
Это правда.
174
00:13:32,840 --> 00:13:35,760
А ты не хочешь в мои слуги?
175
00:13:36,210 --> 00:13:38,300
Согласишься — исцелю тебя.
176
00:13:39,300 --> 00:13:42,120
Предложение, конечно, заманчивое,
177
00:13:42,120 --> 00:13:45,280
но я навсегда останусь
верен Владыке тьмы.
178
00:13:45,280 --> 00:13:49,010
Да и в любом случае уже слишком поздно.
179
00:13:50,970 --> 00:13:53,720
Пожалуйста, покажи Сэре...
180
00:13:54,020 --> 00:13:58,940
каков мир за стенами...
181
00:14:07,320 --> 00:14:11,500
Владелец, она ведь может
стать Владыкой тьмы!
182
00:14:13,680 --> 00:14:16,200
Ну и натворил я тут дел...
183
00:14:33,180 --> 00:14:36,510
Так... Ты слышишь меня?
184
00:14:38,980 --> 00:14:44,090
Отец, Виктор... полные дураки!
185
00:14:49,980 --> 00:14:55,090
Виктор... Я сделаю, как ты просил.
186
00:14:58,200 --> 00:15:00,920
{\an5}Чёрный призыватель
187
00:15:04,490 --> 00:15:05,570
Кельвин!
188
00:15:06,590 --> 00:15:07,750
Урд.
189
00:15:07,750 --> 00:15:09,220
Всё нормально?
190
00:15:09,460 --> 00:15:12,380
Да. С трудом, но демон был повержен.
191
00:15:12,380 --> 00:15:13,230
Эфиль.
192
00:15:16,660 --> 00:15:17,940
Это же...
193
00:15:18,040 --> 00:15:19,400
Доказательство.
194
00:15:19,870 --> 00:15:22,500
Сдайте на оценку в гильдии, там скажут.
195
00:15:22,730 --> 00:15:25,160
Ясно. Рад, что все живы.
196
00:15:25,460 --> 00:15:26,560
А это кто?
197
00:15:27,690 --> 00:15:31,980
Похоже, она была запечатана
и во власти демона.
198
00:15:32,360 --> 00:15:35,810
Предыдущие наёмники увидели именно её.
199
00:15:36,740 --> 00:15:38,440
Скрывающая заколка.
200
00:15:38,790 --> 00:15:42,080
Благодаря ей никто не видит
рогов и крыльев Сэры.
201
00:15:42,080 --> 00:15:45,160
Видимо, Густав сам её сделал.
202
00:15:45,450 --> 00:15:47,730
Из любви к дочери?
203
00:15:48,330 --> 00:15:52,080
Девушка совсем без сил.
Я отнесу её в город.
204
00:15:52,360 --> 00:15:53,510
А вы, ребята...
205
00:15:53,740 --> 00:15:56,310
Да, мы тут разберёмся.
206
00:16:00,480 --> 00:16:03,680
Смотрю, твой рыцарь тоже
не в лучшей форме.
207
00:16:05,610 --> 00:16:07,170
Ну да...
208
00:16:17,930 --> 00:16:22,320
Так-то лучше! А то местами
уже протекать начало.
209
00:16:22,580 --> 00:16:26,250
И это первое, что ты говоришь
после эволюции и призыва?
210
00:16:26,250 --> 00:16:27,980
А ты чего хотел?
211
00:16:27,980 --> 00:16:31,010
Уровень вырос, я был на грани эволюции.
212
00:16:31,290 --> 00:16:34,350
А ведь Клото тоже
странно себя вёл перед эволюцией.
213
00:16:35,070 --> 00:16:36,730
Рыцарь-командир бездны.
214
00:16:36,730 --> 00:16:40,400
Редкий подвид рыцарей бездны,
такие бывают в подземельях уровня S.
215
00:16:40,720 --> 00:16:45,730
{\an7}Имя: Джерард
Уровень: 80 Звание: патриот-страж
Здоровье 2130/2130
Мана 411/411
Возраст: 138 | Сила 1044
Раса: Рыцарь-командир бездны | Выносливость 1109
Пол: мужской | Ловкость 373
Класс: Тёмный рыцарь | Магия 277
Удача 290
216
00:16:40,720 --> 00:16:45,730
{\an7}Способности:
Верность (уникальный) | Самоулучшение (уникальный)
Владение мечом (S) | Выявление угрозы (B) | Око разума (A)
Броня (B) Военное управление (A) | Обучение (B)
Суровость (C) | Нерушимая стена (A) | Создание физической формы
50% сопротивления тёмному урону | 50% сопротивления режущему урону
Вспомогательные эффекты:
Самоулучшение/Бесстрашный+ | Самоулучшение/Алый плащ+
Призыв/Волшебное насыщение (S) | Маскировка (S)
217
00:16:40,730 --> 00:16:43,100
Посмотри на его характеристики!
218
00:16:43,880 --> 00:16:45,230
Просто нечто.
219
00:16:45,400 --> 00:16:50,650
Сломанный щит снова целый.
Хотя нет, даже выглядит прочней.
220
00:16:51,840 --> 00:16:54,730
Награда за приверженность
кодексу рыцарей.
221
00:16:54,900 --> 00:16:58,180
Ты ж только что трясся,
будто сейчас обделаешься.
222
00:16:58,180 --> 00:16:59,170
Чего?
223
00:17:05,140 --> 00:17:07,700
Смотрю, ты подуспокоилась, Сэра.
224
00:17:07,840 --> 00:17:08,760
Да...
225
00:17:09,070 --> 00:17:14,360
Слушай, ты точно уверен, что хочешь
взять в слуги дочь Густава, Владыки тьмы?
226
00:17:14,560 --> 00:17:18,020
Ты и сам понимаешь, что если
об этом прознают, быть беде.
227
00:17:18,520 --> 00:17:21,100
А у меня Маскировка уровня S.
228
00:17:21,300 --> 00:17:24,560
Никто с Изучающим взором
твои характеристики не увидит.
229
00:17:24,720 --> 00:17:27,480
Удивительно, что ты одолел Виктора.
230
00:17:27,480 --> 00:17:29,000
Кто же ты такой?
231
00:17:29,250 --> 00:17:31,100
Не герой ведь.
232
00:17:31,400 --> 00:17:33,260
Нет, это другие ребята.
233
00:17:33,660 --> 00:17:37,420
А я обычный наёмник,
который не против сражений.
234
00:17:37,420 --> 00:17:38,620
Не против?!
235
00:17:38,800 --> 00:17:40,360
Чего все разом-то?
236
00:17:42,230 --> 00:17:43,790
Ты странный.
237
00:17:45,020 --> 00:17:46,500
Готова идти?
238
00:17:46,500 --> 00:17:50,100
Я никогда раньше не бывала в городе.
239
00:17:50,340 --> 00:17:53,300
Даже за пределы дома не выходила.
240
00:17:53,850 --> 00:17:55,330
Волнуешься?
241
00:17:55,740 --> 00:17:56,700
Чуть-чуть.
242
00:17:56,960 --> 00:18:00,130
Не бойся, там кругом хорошие люди.
243
00:18:00,130 --> 00:18:01,920
Да. Мигом освоишься.
244
00:18:03,210 --> 00:18:05,540
Хорошо. Я постараюсь.
245
00:18:07,760 --> 00:18:09,330
Это Парс.
246
00:18:09,440 --> 00:18:11,310
Здесь мы и живём.
247
00:18:12,770 --> 00:18:14,330
А это что такое?
248
00:18:14,330 --> 00:18:16,060
Продавец овощей и фруктов.
249
00:18:16,060 --> 00:18:18,370
У таких много разных плодов.
250
00:18:18,370 --> 00:18:19,920
А это что?
251
00:18:19,920 --> 00:18:21,270
Оружейная.
252
00:18:21,270 --> 00:18:25,660
Там всего полно, от обычных мечей
до волшебных посохов.
253
00:18:25,660 --> 00:18:27,790
О, а вот там что?
254
00:18:28,440 --> 00:18:31,300
Смотри, ни в кого не врежься!
255
00:18:31,810 --> 00:18:33,360
Зря я беспокоился.
256
00:18:33,360 --> 00:18:34,530
Наверно.
257
00:18:37,460 --> 00:18:38,780
Нравится?
258
00:18:38,920 --> 00:18:41,550
Так я ж впервые вышла наружу!
259
00:18:41,550 --> 00:18:43,620
Как мне может не нравиться?
260
00:18:44,060 --> 00:18:47,580
Впервые вижу столько всего разного...
261
00:18:47,580 --> 00:18:50,500
Такие культуры и ремёсла внутри города...
262
00:18:50,630 --> 00:18:52,450
С ума сойти!
263
00:18:53,330 --> 00:18:54,680
А там что?
264
00:18:55,600 --> 00:18:58,270
Она впервые вышла в мир...
265
00:19:00,800 --> 00:19:04,390
Эфиль, отведёшь Сэру в таверну?
266
00:19:04,830 --> 00:19:06,920
Я схожу отчитаюсь в гильдии.
267
00:19:06,920 --> 00:19:09,770
Будет исполнено. Я не подведу.
268
00:19:09,770 --> 00:19:11,720
Кельвин, Эфиль!
269
00:19:11,720 --> 00:19:14,410
Я хочу вон там посмотреть! Идите скорей!
270
00:19:14,410 --> 00:19:16,100
Сейчас, Сэра!
271
00:19:16,100 --> 00:19:18,810
Можно говорить потише, нам и так слышно.
272
00:19:19,080 --> 00:19:20,960
Не говори со мной как с маленькой.
273
00:19:20,960 --> 00:19:23,170
Вообще-то я старше тебя.
274
00:19:26,750 --> 00:19:30,340
После этого меня повысили до ранга А.
275
00:19:30,770 --> 00:19:35,140
Мне сказали, если бы тот демон
оказался ранга А или выше,
276
00:19:35,550 --> 00:19:38,600
он бы стал проверкой
в экзамене на повышение.
277
00:19:41,050 --> 00:19:41,860
Я при...
278
00:19:42,140 --> 00:19:44,410
Наша звезда явилась!
279
00:19:44,940 --> 00:19:46,500
С возвращением, Кельвин!
280
00:19:46,500 --> 00:19:47,940
Поздравляем...
281
00:19:47,940 --> 00:19:50,020
с получением ранга А.
282
00:19:50,470 --> 00:19:54,340
Андза прознала, что меня повысили,
283
00:19:54,340 --> 00:19:57,710
и закатила праздник
в таверне «Песнь души».
284
00:19:58,100 --> 00:20:02,520
Сэра не знала, как вести себя,
когда вокруг столько людей.
285
00:20:03,090 --> 00:20:07,510
У Эфиль и Клэр организовалось
какое-то странное состязание.
286
00:20:07,750 --> 00:20:10,880
А ещё выяснилось, что она жената на Урде.
287
00:20:11,340 --> 00:20:14,990
Все расспрашивали меня
об отношениях с Сэрой.
288
00:20:15,530 --> 00:20:21,060
В этой суматохе было так весело,
что время пролетело незаметно.
289
00:20:35,050 --> 00:20:36,100
Сэра?
290
00:20:41,190 --> 00:20:43,000
Виктор, знаешь...
291
00:20:43,400 --> 00:20:47,880
В мире за стенами столько
звуков. Так шумно...
292
00:20:48,560 --> 00:20:50,310
Хотя всё равно...
293
00:20:50,860 --> 00:20:55,030
Здесь куда интересней,
чем я думала. Столько нового.
294
00:20:57,860 --> 00:20:59,320
Огромная!
295
00:21:00,120 --> 00:21:03,080
Тут образовалась приличная лужа.
296
00:21:03,240 --> 00:21:05,520
Скажу садовникам разобраться.
297
00:21:06,150 --> 00:21:09,920
Слушай, а то, что называют
морем, ещё больше?
298
00:21:09,920 --> 00:21:11,170
Так в книге пишут!
299
00:21:11,170 --> 00:21:12,880
Всё верно.
300
00:21:12,880 --> 00:21:16,540
Там куда ни глянь — кругом одна вода.
301
00:21:16,780 --> 00:21:20,760
Здорово... Вот бы увидеть.
302
00:21:20,760 --> 00:21:22,450
Однажды увидишь.
303
00:21:22,450 --> 00:21:28,100
Когда этот день настанет, я, Виктор,
буду с тобой и научу тебя плавать.
304
00:21:29,130 --> 00:21:31,110
Всё, ты обещал, Виктор!
305
00:21:32,300 --> 00:21:34,420
Сэра, что ты делаешь...
306
00:21:34,630 --> 00:21:38,550
На море ведь так развлекаются?
Давай со мной!
307
00:21:38,550 --> 00:21:40,980
П-перестань, Сэра...
308
00:21:41,330 --> 00:21:43,210
Всё, не надо...
309
00:21:43,210 --> 00:21:45,490
Вся одежда ведь промокнет.
310
00:21:46,610 --> 00:21:49,440
Точно... Хочу увидеть море.
311
00:21:50,080 --> 00:21:53,490
А ещё горы, другие города и страны.
312
00:21:54,200 --> 00:21:58,950
Я проживу жизнь как можно лучше, раз
вы с отцом подарили мне эту возможность.
313
00:22:01,260 --> 00:22:02,720
Вот увидите.
314
00:22:04,760 --> 00:22:09,720
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
315
00:22:04,760 --> 00:22:09,720
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
316
00:22:04,760 --> 00:22:09,720
{\an5}5 серия Дочь Владыки тьмы