1 00:00:01,230 --> 00:00:03,880 Не перестаю удивляться выражению твоего лица. 2 00:00:04,230 --> 00:00:07,700 Да уж, я не встречал столь сильных противников! 3 00:00:08,490 --> 00:00:10,820 Поэтому аж прёт от восторга. 4 00:00:10,980 --> 00:00:13,060 Любопытно. 5 00:00:15,500 --> 00:00:18,830 Покажу и я тебе кое-что любопытное. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,060 Армия Аида. 7 00:00:21,330 --> 00:00:23,800 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,800 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 9 00:00:21,330 --> 00:00:23,800 {\an5}Армия Аида 10 00:00:24,820 --> 00:00:29,240 Чёрная магия. Шикарная, конечно, вещь. 11 00:00:30,480 --> 00:00:33,850 У вас больше нет численного преимущества. 12 00:00:33,850 --> 00:00:36,950 Да уж, теперь мы в меньшинстве. 13 00:00:37,550 --> 00:00:41,050 Итак, посмотрим, что вы можете. 14 00:00:54,240 --> 00:00:57,120 {\an5}Чёрный призыватель 15 00:00:54,240 --> 00:00:57,120 {\an5}Чёрный призыватель 16 00:00:57,120 --> 00:01:00,710 {\an5}Чёрный призыватель 17 00:02:18,720 --> 00:02:20,770 Они как чудовища ранга B. 18 00:02:22,400 --> 00:02:24,420 Убью их, пока не подошли! 19 00:02:24,680 --> 00:02:25,810 Заряд ветра! 20 00:02:32,920 --> 00:02:35,770 С такими врагами немудрено костей наломать. 21 00:02:36,180 --> 00:02:37,890 Желательно, их. 22 00:02:41,670 --> 00:02:44,090 Шутки тупые, а удары острые. 23 00:02:44,090 --> 00:02:45,710 Но шутки тупые... 24 00:02:48,420 --> 00:02:51,080 Король, разберёшься с теми, кого упущу. 25 00:02:51,130 --> 00:02:52,250 Да, разберусь! 26 00:02:54,260 --> 00:02:56,060 Великолепно... 27 00:02:56,180 --> 00:03:00,060 Силы хоть отбавляй, да ещё и идеальная командная работа. 28 00:03:00,480 --> 00:03:06,700 Так молод, а сражаешься сродни воину с многолетним опытом. 29 00:03:09,740 --> 00:03:12,200 Тебя это не особо пугает, да? 30 00:03:12,500 --> 00:03:14,420 Значит, ты что-то припас. 31 00:03:14,420 --> 00:03:17,400 Надеешься, я покажу тебе кое-что ещё? 32 00:03:17,580 --> 00:03:19,390 Ты, в чёрной робе, 33 00:03:19,390 --> 00:03:22,180 явно помешан на сражениях. 34 00:03:22,490 --> 00:03:26,020 Ты в опьянённом состоянии с самого начала боя. 35 00:03:26,170 --> 00:03:29,380 Ага. Это что-то вроде болезни. 36 00:03:29,620 --> 00:03:31,880 Меня аж прёт от восторга! 37 00:03:31,880 --> 00:03:35,960 В таком случае я сотру улыбку с твоего лица. 38 00:03:37,720 --> 00:03:39,260 Создал дымовую завесу? 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,530 Спокойно, Джерард. 40 00:03:40,530 --> 00:03:42,060 Я его отслеживаю. 41 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 Он проходит под землёй, хочет ударить снизу! 42 00:03:49,020 --> 00:03:50,500 Он узнал, где я? 43 00:03:50,830 --> 00:03:52,480 Врёшь, не уйдёшь. 44 00:03:53,420 --> 00:03:54,450 Отлично! 45 00:04:07,940 --> 00:04:11,670 У него прочная броня, да ещё и 50% сопротивления режущему урону. 46 00:04:12,370 --> 00:04:14,370 Джерард — плохая партия. 47 00:04:14,720 --> 00:04:18,580 Этот уже гораздо быстрее предыдущего. 48 00:04:28,480 --> 00:04:29,120 Клото! 49 00:04:31,200 --> 00:04:32,790 Слайм? 50 00:04:32,790 --> 00:04:36,240 Похоже, физический урон тебе особо ничего не делает. 51 00:04:36,530 --> 00:04:38,710 А что насчёт поглощения магии? 52 00:04:40,250 --> 00:04:41,840 Чтоб тебя! 53 00:04:41,840 --> 00:04:43,200 Теперь не уйдёшь! 54 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 Святилище славы! 55 00:04:48,700 --> 00:04:52,100 Не знал, что ты владеешь такой силой. 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,780 Ты, как всегда, хорош, король. 57 00:04:56,140 --> 00:04:58,560 Только этого надолго не хватит. 58 00:05:04,500 --> 00:05:05,700 Чёртова силища. 59 00:05:06,060 --> 00:05:06,830 Джерард! 60 00:05:06,830 --> 00:05:08,040 Готов. 61 00:05:08,380 --> 00:05:10,110 Грань вихря! 62 00:05:15,900 --> 00:05:19,120 Гляжу, ты не особо внимателен. 63 00:05:22,000 --> 00:05:23,410 Победа за мной. 64 00:05:23,820 --> 00:05:25,000 Напротив. 65 00:05:25,220 --> 00:05:26,610 Это поражение! 66 00:05:26,610 --> 00:05:27,390 Эфиль! 67 00:05:27,480 --> 00:05:28,280 Есть! 68 00:05:29,240 --> 00:05:32,720 Навык Скрытности настолько силён, что я её не засёк? 69 00:05:32,940 --> 00:05:35,650 Я готова... Стрела-вспышка! 70 00:05:42,950 --> 00:05:44,880 Продолжаем! 71 00:05:52,080 --> 00:05:55,780 Молодцы! Жаль, что Святилище славы иссякло. 72 00:05:56,030 --> 00:05:57,420 Пока что уходим! 73 00:06:04,350 --> 00:06:09,020 Ты второй, кто сумел так сильно ранить меня. 74 00:06:09,130 --> 00:06:14,400 Похоже, покой этой эпохи ослабил мои способности. 75 00:06:15,040 --> 00:06:17,280 Значит, ты сдашься? 76 00:06:18,360 --> 00:06:21,040 Ты уже этого ждёшь? 77 00:06:21,040 --> 00:06:24,220 Странно слышать такое от опьянённого битвой. 78 00:06:24,450 --> 00:06:27,270 Сражение ведь только началось. 79 00:06:30,180 --> 00:06:33,570 Побоище Джинна. 80 00:06:35,070 --> 00:06:36,100 Хозяин... 81 00:06:36,100 --> 00:06:38,380 Да, ждать окончания заклинания не будем. 82 00:06:38,650 --> 00:06:40,400 Подрыв трещины. 83 00:06:41,750 --> 00:06:44,320 Огнегидра первичная! 84 00:06:47,240 --> 00:06:48,510 Агито! 85 00:06:50,820 --> 00:06:52,400 Немного не успели? 86 00:06:52,840 --> 00:06:55,290 Что за способность он применяет? 87 00:06:55,290 --> 00:06:58,050 Джерард, врубай навык Верности на полную. 88 00:06:58,050 --> 00:07:00,650 Уверен? Он недолго действует. 89 00:07:00,960 --> 00:07:02,970 Ты должен пережить этот удар. 90 00:07:03,420 --> 00:07:07,070 Итак, приступаем к последнему раунду. 91 00:07:07,070 --> 00:07:09,260 Ага, бей на полную! 92 00:07:09,790 --> 00:07:11,160 Как иначе! 93 00:07:11,550 --> 00:07:13,320 Джерард! Срочная защита! 94 00:07:14,250 --> 00:07:16,050 Земляной вал! 95 00:07:19,670 --> 00:07:23,440 Джерард, если не сдержишь этот удар, вся группа падёт! 96 00:07:23,620 --> 00:07:25,730 Так что выложись на всю! 97 00:07:25,730 --> 00:07:28,980 Никудышный из тебя командир, принцесса. 98 00:07:29,210 --> 00:07:32,450 К счастью, истинные рыцари не проигрывают. 99 00:07:35,920 --> 00:07:38,990 Выходит, ты просто глупец! 100 00:07:44,750 --> 00:07:47,720 Джерард, только не сдавайся! 101 00:07:47,860 --> 00:07:49,580 Ударим вместе! 102 00:07:50,780 --> 00:07:53,370 Дело говоришь, милая. 103 00:07:53,370 --> 00:07:56,800 Мы ведь только начали! 104 00:07:59,150 --> 00:08:00,660 Он снова нападет! 105 00:08:01,700 --> 00:08:03,060 Вторичная! 106 00:08:04,700 --> 00:08:07,240 Не умеешь вовремя остановиться? 107 00:08:07,240 --> 00:08:09,880 Ага, потому что уверен в победе! 108 00:08:10,680 --> 00:08:13,380 Опять этот слайм! 109 00:08:13,690 --> 00:08:15,530 Врежь ему, Клото! 110 00:08:18,860 --> 00:08:22,520 Откуда у него столько проклятых кинжалов?! 111 00:08:22,910 --> 00:08:26,720 Брак с отработок навыка кузнечного дела! Вот как пригодились! 112 00:08:27,020 --> 00:08:28,350 Тебе конец! 113 00:08:28,350 --> 00:08:30,930 Лучезарное копьё! 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,820 Стрела-вспышка! 115 00:09:11,460 --> 00:09:15,150 Я потерпел поражение. 116 00:09:15,330 --> 00:09:17,400 Скажи мне кое-что. 117 00:09:17,590 --> 00:09:19,040 Что? 118 00:09:19,160 --> 00:09:24,530 Ты ведь... на самом деле не собирался поглотить дочь Владыки тьмы? 119 00:09:25,300 --> 00:09:26,870 Зачем соврал? 120 00:09:27,200 --> 00:09:31,920 Иначе ты бы не стал сражаться в полную силу. 121 00:09:31,920 --> 00:09:36,340 А Густав доверил мне свою дочь. 122 00:09:36,690 --> 00:09:45,520 Несколько лет назад он назначил меня опекуном Сэры. 123 00:09:46,060 --> 00:09:51,070 {\an7}Имя: Виктор Звание: Крадущий Уровень: 86 Здоровье 1525/1525 Мана 883/883 Возраст: 670 | Сила 540 Раса: архидемон | Выносливость 628 Пол: мужской | Ловкость 378 Магия 396 Удача 437 124 00:09:46,060 --> 00:09:51,070 {\an5}Чёрный призыватель 125 00:09:53,680 --> 00:09:58,650 Ты не вкладываешь магию в удары, а ещё слишком долго замахиваешься. 126 00:10:00,220 --> 00:10:04,790 Будешь так полагаться на навыки, никогда не станешь Незримым бойцом. 127 00:10:05,630 --> 00:10:07,070 Ай... 128 00:10:07,880 --> 00:10:11,500 Я не знаю, как вкладывать магию в удары. 129 00:10:12,490 --> 00:10:16,600 Если бы ты сходу с этим разобралась, зачем был бы нужен я? 130 00:10:16,850 --> 00:10:18,900 Будем учиться понемногу. 131 00:10:18,900 --> 00:10:21,980 Всё-таки мы, демоны, живём очень долго. 132 00:10:22,120 --> 00:10:23,730 Долго живём? 133 00:10:25,210 --> 00:10:29,650 А я всю жизнь проведу в этом доме? 134 00:10:29,800 --> 00:10:32,810 Отец, конечно, каждый день заходит, 135 00:10:32,810 --> 00:10:36,480 но когда уходит на работу, то очень долго не возвращается. 136 00:10:36,480 --> 00:10:37,880 Сэра... 137 00:10:39,100 --> 00:10:46,220 Густав скрывал свою дочь, чтобы враги не использовали её против него. 138 00:10:48,760 --> 00:10:52,570 Так, когда всё съешь, продолжим занятия. 139 00:10:52,570 --> 00:10:53,630 Хорошо! 140 00:10:56,380 --> 00:11:00,710 У девочки не было друзей, она никогда не покидала дом. 141 00:11:00,710 --> 00:11:04,740 Не знала ничего, кроме стен этого дворца. 142 00:11:05,160 --> 00:11:10,920 А затем настал день, когда напали герои... и добрались до Густава. 143 00:11:11,250 --> 00:11:14,240 Многочисленная армия почти разрушила замок. 144 00:11:14,240 --> 00:11:17,230 Тогда я решил, что лучше всего сражаться... 145 00:11:17,230 --> 00:11:21,730 и умереть ради своего господина. 146 00:11:21,730 --> 00:11:26,160 Однако сам мой господин, Густав, 147 00:11:26,160 --> 00:11:31,700 приказал мне и дальше присматривать за Сэрой. 148 00:11:32,220 --> 00:11:35,080 Если бы о её существовании узнали, 149 00:11:35,080 --> 00:11:39,200 за девочкой пришли бы не только герои, но и другие демоны. 150 00:11:39,200 --> 00:11:44,740 Тогда Владыка тьмы наложил на дочь печать, которую снимет лишь человек. 151 00:11:44,980 --> 00:11:49,310 Ведь, по сравнению с демонами и чудовищами, люди слабы. 152 00:11:49,310 --> 00:11:55,800 Если бы Сэру нашёл кто-то помимо героев, ей бы ничего не угрожало. 153 00:11:55,920 --> 00:12:00,370 После смерти Густава его заклятие вступило в силу. 154 00:12:00,370 --> 00:12:04,940 Сэру отправили в дальние земли, 155 00:12:04,940 --> 00:12:09,640 где она однажды смогла бы жить счастливо в мирные времена. 156 00:12:10,210 --> 00:12:14,460 Великий Густав, вы же думаете только о себе! 157 00:12:14,460 --> 00:12:17,490 С чего вы взяли, что так Сэра будет счастлива? 158 00:12:19,440 --> 00:12:24,600 Вот так она и оказалась в этом потайном подземелье. 159 00:12:25,020 --> 00:12:27,300 Как же долго я ждал, 160 00:12:27,300 --> 00:12:33,900 когда герои погибнут, а война станет лишь туманным воспоминанием. 161 00:12:34,130 --> 00:12:40,510 Так долго ждал мирных, слабых времён, где бы Сэра стала новым Владыкой тьмы... 162 00:12:46,110 --> 00:12:50,780 Вот только... этого так и не случилось. 163 00:12:52,730 --> 00:12:55,480 Хочу попросить напоследок... 164 00:12:55,660 --> 00:12:59,970 Пожалуйста, возьми Сэру в свою группу. 165 00:13:00,870 --> 00:13:02,260 Ты чего это? 166 00:13:03,060 --> 00:13:07,490 Ты силён, а твои товарищи тебе доверяют. 167 00:13:07,490 --> 00:13:09,100 Даже чудовища. 168 00:13:10,760 --> 00:13:13,100 Ты ведь призыватель. 169 00:13:13,980 --> 00:13:15,590 Ты догадался? 170 00:13:16,580 --> 00:13:23,290 Скорей всего, Сэра уже пробудилась от своего забвения. 171 00:13:23,290 --> 00:13:26,810 Сними печать, и вскоре она откроет глаза. 172 00:13:26,810 --> 00:13:29,400 Девочка уже слышит наш разговор. 173 00:13:31,210 --> 00:13:32,840 Это правда. 174 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 А ты не хочешь в мои слуги? 175 00:13:36,210 --> 00:13:38,300 Согласишься — исцелю тебя. 176 00:13:39,300 --> 00:13:42,120 Предложение, конечно, заманчивое, 177 00:13:42,120 --> 00:13:45,280 но я навсегда останусь верен Владыке тьмы. 178 00:13:45,280 --> 00:13:49,010 Да и в любом случае уже слишком поздно. 179 00:13:50,970 --> 00:13:53,720 Пожалуйста, покажи Сэре... 180 00:13:54,020 --> 00:13:58,940 каков мир за стенами... 181 00:14:07,320 --> 00:14:11,500 Владелец, она ведь может стать Владыкой тьмы! 182 00:14:13,680 --> 00:14:16,200 Ну и натворил я тут дел... 183 00:14:33,180 --> 00:14:36,510 Так... Ты слышишь меня? 184 00:14:38,980 --> 00:14:44,090 Отец, Виктор... полные дураки! 185 00:14:49,980 --> 00:14:55,090 Виктор... Я сделаю, как ты просил. 186 00:14:58,200 --> 00:15:00,920 {\an5}Чёрный призыватель 187 00:15:04,490 --> 00:15:05,570 Кельвин! 188 00:15:06,590 --> 00:15:07,750 Урд. 189 00:15:07,750 --> 00:15:09,220 Всё нормально? 190 00:15:09,460 --> 00:15:12,380 Да. С трудом, но демон был повержен. 191 00:15:12,380 --> 00:15:13,230 Эфиль. 192 00:15:16,660 --> 00:15:17,940 Это же... 193 00:15:18,040 --> 00:15:19,400 Доказательство. 194 00:15:19,870 --> 00:15:22,500 Сдайте на оценку в гильдии, там скажут. 195 00:15:22,730 --> 00:15:25,160 Ясно. Рад, что все живы. 196 00:15:25,460 --> 00:15:26,560 А это кто? 197 00:15:27,690 --> 00:15:31,980 Похоже, она была запечатана и во власти демона. 198 00:15:32,360 --> 00:15:35,810 Предыдущие наёмники увидели именно её. 199 00:15:36,740 --> 00:15:38,440 Скрывающая заколка. 200 00:15:38,790 --> 00:15:42,080 Благодаря ей никто не видит рогов и крыльев Сэры. 201 00:15:42,080 --> 00:15:45,160 Видимо, Густав сам её сделал. 202 00:15:45,450 --> 00:15:47,730 Из любви к дочери? 203 00:15:48,330 --> 00:15:52,080 Девушка совсем без сил. Я отнесу её в город. 204 00:15:52,360 --> 00:15:53,510 А вы, ребята... 205 00:15:53,740 --> 00:15:56,310 Да, мы тут разберёмся. 206 00:16:00,480 --> 00:16:03,680 Смотрю, твой рыцарь тоже не в лучшей форме. 207 00:16:05,610 --> 00:16:07,170 Ну да... 208 00:16:17,930 --> 00:16:22,320 Так-то лучше! А то местами уже протекать начало. 209 00:16:22,580 --> 00:16:26,250 И это первое, что ты говоришь после эволюции и призыва? 210 00:16:26,250 --> 00:16:27,980 А ты чего хотел? 211 00:16:27,980 --> 00:16:31,010 Уровень вырос, я был на грани эволюции. 212 00:16:31,290 --> 00:16:34,350 А ведь Клото тоже странно себя вёл перед эволюцией. 213 00:16:35,070 --> 00:16:36,730 Рыцарь-командир бездны. 214 00:16:36,730 --> 00:16:40,400 Редкий подвид рыцарей бездны, такие бывают в подземельях уровня S. 215 00:16:40,720 --> 00:16:45,730 {\an7}Имя: Джерард Уровень: 80 Звание: патриот-страж Здоровье 2130/2130 Мана 411/411 Возраст: 138 | Сила 1044 Раса: Рыцарь-командир бездны | Выносливость 1109 Пол: мужской | Ловкость 373 Класс: Тёмный рыцарь | Магия 277 Удача 290 216 00:16:40,720 --> 00:16:45,730 {\an7}Способности: Верность (уникальный) | Самоулучшение (уникальный) Владение мечом (S) | Выявление угрозы (B) | Око разума (A) Броня (B) Военное управление (A) | Обучение (B) Суровость (C) | Нерушимая стена (A) | Создание физической формы 50% сопротивления тёмному урону | 50% сопротивления режущему урону Вспомогательные эффекты: Самоулучшение/Бесстрашный+ | Самоулучшение/Алый плащ+ Призыв/Волшебное насыщение (S) | Маскировка (S) 217 00:16:40,730 --> 00:16:43,100 Посмотри на его характеристики! 218 00:16:43,880 --> 00:16:45,230 Просто нечто. 219 00:16:45,400 --> 00:16:50,650 Сломанный щит снова целый. Хотя нет, даже выглядит прочней. 220 00:16:51,840 --> 00:16:54,730 Награда за приверженность кодексу рыцарей. 221 00:16:54,900 --> 00:16:58,180 Ты ж только что трясся, будто сейчас обделаешься. 222 00:16:58,180 --> 00:16:59,170 Чего? 223 00:17:05,140 --> 00:17:07,700 Смотрю, ты подуспокоилась, Сэра. 224 00:17:07,840 --> 00:17:08,760 Да... 225 00:17:09,070 --> 00:17:14,360 Слушай, ты точно уверен, что хочешь взять в слуги дочь Густава, Владыки тьмы? 226 00:17:14,560 --> 00:17:18,020 Ты и сам понимаешь, что если об этом прознают, быть беде. 227 00:17:18,520 --> 00:17:21,100 А у меня Маскировка уровня S. 228 00:17:21,300 --> 00:17:24,560 Никто с Изучающим взором твои характеристики не увидит. 229 00:17:24,720 --> 00:17:27,480 Удивительно, что ты одолел Виктора. 230 00:17:27,480 --> 00:17:29,000 Кто же ты такой? 231 00:17:29,250 --> 00:17:31,100 Не герой ведь. 232 00:17:31,400 --> 00:17:33,260 Нет, это другие ребята. 233 00:17:33,660 --> 00:17:37,420 А я обычный наёмник, который не против сражений. 234 00:17:37,420 --> 00:17:38,620 Не против?! 235 00:17:38,800 --> 00:17:40,360 Чего все разом-то? 236 00:17:42,230 --> 00:17:43,790 Ты странный. 237 00:17:45,020 --> 00:17:46,500 Готова идти? 238 00:17:46,500 --> 00:17:50,100 Я никогда раньше не бывала в городе. 239 00:17:50,340 --> 00:17:53,300 Даже за пределы дома не выходила. 240 00:17:53,850 --> 00:17:55,330 Волнуешься? 241 00:17:55,740 --> 00:17:56,700 Чуть-чуть. 242 00:17:56,960 --> 00:18:00,130 Не бойся, там кругом хорошие люди. 243 00:18:00,130 --> 00:18:01,920 Да. Мигом освоишься. 244 00:18:03,210 --> 00:18:05,540 Хорошо. Я постараюсь. 245 00:18:07,760 --> 00:18:09,330 Это Парс. 246 00:18:09,440 --> 00:18:11,310 Здесь мы и живём. 247 00:18:12,770 --> 00:18:14,330 А это что такое? 248 00:18:14,330 --> 00:18:16,060 Продавец овощей и фруктов. 249 00:18:16,060 --> 00:18:18,370 У таких много разных плодов. 250 00:18:18,370 --> 00:18:19,920 А это что? 251 00:18:19,920 --> 00:18:21,270 Оружейная. 252 00:18:21,270 --> 00:18:25,660 Там всего полно, от обычных мечей до волшебных посохов. 253 00:18:25,660 --> 00:18:27,790 О, а вот там что? 254 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 Смотри, ни в кого не врежься! 255 00:18:31,810 --> 00:18:33,360 Зря я беспокоился. 256 00:18:33,360 --> 00:18:34,530 Наверно. 257 00:18:37,460 --> 00:18:38,780 Нравится? 258 00:18:38,920 --> 00:18:41,550 Так я ж впервые вышла наружу! 259 00:18:41,550 --> 00:18:43,620 Как мне может не нравиться? 260 00:18:44,060 --> 00:18:47,580 Впервые вижу столько всего разного... 261 00:18:47,580 --> 00:18:50,500 Такие культуры и ремёсла внутри города... 262 00:18:50,630 --> 00:18:52,450 С ума сойти! 263 00:18:53,330 --> 00:18:54,680 А там что? 264 00:18:55,600 --> 00:18:58,270 Она впервые вышла в мир... 265 00:19:00,800 --> 00:19:04,390 Эфиль, отведёшь Сэру в таверну? 266 00:19:04,830 --> 00:19:06,920 Я схожу отчитаюсь в гильдии. 267 00:19:06,920 --> 00:19:09,770 Будет исполнено. Я не подведу. 268 00:19:09,770 --> 00:19:11,720 Кельвин, Эфиль! 269 00:19:11,720 --> 00:19:14,410 Я хочу вон там посмотреть! Идите скорей! 270 00:19:14,410 --> 00:19:16,100 Сейчас, Сэра! 271 00:19:16,100 --> 00:19:18,810 Можно говорить потише, нам и так слышно. 272 00:19:19,080 --> 00:19:20,960 Не говори со мной как с маленькой. 273 00:19:20,960 --> 00:19:23,170 Вообще-то я старше тебя. 274 00:19:26,750 --> 00:19:30,340 После этого меня повысили до ранга А. 275 00:19:30,770 --> 00:19:35,140 Мне сказали, если бы тот демон оказался ранга А или выше, 276 00:19:35,550 --> 00:19:38,600 он бы стал проверкой в экзамене на повышение. 277 00:19:41,050 --> 00:19:41,860 Я при... 278 00:19:42,140 --> 00:19:44,410 Наша звезда явилась! 279 00:19:44,940 --> 00:19:46,500 С возвращением, Кельвин! 280 00:19:46,500 --> 00:19:47,940 Поздравляем... 281 00:19:47,940 --> 00:19:50,020 с получением ранга А. 282 00:19:50,470 --> 00:19:54,340 Андза прознала, что меня повысили, 283 00:19:54,340 --> 00:19:57,710 и закатила праздник в таверне «Песнь души». 284 00:19:58,100 --> 00:20:02,520 Сэра не знала, как вести себя, когда вокруг столько людей. 285 00:20:03,090 --> 00:20:07,510 У Эфиль и Клэр организовалось какое-то странное состязание. 286 00:20:07,750 --> 00:20:10,880 А ещё выяснилось, что она жената на Урде. 287 00:20:11,340 --> 00:20:14,990 Все расспрашивали меня об отношениях с Сэрой. 288 00:20:15,530 --> 00:20:21,060 В этой суматохе было так весело, что время пролетело незаметно. 289 00:20:35,050 --> 00:20:36,100 Сэра? 290 00:20:41,190 --> 00:20:43,000 Виктор, знаешь... 291 00:20:43,400 --> 00:20:47,880 В мире за стенами столько звуков. Так шумно... 292 00:20:48,560 --> 00:20:50,310 Хотя всё равно... 293 00:20:50,860 --> 00:20:55,030 Здесь куда интересней, чем я думала. Столько нового. 294 00:20:57,860 --> 00:20:59,320 Огромная! 295 00:21:00,120 --> 00:21:03,080 Тут образовалась приличная лужа. 296 00:21:03,240 --> 00:21:05,520 Скажу садовникам разобраться. 297 00:21:06,150 --> 00:21:09,920 Слушай, а то, что называют морем, ещё больше? 298 00:21:09,920 --> 00:21:11,170 Так в книге пишут! 299 00:21:11,170 --> 00:21:12,880 Всё верно. 300 00:21:12,880 --> 00:21:16,540 Там куда ни глянь — кругом одна вода. 301 00:21:16,780 --> 00:21:20,760 Здорово... Вот бы увидеть. 302 00:21:20,760 --> 00:21:22,450 Однажды увидишь. 303 00:21:22,450 --> 00:21:28,100 Когда этот день настанет, я, Виктор, буду с тобой и научу тебя плавать. 304 00:21:29,130 --> 00:21:31,110 Всё, ты обещал, Виктор! 305 00:21:32,300 --> 00:21:34,420 Сэра, что ты делаешь... 306 00:21:34,630 --> 00:21:38,550 На море ведь так развлекаются? Давай со мной! 307 00:21:38,550 --> 00:21:40,980 П-перестань, Сэра... 308 00:21:41,330 --> 00:21:43,210 Всё, не надо... 309 00:21:43,210 --> 00:21:45,490 Вся одежда ведь промокнет. 310 00:21:46,610 --> 00:21:49,440 Точно... Хочу увидеть море. 311 00:21:50,080 --> 00:21:53,490 А ещё горы, другие города и страны. 312 00:21:54,200 --> 00:21:58,950 Я проживу жизнь как можно лучше, раз вы с отцом подарили мне эту возможность. 313 00:22:01,260 --> 00:22:02,720 Вот увидите. 314 00:22:04,760 --> 00:22:09,720 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 315 00:22:04,760 --> 00:22:09,720 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 316 00:22:04,760 --> 00:22:09,720 {\an5}5 серия Дочь Владыки тьмы