1
00:00:08,570 --> 00:00:09,540
إيفيل...؟
2
00:00:11,620 --> 00:00:13,890
لا، سيرا؟
3
00:00:13,890 --> 00:00:15,280
ماذا تفعل هنا؟
4
00:00:15,680 --> 00:00:21,590
...أتذكّر حديثهن على العشاء عن حقّ النّوم بجانبي
5
00:00:24,680 --> 00:00:28,450
...شبعتُ تماماً
6
00:00:28,450 --> 00:00:30,980
...لكن أريد المزيد
7
00:00:31,750 --> 00:00:34,340
إنّها سيّئة في النّوم أكثر ممّا توقّعت
8
00:00:34,340 --> 00:00:38,220
إذاً هذه هي "سوشي" الأسطوريّة؟
9
00:00:38,900 --> 00:00:40,780
ما الّذي تحلم به؟
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,170
حتّى أنت يا أختي الصّغيرة؟
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,480
هل تقحم الأخوات الصّغيرات أنفسهن
في سرير أخوتهن؟
12
00:00:57,910 --> 00:01:00,060
لم يمضِ وقت طويل حتّى تبدأ بالانسجام هنا
13
00:01:00,650 --> 00:01:04,510
كنتُ قلقاً بشأنها، لكن تبدو سعيدة
14
00:01:05,330 --> 00:01:09,700
أنا متأكّد بأنّه ما كان هذا ليحدث
في حياتي الماضية
15
00:01:10,160 --> 00:01:12,990
مع أنّني لا أتذكّر شيئاً
16
00:01:14,190 --> 00:01:16,290
من المؤكّد أنه سيكون يوماً حافلاً آخر
17
00:01:29,270 --> 00:01:32,150
{\an5}المُستدعي الأسود
18
00:01:29,270 --> 00:01:32,150
{\an5}المُستدعي الأسود
19
00:01:32,150 --> 00:01:35,740
{\an5}المُستدعي الأسود
20
00:02:51,940 --> 00:02:53,900
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
21
00:02:51,940 --> 00:02:53,900
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
22
00:02:51,940 --> 00:02:53,900
{\an5}الغابة
الأرجوانيّة
الظلاميّة
23
00:02:53,900 --> 00:02:57,750
{\an8}!مذهل، وكأنّه ديماس في لعبة فيديو
24
00:02:55,980 --> 00:03:00,860
{\an5}m 0 0 l 286 0 l 286 40 l 0 40
25
00:02:55,980 --> 00:03:00,860
{\an5}الحلقة 10: عائلة جديدة
26
00:02:58,930 --> 00:03:01,290
{\an8}!لم أرَ مثيلاً لهذا أبداً
27
00:03:00,450 --> 00:03:02,490
!لا تبتعدي كثيراً يا ريون
28
00:03:02,490 --> 00:03:03,160
!حسناً
29
00:03:03,350 --> 00:03:05,730
المعذرة يا مولايّ؟
30
00:03:06,000 --> 00:03:07,550
ما الأمر يا أيلي؟
31
00:03:07,550 --> 00:03:12,200
أتفهّم سبب وجود ريون هنا، لكن لماذا نحن هنا؟
32
00:03:12,730 --> 00:03:18,550
أنتما خادمتان، لكن أريدكما
أن تعزّزا مستواكما قليلاً
33
00:03:19,260 --> 00:03:22,140
،لديّ اثنان من الغوليم يحرسان القصر
34
00:03:22,140 --> 00:03:26,540
لكن إن لم تعزّزا إحصائيّتكما، ستكونان
بوضع سيّئ إن وقع شيء
35
00:03:27,210 --> 00:03:32,560
لكن يا مولايّ، لم أقاتل وحوشاً من قبل
36
00:03:32,560 --> 00:03:37,710
لا مشكلة. ابقين أنتنّ الثلاثة أمام الدّيماس فحسب
37
00:03:38,110 --> 00:03:39,840
هل هذا يشملني أيضاً يا أخي كيل؟
38
00:03:39,840 --> 00:03:42,270
هذا صحيح يا أختي الصّغيرة
39
00:03:42,690 --> 00:03:47,110
سنستخدم مهارة مشاركة الخبرة خاصّتي
40
00:03:48,310 --> 00:03:50,510
مشاركة الخبرة
41
00:03:50,510 --> 00:03:56,920
تشارك نقاط الخبرة التي نحصل عليها
من هزيمة وحش مع كلّ أعضاء الفريق
42
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
!هذا صحيح
43
00:03:59,870 --> 00:04:03,410
،وإذا استمررنا في صيد الوحوش
44
00:04:03,410 --> 00:04:09,630
مع صباح الغد ستحصلان على الإحصائيّات
!الكافية للقتال بجانبنا
45
00:04:09,920 --> 00:04:12,310
،لذا يا جيرارد وكلوتو
46
00:04:12,310 --> 00:04:15,240
لنتسابق ونرَ من يستطيع صيد
أعداء أكثر قبل الحدّ الزمنيّ
47
00:04:16,030 --> 00:04:17,350
!يبدو هذا ممتعاً
48
00:04:19,430 --> 00:04:21,520
لا تُعقّدوا الأمور
49
00:04:27,160 --> 00:04:29,240
ما هذا الصّوت؟
50
00:04:29,240 --> 00:04:32,240
هذا يعني أنّ مستواكن قد ارتفع
51
00:04:32,530 --> 00:04:35,330
وهذا يعني أنّ المهارة تعمل كما ينبغي
52
00:04:35,330 --> 00:04:36,870
انظرن إلى إحصائيّاتكن
53
00:04:38,010 --> 00:04:39,210
...المعذرة
54
00:04:40,250 --> 00:04:42,550
أصبح مستوايّ بهذا العلوّ من الآن؟
55
00:04:42,550 --> 00:04:44,600
!مذهل
56
00:04:50,270 --> 00:04:54,660
مولايّ، ثمّة وحش قادم إلى هنا الآن
57
00:04:54,660 --> 00:04:55,940
ذئب ظلّ
58
00:04:56,370 --> 00:04:58,090
وحش ضالّ؟
59
00:04:58,640 --> 00:05:00,880
لا تُطلقي عليه. دعيه يعبر
60
00:05:00,880 --> 00:05:01,900
حسناً
61
00:05:01,900 --> 00:05:04,100
ريون، هل تحبّين الكلاب؟
62
00:05:04,920 --> 00:05:08,030
أجل... ربّما؟
63
00:05:08,030 --> 00:05:10,860
لم أستطع لمس واحد من قبل
64
00:05:11,560 --> 00:05:12,920
لم تفعلي؟
65
00:05:23,090 --> 00:05:24,910
!مـ-مولايّ
66
00:05:26,260 --> 00:05:27,710
لا تقلقن
67
00:05:30,680 --> 00:05:33,430
ميل، حافظي على سلامتهن
68
00:05:33,430 --> 00:05:35,060
أمرك
69
00:05:39,430 --> 00:05:40,680
!ضغط الهواء
70
00:06:00,950 --> 00:06:03,010
حسناً، اكتمل العقد
71
00:06:03,010 --> 00:06:04,100
!يا للهول
72
00:06:05,620 --> 00:06:07,910
!أحسنت صنعاً يا مولايّ
73
00:06:07,910 --> 00:06:10,170
!هذا مذهل
74
00:06:21,560 --> 00:06:22,600
!مرحى
75
00:06:22,600 --> 00:06:24,310
!منفوش جدّاً
76
00:06:32,980 --> 00:06:37,670
مولايّ، فريق أوردو قادم من الخلف
77
00:06:38,780 --> 00:06:42,310
لا تكون الغابة مزدحمة هكذا عادة
78
00:06:49,500 --> 00:06:53,030
أهذا أنت يا كيلفن؟
79
00:06:53,030 --> 00:06:54,980
ماذا تفعل عند مدخل الغابة؟
80
00:06:56,230 --> 00:06:58,440
مجرّد نزهة قصيرة
81
00:06:58,710 --> 00:07:01,080
في مكان خطير كهذا؟
82
00:07:01,080 --> 00:07:02,410
ماذا عنكم؟
83
00:07:02,410 --> 00:07:05,360
نادراً ما تأتون إلى الغابة الأرجوانيّة الظلاميّة، صحيح؟
84
00:07:05,360 --> 00:07:10,990
أجل، لكن حظي فريقنا للتو بالفرصة
للترقّي إلى الرّتبة ب
85
00:07:11,470 --> 00:07:17,480
امتحاننا هو هزيمة عدد محدّد من الوحوش
في الغابة ضمن وقت معيّن
86
00:07:19,660 --> 00:07:21,290
!هكذا إذاً
87
00:07:22,560 --> 00:07:28,030
لكن رغم ذلك... لماذا ترافقك كثير
من النساء والفتيات الحسناوات؟
88
00:07:28,030 --> 00:07:30,770
هل هُنّ فريقك الجديد؟
89
00:07:30,990 --> 00:07:32,360
أجل على ما أعتقد
90
00:07:32,910 --> 00:07:36,590
لكن أيلي ولوكا خادمتان في قصري
91
00:07:36,590 --> 00:07:39,300
إنّهما ليستا مُغامرتين
92
00:07:44,530 --> 00:07:46,820
!أغار منك كثيراً
93
00:07:46,820 --> 00:07:49,040
!لا يوجد سوى رجال هنا
94
00:07:49,040 --> 00:07:52,190
لم تكن أيفيل والآنسة سيرا كافيتين؟
95
00:07:52,190 --> 00:07:54,140
اهدؤوا يا رجال
96
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
لا تمتعضوا من شيء كهذا
97
00:07:56,460 --> 00:07:59,740
سأعرّفكم على الأخريات
98
00:08:00,040 --> 00:08:04,390
مرحباً جميعاً. اسمي ميل
99
00:08:04,390 --> 00:08:07,210
سررتُ بلقائكم
100
00:08:07,210 --> 00:08:11,430
ا-اسمي ريون. أنا الأخت الصّغيرة لأخي كيل
101
00:08:11,820 --> 00:08:13,350
!سررتُ بلقائكم
102
00:08:15,180 --> 00:08:17,700
!والآن لديه أخت صغرى ظريفة
103
00:08:17,700 --> 00:08:20,460
!وفتاة حسناء تبدو كقدّيسة
104
00:08:20,460 --> 00:08:22,850
!الحياة غير مُنصِفة
105
00:08:22,850 --> 00:08:24,910
!يكفي يا رجال
106
00:08:24,910 --> 00:08:27,160
...أقدّر شعوركم، لكن
107
00:08:27,160 --> 00:08:31,160
!لديك زوجة وأطفال! لا تفهم شعورنا
108
00:08:32,380 --> 00:08:36,090
!مهلاً يا رجال! انتظروا
109
00:08:39,760 --> 00:08:42,020
!عادوا
110
00:08:42,020 --> 00:08:46,840
صادفنا أوردو في الطريق إلى هنا. هل حدث شيء؟
111
00:08:46,840 --> 00:08:50,590
لديهم امتحان ترقية للرتبة ب في الغابة اليوم
112
00:08:50,590 --> 00:08:52,770
قالوا بأنّهم كانوا يصيدون الوحوش
113
00:08:54,890 --> 00:08:56,780
هذه مشكلة
114
00:08:56,780 --> 00:08:58,330
بالتأكيد
115
00:09:01,350 --> 00:09:03,230
ماذا فعلتم؟
116
00:09:03,980 --> 00:09:06,190
{\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 40 l 0 40
117
00:09:03,980 --> 00:09:06,190
{\an5}مهارة: الرّؤية البعيدة
118
00:09:06,190 --> 00:09:10,020
،مولايّ، استخدمتُ الرّؤية البعيدة للتفقُّد
119
00:09:10,020 --> 00:09:13,500
ولا يوجد أيّ وحش في الغابة
120
00:09:16,320 --> 00:09:18,080
قتلناهم جميعاً
121
00:09:18,080 --> 00:09:19,110
بالتأكيد
122
00:09:21,120 --> 00:09:24,610
!أوردو، أنا آسف جدّاً
123
00:09:24,830 --> 00:09:25,880
مهلاً، مهلاً
124
00:09:25,880 --> 00:09:28,170
لا تنحنِ هكذا يا كيلفن
125
00:09:28,170 --> 00:09:31,220
سيتفهّم ليو إذا شرحت له
126
00:09:32,000 --> 00:09:33,150
غالباً
127
00:09:33,150 --> 00:09:37,470
...أوردو... أنت وزوجتك لطيفان جدّاً
128
00:09:38,240 --> 00:09:40,260
...لكن أتعلم
129
00:09:40,850 --> 00:09:44,930
مجموعتك الصّغيرة قويّة جدّاً الآن
130
00:09:45,730 --> 00:09:50,970
!أنتم حقّاً جديرون بامتحان برتبة أس
131
00:09:57,950 --> 00:10:00,800
!أيّها المُطيع
132
00:10:05,960 --> 00:10:08,860
امتحان الرّتبة أس؟
133
00:10:08,860 --> 00:10:15,060
أنا واثق بأنّ ليو كان يخطّط للتكتّم على الأمر
ثمّ استدعائي فجأة للبدء به
134
00:10:15,340 --> 00:10:18,960
كنت دائماً ما تترقّى تحت ظروف خاصّة
135
00:10:18,960 --> 00:10:21,630
سيكون هذا امتحانك الأوّل
136
00:10:22,950 --> 00:10:24,670
...هذا صحيح
137
00:10:25,080 --> 00:10:28,930
لا أعتقد أنّ أخي كيل سيواجه
!أيّ مشكلة مع أيّ امتحان
138
00:10:30,560 --> 00:10:32,820
!لا تقاوم يا أليكس
139
00:10:32,820 --> 00:10:34,810
!شارفنا على الانتهاء
140
00:10:35,310 --> 00:10:36,520
أليكس؟
141
00:10:36,830 --> 00:10:38,830
أجل، منحتُه هذا الاسم
142
00:10:38,830 --> 00:10:40,420
اسم جميل، صحيح؟
143
00:10:40,420 --> 00:10:42,120
ألا توافقني يا أليكس؟
144
00:10:43,670 --> 00:10:44,710
هيّا
145
00:10:52,120 --> 00:10:53,970
!لا تُطرطش
146
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
!أنت مُبتلّ يا أخي كيل
147
00:11:01,970 --> 00:11:04,590
والآن أليكس جزء من العائلة
148
00:11:05,020 --> 00:11:07,180
ابتداء من اليوم، أنتما شريكان
149
00:11:07,180 --> 00:11:08,810
كونا لطيفين مع بعضكما الآخر
150
00:11:08,810 --> 00:11:10,410
!حاضرة يا أخي كيل
151
00:11:11,530 --> 00:11:15,340
والآن لن يعتقده أحدٌ وحشاً
152
00:11:15,340 --> 00:11:16,120
أجل
153
00:11:16,450 --> 00:11:18,490
أصبح أنظف بكثير
154
00:11:20,050 --> 00:11:22,250
أنت جائع؟
155
00:11:22,250 --> 00:11:24,460
!لكنّك أكلت للتو
156
00:11:25,340 --> 00:11:27,410
يمكنك أن تفهميه الآن؟
157
00:11:27,630 --> 00:11:31,560
أجل، لديّ مهارة تفعل ذلك
158
00:11:33,350 --> 00:11:34,660
ريون
159
00:11:35,710 --> 00:11:38,840
حان وقت تدريب السّيف
160
00:11:38,840 --> 00:11:40,990
!حسناً يا جدّي جيرارد
161
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
{\an7}الاسم: ريون
المستوى: 65 اللّقب: بطلة بارث
نقاط الصحّة: 724/724
نقاط السّحر: 791/791
العمر: 14 القوّة: 516
العِرق: بشريّ التحمّل: 194
الجنس: أنثى الرّشاقة: 839
الفئة: مبارزة سيف السّحر: 836
الحظّ: 387
(المهارات: النّدبة الغائرة (مهارة فريدة) المبارزة بالسّيف (أس
(حمل سيفين (أس) بهلواني (أس) سائر السّماء (ب
(سحر أحمر (أ) كشف الخطر (ب) جرأة (ج) صداقة (ب
متانة (أ) سحر التّقوية (ب) معدّل النموّ المزدوج نقاط المهارة المزدوجة
:التأثيرات الجانبيّة
(إخفاء (أس
162
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
{\an5}المُستدعي الأسود
163
00:12:49,080 --> 00:12:51,110
تأخّرت
164
00:12:51,110 --> 00:12:52,200
رأيتِهم؟
165
00:12:52,200 --> 00:12:56,900
أجل. حاصرَ بعض الأشخاص القصر
ويتصرّفون بشكل مريب
166
00:12:57,440 --> 00:13:01,540
عددهم تقريباً... 14؟
167
00:13:01,780 --> 00:13:05,300
حدّثتني أختي سيرا عنهم
168
00:13:05,300 --> 00:13:07,550
لم ألحظهم إطلاقاً
169
00:13:10,890 --> 00:13:13,320
نوّمتُ أيفيل وميلفينا
170
00:13:13,620 --> 00:13:17,290
وجيرارد يحرس غرفة أيلي ولوكا
171
00:13:17,760 --> 00:13:19,560
إذاً هُما بأمان
172
00:13:24,070 --> 00:13:26,570
{\an7}المستوى 19
173
00:13:24,070 --> 00:13:26,570
{\an7}المستوى 18
174
00:13:24,070 --> 00:13:26,570
{\an7}المستوى 17
175
00:13:24,420 --> 00:13:28,770
...لا يبدون أقوياء جدّاً حسبما أرى
176
00:13:26,320 --> 00:13:29,070
{\an7}المستوى 16
177
00:13:26,320 --> 00:13:29,070
{\an7}المستوى 15
178
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
{\an7}المستوى 20
179
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
{\an7}المستوى 15
180
00:13:28,770 --> 00:13:30,800
أعلى مستوى من بينهم هو 20
181
00:13:30,700 --> 00:13:37,290
{\an7}المستوى 26
182
00:13:31,320 --> 00:13:34,190
لا، أحدهم بمستوى 26
183
00:13:34,190 --> 00:13:37,300
إنّه منفصل عن الآخرين. ربّما هو الزعيم؟
184
00:13:37,630 --> 00:13:39,120
يمكنك رؤيتهم من هنا؟
185
00:13:39,350 --> 00:13:43,080
أجل، استعرتُ مهارة رؤية البعيد من أيفيل
186
00:13:43,080 --> 00:13:44,370
ماذا نفعل؟
187
00:13:44,370 --> 00:13:46,040
هل أتولّى أمرهم؟
188
00:13:47,130 --> 00:13:48,760
...في الواقع
189
00:13:50,260 --> 00:13:52,980
ريون، هل يمكنكِ وأليكس تولّي ذلك؟
190
00:13:53,780 --> 00:13:54,880
أنا؟
191
00:13:55,180 --> 00:13:58,390
إنّهم اختبار مثاليّ لما تعلّمتُماه
192
00:13:59,000 --> 00:14:02,830
الهمسة الصّامتة نشِطة داخل بوّابات القصر
193
00:14:03,350 --> 00:14:05,830
سأرسل الغوليم عند البوّابة في الدّاخل
194
00:14:05,830 --> 00:14:08,120
لذا ابدآ بمن يعبر إلى الدّاخل أوّلاً
195
00:14:08,710 --> 00:14:09,720
هل يمكنكما فعلها؟
196
00:14:13,890 --> 00:14:16,490
!أجل! سأجرّب ذلك
197
00:14:16,490 --> 00:14:19,490
حسناً، هذه هي أختي الصّغيرة التي أعرفها
198
00:14:19,490 --> 00:14:21,730
كلوتو، استخرج نسخة مصغّرة منك لأجلهما
199
00:14:25,750 --> 00:14:27,750
شكراً يا كلوتو
200
00:14:28,380 --> 00:14:31,200
سأرفع المعلومات الّتي تعلّمتُها من كشف الوجود
201
00:14:31,200 --> 00:14:34,830
ورؤية البعيد إلى شبكة الخادم. استعمليها
202
00:14:37,490 --> 00:14:39,700
!إنّها نافعة حقّاً
203
00:14:40,020 --> 00:14:41,580
!شكراً يا أخي كيل
204
00:14:42,190 --> 00:14:44,060
واستعملي هذا
205
00:14:45,350 --> 00:14:46,610
ما هذا؟
206
00:14:47,090 --> 00:14:50,160
يُدعى سيف ميثريل المُتناغم
207
00:14:50,590 --> 00:14:56,130
استخدمتُ مهارة الحدادة خاصّتي لإعادة صوغه
من سيف حصلتُ عليه من رجل يدعى كاشيل
208
00:14:56,610 --> 00:14:59,090
سيَفي بالغرض كأوّل سلاح لك
209
00:15:00,470 --> 00:15:02,590
!شكراً يا أخي كيل
210
00:15:02,590 --> 00:15:04,020
!انطلقوا الآن
211
00:15:04,020 --> 00:15:06,040
!إنّها المعركة الأولى لبطلة عائلتنا
212
00:15:06,450 --> 00:15:07,430
!حسناً
213
00:15:08,620 --> 00:15:13,760
قيل لي بأنّ سيّد هذا القصر كان يتعاون
مع أبطال ديراميس
214
00:15:13,760 --> 00:15:18,010
عندما أُسِر السيّد كريستوف
215
00:15:18,010 --> 00:15:24,270
يجب أن يموت، قبل أن يتمكّن من الوقوف
عقبة في وجه دولة ترايسن العسكريّة
216
00:15:27,720 --> 00:15:30,500
هذا المكان أشبه بحلم حقّاً
217
00:15:31,460 --> 00:15:35,110
...أختي أيفيل لطيفة جدّاً وطبّاخة ماهرة
218
00:15:35,110 --> 00:15:38,200
أخي كيل... أشعر وكأنّني أعرفه
منذ مدّة طويلة لسبب ما
219
00:15:38,780 --> 00:15:42,640
ووجود أختي سيرا والآخرين يبعث على البهجة
220
00:15:43,570 --> 00:15:46,460
!أريد مساعدتهم أجمعين أيضاً
221
00:15:46,790 --> 00:15:48,570
!هيّا بنا يا أليكس
222
00:15:50,470 --> 00:15:52,890
لنرَ ما يمكنها فعله
223
00:15:53,340 --> 00:15:54,220
أجل
224
00:16:01,930 --> 00:16:04,580
،عليها التدرّب على طريقة استخدام ذلك السّيف
225
00:16:04,580 --> 00:16:07,930
لكنّها موهوبة بما يكفي لتعلّم مهارة
المبارزة بالسّيف برتبة أس
226
00:16:07,930 --> 00:16:11,620
إذا درّبها جيرارد جيّداً، ستصبح لا تُقهَر
227
00:16:12,090 --> 00:16:15,910
وهي تبلي حسناً في التّعاون بسلاسة مع أليكس
228
00:16:16,520 --> 00:16:20,320
على هذا المُعدّل، لن يصل أيّ منهم إلى القصر
229
00:16:21,470 --> 00:16:23,130
لذا ليس عليّ فعل أيّ شيء، صحيح؟
230
00:16:29,080 --> 00:16:30,560
هؤلاء هم جميعهم
231
00:16:33,120 --> 00:16:36,420
تمّت مهمّتنا الأولى، أليس كذلك يا أليكس؟
232
00:16:38,850 --> 00:16:40,610
!مرحى
233
00:16:42,840 --> 00:16:45,260
كلوتو، عليك بعمليّة التّنظيف
234
00:16:46,040 --> 00:16:50,890
سأستخدم الحدّ الأدنى من الشّفاء عليهم
قبل تسليمهم للنقابة
235
00:16:52,750 --> 00:16:56,210
حسناً، سأذهب للتعامل مع المُختبئين
236
00:16:56,210 --> 00:16:58,770
سيرا، اذهبي وتكلّمي مع ريون وأليكس
237
00:16:58,770 --> 00:17:00,110
حاضرة
238
00:17:02,250 --> 00:17:05,280
تأخّروا... هل فشلوا؟
239
00:17:06,360 --> 00:17:09,280
لا نملك خياراً سوى التّراجع إذاً
240
00:17:10,960 --> 00:17:12,610
لن يأتوا
241
00:17:13,380 --> 00:17:17,270
هزمتهم أختي جميعهم
242
00:17:18,960 --> 00:17:20,530
...هكذا إذاً
243
00:17:20,530 --> 00:17:25,480
لم يكن أبطال ديراميس من هزموا السيّد كريستوف
244
00:17:30,770 --> 00:17:35,780
{\an7}الاسم: أليكس
المستوى: 45 اللّقب: شريك البطل
نقاط الصحّة: 419/419
نقاط السّحر: 170/170
العمر: 3 القوّة: 281
العِرق: ذئب الظلّ التحمّل: 242
الجنس: ذكر الرّشاقة: 298
السّحر: 185
الحظّ: 206
(المهارات: حركة الظلّ (مهارة فريدة) حاسّة الشمّ (ج) تخفّي (د) كشف الإخفاء (د
:التأثيرات الجانبيّة
(مخزون استدعاء\سحر (أس) إخفاء (أس
245
00:17:30,770 --> 00:17:35,780
{\an5}المُستدعي الأسود
246
00:17:36,150 --> 00:17:40,780
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
247
00:17:36,150 --> 00:17:40,780
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
248
00:17:36,150 --> 00:17:40,780
{\an5}قلعة ترايسن
249
00:17:41,650 --> 00:17:45,740
باسم زيل ترايسن، إمبراطور دولة
،ترايسن العسكريّة
250
00:17:45,740 --> 00:17:48,080
أبدأ عقد اجتماع الطاولة المُستديرة هذا
251
00:17:48,970 --> 00:17:51,620
أحضرتكم إلى هنا لمناقشة مسألة خطيرة
252
00:17:49,540 --> 00:17:52,050
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
253
00:17:49,540 --> 00:17:52,050
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
254
00:17:49,540 --> 00:17:52,050
{\an5}الإمبراطور
زيل ترايسن
255
00:17:52,500 --> 00:17:54,820
هل الأمر يخصُّ كريستوف يا أبي؟
256
00:17:53,050 --> 00:18:00,890
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
257
00:17:53,050 --> 00:18:00,890
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
258
00:17:53,050 --> 00:18:00,890
{\an5}قائد الجنود الفرسان
آزغارد ترايسن
259
00:17:55,280 --> 00:18:00,890
كان تأمين عبيد في توراج فكرة تريستان، صحيح؟
260
00:18:00,890 --> 00:18:05,750
كنتُ أعلّق عليهم آمالاً كبيرة أيضاً
261
00:18:01,890 --> 00:18:11,360
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
262
00:18:01,890 --> 00:18:11,360
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
263
00:18:01,890 --> 00:18:11,360
{\an5}قائد جيش الوحوش الشّياطين المختلط
تريستان فيز
264
00:18:05,750 --> 00:18:08,550
لكن كانوا مجرّد مُغامرين همجيّين على ما أفترض
265
00:18:08,550 --> 00:18:11,350
غير نافعين لأيّ شيء
266
00:18:11,350 --> 00:18:14,720
تريستان، أعذارك لا معنى لها
267
00:18:12,320 --> 00:18:19,570
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
268
00:18:12,320 --> 00:18:19,570
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
269
00:18:12,320 --> 00:18:19,570
{\an5}قائد الفرسان الحديديّين الفولاذيّين
دان دالبا
270
00:18:12,690 --> 00:18:19,570
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
271
00:18:12,690 --> 00:18:19,570
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
272
00:18:12,690 --> 00:18:19,570
{\an5}قائدة الظّلام
شوتورا ترايسن
273
00:18:15,190 --> 00:18:19,580
سلّطت هذه الحادثة بعض الضّوء
على خفايا دولتنا
274
00:18:19,580 --> 00:18:25,370
غاون، توراج، وديراميس يشكّلون حلفاً بالفعل
275
00:18:25,370 --> 00:18:28,780
كيف ستتحمّلون مسؤوليّة هذا الفشل؟
276
00:18:28,780 --> 00:18:33,210
لا تنزعج كثيراً أيّها القائد دان
277
00:18:33,570 --> 00:18:35,890
سينقص عمرك سنوات
278
00:18:35,890 --> 00:18:37,240
ماذا؟
279
00:18:37,240 --> 00:18:40,160
توقّف. أنت في حضرة الإمبراطور
280
00:18:40,160 --> 00:18:42,050
...الأميرة شوتورا
281
00:18:43,290 --> 00:18:46,960
أنت تحبّ الأميرة حقّاً، أليس كذلك
أيّها القائد العجوز؟
282
00:18:47,930 --> 00:18:52,210
تريستان، دان على حقّ
283
00:18:52,210 --> 00:18:55,400
دولتنا في مأزق كبير الآن
284
00:18:55,580 --> 00:18:59,610
،كنتُ أخبرهم بأنّ كريستوف لا علاقة له بترايسن
285
00:18:59,610 --> 00:19:01,530
لكن هذا غير كافٍ
286
00:19:02,050 --> 00:19:06,360
إن لم نتوخّ الحذر، قد نجد أنفسنا
في حرب مع الدّول الثّلاث
287
00:19:06,580 --> 00:19:09,080
لنخضها إذاً
288
00:19:10,070 --> 00:19:11,780
لنخض حرباً
289
00:19:12,270 --> 00:19:14,290
هل جُنِنت يا تريستان؟
290
00:19:14,790 --> 00:19:17,240
!فكِّر في الأمر
291
00:19:17,240 --> 00:19:25,560
بينما كنّا نتسلّح، كانت البلاد الثّلاثة
الأخرى تنعم بالسّلام
292
00:19:25,960 --> 00:19:30,810
جيوشهم الضّعيفة ليست ندّاً لنا
293
00:19:30,810 --> 00:19:36,440
الآن هو وقت تحقيق حلمنا المنشود
طويلاً وتوحيد القارّة
294
00:19:36,790 --> 00:19:42,190
صحيح، توحيد القارّة هو إحدى أهدافنا العظيمة
295
00:19:42,190 --> 00:19:43,330
الأميرة؟
296
00:19:44,600 --> 00:19:47,700
توافقينني إذاً أيّتها الأميرة شوتورا؟
297
00:19:47,700 --> 00:19:50,540
لكن الآن ليس الوقت المناسب
298
00:19:50,540 --> 00:19:54,770
إنّهم ليسوا ضعفاء كما تقترح أيُّها القائد
299
00:19:54,770 --> 00:19:57,170
أنا أميل للحرب
300
00:19:57,170 --> 00:19:58,960
!أخي آزغارد
301
00:19:59,180 --> 00:20:02,800
،خضتُ مناوشات عديدة مع جيش غاون
302
00:20:02,800 --> 00:20:05,490
ولم يبدُ بتلك القوّة بالنسبة لي
303
00:20:06,330 --> 00:20:10,140
ونحن الفرسان الجنود نخفي شيئاً مُميّزاً في جُعبتنا
304
00:20:17,960 --> 00:20:21,690
تريد تجربة القوّة الجديدة التي لديك؟
305
00:20:25,510 --> 00:20:29,280
والآن لدينا مُؤيّدان ومُعارض واحد
306
00:20:30,330 --> 00:20:32,680
!أنا مُعارض بالطبع
307
00:20:32,680 --> 00:20:35,040
!الفكرة بحدّ ذاتها سخيفة
308
00:20:35,040 --> 00:20:37,470
إذاً الأصوات متعادلة
309
00:20:37,470 --> 00:20:40,460
...كلّ من بقي هو القائد كلايف، لكن
310
00:20:45,920 --> 00:20:47,920
عظيم يا تريستان
311
00:20:48,490 --> 00:20:53,330
سأترك مصير دولتنا لأصواتكم أنتم القادة الخمسة
312
00:20:54,330 --> 00:20:55,730
!استدعوا كلايف
313
00:21:00,250 --> 00:21:04,130
ماذا أفعل هنا؟
314
00:21:08,390 --> 00:21:13,780
تبّاً. مقرّ فرسان السّحر مكان مُخيف
315
00:21:21,370 --> 00:21:25,330
إنّه ليس مُقفلاً. ادخل
316
00:21:25,760 --> 00:21:26,930
المعذرة
317
00:21:29,770 --> 00:21:35,270
لست أحد جنودي. من تكون؟
318
00:21:35,750 --> 00:21:38,810
جين دالبا، من الفرسان الحديديّين الفولاذيّين
319
00:21:38,810 --> 00:21:42,160
ابن دان؟
320
00:21:42,160 --> 00:21:45,760
يطلب جلالته حضورك إلى الطاولة المُستديرة
321
00:21:46,150 --> 00:21:49,030
تعال فوراً من فضلك أيُّها القائد كلايف
322
00:21:50,070 --> 00:21:52,580
!كم هذا مُزعج
323
00:21:53,610 --> 00:21:55,530
حسناً، سأفعل
324
00:21:55,760 --> 00:21:58,560
لديّ سؤال واحد ليس إلّا
325
00:22:05,970 --> 00:22:08,920
هل أنا جميل؟
326
00:22:06,010 --> 00:22:09,970
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
327
00:22:06,010 --> 00:22:09,970
{\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0
328
00:22:06,010 --> 00:22:09,970
{\an5}قائد فرسان السّحر
كلايف تيريسي