1 00:00:08,570 --> 00:00:09,540 إيفيل...؟ 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,890 لا، سيرا؟ 3 00:00:13,890 --> 00:00:15,280 ماذا تفعل هنا؟ 4 00:00:15,680 --> 00:00:21,590 ...أتذكّر حديثهن على العشاء عن حقّ النّوم بجانبي 5 00:00:24,680 --> 00:00:28,450 ...شبعتُ تماماً 6 00:00:28,450 --> 00:00:30,980 ...لكن أريد المزيد 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,340 إنّها سيّئة في النّوم أكثر ممّا توقّعت 8 00:00:34,340 --> 00:00:38,220 إذاً هذه هي "سوشي" الأسطوريّة؟ 9 00:00:38,900 --> 00:00:40,780 ما الّذي تحلم به؟ 10 00:00:46,180 --> 00:00:48,170 حتّى أنت يا أختي الصّغيرة؟ 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,480 هل تقحم الأخوات الصّغيرات أنفسهن في سرير أخوتهن؟ 12 00:00:57,910 --> 00:01:00,060 لم يمضِ وقت طويل حتّى تبدأ بالانسجام هنا 13 00:01:00,650 --> 00:01:04,510 كنتُ قلقاً بشأنها، لكن تبدو سعيدة 14 00:01:05,330 --> 00:01:09,700 أنا متأكّد بأنّه ما كان هذا ليحدث في حياتي الماضية 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,990 مع أنّني لا أتذكّر شيئاً 16 00:01:14,190 --> 00:01:16,290 من المؤكّد أنه سيكون يوماً حافلاً آخر 17 00:01:29,270 --> 00:01:32,150 {\an5}المُستدعي الأسود 18 00:01:29,270 --> 00:01:32,150 {\an5}المُستدعي الأسود 19 00:01:32,150 --> 00:01:35,740 {\an5}المُستدعي الأسود 20 00:02:51,940 --> 00:02:53,900 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 21 00:02:51,940 --> 00:02:53,900 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 22 00:02:51,940 --> 00:02:53,900 {\an5}الغابة الأرجوانيّة الظلاميّة 23 00:02:53,900 --> 00:02:57,750 {\an8}!مذهل، وكأنّه ديماس في لعبة فيديو 24 00:02:55,980 --> 00:03:00,860 {\an5}m 0 0 l 286 0 l 286 40 l 0 40 25 00:02:55,980 --> 00:03:00,860 {\an5}الحلقة 10: عائلة جديدة 26 00:02:58,930 --> 00:03:01,290 {\an8}!لم أرَ مثيلاً لهذا أبداً 27 00:03:00,450 --> 00:03:02,490 !لا تبتعدي كثيراً يا ريون 28 00:03:02,490 --> 00:03:03,160 !حسناً 29 00:03:03,350 --> 00:03:05,730 المعذرة يا مولايّ؟ 30 00:03:06,000 --> 00:03:07,550 ما الأمر يا أيلي؟ 31 00:03:07,550 --> 00:03:12,200 أتفهّم سبب وجود ريون هنا، لكن لماذا نحن هنا؟ 32 00:03:12,730 --> 00:03:18,550 أنتما خادمتان، لكن أريدكما أن تعزّزا مستواكما قليلاً 33 00:03:19,260 --> 00:03:22,140 ،لديّ اثنان من الغوليم يحرسان القصر 34 00:03:22,140 --> 00:03:26,540 لكن إن لم تعزّزا إحصائيّتكما، ستكونان بوضع سيّئ إن وقع شيء 35 00:03:27,210 --> 00:03:32,560 لكن يا مولايّ، لم أقاتل وحوشاً من قبل 36 00:03:32,560 --> 00:03:37,710 لا مشكلة. ابقين أنتنّ الثلاثة أمام الدّيماس فحسب 37 00:03:38,110 --> 00:03:39,840 هل هذا يشملني أيضاً يا أخي كيل؟ 38 00:03:39,840 --> 00:03:42,270 هذا صحيح يا أختي الصّغيرة 39 00:03:42,690 --> 00:03:47,110 سنستخدم مهارة مشاركة الخبرة خاصّتي 40 00:03:48,310 --> 00:03:50,510 مشاركة الخبرة 41 00:03:50,510 --> 00:03:56,920 تشارك نقاط الخبرة التي نحصل عليها من هزيمة وحش مع كلّ أعضاء الفريق 42 00:03:56,920 --> 00:03:58,360 !هذا صحيح 43 00:03:59,870 --> 00:04:03,410 ،وإذا استمررنا في صيد الوحوش 44 00:04:03,410 --> 00:04:09,630 مع صباح الغد ستحصلان على الإحصائيّات !الكافية للقتال بجانبنا 45 00:04:09,920 --> 00:04:12,310 ،لذا يا جيرارد وكلوتو 46 00:04:12,310 --> 00:04:15,240 لنتسابق ونرَ من يستطيع صيد أعداء أكثر قبل الحدّ الزمنيّ 47 00:04:16,030 --> 00:04:17,350 !يبدو هذا ممتعاً 48 00:04:19,430 --> 00:04:21,520 لا تُعقّدوا الأمور 49 00:04:27,160 --> 00:04:29,240 ما هذا الصّوت؟ 50 00:04:29,240 --> 00:04:32,240 هذا يعني أنّ مستواكن قد ارتفع 51 00:04:32,530 --> 00:04:35,330 وهذا يعني أنّ المهارة تعمل كما ينبغي 52 00:04:35,330 --> 00:04:36,870 انظرن إلى إحصائيّاتكن 53 00:04:38,010 --> 00:04:39,210 ...المعذرة 54 00:04:40,250 --> 00:04:42,550 أصبح مستوايّ بهذا العلوّ من الآن؟ 55 00:04:42,550 --> 00:04:44,600 !مذهل 56 00:04:50,270 --> 00:04:54,660 مولايّ، ثمّة وحش قادم إلى هنا الآن 57 00:04:54,660 --> 00:04:55,940 ذئب ظلّ 58 00:04:56,370 --> 00:04:58,090 وحش ضالّ؟ 59 00:04:58,640 --> 00:05:00,880 لا تُطلقي عليه. دعيه يعبر 60 00:05:00,880 --> 00:05:01,900 حسناً 61 00:05:01,900 --> 00:05:04,100 ريون، هل تحبّين الكلاب؟ 62 00:05:04,920 --> 00:05:08,030 أجل... ربّما؟ 63 00:05:08,030 --> 00:05:10,860 لم أستطع لمس واحد من قبل 64 00:05:11,560 --> 00:05:12,920 لم تفعلي؟ 65 00:05:23,090 --> 00:05:24,910 !مـ-مولايّ 66 00:05:26,260 --> 00:05:27,710 لا تقلقن 67 00:05:30,680 --> 00:05:33,430 ميل، حافظي على سلامتهن 68 00:05:33,430 --> 00:05:35,060 أمرك 69 00:05:39,430 --> 00:05:40,680 !ضغط الهواء 70 00:06:00,950 --> 00:06:03,010 حسناً، اكتمل العقد 71 00:06:03,010 --> 00:06:04,100 !يا للهول 72 00:06:05,620 --> 00:06:07,910 !أحسنت صنعاً يا مولايّ 73 00:06:07,910 --> 00:06:10,170 !هذا مذهل 74 00:06:21,560 --> 00:06:22,600 !مرحى 75 00:06:22,600 --> 00:06:24,310 !منفوش جدّاً 76 00:06:32,980 --> 00:06:37,670 مولايّ، فريق أوردو قادم من الخلف 77 00:06:38,780 --> 00:06:42,310 لا تكون الغابة مزدحمة هكذا عادة 78 00:06:49,500 --> 00:06:53,030 أهذا أنت يا كيلفن؟ 79 00:06:53,030 --> 00:06:54,980 ماذا تفعل عند مدخل الغابة؟ 80 00:06:56,230 --> 00:06:58,440 مجرّد نزهة قصيرة 81 00:06:58,710 --> 00:07:01,080 في مكان خطير كهذا؟ 82 00:07:01,080 --> 00:07:02,410 ماذا عنكم؟ 83 00:07:02,410 --> 00:07:05,360 نادراً ما تأتون إلى الغابة الأرجوانيّة الظلاميّة، صحيح؟ 84 00:07:05,360 --> 00:07:10,990 أجل، لكن حظي فريقنا للتو بالفرصة للترقّي إلى الرّتبة ب 85 00:07:11,470 --> 00:07:17,480 امتحاننا هو هزيمة عدد محدّد من الوحوش في الغابة ضمن وقت معيّن 86 00:07:19,660 --> 00:07:21,290 !هكذا إذاً 87 00:07:22,560 --> 00:07:28,030 لكن رغم ذلك... لماذا ترافقك كثير من النساء والفتيات الحسناوات؟ 88 00:07:28,030 --> 00:07:30,770 هل هُنّ فريقك الجديد؟ 89 00:07:30,990 --> 00:07:32,360 أجل على ما أعتقد 90 00:07:32,910 --> 00:07:36,590 لكن أيلي ولوكا خادمتان في قصري 91 00:07:36,590 --> 00:07:39,300 إنّهما ليستا مُغامرتين 92 00:07:44,530 --> 00:07:46,820 !أغار منك كثيراً 93 00:07:46,820 --> 00:07:49,040 !لا يوجد سوى رجال هنا 94 00:07:49,040 --> 00:07:52,190 لم تكن أيفيل والآنسة سيرا كافيتين؟ 95 00:07:52,190 --> 00:07:54,140 اهدؤوا يا رجال 96 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 لا تمتعضوا من شيء كهذا 97 00:07:56,460 --> 00:07:59,740 سأعرّفكم على الأخريات 98 00:08:00,040 --> 00:08:04,390 مرحباً جميعاً. اسمي ميل 99 00:08:04,390 --> 00:08:07,210 سررتُ بلقائكم 100 00:08:07,210 --> 00:08:11,430 ا-اسمي ريون. أنا الأخت الصّغيرة لأخي كيل 101 00:08:11,820 --> 00:08:13,350 !سررتُ بلقائكم 102 00:08:15,180 --> 00:08:17,700 !والآن لديه أخت صغرى ظريفة 103 00:08:17,700 --> 00:08:20,460 !وفتاة حسناء تبدو كقدّيسة 104 00:08:20,460 --> 00:08:22,850 !الحياة غير مُنصِفة 105 00:08:22,850 --> 00:08:24,910 !يكفي يا رجال 106 00:08:24,910 --> 00:08:27,160 ...أقدّر شعوركم، لكن 107 00:08:27,160 --> 00:08:31,160 !لديك زوجة وأطفال! لا تفهم شعورنا 108 00:08:32,380 --> 00:08:36,090 !مهلاً يا رجال! انتظروا 109 00:08:39,760 --> 00:08:42,020 !عادوا 110 00:08:42,020 --> 00:08:46,840 صادفنا أوردو في الطريق إلى هنا. هل حدث شيء؟ 111 00:08:46,840 --> 00:08:50,590 لديهم امتحان ترقية للرتبة ب في الغابة اليوم 112 00:08:50,590 --> 00:08:52,770 قالوا بأنّهم كانوا يصيدون الوحوش 113 00:08:54,890 --> 00:08:56,780 هذه مشكلة 114 00:08:56,780 --> 00:08:58,330 بالتأكيد 115 00:09:01,350 --> 00:09:03,230 ماذا فعلتم؟ 116 00:09:03,980 --> 00:09:06,190 {\an5}m 0 0 l 210 0 l 210 40 l 0 40 117 00:09:03,980 --> 00:09:06,190 {\an5}مهارة: الرّؤية البعيدة 118 00:09:06,190 --> 00:09:10,020 ،مولايّ، استخدمتُ الرّؤية البعيدة للتفقُّد 119 00:09:10,020 --> 00:09:13,500 ولا يوجد أيّ وحش في الغابة 120 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 قتلناهم جميعاً 121 00:09:18,080 --> 00:09:19,110 بالتأكيد 122 00:09:21,120 --> 00:09:24,610 !أوردو، أنا آسف جدّاً 123 00:09:24,830 --> 00:09:25,880 مهلاً، مهلاً 124 00:09:25,880 --> 00:09:28,170 لا تنحنِ هكذا يا كيلفن 125 00:09:28,170 --> 00:09:31,220 سيتفهّم ليو إذا شرحت له 126 00:09:32,000 --> 00:09:33,150 غالباً 127 00:09:33,150 --> 00:09:37,470 ...أوردو... أنت وزوجتك لطيفان جدّاً 128 00:09:38,240 --> 00:09:40,260 ...لكن أتعلم 129 00:09:40,850 --> 00:09:44,930 مجموعتك الصّغيرة قويّة جدّاً الآن 130 00:09:45,730 --> 00:09:50,970 !أنتم حقّاً جديرون بامتحان برتبة أس 131 00:09:57,950 --> 00:10:00,800 !أيّها المُطيع 132 00:10:05,960 --> 00:10:08,860 امتحان الرّتبة أس؟ 133 00:10:08,860 --> 00:10:15,060 أنا واثق بأنّ ليو كان يخطّط للتكتّم على الأمر ثمّ استدعائي فجأة للبدء به 134 00:10:15,340 --> 00:10:18,960 كنت دائماً ما تترقّى تحت ظروف خاصّة 135 00:10:18,960 --> 00:10:21,630 سيكون هذا امتحانك الأوّل 136 00:10:22,950 --> 00:10:24,670 ...هذا صحيح 137 00:10:25,080 --> 00:10:28,930 لا أعتقد أنّ أخي كيل سيواجه !أيّ مشكلة مع أيّ امتحان 138 00:10:30,560 --> 00:10:32,820 !لا تقاوم يا أليكس 139 00:10:32,820 --> 00:10:34,810 !شارفنا على الانتهاء 140 00:10:35,310 --> 00:10:36,520 أليكس؟ 141 00:10:36,830 --> 00:10:38,830 أجل، منحتُه هذا الاسم 142 00:10:38,830 --> 00:10:40,420 اسم جميل، صحيح؟ 143 00:10:40,420 --> 00:10:42,120 ألا توافقني يا أليكس؟ 144 00:10:43,670 --> 00:10:44,710 هيّا 145 00:10:52,120 --> 00:10:53,970 !لا تُطرطش 146 00:10:54,920 --> 00:10:56,960 !أنت مُبتلّ يا أخي كيل 147 00:11:01,970 --> 00:11:04,590 والآن أليكس جزء من العائلة 148 00:11:05,020 --> 00:11:07,180 ابتداء من اليوم، أنتما شريكان 149 00:11:07,180 --> 00:11:08,810 كونا لطيفين مع بعضكما الآخر 150 00:11:08,810 --> 00:11:10,410 !حاضرة يا أخي كيل 151 00:11:11,530 --> 00:11:15,340 والآن لن يعتقده أحدٌ وحشاً 152 00:11:15,340 --> 00:11:16,120 أجل 153 00:11:16,450 --> 00:11:18,490 أصبح أنظف بكثير 154 00:11:20,050 --> 00:11:22,250 أنت جائع؟ 155 00:11:22,250 --> 00:11:24,460 !لكنّك أكلت للتو 156 00:11:25,340 --> 00:11:27,410 يمكنك أن تفهميه الآن؟ 157 00:11:27,630 --> 00:11:31,560 أجل، لديّ مهارة تفعل ذلك 158 00:11:33,350 --> 00:11:34,660 ريون 159 00:11:35,710 --> 00:11:38,840 حان وقت تدريب السّيف 160 00:11:38,840 --> 00:11:40,990 !حسناً يا جدّي جيرارد 161 00:12:31,980 --> 00:12:36,980 {\an7}الاسم: ريون المستوى: 65 اللّقب: بطلة بارث نقاط الصحّة: 724/724 نقاط السّحر: 791/791 العمر: 14 القوّة: 516 العِرق: بشريّ التحمّل: 194 الجنس: أنثى الرّشاقة: 839 الفئة: مبارزة سيف السّحر: 836 الحظّ: 387 (المهارات: النّدبة الغائرة (مهارة فريدة) المبارزة بالسّيف (أس (حمل سيفين (أس) بهلواني (أس) سائر السّماء (ب (سحر أحمر (أ) كشف الخطر (ب) جرأة (ج) صداقة (ب متانة (أ) سحر التّقوية (ب) معدّل النموّ المزدوج نقاط المهارة المزدوجة :التأثيرات الجانبيّة (إخفاء (أس 162 00:12:31,980 --> 00:12:36,980 {\an5}المُستدعي الأسود 163 00:12:49,080 --> 00:12:51,110 تأخّرت 164 00:12:51,110 --> 00:12:52,200 رأيتِهم؟ 165 00:12:52,200 --> 00:12:56,900 أجل. حاصرَ بعض الأشخاص القصر ويتصرّفون بشكل مريب 166 00:12:57,440 --> 00:13:01,540 عددهم تقريباً... 14؟ 167 00:13:01,780 --> 00:13:05,300 حدّثتني أختي سيرا عنهم 168 00:13:05,300 --> 00:13:07,550 لم ألحظهم إطلاقاً 169 00:13:10,890 --> 00:13:13,320 نوّمتُ أيفيل وميلفينا 170 00:13:13,620 --> 00:13:17,290 وجيرارد يحرس غرفة أيلي ولوكا 171 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 إذاً هُما بأمان 172 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 {\an7}المستوى 19 173 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 {\an7}المستوى 18 174 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 {\an7}المستوى 17 175 00:13:24,420 --> 00:13:28,770 ...لا يبدون أقوياء جدّاً حسبما أرى 176 00:13:26,320 --> 00:13:29,070 {\an7}المستوى 16 177 00:13:26,320 --> 00:13:29,070 {\an7}المستوى 15 178 00:13:28,530 --> 00:13:31,200 {\an7}المستوى 20 179 00:13:28,530 --> 00:13:31,200 {\an7}المستوى 15 180 00:13:28,770 --> 00:13:30,800 أعلى مستوى من بينهم هو 20 181 00:13:30,700 --> 00:13:37,290 {\an7}المستوى 26 182 00:13:31,320 --> 00:13:34,190 لا، أحدهم بمستوى 26 183 00:13:34,190 --> 00:13:37,300 إنّه منفصل عن الآخرين. ربّما هو الزعيم؟ 184 00:13:37,630 --> 00:13:39,120 يمكنك رؤيتهم من هنا؟ 185 00:13:39,350 --> 00:13:43,080 أجل، استعرتُ مهارة رؤية البعيد من أيفيل 186 00:13:43,080 --> 00:13:44,370 ماذا نفعل؟ 187 00:13:44,370 --> 00:13:46,040 هل أتولّى أمرهم؟ 188 00:13:47,130 --> 00:13:48,760 ...في الواقع 189 00:13:50,260 --> 00:13:52,980 ريون، هل يمكنكِ وأليكس تولّي ذلك؟ 190 00:13:53,780 --> 00:13:54,880 أنا؟ 191 00:13:55,180 --> 00:13:58,390 إنّهم اختبار مثاليّ لما تعلّمتُماه 192 00:13:59,000 --> 00:14:02,830 الهمسة الصّامتة نشِطة داخل بوّابات القصر 193 00:14:03,350 --> 00:14:05,830 سأرسل الغوليم عند البوّابة في الدّاخل 194 00:14:05,830 --> 00:14:08,120 لذا ابدآ بمن يعبر إلى الدّاخل أوّلاً 195 00:14:08,710 --> 00:14:09,720 هل يمكنكما فعلها؟ 196 00:14:13,890 --> 00:14:16,490 !أجل! سأجرّب ذلك 197 00:14:16,490 --> 00:14:19,490 حسناً، هذه هي أختي الصّغيرة التي أعرفها 198 00:14:19,490 --> 00:14:21,730 كلوتو، استخرج نسخة مصغّرة منك لأجلهما 199 00:14:25,750 --> 00:14:27,750 شكراً يا كلوتو 200 00:14:28,380 --> 00:14:31,200 سأرفع المعلومات الّتي تعلّمتُها من كشف الوجود 201 00:14:31,200 --> 00:14:34,830 ورؤية البعيد إلى شبكة الخادم. استعمليها 202 00:14:37,490 --> 00:14:39,700 !إنّها نافعة حقّاً 203 00:14:40,020 --> 00:14:41,580 !شكراً يا أخي كيل 204 00:14:42,190 --> 00:14:44,060 واستعملي هذا 205 00:14:45,350 --> 00:14:46,610 ما هذا؟ 206 00:14:47,090 --> 00:14:50,160 يُدعى سيف ميثريل المُتناغم 207 00:14:50,590 --> 00:14:56,130 استخدمتُ مهارة الحدادة خاصّتي لإعادة صوغه من سيف حصلتُ عليه من رجل يدعى كاشيل 208 00:14:56,610 --> 00:14:59,090 سيَفي بالغرض كأوّل سلاح لك 209 00:15:00,470 --> 00:15:02,590 !شكراً يا أخي كيل 210 00:15:02,590 --> 00:15:04,020 !انطلقوا الآن 211 00:15:04,020 --> 00:15:06,040 !إنّها المعركة الأولى لبطلة عائلتنا 212 00:15:06,450 --> 00:15:07,430 !حسناً 213 00:15:08,620 --> 00:15:13,760 قيل لي بأنّ سيّد هذا القصر كان يتعاون مع أبطال ديراميس 214 00:15:13,760 --> 00:15:18,010 عندما أُسِر السيّد كريستوف 215 00:15:18,010 --> 00:15:24,270 يجب أن يموت، قبل أن يتمكّن من الوقوف عقبة في وجه دولة ترايسن العسكريّة 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,500 هذا المكان أشبه بحلم حقّاً 217 00:15:31,460 --> 00:15:35,110 ...أختي أيفيل لطيفة جدّاً وطبّاخة ماهرة 218 00:15:35,110 --> 00:15:38,200 أخي كيل... أشعر وكأنّني أعرفه منذ مدّة طويلة لسبب ما 219 00:15:38,780 --> 00:15:42,640 ووجود أختي سيرا والآخرين يبعث على البهجة 220 00:15:43,570 --> 00:15:46,460 !أريد مساعدتهم أجمعين أيضاً 221 00:15:46,790 --> 00:15:48,570 !هيّا بنا يا أليكس 222 00:15:50,470 --> 00:15:52,890 لنرَ ما يمكنها فعله 223 00:15:53,340 --> 00:15:54,220 أجل 224 00:16:01,930 --> 00:16:04,580 ،عليها التدرّب على طريقة استخدام ذلك السّيف 225 00:16:04,580 --> 00:16:07,930 لكنّها موهوبة بما يكفي لتعلّم مهارة المبارزة بالسّيف برتبة أس 226 00:16:07,930 --> 00:16:11,620 إذا درّبها جيرارد جيّداً، ستصبح لا تُقهَر 227 00:16:12,090 --> 00:16:15,910 وهي تبلي حسناً في التّعاون بسلاسة مع أليكس 228 00:16:16,520 --> 00:16:20,320 على هذا المُعدّل، لن يصل أيّ منهم إلى القصر 229 00:16:21,470 --> 00:16:23,130 لذا ليس عليّ فعل أيّ شيء، صحيح؟ 230 00:16:29,080 --> 00:16:30,560 هؤلاء هم جميعهم 231 00:16:33,120 --> 00:16:36,420 تمّت مهمّتنا الأولى، أليس كذلك يا أليكس؟ 232 00:16:38,850 --> 00:16:40,610 !مرحى 233 00:16:42,840 --> 00:16:45,260 كلوتو، عليك بعمليّة التّنظيف 234 00:16:46,040 --> 00:16:50,890 سأستخدم الحدّ الأدنى من الشّفاء عليهم قبل تسليمهم للنقابة 235 00:16:52,750 --> 00:16:56,210 حسناً، سأذهب للتعامل مع المُختبئين 236 00:16:56,210 --> 00:16:58,770 سيرا، اذهبي وتكلّمي مع ريون وأليكس 237 00:16:58,770 --> 00:17:00,110 حاضرة 238 00:17:02,250 --> 00:17:05,280 تأخّروا... هل فشلوا؟ 239 00:17:06,360 --> 00:17:09,280 لا نملك خياراً سوى التّراجع إذاً 240 00:17:10,960 --> 00:17:12,610 لن يأتوا 241 00:17:13,380 --> 00:17:17,270 هزمتهم أختي جميعهم 242 00:17:18,960 --> 00:17:20,530 ...هكذا إذاً 243 00:17:20,530 --> 00:17:25,480 لم يكن أبطال ديراميس من هزموا السيّد كريستوف 244 00:17:30,770 --> 00:17:35,780 {\an7}الاسم: أليكس المستوى: 45 اللّقب: شريك البطل نقاط الصحّة: 419/419 نقاط السّحر: 170/170 العمر: 3 القوّة: 281 العِرق: ذئب الظلّ التحمّل: 242 الجنس: ذكر الرّشاقة: 298 السّحر: 185 الحظّ: 206 (المهارات: حركة الظلّ (مهارة فريدة) حاسّة الشمّ (ج) تخفّي (د) كشف الإخفاء (د :التأثيرات الجانبيّة (مخزون استدعاء\سحر (أس) إخفاء (أس 245 00:17:30,770 --> 00:17:35,780 {\an5}المُستدعي الأسود 246 00:17:36,150 --> 00:17:40,780 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 247 00:17:36,150 --> 00:17:40,780 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 248 00:17:36,150 --> 00:17:40,780 {\an5}قلعة ترايسن 249 00:17:41,650 --> 00:17:45,740 باسم زيل ترايسن، إمبراطور دولة ،ترايسن العسكريّة 250 00:17:45,740 --> 00:17:48,080 أبدأ عقد اجتماع الطاولة المُستديرة هذا 251 00:17:48,970 --> 00:17:51,620 أحضرتكم إلى هنا لمناقشة مسألة خطيرة 252 00:17:49,540 --> 00:17:52,050 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 253 00:17:49,540 --> 00:17:52,050 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 254 00:17:49,540 --> 00:17:52,050 {\an5}الإمبراطور زيل ترايسن 255 00:17:52,500 --> 00:17:54,820 هل الأمر يخصُّ كريستوف يا أبي؟ 256 00:17:53,050 --> 00:18:00,890 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 257 00:17:53,050 --> 00:18:00,890 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 258 00:17:53,050 --> 00:18:00,890 {\an5}قائد الجنود الفرسان آزغارد ترايسن 259 00:17:55,280 --> 00:18:00,890 كان تأمين عبيد في توراج فكرة تريستان، صحيح؟ 260 00:18:00,890 --> 00:18:05,750 كنتُ أعلّق عليهم آمالاً كبيرة أيضاً 261 00:18:01,890 --> 00:18:11,360 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 262 00:18:01,890 --> 00:18:11,360 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 263 00:18:01,890 --> 00:18:11,360 {\an5}قائد جيش الوحوش الشّياطين المختلط تريستان فيز 264 00:18:05,750 --> 00:18:08,550 لكن كانوا مجرّد مُغامرين همجيّين على ما أفترض 265 00:18:08,550 --> 00:18:11,350 غير نافعين لأيّ شيء 266 00:18:11,350 --> 00:18:14,720 تريستان، أعذارك لا معنى لها 267 00:18:12,320 --> 00:18:19,570 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 268 00:18:12,320 --> 00:18:19,570 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 269 00:18:12,320 --> 00:18:19,570 {\an5}قائد الفرسان الحديديّين الفولاذيّين دان دالبا 270 00:18:12,690 --> 00:18:19,570 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 271 00:18:12,690 --> 00:18:19,570 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 272 00:18:12,690 --> 00:18:19,570 {\an5}قائدة الظّلام شوتورا ترايسن 273 00:18:15,190 --> 00:18:19,580 سلّطت هذه الحادثة بعض الضّوء على خفايا دولتنا 274 00:18:19,580 --> 00:18:25,370 غاون، توراج، وديراميس يشكّلون حلفاً بالفعل 275 00:18:25,370 --> 00:18:28,780 كيف ستتحمّلون مسؤوليّة هذا الفشل؟ 276 00:18:28,780 --> 00:18:33,210 لا تنزعج كثيراً أيّها القائد دان 277 00:18:33,570 --> 00:18:35,890 سينقص عمرك سنوات 278 00:18:35,890 --> 00:18:37,240 ماذا؟ 279 00:18:37,240 --> 00:18:40,160 توقّف. أنت في حضرة الإمبراطور 280 00:18:40,160 --> 00:18:42,050 ...الأميرة شوتورا 281 00:18:43,290 --> 00:18:46,960 أنت تحبّ الأميرة حقّاً، أليس كذلك أيّها القائد العجوز؟ 282 00:18:47,930 --> 00:18:52,210 تريستان، دان على حقّ 283 00:18:52,210 --> 00:18:55,400 دولتنا في مأزق كبير الآن 284 00:18:55,580 --> 00:18:59,610 ،كنتُ أخبرهم بأنّ كريستوف لا علاقة له بترايسن 285 00:18:59,610 --> 00:19:01,530 لكن هذا غير كافٍ 286 00:19:02,050 --> 00:19:06,360 إن لم نتوخّ الحذر، قد نجد أنفسنا في حرب مع الدّول الثّلاث 287 00:19:06,580 --> 00:19:09,080 لنخضها إذاً 288 00:19:10,070 --> 00:19:11,780 لنخض حرباً 289 00:19:12,270 --> 00:19:14,290 هل جُنِنت يا تريستان؟ 290 00:19:14,790 --> 00:19:17,240 !فكِّر في الأمر 291 00:19:17,240 --> 00:19:25,560 بينما كنّا نتسلّح، كانت البلاد الثّلاثة الأخرى تنعم بالسّلام 292 00:19:25,960 --> 00:19:30,810 جيوشهم الضّعيفة ليست ندّاً لنا 293 00:19:30,810 --> 00:19:36,440 الآن هو وقت تحقيق حلمنا المنشود طويلاً وتوحيد القارّة 294 00:19:36,790 --> 00:19:42,190 صحيح، توحيد القارّة هو إحدى أهدافنا العظيمة 295 00:19:42,190 --> 00:19:43,330 الأميرة؟ 296 00:19:44,600 --> 00:19:47,700 توافقينني إذاً أيّتها الأميرة شوتورا؟ 297 00:19:47,700 --> 00:19:50,540 لكن الآن ليس الوقت المناسب 298 00:19:50,540 --> 00:19:54,770 إنّهم ليسوا ضعفاء كما تقترح أيُّها القائد 299 00:19:54,770 --> 00:19:57,170 أنا أميل للحرب 300 00:19:57,170 --> 00:19:58,960 !أخي آزغارد 301 00:19:59,180 --> 00:20:02,800 ،خضتُ مناوشات عديدة مع جيش غاون 302 00:20:02,800 --> 00:20:05,490 ولم يبدُ بتلك القوّة بالنسبة لي 303 00:20:06,330 --> 00:20:10,140 ونحن الفرسان الجنود نخفي شيئاً مُميّزاً في جُعبتنا 304 00:20:17,960 --> 00:20:21,690 تريد تجربة القوّة الجديدة التي لديك؟ 305 00:20:25,510 --> 00:20:29,280 والآن لدينا مُؤيّدان ومُعارض واحد 306 00:20:30,330 --> 00:20:32,680 !أنا مُعارض بالطبع 307 00:20:32,680 --> 00:20:35,040 !الفكرة بحدّ ذاتها سخيفة 308 00:20:35,040 --> 00:20:37,470 إذاً الأصوات متعادلة 309 00:20:37,470 --> 00:20:40,460 ...كلّ من بقي هو القائد كلايف، لكن 310 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 عظيم يا تريستان 311 00:20:48,490 --> 00:20:53,330 سأترك مصير دولتنا لأصواتكم أنتم القادة الخمسة 312 00:20:54,330 --> 00:20:55,730 !استدعوا كلايف 313 00:21:00,250 --> 00:21:04,130 ماذا أفعل هنا؟ 314 00:21:08,390 --> 00:21:13,780 تبّاً. مقرّ فرسان السّحر مكان مُخيف 315 00:21:21,370 --> 00:21:25,330 إنّه ليس مُقفلاً. ادخل 316 00:21:25,760 --> 00:21:26,930 المعذرة 317 00:21:29,770 --> 00:21:35,270 لست أحد جنودي. من تكون؟ 318 00:21:35,750 --> 00:21:38,810 جين دالبا، من الفرسان الحديديّين الفولاذيّين 319 00:21:38,810 --> 00:21:42,160 ابن دان؟ 320 00:21:42,160 --> 00:21:45,760 يطلب جلالته حضورك إلى الطاولة المُستديرة 321 00:21:46,150 --> 00:21:49,030 تعال فوراً من فضلك أيُّها القائد كلايف 322 00:21:50,070 --> 00:21:52,580 !كم هذا مُزعج 323 00:21:53,610 --> 00:21:55,530 حسناً، سأفعل 324 00:21:55,760 --> 00:21:58,560 لديّ سؤال واحد ليس إلّا 325 00:22:05,970 --> 00:22:08,920 هل أنا جميل؟ 326 00:22:06,010 --> 00:22:09,970 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 327 00:22:06,010 --> 00:22:09,970 {\an7}m 0 0 b -8 -2 -16 -2 -26 0 b -23 -3 -23 -2 -25 -2 b -39 1 -65 0 -60 -4 b -60 -1 -51 -6 -57 -7 b -51 -10 -56 -15 -56 -15 b -56 -15 -51 -20 -57 -23 b -51 -24 -60 -29 -60 -26 b -65 -30 -39 -30 -25 -28 b -23 -27 -23 -28 -26 -30 b -15 -28 -7 -28 0 -30 b 7 -28 15 -28 26 -30 b 23 -28 23 -27 25 -28 b 39 -30 65 -30 60 -26 b 60 -29 51 -27 58 -23 b 51 -20 56 -15 56 -15 b 56 -15 51 -10 58 -7 b 51 -5 60 -1 60 -4 b 65 0 39 1 25 -2 b 23 -3 23 -2 26 0 b 15 -2 7 -2 0 0 328 00:22:06,010 --> 00:22:09,970 {\an5}قائد فرسان السّحر كلايف تيريسي