1 00:00:08,570 --> 00:00:09,540 Efil...? 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,890 Não, é a Sera? 3 00:00:13,890 --> 00:00:15,280 O que ela faz aqui? 4 00:00:15,680 --> 00:00:21,590 Ah, agora lembro delas dizendo algo no jantar sobre o direito de dormir ao meu lado... 5 00:00:24,680 --> 00:00:28,450 Eu já estou de barriga cheia... 6 00:00:28,450 --> 00:00:30,980 Mas vou querer mais um pouco... 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,340 Não esperava que ela fosse tão ativa durante o sono... 8 00:00:34,340 --> 00:00:38,220 Então este é o lendário "sushi"? 9 00:00:38,900 --> 00:00:40,780 Que tipo de sonho é esse? 10 00:00:46,180 --> 00:00:48,170 Até você, minha irmã? 11 00:00:48,170 --> 00:00:52,480 É normal as irmãs deslizarem para a cama do irmão? 12 00:00:57,910 --> 00:01:00,060 Ela se acostumou com tudo bem rápido. 13 00:01:00,650 --> 00:01:04,510 Eu estava preocupado, mas ela parece feliz. 14 00:01:05,330 --> 00:01:09,700 Na minha vida passada, esta situação certamente seria impensável. 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,990 Bem, perdi essa memória, nem sei. 16 00:01:14,190 --> 00:01:16,290 Parece que hoje vai ser outro dia agitado. 17 00:01:29,270 --> 00:01:32,150 {\an5}Black Summoner 18 00:01:29,270 --> 00:01:32,150 {\an5}Black Summoner 19 00:01:32,150 --> 00:01:35,740 {\an5}Black Summoner 20 00:02:51,940 --> 00:02:53,900 {\an5}Floresta Roxa Escura 21 00:02:53,900 --> 00:02:57,750 {\an8}Uau, é como uma masmorra de um videogame! 22 00:02:55,980 --> 00:03:00,860 {\an5}Nova família 23 00:02:58,930 --> 00:03:01,290 {\an8}Nunca vi nada disto! 24 00:03:00,450 --> 00:03:02,490 Não vá até muito longe, Rion! 25 00:03:02,490 --> 00:03:03,160 Tá! 26 00:03:03,350 --> 00:03:05,730 P-Por acaso, mestre... 27 00:03:06,000 --> 00:03:07,550 Que foi, Elly? 28 00:03:07,550 --> 00:03:12,200 Eu entendo a razão da Rion estar aqui, mas por que nós? 29 00:03:12,730 --> 00:03:18,550 Vocês são criadas, mas quero que aumentem um pouco seus níveis. 30 00:03:19,260 --> 00:03:22,140 Há golens guardando a mansão, 31 00:03:22,140 --> 00:03:26,540 mas se algo acontecer e seus níveis forem baixos, não haverá muito a fazer. 32 00:03:27,210 --> 00:03:32,560 Mas, mestre, eu nunca lutei com monstros. 33 00:03:32,560 --> 00:03:37,710 Fique tranquila. Basta que as três fiquem perto da entrada da masmorra. 34 00:03:38,110 --> 00:03:39,840 Isso inclui a mim também, irmão Kelvin? 35 00:03:39,840 --> 00:03:42,270 Sim, isso mesmo, irmãzinha. 36 00:03:42,690 --> 00:03:47,110 Usaremos minha habilidade de Compartilhamento de Experiência. 37 00:03:48,310 --> 00:03:50,510 Com o Compartilhamento de Experiência, 38 00:03:50,510 --> 00:03:56,920 todos os membros do grupo compartilham EXP de qualquer monstro que for derrotado. 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,360 Exatamente! 40 00:03:59,870 --> 00:04:03,410 Ou seja, se continuarmos caçando monstros, 41 00:04:03,410 --> 00:04:09,630 até amanhã de manhã você terá as estatísticas para lutar ao nosso lado! 42 00:04:09,920 --> 00:04:12,310 Então, Gerard, Clotho, 43 00:04:12,310 --> 00:04:15,240 vamos disputar quem derrota mais inimigos dentro do tempo limite! 44 00:04:16,030 --> 00:04:17,350 Parece divertido! 45 00:04:19,430 --> 00:04:21,520 Não exagerem. 46 00:04:27,160 --> 00:04:29,240 Que som é esse? 47 00:04:29,240 --> 00:04:32,240 Isso significa que seu nível aumentou. 48 00:04:32,530 --> 00:04:35,330 Quer dizer que a habilidade está funcionando como deveria. 49 00:04:35,330 --> 00:04:36,870 Olhem seus status. 50 00:04:38,010 --> 00:04:39,210 Deixe-me ver... 51 00:04:40,250 --> 00:04:42,550 Meu nível já está tão alto? 52 00:04:42,550 --> 00:04:44,600 I-Impressionante. 53 00:04:50,270 --> 00:04:54,660 Mestre, um monstro está vindo nesta direção. 54 00:04:54,660 --> 00:04:55,940 É um Lobo das Sombras. 55 00:04:56,370 --> 00:04:58,090 Um monstro perdido? 56 00:04:58,640 --> 00:05:00,880 Não o ataque, deixe-o vir. 57 00:05:00,880 --> 00:05:01,900 Está bem. 58 00:05:01,900 --> 00:05:04,100 Rion, você gosta de cachorros? 59 00:05:04,920 --> 00:05:08,030 Ah... Acho que sim. 60 00:05:08,030 --> 00:05:10,860 Eu nunca cheguei a tocar em um. 61 00:05:11,560 --> 00:05:12,920 Entendi. 62 00:05:23,090 --> 00:05:24,910 M-Mestre! 63 00:05:26,260 --> 00:05:27,710 Não se preocupem. 64 00:05:30,680 --> 00:05:33,430 Mel, mantenha todas a salvo. 65 00:05:33,430 --> 00:05:35,060 Como desejar. 66 00:05:39,430 --> 00:05:40,680 Pressão de Ar! 67 00:06:00,950 --> 00:06:03,010 Pronto, pacto feito! 68 00:06:03,010 --> 00:06:04,100 Nossa! 69 00:06:05,620 --> 00:06:07,910 Belo trabalho, meu senhor! 70 00:06:07,910 --> 00:06:10,170 Que incrível! 71 00:06:21,560 --> 00:06:22,600 Viva! 72 00:06:22,600 --> 00:06:24,310 É tão peludo! 73 00:06:32,980 --> 00:06:37,670 Mestre, o grupo do Urd está vindo pela retaguarda. 74 00:06:38,780 --> 00:06:42,310 Esta floresta não costuma ser tão movimentada. 75 00:06:49,500 --> 00:06:53,030 Ah, é você, Kelvin? 76 00:06:53,030 --> 00:06:54,980 O que você está fazendo na entrada da floresta? 77 00:06:56,230 --> 00:06:58,440 Apenas um pequeno piquenique. 78 00:06:58,710 --> 00:07:01,080 Em um lugar perigoso como este? 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,410 E quanto a vocês? 80 00:07:02,410 --> 00:07:05,360 Você não vem para a Floresta Roxa Escura com frequência, não é? 81 00:07:05,360 --> 00:07:10,990 Sim, é que nosso grupo acabou de ter a oportunidade de ser promovido ao Rank B. 82 00:07:11,470 --> 00:07:17,480 Nosso teste é derrotar um número específico de monstros na floresta dentro do tempo previsto. 83 00:07:19,660 --> 00:07:21,290 Ah, entendi. 84 00:07:22,560 --> 00:07:28,030 Mas ainda assim... Por que você tem tantas mulheres e garotas bonitas com você? 85 00:07:28,030 --> 00:07:30,770 Elas são todas do seu novo grupo? 86 00:07:30,990 --> 00:07:32,360 Sim, pois é. 87 00:07:32,910 --> 00:07:36,590 A Elly e a Luca são criadas na minha mansão. 88 00:07:36,590 --> 00:07:39,300 Não são aventureiras. 89 00:07:44,530 --> 00:07:46,820 Droga, que inveja! 90 00:07:46,820 --> 00:07:49,040 No meu grupo só tem homens! 91 00:07:49,040 --> 00:07:52,190 A Efil e a Srta. Sera não foram suficientes? 92 00:07:52,190 --> 00:07:54,140 Acalmem-se vocês dois! 93 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 Não fiquem abalados com isso! 94 00:07:56,460 --> 00:07:59,740 Ah, preciso apresentar as outras duas. 95 00:08:00,040 --> 00:08:04,390 Olá a todos. Me chamo Mel. 96 00:08:04,390 --> 00:08:07,210 É um prazer conhecê-los. 97 00:08:07,210 --> 00:08:11,430 M-Meu nome é Rion! Sou a irmã mais nova do irmão Kelvin. 98 00:08:11,820 --> 00:08:13,350 Muito prazer! 99 00:08:15,180 --> 00:08:17,700 E agora ele tem uma irmã adorável? 100 00:08:17,700 --> 00:08:20,460 E uma bela garota que parece uma santa! 101 00:08:20,460 --> 00:08:22,850 A vida não é justa! 102 00:08:22,850 --> 00:08:24,910 Ei, vocês! 103 00:08:24,910 --> 00:08:27,160 Entendo o que sentem, mas... 104 00:08:27,160 --> 00:08:31,160 Você tem uma esposa e filhos! Você não entende como nos sentimos! 105 00:08:32,380 --> 00:08:36,090 Ei, esperem! Eu disse para esperarem! 106 00:08:39,760 --> 00:08:42,020 Eles voltaram! 107 00:08:42,020 --> 00:08:46,840 Ei, passamos por Urd no caminho para cá. Aconteceu alguma coisa? 108 00:08:46,840 --> 00:08:50,590 Hoje eles têm um teste de promoção para o Rank B na floresta. 109 00:08:50,590 --> 00:08:52,770 Disseram que vão caçar monstros. 110 00:08:54,890 --> 00:08:56,780 Isso é um problema. 111 00:08:56,780 --> 00:08:58,330 Sim, é um problema... 112 00:09:01,350 --> 00:09:03,230 O que vocês fizeram?! 113 00:09:03,980 --> 00:09:06,190 {\an5}Habilidade Visão Distante 114 00:09:06,190 --> 00:09:10,020 Mestre, usei a Visão Distante para verificar, 115 00:09:10,020 --> 00:09:13,500 e não há um único monstro na floresta. 116 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 Nós acabamos matando todos eles. 117 00:09:18,080 --> 00:09:19,110 Foi mesmo. 118 00:09:21,120 --> 00:09:24,610 Urd, eu sinto muito! 119 00:09:24,830 --> 00:09:25,880 Calma, calma. 120 00:09:25,880 --> 00:09:28,170 Levante essa cabeça, Kelvin. 121 00:09:28,170 --> 00:09:31,220 O Leo vai entender se você explicar. 122 00:09:32,000 --> 00:09:33,150 Talvez. 123 00:09:33,150 --> 00:09:37,470 Urd... você e sua esposa são tão legais... 124 00:09:38,240 --> 00:09:40,260 Mas você sabe... 125 00:09:40,850 --> 00:09:44,930 Seu grupo agora tem um poder fora da curva. 126 00:09:45,730 --> 00:09:50,970 Não esperava menos de quem vai passar pelo teste para o Rank S! 127 00:09:57,950 --> 00:10:00,800 Ótimo, bom garoto! 128 00:10:05,960 --> 00:10:08,860 O teste para o Rank S, é? 129 00:10:08,860 --> 00:10:15,060 Aposto que o Leo estava planejando em silêncio para depois me chamar e começar o teste. 130 00:10:15,340 --> 00:10:18,960 Você sempre foi promovido em circunstâncias especiais. 131 00:10:18,960 --> 00:10:21,630 Este seria seu primeiro teste. 132 00:10:22,950 --> 00:10:24,670 É verdade... 133 00:10:25,080 --> 00:10:28,930 Eu não acho que o irmão Kelvin terá qualquer problema com qualquer teste! 134 00:10:30,560 --> 00:10:32,820 Ah, não pode ficar se mexendo tanto, Alex! 135 00:10:32,820 --> 00:10:34,810 Falta pouco para terminar. 136 00:10:35,310 --> 00:10:36,520 Alex? 137 00:10:36,830 --> 00:10:38,830 Sim, eu dei esse nome! 138 00:10:38,830 --> 00:10:40,420 É um bom nome, não é? 139 00:10:40,420 --> 00:10:42,120 Concorda, Alex? 140 00:10:43,670 --> 00:10:44,710 Lá vai. 141 00:10:52,120 --> 00:10:53,970 Não espirre água! 142 00:10:54,920 --> 00:10:56,960 Irmão Kelvin, você está encharcado! 143 00:11:01,970 --> 00:11:04,590 Com isso, o Alex é parte da família agora. 144 00:11:05,020 --> 00:11:07,180 A partir de hoje, vocês são parceiros. 145 00:11:07,180 --> 00:11:08,810 Quero que se deem bem! 146 00:11:08,810 --> 00:11:10,410 Certo, irmão Kelvin! 147 00:11:11,530 --> 00:11:15,340 Agora ninguém o confundirá com um monstro. 148 00:11:15,340 --> 00:11:16,120 Sim. 149 00:11:16,450 --> 00:11:18,490 E ele ficou limpinho. 150 00:11:20,050 --> 00:11:22,250 Ah, está com fome? 151 00:11:22,250 --> 00:11:24,460 Mas você acabou de comer. 152 00:11:25,340 --> 00:11:27,410 Entende o que ele diz? 153 00:11:27,630 --> 00:11:31,560 Sim! Tenho uma habilidade que faz isso. 154 00:11:33,350 --> 00:11:34,660 Ei, Rion. 155 00:11:35,710 --> 00:11:38,840 É hora de treinar a espada. 156 00:11:38,840 --> 00:11:40,990 Tá, vovô Gerard! 157 00:12:31,980 --> 00:12:36,980 {\an5}Black Summoner 158 00:12:31,980 --> 00:12:36,980 {\an7}Nome: Rion Nível: 65 Título: Grande Heroína \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hde Parth Idade: 14 anos Raça: Humana Gênero: Fem. Classe: Espadachim Leve Força: 516 Resistência: 194 Agilidade: 839 Magia: 836 Sorte 387 159 00:12:31,980 --> 00:12:36,980 {\an7}Habilidades: Rastro Incisivo (Habilidade Pessoal) Fortalecimento de Magia (Rank B) Espadachim (Rank S) Duplicação de Taxa de Crescimento Estilo Com Duas Espadas (Rank S) Dobro de Pontos de Habilidade Acrobacia (Rank S) Passo Celestial (Rank S) Magia Vermelha (Rank A) Detector de Perigo (Rank B) Destemor (Rank C) Companheirismo (Rank B) Vigor (Rank A) Habilidades Passivas: Ocultação (Rank S) 160 00:12:49,080 --> 00:12:51,110 Você demorou. 161 00:12:51,110 --> 00:12:52,200 Já percebeu? 162 00:12:52,200 --> 00:12:56,900 Sim. Alguém cercou a mansão e está agindo de forma suspeita. 163 00:12:57,440 --> 00:13:01,540 Eu diria que há cerca de... 14 deles? 164 00:13:01,780 --> 00:13:05,300 A irmã Sera me contou sobre eles. 165 00:13:05,300 --> 00:13:07,550 Eu não os notei. 166 00:13:10,890 --> 00:13:13,320 Deixei a Efil e a Melfina dormindo. 167 00:13:13,620 --> 00:13:17,290 O Gerard está de guarda na frente quarto da Elly e da Luca. 168 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 Então estão seguras. 169 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 {\an7}Nível 19 170 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 {\an7}Nível 18 171 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 {\an7}Nível 17 172 00:13:24,420 --> 00:13:28,770 Eles não parecem tão fortes pelo que posso dizer... 173 00:13:26,320 --> 00:13:29,070 {\an7}Nível 16 174 00:13:26,320 --> 00:13:29,070 {\an7}Nível 15 175 00:13:28,530 --> 00:13:31,200 {\an7}Nível 20 176 00:13:28,530 --> 00:13:31,200 {\an7}Nível 15 177 00:13:28,770 --> 00:13:30,800 Chegam a ter no máximo nível 20. 178 00:13:30,700 --> 00:13:37,290 {\an7}Nível 26 179 00:13:31,320 --> 00:13:34,190 Ah, tem um deles com nível 26. 180 00:13:34,190 --> 00:13:37,300 Ele está separado dos outros. Talvez seja o chefe? 181 00:13:37,630 --> 00:13:39,120 Consegue ver daqui? 182 00:13:39,350 --> 00:13:43,080 Sim, peguei emprestado a Visão Distante da Efil. 183 00:13:43,080 --> 00:13:44,370 O que faremos? 184 00:13:44,370 --> 00:13:46,040 Devo ir lidar com eles? 185 00:13:47,130 --> 00:13:48,760 Deixe-me ver... 186 00:13:50,260 --> 00:13:52,980 Rion, consegue cuidar disso junto do Alex? 187 00:13:53,780 --> 00:13:54,880 Eu? 188 00:13:55,180 --> 00:13:58,390 Eles são um teste perfeito pare ver o que você aprendeu. 189 00:13:59,000 --> 00:14:02,830 A habilidade Sussurro Silencioso está ativo dentro dos portões da mansão. 190 00:14:03,350 --> 00:14:05,830 Vou mandar os golens se afastarem. 191 00:14:05,830 --> 00:14:08,120 Quero que comece pelos que cruzarem os muros. 192 00:14:08,710 --> 00:14:09,720 Que tal? 193 00:14:13,890 --> 00:14:16,490 Sim, eu vou tentar! 194 00:14:16,490 --> 00:14:19,490 Ótimo, essa é a minha irmãzinha. 195 00:14:19,490 --> 00:14:21,730 Clotho, dê uma miniatura de você para eles. 196 00:14:25,750 --> 00:14:27,750 Vamos lá, Clotho. 197 00:14:28,380 --> 00:14:31,200 Vou te enviar pela Rede de Servos as informações que consegui 198 00:14:31,200 --> 00:14:34,830 com o Detector de Presença e a Visão Distante. Use isso. 199 00:14:37,490 --> 00:14:39,700 Isto é bem útil! 200 00:14:40,020 --> 00:14:41,580 Obrigada, irmão Kelvin! 201 00:14:42,190 --> 00:14:44,060 E use isto. 202 00:14:45,350 --> 00:14:46,610 O que é isso? 203 00:14:47,090 --> 00:14:50,160 Esta espada se chama Espada Ressonante de Mithril. 204 00:14:50,590 --> 00:14:56,130 Usei minha habilidade de ferreiro para reforjá-la a partir da espada de Cashel. 205 00:14:56,610 --> 00:14:59,090 Deve ser boa o bastante como sua primeira arma. 206 00:15:00,470 --> 00:15:02,590 Obrigada, irmão Kelvin! 207 00:15:02,590 --> 00:15:04,020 Agora, vá! 208 00:15:04,020 --> 00:15:06,040 É a primeira batalha da heroína da nossa família! 209 00:15:06,450 --> 00:15:07,430 Certo! 210 00:15:08,620 --> 00:15:13,760 Me disseram que o senhor daquela mansão estava trabalhando com os heróis Deramis 211 00:15:13,760 --> 00:15:18,010 quando Lorde Christoph foi capturado. 212 00:15:18,010 --> 00:15:24,270 Ele terá que morrer, antes que possa atrapalhar a Nação Militar de Trycen! 213 00:15:27,720 --> 00:15:30,500 Este lugar é realmente como um sonho. 214 00:15:31,460 --> 00:15:35,110 A irmã Efil é tão gentil e uma boa cozinheira... 215 00:15:35,110 --> 00:15:38,200 E o irmão Kelvin, parece que eu o conheço há muito tempo de alguma forma. 216 00:15:38,780 --> 00:15:42,640 E a irmã Sera e os outros são muito divertidos de se ter por perto. 217 00:15:43,570 --> 00:15:46,460 Eu quero ajudar todos eles também! 218 00:15:46,790 --> 00:15:48,570 Vamos lá, Alex! 219 00:15:50,470 --> 00:15:52,890 Muito bem, veremos como ela se sai. 220 00:15:53,340 --> 00:15:54,220 Sim. 221 00:16:01,930 --> 00:16:04,580 Ainda precisa trabalhar na maneira como ela usa a espada, 222 00:16:04,580 --> 00:16:07,930 mas ela tem talento suficiente para ter a habilidade Espadachim Rank S. 223 00:16:07,930 --> 00:16:11,620 Se o Gerard a treinar adequadamente, ninguém mais a segura. 224 00:16:12,090 --> 00:16:15,910 E ela está fazendo um ótimo trabalho de equipe junto do Alex. 225 00:16:16,520 --> 00:16:20,320 Nesse ritmo, nenhum deles chegará à mansão. 226 00:16:21,470 --> 00:16:23,130 Então não terei nada pra fazer, é? 227 00:16:29,080 --> 00:16:30,560 Já foram todos. 228 00:16:33,120 --> 00:16:36,420 A nossa primeira missão está completa, Alex! 229 00:16:38,850 --> 00:16:40,610 Viva! 230 00:16:42,840 --> 00:16:45,260 Clotho, cuide da limpeza. 231 00:16:46,040 --> 00:16:50,890 Farei um mínimo de cura neles antes de entregá-los à guilda. 232 00:16:52,750 --> 00:16:56,210 E agora vou até ali lidar com aquele que está escondido. 233 00:16:56,210 --> 00:16:58,770 Sera, cuide da Rion e do Alex. 234 00:16:58,770 --> 00:17:00,110 Entendi. 235 00:17:02,250 --> 00:17:05,280 Que demora... Eles falharam? 236 00:17:06,360 --> 00:17:09,280 Nesse caso, não temos escolha a não ser recuar. 237 00:17:10,960 --> 00:17:12,610 Não adianta chamar por eles. 238 00:17:13,380 --> 00:17:17,270 Minha irmã derrubou todos. 239 00:17:18,960 --> 00:17:20,530 E-Então... 240 00:17:20,530 --> 00:17:25,480 Não foram os Grandes Heróis de Deramis que derrotaram o Lorde Christoph... 241 00:17:30,770 --> 00:17:35,780 {\an7}Nome: Alex Nível: 45 Título: Companheiro da Grande Heroína Idade: 3 anos Raça: Lobo das Sombras Gênero: Macho Classe: - Força: 281 Resistência: 242 Agilidade: 298 Magia: 185 Sorte: 206 242 00:17:30,770 --> 00:17:35,780 {\an7}Habilidades: Locomoção Pelas Sombras (Habilidade Pessoal) Olfato (Rank S) Furtividade (Rank D) Detector de Ocultação (Rank D) Habilidades Passivas: Invocação/Compartilhamento de Mana (Rank S) Ocultação (Rank S) 243 00:17:35,740 --> 00:17:35,780 {\an5}Black Summoner 244 00:17:36,150 --> 00:17:40,780 {\an5}Castelo Trycen 245 00:17:41,650 --> 00:17:45,740 Sob meu nome, Zel Trycen, Imperador da Nação Militar de Trycen, 246 00:17:45,740 --> 00:17:48,080 dou inicio a esta reunião da mesa redonda. 247 00:17:48,970 --> 00:17:51,620 O assunto a ser discutido hoje é sério. 248 00:17:49,540 --> 00:17:52,050 {\an5}Imperador Zel Trycen 249 00:17:52,500 --> 00:17:54,820 É sobre o Christoph, pai? 250 00:17:53,050 --> 00:18:00,890 {\an5}General Cavaleiro Dragão Azgrad Trycen 251 00:17:55,280 --> 00:18:00,890 Conseguir escravos em Toraj foi ideia de Tristan, certo? 252 00:18:00,890 --> 00:18:05,750 Coloquei tantas expectativas neles. 253 00:18:01,890 --> 00:18:11,360 {\an5}General do Exército Besta Demoníaca Mista Tristan Faze 254 00:18:05,750 --> 00:18:08,550 Mas não passam de aventureiros bárbaros. 255 00:18:08,550 --> 00:18:11,350 Não serviram para nada. 256 00:18:11,350 --> 00:18:14,720 Tristan, suas desculpas não importam. 257 00:18:12,320 --> 00:18:19,570 {\an5}General dos Cavaleiros de Ferro Dan Dalba 258 00:18:12,690 --> 00:18:19,570 {\an5}General das Sombras Shutora Trycen 259 00:18:15,190 --> 00:18:19,580 Este incidente trouxe à luz algumas das sombras de nossa nação. 260 00:18:19,580 --> 00:18:25,370 Gaun, Toraj e Deramis já estão formando uma aliança. 261 00:18:25,370 --> 00:18:28,780 Como você vai assumir a responsabilidade por essa falha? 262 00:18:28,780 --> 00:18:33,210 Não fique tão exaltado, General Dan. 263 00:18:33,570 --> 00:18:35,890 Assim vai diminuir uns anos da sua vida. 264 00:18:35,890 --> 00:18:37,240 O quê?! 265 00:18:37,240 --> 00:18:40,160 Parem. Estão na presença do imperador. 266 00:18:40,160 --> 00:18:42,050 Princesa Shutora... 267 00:18:43,290 --> 00:18:46,960 Você realmente adora a princesa, não é, velho general? 268 00:18:47,930 --> 00:18:52,210 Tristan, Dan no geral está certo. 269 00:18:52,210 --> 00:18:55,400 Nossa nação está agora em perigo terrível. 270 00:18:55,580 --> 00:18:59,610 Estou dizendo a eles que Christoph não tem nada a ver com Trycen, 271 00:18:59,610 --> 00:19:01,530 mas isso não é suficiente. 272 00:19:02,050 --> 00:19:06,360 Se não tomarmos cuidado, podemos ter uma guerra com as três nações. 273 00:19:06,580 --> 00:19:09,080 Vamos fazer isso então. 274 00:19:10,070 --> 00:19:11,780 Vamos fazer uma guerra. 275 00:19:12,270 --> 00:19:14,290 Você está louco, Tristan? 276 00:19:14,790 --> 00:19:17,240 Pense nisso! 277 00:19:17,240 --> 00:19:25,560 Enquanto estávamos nos militarizando, os outros três países desfrutavam da paz. 278 00:19:25,960 --> 00:19:30,810 Seus exércitos fracos não são páreo para nós. 279 00:19:30,810 --> 00:19:36,440 Agora é a hora de realizar nosso sonho de longa data e unificar o continente. 280 00:19:36,790 --> 00:19:42,190 É verdade que unificar o continente é um dos nossos grandes objetivos. 281 00:19:42,190 --> 00:19:43,330 Princesa? 282 00:19:44,600 --> 00:19:47,700 Então você concorda, Princesa Shutora? 283 00:19:47,700 --> 00:19:50,540 Mas agora não é a hora. 284 00:19:50,540 --> 00:19:54,770 Eles não são tão fracos quanto suas palavras sugerem, general. 285 00:19:54,770 --> 00:19:57,170 Eu sou a favor da guerra. 286 00:19:57,170 --> 00:19:58,960 Irmão Azgrad! 287 00:19:59,180 --> 00:20:02,800 Eu tive várias pequenas lutas com as forças de Gaun, 288 00:20:02,800 --> 00:20:05,490 e eles não pareciam tão fortes para mim. 289 00:20:06,330 --> 00:20:10,140 E nós, Cavaleiros Dragões, temos algo especial na manga. 290 00:20:17,960 --> 00:20:21,690 Você quer experimentar o novo poder que conseguiu? 291 00:20:25,510 --> 00:20:29,280 Agora são dois a favor e um contra. 292 00:20:30,330 --> 00:20:32,680 Sou contra, claro! 293 00:20:32,680 --> 00:20:35,040 A própria ideia é ridícula! 294 00:20:35,040 --> 00:20:37,470 Então os votos estão empatados. 295 00:20:37,470 --> 00:20:40,460 Resta apenas a opinião do General Clive... 296 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 Tudo bem, Tristan. 297 00:20:48,490 --> 00:20:53,330 Vou deixar o destino de nossa nação para vocês, com os cinco votos dos generais. 298 00:20:54,330 --> 00:20:55,730 Chamem o Clive! 299 00:21:00,250 --> 00:21:04,130 Por que eu tenho que vir até aqui? 300 00:21:08,390 --> 00:21:13,780 Tsc. Como sempre, o QG dos Cavaleiros Mágicos é um lugar assustados. 301 00:21:21,370 --> 00:21:25,330 Não está trancada, pode entrar. 302 00:21:25,760 --> 00:21:26,930 Com licença! 303 00:21:29,770 --> 00:21:35,270 Oh, você não é uma das minhas subordinadas. Quem é você? 304 00:21:35,750 --> 00:21:38,810 Jin Dalba, dos Cavaleiros de Ferro! 305 00:21:38,810 --> 00:21:42,160 Ah, o filho do Dan? 306 00:21:42,160 --> 00:21:45,760 Sua Majestade requer sua presença na Távola Redonda. 307 00:21:46,150 --> 00:21:49,030 Por favor, venha imediatamente, General Clive! 308 00:21:50,070 --> 00:21:52,580 Ah, que saco! 309 00:21:53,610 --> 00:21:55,530 Mas, tudo bem. 310 00:21:55,760 --> 00:21:58,560 Eu só tenho uma pergunta. 311 00:22:05,970 --> 00:22:08,920 Eu sou bonito? 312 00:22:06,010 --> 00:22:09,970 {\an5}General dos Cavaleiros Mágicos Clive Therese