1
00:00:08,570 --> 00:00:09,540
Efil...?
2
00:00:11,620 --> 00:00:13,890
Não, é a Sera?
3
00:00:13,890 --> 00:00:15,280
O que ela faz aqui?
4
00:00:15,680 --> 00:00:21,590
Ah, agora lembro delas dizendo algo no jantar
sobre o direito de dormir ao meu lado...
5
00:00:24,680 --> 00:00:28,450
Eu já estou de barriga cheia...
6
00:00:28,450 --> 00:00:30,980
Mas vou querer mais um pouco...
7
00:00:31,750 --> 00:00:34,340
Não esperava que ela fosse
tão ativa durante o sono...
8
00:00:34,340 --> 00:00:38,220
Então este é o lendário "sushi"?
9
00:00:38,900 --> 00:00:40,780
Que tipo de sonho é esse?
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,170
Até você, minha irmã?
11
00:00:48,170 --> 00:00:52,480
É normal as irmãs deslizarem
para a cama do irmão?
12
00:00:57,910 --> 00:01:00,060
Ela se acostumou com
tudo bem rápido.
13
00:01:00,650 --> 00:01:04,510
Eu estava preocupado,
mas ela parece feliz.
14
00:01:05,330 --> 00:01:09,700
Na minha vida passada, esta situação
certamente seria impensável.
15
00:01:10,160 --> 00:01:12,990
Bem, perdi essa memória, nem sei.
16
00:01:14,190 --> 00:01:16,290
Parece que hoje vai
ser outro dia agitado.
17
00:01:29,270 --> 00:01:32,150
{\an5}Black Summoner
18
00:01:29,270 --> 00:01:32,150
{\an5}Black Summoner
19
00:01:32,150 --> 00:01:35,740
{\an5}Black Summoner
20
00:02:51,940 --> 00:02:53,900
{\an5}Floresta Roxa Escura
21
00:02:53,900 --> 00:02:57,750
{\an8}Uau, é como uma masmorra
de um videogame!
22
00:02:55,980 --> 00:03:00,860
{\an5}Nova família
23
00:02:58,930 --> 00:03:01,290
{\an8}Nunca vi nada disto!
24
00:03:00,450 --> 00:03:02,490
Não vá até muito longe, Rion!
25
00:03:02,490 --> 00:03:03,160
Tá!
26
00:03:03,350 --> 00:03:05,730
P-Por acaso, mestre...
27
00:03:06,000 --> 00:03:07,550
Que foi, Elly?
28
00:03:07,550 --> 00:03:12,200
Eu entendo a razão da Rion
estar aqui, mas por que nós?
29
00:03:12,730 --> 00:03:18,550
Vocês são criadas, mas quero que
aumentem um pouco seus níveis.
30
00:03:19,260 --> 00:03:22,140
Há golens guardando a mansão,
31
00:03:22,140 --> 00:03:26,540
mas se algo acontecer e seus níveis
forem baixos, não haverá muito a fazer.
32
00:03:27,210 --> 00:03:32,560
Mas, mestre, eu nunca
lutei com monstros.
33
00:03:32,560 --> 00:03:37,710
Fique tranquila. Basta que as três
fiquem perto da entrada da masmorra.
34
00:03:38,110 --> 00:03:39,840
Isso inclui a mim
também, irmão Kelvin?
35
00:03:39,840 --> 00:03:42,270
Sim, isso mesmo, irmãzinha.
36
00:03:42,690 --> 00:03:47,110
Usaremos minha habilidade de
Compartilhamento de Experiência.
37
00:03:48,310 --> 00:03:50,510
Com o Compartilhamento
de Experiência,
38
00:03:50,510 --> 00:03:56,920
todos os membros do grupo compartilham
EXP de qualquer monstro que for derrotado.
39
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
Exatamente!
40
00:03:59,870 --> 00:04:03,410
Ou seja, se continuarmos
caçando monstros,
41
00:04:03,410 --> 00:04:09,630
até amanhã de manhã você terá as
estatísticas para lutar ao nosso lado!
42
00:04:09,920 --> 00:04:12,310
Então, Gerard, Clotho,
43
00:04:12,310 --> 00:04:15,240
vamos disputar quem derrota mais
inimigos dentro do tempo limite!
44
00:04:16,030 --> 00:04:17,350
Parece divertido!
45
00:04:19,430 --> 00:04:21,520
Não exagerem.
46
00:04:27,160 --> 00:04:29,240
Que som é esse?
47
00:04:29,240 --> 00:04:32,240
Isso significa que
seu nível aumentou.
48
00:04:32,530 --> 00:04:35,330
Quer dizer que a habilidade
está funcionando como deveria.
49
00:04:35,330 --> 00:04:36,870
Olhem seus status.
50
00:04:38,010 --> 00:04:39,210
Deixe-me ver...
51
00:04:40,250 --> 00:04:42,550
Meu nível já está tão alto?
52
00:04:42,550 --> 00:04:44,600
I-Impressionante.
53
00:04:50,270 --> 00:04:54,660
Mestre, um monstro está
vindo nesta direção.
54
00:04:54,660 --> 00:04:55,940
É um Lobo das Sombras.
55
00:04:56,370 --> 00:04:58,090
Um monstro perdido?
56
00:04:58,640 --> 00:05:00,880
Não o ataque, deixe-o vir.
57
00:05:00,880 --> 00:05:01,900
Está bem.
58
00:05:01,900 --> 00:05:04,100
Rion, você gosta de cachorros?
59
00:05:04,920 --> 00:05:08,030
Ah... Acho que sim.
60
00:05:08,030 --> 00:05:10,860
Eu nunca cheguei a tocar em um.
61
00:05:11,560 --> 00:05:12,920
Entendi.
62
00:05:23,090 --> 00:05:24,910
M-Mestre!
63
00:05:26,260 --> 00:05:27,710
Não se preocupem.
64
00:05:30,680 --> 00:05:33,430
Mel, mantenha todas a salvo.
65
00:05:33,430 --> 00:05:35,060
Como desejar.
66
00:05:39,430 --> 00:05:40,680
Pressão de Ar!
67
00:06:00,950 --> 00:06:03,010
Pronto, pacto feito!
68
00:06:03,010 --> 00:06:04,100
Nossa!
69
00:06:05,620 --> 00:06:07,910
Belo trabalho, meu senhor!
70
00:06:07,910 --> 00:06:10,170
Que incrível!
71
00:06:21,560 --> 00:06:22,600
Viva!
72
00:06:22,600 --> 00:06:24,310
É tão peludo!
73
00:06:32,980 --> 00:06:37,670
Mestre, o grupo do Urd está
vindo pela retaguarda.
74
00:06:38,780 --> 00:06:42,310
Esta floresta não costuma
ser tão movimentada.
75
00:06:49,500 --> 00:06:53,030
Ah, é você, Kelvin?
76
00:06:53,030 --> 00:06:54,980
O que você está fazendo
na entrada da floresta?
77
00:06:56,230 --> 00:06:58,440
Apenas um pequeno piquenique.
78
00:06:58,710 --> 00:07:01,080
Em um lugar perigoso como este?
79
00:07:01,080 --> 00:07:02,410
E quanto a vocês?
80
00:07:02,410 --> 00:07:05,360
Você não vem para a Floresta Roxa
Escura com frequência, não é?
81
00:07:05,360 --> 00:07:10,990
Sim, é que nosso grupo acabou de ter a
oportunidade de ser promovido ao Rank B.
82
00:07:11,470 --> 00:07:17,480
Nosso teste é derrotar um número específico de
monstros na floresta dentro do tempo previsto.
83
00:07:19,660 --> 00:07:21,290
Ah, entendi.
84
00:07:22,560 --> 00:07:28,030
Mas ainda assim... Por que você tem tantas
mulheres e garotas bonitas com você?
85
00:07:28,030 --> 00:07:30,770
Elas são todas do seu novo grupo?
86
00:07:30,990 --> 00:07:32,360
Sim, pois é.
87
00:07:32,910 --> 00:07:36,590
A Elly e a Luca são criadas
na minha mansão.
88
00:07:36,590 --> 00:07:39,300
Não são aventureiras.
89
00:07:44,530 --> 00:07:46,820
Droga, que inveja!
90
00:07:46,820 --> 00:07:49,040
No meu grupo só tem homens!
91
00:07:49,040 --> 00:07:52,190
A Efil e a Srta. Sera não
foram suficientes?
92
00:07:52,190 --> 00:07:54,140
Acalmem-se vocês dois!
93
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
Não fiquem abalados com isso!
94
00:07:56,460 --> 00:07:59,740
Ah, preciso apresentar
as outras duas.
95
00:08:00,040 --> 00:08:04,390
Olá a todos. Me chamo Mel.
96
00:08:04,390 --> 00:08:07,210
É um prazer conhecê-los.
97
00:08:07,210 --> 00:08:11,430
M-Meu nome é Rion! Sou a irmã
mais nova do irmão Kelvin.
98
00:08:11,820 --> 00:08:13,350
Muito prazer!
99
00:08:15,180 --> 00:08:17,700
E agora ele tem uma irmã adorável?
100
00:08:17,700 --> 00:08:20,460
E uma bela garota que
parece uma santa!
101
00:08:20,460 --> 00:08:22,850
A vida não é justa!
102
00:08:22,850 --> 00:08:24,910
Ei, vocês!
103
00:08:24,910 --> 00:08:27,160
Entendo o que sentem, mas...
104
00:08:27,160 --> 00:08:31,160
Você tem uma esposa e filhos!
Você não entende como nos sentimos!
105
00:08:32,380 --> 00:08:36,090
Ei, esperem!
Eu disse para esperarem!
106
00:08:39,760 --> 00:08:42,020
Eles voltaram!
107
00:08:42,020 --> 00:08:46,840
Ei, passamos por Urd no caminho
para cá. Aconteceu alguma coisa?
108
00:08:46,840 --> 00:08:50,590
Hoje eles têm um teste de
promoção para o Rank B na floresta.
109
00:08:50,590 --> 00:08:52,770
Disseram que vão caçar monstros.
110
00:08:54,890 --> 00:08:56,780
Isso é um problema.
111
00:08:56,780 --> 00:08:58,330
Sim, é um problema...
112
00:09:01,350 --> 00:09:03,230
O que vocês fizeram?!
113
00:09:03,980 --> 00:09:06,190
{\an5}Habilidade Visão Distante
114
00:09:06,190 --> 00:09:10,020
Mestre, usei a Visão
Distante para verificar,
115
00:09:10,020 --> 00:09:13,500
e não há um único monstro na floresta.
116
00:09:16,320 --> 00:09:18,080
Nós acabamos matando todos eles.
117
00:09:18,080 --> 00:09:19,110
Foi mesmo.
118
00:09:21,120 --> 00:09:24,610
Urd, eu sinto muito!
119
00:09:24,830 --> 00:09:25,880
Calma, calma.
120
00:09:25,880 --> 00:09:28,170
Levante essa cabeça, Kelvin.
121
00:09:28,170 --> 00:09:31,220
O Leo vai entender se você explicar.
122
00:09:32,000 --> 00:09:33,150
Talvez.
123
00:09:33,150 --> 00:09:37,470
Urd... você e sua esposa são tão legais...
124
00:09:38,240 --> 00:09:40,260
Mas você sabe...
125
00:09:40,850 --> 00:09:44,930
Seu grupo agora tem
um poder fora da curva.
126
00:09:45,730 --> 00:09:50,970
Não esperava menos de quem vai
passar pelo teste para o Rank S!
127
00:09:57,950 --> 00:10:00,800
Ótimo, bom garoto!
128
00:10:05,960 --> 00:10:08,860
O teste para o Rank S, é?
129
00:10:08,860 --> 00:10:15,060
Aposto que o Leo estava planejando em silêncio
para depois me chamar e começar o teste.
130
00:10:15,340 --> 00:10:18,960
Você sempre foi promovido
em circunstâncias especiais.
131
00:10:18,960 --> 00:10:21,630
Este seria seu primeiro teste.
132
00:10:22,950 --> 00:10:24,670
É verdade...
133
00:10:25,080 --> 00:10:28,930
Eu não acho que o irmão Kelvin terá
qualquer problema com qualquer teste!
134
00:10:30,560 --> 00:10:32,820
Ah, não pode ficar se
mexendo tanto, Alex!
135
00:10:32,820 --> 00:10:34,810
Falta pouco para terminar.
136
00:10:35,310 --> 00:10:36,520
Alex?
137
00:10:36,830 --> 00:10:38,830
Sim, eu dei esse nome!
138
00:10:38,830 --> 00:10:40,420
É um bom nome, não é?
139
00:10:40,420 --> 00:10:42,120
Concorda, Alex?
140
00:10:43,670 --> 00:10:44,710
Lá vai.
141
00:10:52,120 --> 00:10:53,970
Não espirre água!
142
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
Irmão Kelvin, você
está encharcado!
143
00:11:01,970 --> 00:11:04,590
Com isso, o Alex é parte da família agora.
144
00:11:05,020 --> 00:11:07,180
A partir de hoje,
vocês são parceiros.
145
00:11:07,180 --> 00:11:08,810
Quero que se deem bem!
146
00:11:08,810 --> 00:11:10,410
Certo, irmão Kelvin!
147
00:11:11,530 --> 00:11:15,340
Agora ninguém o confundirá
com um monstro.
148
00:11:15,340 --> 00:11:16,120
Sim.
149
00:11:16,450 --> 00:11:18,490
E ele ficou limpinho.
150
00:11:20,050 --> 00:11:22,250
Ah, está com fome?
151
00:11:22,250 --> 00:11:24,460
Mas você acabou de comer.
152
00:11:25,340 --> 00:11:27,410
Entende o que ele diz?
153
00:11:27,630 --> 00:11:31,560
Sim! Tenho uma
habilidade que faz isso.
154
00:11:33,350 --> 00:11:34,660
Ei, Rion.
155
00:11:35,710 --> 00:11:38,840
É hora de treinar a espada.
156
00:11:38,840 --> 00:11:40,990
Tá, vovô Gerard!
157
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
{\an5}Black Summoner
158
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
{\an7}Nome: Rion
Nível: 65 Título: Grande Heroína
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hde Parth
Idade: 14 anos
Raça: Humana
Gênero: Fem.
Classe: Espadachim Leve
Força: 516
Resistência: 194
Agilidade: 839
Magia: 836
Sorte 387
159
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
{\an7}Habilidades:
Rastro Incisivo (Habilidade Pessoal)
Fortalecimento de Magia (Rank B)
Espadachim (Rank S)
Duplicação de Taxa de Crescimento
Estilo Com Duas Espadas (Rank S)
Dobro de Pontos de Habilidade
Acrobacia (Rank S)
Passo Celestial (Rank S)
Magia Vermelha (Rank A)
Detector de Perigo (Rank B)
Destemor (Rank C)
Companheirismo (Rank B)
Vigor (Rank A)
Habilidades Passivas:
Ocultação (Rank S)
160
00:12:49,080 --> 00:12:51,110
Você demorou.
161
00:12:51,110 --> 00:12:52,200
Já percebeu?
162
00:12:52,200 --> 00:12:56,900
Sim. Alguém cercou a mansão e
está agindo de forma suspeita.
163
00:12:57,440 --> 00:13:01,540
Eu diria que há cerca de... 14 deles?
164
00:13:01,780 --> 00:13:05,300
A irmã Sera me contou sobre eles.
165
00:13:05,300 --> 00:13:07,550
Eu não os notei.
166
00:13:10,890 --> 00:13:13,320
Deixei a Efil e a Melfina dormindo.
167
00:13:13,620 --> 00:13:17,290
O Gerard está de guarda na
frente quarto da Elly e da Luca.
168
00:13:17,760 --> 00:13:19,560
Então estão seguras.
169
00:13:24,070 --> 00:13:26,570
{\an7}Nível 19
170
00:13:24,070 --> 00:13:26,570
{\an7}Nível 18
171
00:13:24,070 --> 00:13:26,570
{\an7}Nível 17
172
00:13:24,420 --> 00:13:28,770
Eles não parecem tão fortes
pelo que posso dizer...
173
00:13:26,320 --> 00:13:29,070
{\an7}Nível 16
174
00:13:26,320 --> 00:13:29,070
{\an7}Nível 15
175
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
{\an7}Nível 20
176
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
{\an7}Nível 15
177
00:13:28,770 --> 00:13:30,800
Chegam a ter no máximo nível 20.
178
00:13:30,700 --> 00:13:37,290
{\an7}Nível 26
179
00:13:31,320 --> 00:13:34,190
Ah, tem um deles com nível 26.
180
00:13:34,190 --> 00:13:37,300
Ele está separado dos outros.
Talvez seja o chefe?
181
00:13:37,630 --> 00:13:39,120
Consegue ver daqui?
182
00:13:39,350 --> 00:13:43,080
Sim, peguei emprestado
a Visão Distante da Efil.
183
00:13:43,080 --> 00:13:44,370
O que faremos?
184
00:13:44,370 --> 00:13:46,040
Devo ir lidar com eles?
185
00:13:47,130 --> 00:13:48,760
Deixe-me ver...
186
00:13:50,260 --> 00:13:52,980
Rion, consegue cuidar
disso junto do Alex?
187
00:13:53,780 --> 00:13:54,880
Eu?
188
00:13:55,180 --> 00:13:58,390
Eles são um teste perfeito
pare ver o que você aprendeu.
189
00:13:59,000 --> 00:14:02,830
A habilidade Sussurro Silencioso está
ativo dentro dos portões da mansão.
190
00:14:03,350 --> 00:14:05,830
Vou mandar os golens se afastarem.
191
00:14:05,830 --> 00:14:08,120
Quero que comece pelos
que cruzarem os muros.
192
00:14:08,710 --> 00:14:09,720
Que tal?
193
00:14:13,890 --> 00:14:16,490
Sim, eu vou tentar!
194
00:14:16,490 --> 00:14:19,490
Ótimo, essa é a minha irmãzinha.
195
00:14:19,490 --> 00:14:21,730
Clotho, dê uma miniatura
de você para eles.
196
00:14:25,750 --> 00:14:27,750
Vamos lá, Clotho.
197
00:14:28,380 --> 00:14:31,200
Vou te enviar pela Rede de
Servos as informações que consegui
198
00:14:31,200 --> 00:14:34,830
com o Detector de Presença
e a Visão Distante. Use isso.
199
00:14:37,490 --> 00:14:39,700
Isto é bem útil!
200
00:14:40,020 --> 00:14:41,580
Obrigada, irmão Kelvin!
201
00:14:42,190 --> 00:14:44,060
E use isto.
202
00:14:45,350 --> 00:14:46,610
O que é isso?
203
00:14:47,090 --> 00:14:50,160
Esta espada se chama
Espada Ressonante de Mithril.
204
00:14:50,590 --> 00:14:56,130
Usei minha habilidade de ferreiro para
reforjá-la a partir da espada de Cashel.
205
00:14:56,610 --> 00:14:59,090
Deve ser boa o bastante
como sua primeira arma.
206
00:15:00,470 --> 00:15:02,590
Obrigada, irmão Kelvin!
207
00:15:02,590 --> 00:15:04,020
Agora, vá!
208
00:15:04,020 --> 00:15:06,040
É a primeira batalha da
heroína da nossa família!
209
00:15:06,450 --> 00:15:07,430
Certo!
210
00:15:08,620 --> 00:15:13,760
Me disseram que o senhor daquela mansão
estava trabalhando com os heróis Deramis
211
00:15:13,760 --> 00:15:18,010
quando Lorde Christoph
foi capturado.
212
00:15:18,010 --> 00:15:24,270
Ele terá que morrer, antes que possa
atrapalhar a Nação Militar de Trycen!
213
00:15:27,720 --> 00:15:30,500
Este lugar é realmente
como um sonho.
214
00:15:31,460 --> 00:15:35,110
A irmã Efil é tão gentil e
uma boa cozinheira...
215
00:15:35,110 --> 00:15:38,200
E o irmão Kelvin, parece que eu o conheço
há muito tempo de alguma forma.
216
00:15:38,780 --> 00:15:42,640
E a irmã Sera e os outros são muito
divertidos de se ter por perto.
217
00:15:43,570 --> 00:15:46,460
Eu quero ajudar
todos eles também!
218
00:15:46,790 --> 00:15:48,570
Vamos lá, Alex!
219
00:15:50,470 --> 00:15:52,890
Muito bem, veremos como ela se sai.
220
00:15:53,340 --> 00:15:54,220
Sim.
221
00:16:01,930 --> 00:16:04,580
Ainda precisa trabalhar na
maneira como ela usa a espada,
222
00:16:04,580 --> 00:16:07,930
mas ela tem talento suficiente para
ter a habilidade Espadachim Rank S.
223
00:16:07,930 --> 00:16:11,620
Se o Gerard a treinar adequadamente,
ninguém mais a segura.
224
00:16:12,090 --> 00:16:15,910
E ela está fazendo um ótimo
trabalho de equipe junto do Alex.
225
00:16:16,520 --> 00:16:20,320
Nesse ritmo, nenhum deles
chegará à mansão.
226
00:16:21,470 --> 00:16:23,130
Então não terei nada pra fazer, é?
227
00:16:29,080 --> 00:16:30,560
Já foram todos.
228
00:16:33,120 --> 00:16:36,420
A nossa primeira missão
está completa, Alex!
229
00:16:38,850 --> 00:16:40,610
Viva!
230
00:16:42,840 --> 00:16:45,260
Clotho, cuide da limpeza.
231
00:16:46,040 --> 00:16:50,890
Farei um mínimo de cura neles
antes de entregá-los à guilda.
232
00:16:52,750 --> 00:16:56,210
E agora vou até ali lidar com
aquele que está escondido.
233
00:16:56,210 --> 00:16:58,770
Sera, cuide da Rion e do Alex.
234
00:16:58,770 --> 00:17:00,110
Entendi.
235
00:17:02,250 --> 00:17:05,280
Que demora... Eles falharam?
236
00:17:06,360 --> 00:17:09,280
Nesse caso, não temos
escolha a não ser recuar.
237
00:17:10,960 --> 00:17:12,610
Não adianta chamar por eles.
238
00:17:13,380 --> 00:17:17,270
Minha irmã derrubou todos.
239
00:17:18,960 --> 00:17:20,530
E-Então...
240
00:17:20,530 --> 00:17:25,480
Não foram os Grandes Heróis de Deramis
que derrotaram o Lorde Christoph...
241
00:17:30,770 --> 00:17:35,780
{\an7}Nome: Alex
Nível: 45 Título: Companheiro da Grande Heroína
Idade: 3 anos
Raça: Lobo das Sombras
Gênero: Macho
Classe: -
Força: 281
Resistência: 242
Agilidade: 298
Magia: 185
Sorte: 206
242
00:17:30,770 --> 00:17:35,780
{\an7}Habilidades:
Locomoção Pelas Sombras
(Habilidade Pessoal)
Olfato (Rank S)
Furtividade (Rank D)
Detector de Ocultação (Rank D)
Habilidades Passivas:
Invocação/Compartilhamento
de Mana (Rank S)
Ocultação (Rank S)
243
00:17:35,740 --> 00:17:35,780
{\an5}Black Summoner
244
00:17:36,150 --> 00:17:40,780
{\an5}Castelo Trycen
245
00:17:41,650 --> 00:17:45,740
Sob meu nome, Zel Trycen,
Imperador da Nação Militar de Trycen,
246
00:17:45,740 --> 00:17:48,080
dou inicio a esta reunião
da mesa redonda.
247
00:17:48,970 --> 00:17:51,620
O assunto a ser discutido hoje é sério.
248
00:17:49,540 --> 00:17:52,050
{\an5}Imperador
Zel Trycen
249
00:17:52,500 --> 00:17:54,820
É sobre o Christoph, pai?
250
00:17:53,050 --> 00:18:00,890
{\an5}General Cavaleiro Dragão
Azgrad Trycen
251
00:17:55,280 --> 00:18:00,890
Conseguir escravos em Toraj
foi ideia de Tristan, certo?
252
00:18:00,890 --> 00:18:05,750
Coloquei tantas expectativas neles.
253
00:18:01,890 --> 00:18:11,360
{\an5}General do Exército Besta Demoníaca Mista
Tristan Faze
254
00:18:05,750 --> 00:18:08,550
Mas não passam de
aventureiros bárbaros.
255
00:18:08,550 --> 00:18:11,350
Não serviram para nada.
256
00:18:11,350 --> 00:18:14,720
Tristan, suas desculpas
não importam.
257
00:18:12,320 --> 00:18:19,570
{\an5}General dos Cavaleiros de Ferro
Dan Dalba
258
00:18:12,690 --> 00:18:19,570
{\an5}General das Sombras
Shutora Trycen
259
00:18:15,190 --> 00:18:19,580
Este incidente trouxe à luz algumas
das sombras de nossa nação.
260
00:18:19,580 --> 00:18:25,370
Gaun, Toraj e Deramis já
estão formando uma aliança.
261
00:18:25,370 --> 00:18:28,780
Como você vai assumir a
responsabilidade por essa falha?
262
00:18:28,780 --> 00:18:33,210
Não fique tão
exaltado, General Dan.
263
00:18:33,570 --> 00:18:35,890
Assim vai diminuir
uns anos da sua vida.
264
00:18:35,890 --> 00:18:37,240
O quê?!
265
00:18:37,240 --> 00:18:40,160
Parem.
Estão na presença do imperador.
266
00:18:40,160 --> 00:18:42,050
Princesa Shutora...
267
00:18:43,290 --> 00:18:46,960
Você realmente adora a
princesa, não é, velho general?
268
00:18:47,930 --> 00:18:52,210
Tristan, Dan no geral está certo.
269
00:18:52,210 --> 00:18:55,400
Nossa nação está agora
em perigo terrível.
270
00:18:55,580 --> 00:18:59,610
Estou dizendo a eles que Christoph
não tem nada a ver com Trycen,
271
00:18:59,610 --> 00:19:01,530
mas isso não é suficiente.
272
00:19:02,050 --> 00:19:06,360
Se não tomarmos cuidado, podemos ter
uma guerra com as três nações.
273
00:19:06,580 --> 00:19:09,080
Vamos fazer isso então.
274
00:19:10,070 --> 00:19:11,780
Vamos fazer uma guerra.
275
00:19:12,270 --> 00:19:14,290
Você está louco, Tristan?
276
00:19:14,790 --> 00:19:17,240
Pense nisso!
277
00:19:17,240 --> 00:19:25,560
Enquanto estávamos nos militarizando,
os outros três países desfrutavam da paz.
278
00:19:25,960 --> 00:19:30,810
Seus exércitos fracos
não são páreo para nós.
279
00:19:30,810 --> 00:19:36,440
Agora é a hora de realizar nosso sonho
de longa data e unificar o continente.
280
00:19:36,790 --> 00:19:42,190
É verdade que unificar o continente
é um dos nossos grandes objetivos.
281
00:19:42,190 --> 00:19:43,330
Princesa?
282
00:19:44,600 --> 00:19:47,700
Então você concorda,
Princesa Shutora?
283
00:19:47,700 --> 00:19:50,540
Mas agora não é a hora.
284
00:19:50,540 --> 00:19:54,770
Eles não são tão fracos quanto
suas palavras sugerem, general.
285
00:19:54,770 --> 00:19:57,170
Eu sou a favor da guerra.
286
00:19:57,170 --> 00:19:58,960
Irmão Azgrad!
287
00:19:59,180 --> 00:20:02,800
Eu tive várias pequenas
lutas com as forças de Gaun,
288
00:20:02,800 --> 00:20:05,490
e eles não pareciam
tão fortes para mim.
289
00:20:06,330 --> 00:20:10,140
E nós, Cavaleiros Dragões,
temos algo especial na manga.
290
00:20:17,960 --> 00:20:21,690
Você quer experimentar o
novo poder que conseguiu?
291
00:20:25,510 --> 00:20:29,280
Agora são dois a favor e um contra.
292
00:20:30,330 --> 00:20:32,680
Sou contra, claro!
293
00:20:32,680 --> 00:20:35,040
A própria ideia é ridícula!
294
00:20:35,040 --> 00:20:37,470
Então os votos estão empatados.
295
00:20:37,470 --> 00:20:40,460
Resta apenas a opinião
do General Clive...
296
00:20:45,920 --> 00:20:47,920
Tudo bem, Tristan.
297
00:20:48,490 --> 00:20:53,330
Vou deixar o destino de nossa nação para
vocês, com os cinco votos dos generais.
298
00:20:54,330 --> 00:20:55,730
Chamem o Clive!
299
00:21:00,250 --> 00:21:04,130
Por que eu tenho que vir até aqui?
300
00:21:08,390 --> 00:21:13,780
Tsc. Como sempre, o QG dos Cavaleiros
Mágicos é um lugar assustados.
301
00:21:21,370 --> 00:21:25,330
Não está trancada, pode entrar.
302
00:21:25,760 --> 00:21:26,930
Com licença!
303
00:21:29,770 --> 00:21:35,270
Oh, você não é uma das minhas
subordinadas. Quem é você?
304
00:21:35,750 --> 00:21:38,810
Jin Dalba, dos Cavaleiros de Ferro!
305
00:21:38,810 --> 00:21:42,160
Ah, o filho do Dan?
306
00:21:42,160 --> 00:21:45,760
Sua Majestade requer sua
presença na Távola Redonda.
307
00:21:46,150 --> 00:21:49,030
Por favor, venha imediatamente,
General Clive!
308
00:21:50,070 --> 00:21:52,580
Ah, que saco!
309
00:21:53,610 --> 00:21:55,530
Mas, tudo bem.
310
00:21:55,760 --> 00:21:58,560
Eu só tenho uma pergunta.
311
00:22:05,970 --> 00:22:08,920
Eu sou bonito?
312
00:22:06,010 --> 00:22:09,970
{\an5}General dos Cavaleiros Mágicos
Clive Therese