1 00:00:03,310 --> 00:00:08,150 Nos encontramos al suroeste de Gaun, en el bosque de la cima. 2 00:00:08,730 --> 00:00:12,330 Buscamos una aldea de elfos que se encuentra aquí. 3 00:00:13,200 --> 00:00:14,660 Qué extraño… 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,800 Siento como si ya hubiera estado aquí. 5 00:00:18,780 --> 00:00:21,250 A fin de cuentas, eres mitad elfa. 6 00:00:21,410 --> 00:00:23,590 Tu sangre élfica te hace pensar eso. 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,980 ¿Tú crees? 8 00:00:26,130 --> 00:00:27,840 De todas formas, es raro. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,890 Creía que los elfos solo viven 10 00:00:30,040 --> 00:00:33,080 en el continente occidental, no en el oriental. 11 00:00:33,630 --> 00:00:40,270 Hace más de una década, algunos elfos se mudaron aquí desde occidente. 12 00:00:40,430 --> 00:00:43,850 Ahora están bajo la protección de Gaun. 13 00:00:44,600 --> 00:00:49,610 Por eso vamos a esa aldea… 14 00:00:50,150 --> 00:00:52,390 Esos asesinos de Trycen… 15 00:00:53,110 --> 00:00:57,900 Hasta ahora, en Trycen dicen que no tienen nada que ver con ellos 16 00:00:58,070 --> 00:00:59,860 y están muy tranquilos. 17 00:01:00,030 --> 00:01:02,940 Pero ¿ahora van y te atacan? 18 00:01:04,660 --> 00:01:09,330 La verdad es que todos los países vecinos de Trycen 19 00:01:09,500 --> 00:01:12,640 han visto movimientos en las fronteras. 20 00:01:13,090 --> 00:01:14,100 ¿Qué significa eso? 21 00:01:14,260 --> 00:01:20,210 Ha habido pequeñas rencillas entre Trycen y sus vecinos de Gaun. 22 00:01:20,390 --> 00:01:23,560 Pero no ha llegado a nada grave. 23 00:01:24,020 --> 00:01:26,800 Nunca se atrevieron a hacer nada contra Parth, 24 00:01:26,980 --> 00:01:30,940 el símbolo de paz, ni contra Toraj, el centro agrícola del continente. 25 00:01:31,110 --> 00:01:32,110 Pero ahora… 26 00:01:32,570 --> 00:01:35,270 Estás reuniendo fuerzas y comprando esclavos. 27 00:01:36,320 --> 00:01:40,810 Puede que haya cambiado algo la situación política de Trycen. 28 00:01:40,990 --> 00:01:45,380 Es posible que intenten invadir algo. 29 00:01:46,410 --> 00:01:48,320 ¿Una guerra? 30 00:01:48,670 --> 00:01:52,350 Bueno, eso es lo que creo. 31 00:01:52,500 --> 00:01:55,210 De todas formas, ten cuidado. 32 00:01:55,380 --> 00:02:00,560 Si lo que dicen tus atacantes es cierto, Trycen volverá a ir tras de ti. 33 00:02:02,010 --> 00:02:03,460 Ah, por cierto. 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,690 Tengo un trabajo para ti. 35 00:02:07,730 --> 00:02:10,370 ¿Un trabajo directo del jefe del gremio? 36 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 O… 37 00:02:15,990 --> 00:02:20,650 Viene de Leonhart Gaun, el rey bestia de Gaun. 38 00:02:22,030 --> 00:02:25,920 Te recibirá personalmente. 39 00:02:27,620 --> 00:02:31,570 Buena suerte con tu examen de promoción a rango S. 40 00:02:32,210 --> 00:02:38,550 El rey te ofreció un examen para llegar a rango S. 41 00:02:38,720 --> 00:02:40,420 ¡Qué bien, Kelvin! 42 00:02:40,800 --> 00:02:45,550 Para ser de rango S es necesario el permiso de un rey, ¿no? 43 00:02:45,720 --> 00:02:47,860 Sí. En realidad, necesito dos permisos. 44 00:02:48,600 --> 00:02:52,970 Leo ya habló con la reina Tsubaki, de Toraj, y accedió. 45 00:02:53,150 --> 00:02:57,970 Parece que el rey Leonhart la ha oído hablar de mí. 46 00:02:58,530 --> 00:03:02,110 ¿Cómo será el rey Leonhart? 47 00:03:02,530 --> 00:03:04,010 Como es costumbre, 48 00:03:04,160 --> 00:03:06,950 de joven se fue para aprender a luchar 49 00:03:07,120 --> 00:03:09,880 y acabó llegando a rango S. 50 00:03:10,040 --> 00:03:12,300 Parece fuerte, ¿no? 51 00:03:12,460 --> 00:03:16,570 No se te estará ocurriendo nada raro, ¿verdad? 52 00:03:16,710 --> 00:03:20,400 No. No estoy pensando en que quisiera pelear con él 53 00:03:20,550 --> 00:03:22,160 o incluso ganarle. 54 00:03:24,180 --> 00:03:29,430 Pero si es tan fuerte podría hacer el trabajo él mismo. 55 00:03:29,600 --> 00:03:36,190 ¿Proteger una aldea de un monstruo de rango S aparecido de la nada? 56 00:03:36,570 --> 00:03:42,440 Hay un 99 % de probabilidades de que Trycen esté detrás de esto. 57 00:03:42,820 --> 00:03:44,660 Bueno, no nos contendremos. 58 00:03:44,820 --> 00:03:46,430 ¡Vamos a darlo todo! 59 00:03:47,200 --> 00:03:48,420 A la orden. 60 00:03:48,580 --> 00:03:50,610 ¡Bien dicho, señor! 61 00:03:50,790 --> 00:03:53,090 Pero no bajes la guardia… 62 00:03:54,290 --> 00:03:57,800 Sí, puede que nos ataquen por sorpresa. 63 00:04:01,630 --> 00:04:02,630 Son… 64 00:04:03,970 --> 00:04:04,970 ¡Elfos! 65 00:04:06,470 --> 00:04:10,660 ¡Vengo por orden del rey Leonhart de Gaun! 66 00:04:11,480 --> 00:04:13,280 ¡Soy Kelvin, el aventurero! 67 00:04:13,770 --> 00:04:15,090 ¡Por favor, escúchenme! 68 00:04:15,600 --> 00:04:16,880 ¿El rey Leonhart? 69 00:04:17,020 --> 00:04:18,290 ¿De verdad? 70 00:04:18,820 --> 00:04:21,090 La carta parece real… 71 00:04:25,490 --> 00:04:27,760 Kelvin el aventurero… 72 00:04:27,910 --> 00:04:31,430 Disculpa nuestra ignorancia. 73 00:04:32,000 --> 00:04:36,630 Yo soy Nelras, el anciano de la aldea. 74 00:04:37,000 --> 00:04:38,680 ¿Ese es el anciano? 75 00:04:38,840 --> 00:04:40,430 Qué joven. 76 00:04:40,590 --> 00:04:41,830 Bueno, es un elfo. 77 00:04:42,260 --> 00:04:45,280 El rey Leonhart me habló de ti. 78 00:04:45,800 --> 00:04:49,050 Gracias por venir hasta aquí. 79 00:04:50,850 --> 00:04:55,510 ¿Lumil? ¿Cómo sigues con vida…? 80 00:04:56,990 --> 00:04:57,990 ¿Lumil? 81 00:05:09,240 --> 00:05:15,710 {\an8}Black Summoner 82 00:06:41,500 --> 00:06:45,660 Siento lo de antes, Kelvin. 83 00:06:46,340 --> 00:06:51,080 Antes de hablar de la petición del rey, ¿podemos hablar de otro asunto? 84 00:06:51,800 --> 00:06:56,090 ¿Te refieres a que confundí a Efil con Lumil? 85 00:06:56,720 --> 00:06:57,730 Sí. 86 00:06:57,890 --> 00:07:00,290 Aunque ahora forma parte de nuestro grupo, 87 00:07:00,440 --> 00:07:03,400 estuvo afectada por la maldición del Rey Dragón 88 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 y llevaba siendo esclava desde que tenía memoria. 89 00:07:06,650 --> 00:07:07,820 Qué horror… 90 00:07:08,240 --> 00:07:11,320 Háblanos de Lumil, por favor. 91 00:07:11,860 --> 00:07:15,370 Puede que sea una pista del origen de Efil. 92 00:07:19,960 --> 00:07:21,210 Está bien. 93 00:07:22,000 --> 00:07:24,370 Ocurrió hace unos 20 años… 94 00:07:24,840 --> 00:07:30,700 Solíamos vivir en paz en un bosque del continente occidental. 95 00:07:31,300 --> 00:07:35,070 De repente, un día, el Rey Dragón del fuego nos atacó. 96 00:07:35,220 --> 00:07:37,690 Es uno de los grandes dragones. 97 00:07:38,140 --> 00:07:43,170 Quería que le entregáramos al elfo que lo había humillado 98 00:07:43,310 --> 00:07:47,650 o reduciría a cenizas nuestra aldea. 99 00:07:48,070 --> 00:07:51,620 A día de hoy aún no sé por qué estaba así, 100 00:07:51,780 --> 00:07:55,870 ya que nunca habíamos tenido contacto con él. 101 00:07:56,490 --> 00:07:59,170 Pero su ira fue terrible 102 00:07:59,330 --> 00:08:04,480 y más de la mitad de la aldea murió sin saber por qué lo hizo. 103 00:08:05,080 --> 00:08:07,380 A mí me hirió la pierna. 104 00:08:08,130 --> 00:08:12,420 Pero una de nosotros se alzó contra él. 105 00:08:13,130 --> 00:08:15,640 Me refiero a Lumil. 106 00:08:16,350 --> 00:08:18,220 Lumil… 107 00:08:19,390 --> 00:08:23,510 Ella se plantó ante el Rey Dragón y le dijo: 108 00:08:24,190 --> 00:08:27,870 "Dirige tu ira hacia mí 109 00:08:28,020 --> 00:08:31,910 y deja en paz a los demás". 110 00:08:32,820 --> 00:08:34,840 Entonces, el Rey Dragón le respondió: 111 00:08:34,990 --> 00:08:37,610 "Tú no eres la elfa que busco, 112 00:08:37,780 --> 00:08:44,780 pero si te casas conmigo, olvidaré la afrenta que he sufrido". 113 00:08:45,370 --> 00:08:48,440 Lumil accedió y… 114 00:08:51,000 --> 00:08:54,840 Al final, el Rey Dragón se la llevó. 115 00:08:56,130 --> 00:08:58,810 Qué valiente. 116 00:08:58,970 --> 00:09:02,610 Sí. Era fuerte y bondadosa. 117 00:09:03,020 --> 00:09:07,390 Pero sin el rey Dragón ya no había amenaza. 118 00:09:07,560 --> 00:09:11,480 A pesar de todo, se fueron del continente… 119 00:09:11,650 --> 00:09:13,100 Así es. 120 00:09:13,820 --> 00:09:20,870 Pero años más tarde encontramos el cuerpo de Lumil en el bosque. 121 00:09:22,240 --> 00:09:24,520 No sabemos qué ocurrió, 122 00:09:24,660 --> 00:09:30,920 pero, como estaba muerta, temíamos que el Rey Dragón volviera, 123 00:09:31,090 --> 00:09:36,810 así que salimos del continente en busca de estas tierras. 124 00:09:37,220 --> 00:09:39,730 Si hasta Nelras te confundió con ella, 125 00:09:40,300 --> 00:09:43,260 ¿no será que Lumil podría ser tu madre? 126 00:09:43,430 --> 00:09:47,230 En ese caso, puede que Efil sea la hija de… 127 00:09:47,390 --> 00:09:49,220 No, es imposible. 128 00:09:49,560 --> 00:09:53,930 Los semielfos siempre nacen de un humano y un elfo. 129 00:09:54,110 --> 00:09:56,210 La sangre de un dragón es muy fuerte. 130 00:09:56,700 --> 00:10:01,520 De todas formas, puede que Lumil sea su madre. 131 00:10:02,030 --> 00:10:04,120 Lo siento, Efil. 132 00:10:04,290 --> 00:10:06,580 Ya no sé nada más… 133 00:10:06,750 --> 00:10:10,120 No, gracias a ti, Nelras. 134 00:10:10,790 --> 00:10:14,790 No recuerdo a mis padres. 135 00:10:14,960 --> 00:10:16,580 Nunca los conocí. 136 00:10:16,760 --> 00:10:20,920 Pero, a pesar de mi pasado, estoy bien. 137 00:10:21,430 --> 00:10:25,310 Ahora tengo a mis compañeros y a mi señor. 138 00:10:25,850 --> 00:10:28,030 Estoy con una familia que adoro. 139 00:10:28,520 --> 00:10:32,470 Parece que conociste amigos en los que puedes confiar. 140 00:10:32,650 --> 00:10:33,640 ¡Sí! 141 00:10:33,820 --> 00:10:35,130 ¡Efil! 142 00:10:35,290 --> 00:10:36,460 ¿Sera? 143 00:10:36,610 --> 00:10:39,430 ¡Me tienes para lo que quieras, Efil! 144 00:10:40,110 --> 00:10:42,990 Tus amigos rebosan energía. 145 00:10:43,170 --> 00:10:44,160 Sí. 146 00:10:45,830 --> 00:10:47,880 Bueno, pasemos al tema principal. 147 00:10:48,180 --> 00:10:49,160 De acuerdo. 148 00:10:50,000 --> 00:10:54,670 El rey Leonhart dice que un nuevo monstruo y sus sirvientes 149 00:10:54,840 --> 00:10:56,970 están secuestrando elfos. 150 00:10:57,150 --> 00:10:58,120 Sí. 151 00:10:58,670 --> 00:11:04,260 En el bosque tenemos una barrera que desorienta a la gente. 152 00:11:04,430 --> 00:11:09,020 Sin embargo, se ve que los monstruos saben dónde estamos. 153 00:11:09,350 --> 00:11:13,260 Hay habilidades que pueden anular las barreras. 154 00:11:13,440 --> 00:11:15,730 Nosotros lo hicimos, por ejemplo. 155 00:11:15,900 --> 00:11:18,590 Ya han venido dos o tres veces. 156 00:11:19,150 --> 00:11:25,740 No parecía que quisieran atacar, sino más bien secuestrar. 157 00:11:26,120 --> 00:11:29,000 Los monstruos no suelen estar tan organizados. 158 00:11:29,160 --> 00:11:31,390 Por supuesto, hemos intentado defendernos, 159 00:11:31,540 --> 00:11:34,020 pero no somos lo bastante fuertes… 160 00:11:34,540 --> 00:11:38,460 Los soldados de Gaun tampoco lo han conseguido… 161 00:11:38,920 --> 00:11:40,850 ¡No te preocupes! 162 00:11:41,010 --> 00:11:43,010 ¡Para eso estamos aquí! 163 00:11:43,180 --> 00:11:46,180 Sí, los protegeremos. 164 00:11:46,350 --> 00:11:47,590 ¡Yo también! 165 00:11:47,970 --> 00:11:51,440 Sí, ayudaré todo lo que pueda. 166 00:11:53,440 --> 00:11:56,020 Gracias a todos. 167 00:11:56,190 --> 00:12:01,790 En realidad, me gustaría pedirte permiso para renovar un poco la aldea. 168 00:12:01,950 --> 00:12:03,020 ¿Renovar? 169 00:12:03,410 --> 00:12:06,010 Sí. Si me das permiso, 170 00:12:06,160 --> 00:12:11,040 te prometo que los monstruos no volverán a tocarlos. 171 00:12:12,540 --> 00:12:16,260 Está bien. Haz lo que debas hacer. 172 00:12:16,420 --> 00:12:17,670 Gracias. 173 00:12:17,840 --> 00:12:21,120 Seguro que es algo más que una trampa. 174 00:12:21,300 --> 00:12:23,790 Nuestros enemigos me dan pena. 175 00:12:26,140 --> 00:12:28,720 Bueno, manos a la obra… 176 00:12:29,970 --> 00:12:34,980 {\an8}Nombre: Efil Nivel: 93\h\h\hTítulo: Sirvienta perfecta PV: 744/744 PM: 1415/1415 Edad: 16 | Fuerza: 375 Raza: Semielfa | Defensa: 372 Sexo: Femenino | Agilidad: 1424 Clase: Sirvienta armada | Magia: 918 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h| Suerte: 187 Habilidades: Arco (rango A) | Magia roja (rango B) Clarividencia (rango B) Camuflaje (rango A) | Técnica servicial (rango B) Cocina (rango B) | Costura (rango B) Doble experiencia | Ganar doble PH Efectos pasivos: Protección de fuego del Rey Dragón Camuflaje (rango S 177 00:12:44,280 --> 00:12:45,770 No se detengan. 178 00:12:48,950 --> 00:12:53,030 Comandante, no encontramos a los cobardes de Gaun. 179 00:12:54,120 --> 00:12:57,580 Debió asustarlos el ejército de semidemonios. 180 00:12:58,290 --> 00:13:01,250 Estamos haciendo demasiado ruido. 181 00:13:01,420 --> 00:13:03,590 Deberían saber que estamos aquí, pero… 182 00:13:04,510 --> 00:13:09,200 Tengan cuidado, esos cobardes pueden emboscarnos. 183 00:13:10,970 --> 00:13:16,280 Ya alertamos a Gaun y derrotamos a quienes han intentado detenernos. 184 00:13:16,810 --> 00:13:21,540 ¡El plan del general Tristán está listo para su fase más importante! 185 00:13:21,900 --> 00:13:26,760 ¿De dónde cree que sacó el collar el general? 186 00:13:26,910 --> 00:13:30,950 Se dice que es un objeto único que funciona hasta con los de rango S. 187 00:13:31,120 --> 00:13:35,960 Dicen que se lo compró a un mercader que visitaba el castillo. 188 00:13:36,370 --> 00:13:40,200 Con esta fuerza, ni el rey bestia ni sus hombres podrán… 189 00:13:41,720 --> 00:13:42,710 ¿Qué pasó? 190 00:13:42,880 --> 00:13:46,330 No lo sé. ¡Se desmayó! 191 00:13:47,880 --> 00:13:49,080 ¿Qué pasa? 192 00:13:49,800 --> 00:13:51,510 ¡Creo que le dieron con una flecha! 193 00:13:51,680 --> 00:13:55,510 Imposible, no escuché nada. 194 00:13:55,680 --> 00:13:58,650 Y la aldea está a mucha distancia. 195 00:13:58,810 --> 00:14:00,810 Pues algo lo golpeó… 196 00:14:01,770 --> 00:14:03,480 ¡Nos atacan! ¡Nos atacan! 197 00:14:06,650 --> 00:14:09,100 ¡Protéjanse con los monstruos! 198 00:14:09,280 --> 00:14:11,570 ¡Están realizando un ataque invisible! 199 00:14:12,580 --> 00:14:14,110 Imposible. 200 00:14:14,620 --> 00:14:17,120 ¿Qué está pasando aquí? 201 00:14:18,120 --> 00:14:21,390 Ahora dale al que está detrás del trol. 202 00:14:21,540 --> 00:14:27,410 Deja al jefe para más tarde. Lo atraparemos e interrogaremos. 203 00:14:27,590 --> 00:14:28,830 A la orden. 204 00:14:32,260 --> 00:14:33,510 Bien, dispara. 205 00:14:34,010 --> 00:14:35,650 Parece que el arco funciona. 206 00:14:35,810 --> 00:14:40,690 Sí. Este arco sombrío llega a cualquier lugar 207 00:14:39,770 --> 00:14:45,900 {\an8}Arco sombrío despiadado (rango S) 208 00:14:39,770 --> 00:14:45,900 {\an8}Funciona con flechas generadas por magia. Las flechas pueden lanzarse sin hacer ruido. Las que alcanzan su objetivo, desaparecen. 209 00:14:40,850 --> 00:14:43,490 si le pongo la magia suficiente. 210 00:14:44,190 --> 00:14:45,890 Además, no hace ruido. 211 00:14:46,610 --> 00:14:50,570 Construí esta torre con Descontrol adamantino. 212 00:14:51,280 --> 00:14:59,310 Mel creó una niebla falsa con su magia para ocultar la aldea. 213 00:15:00,120 --> 00:15:02,910 Además, fortalecí las murallas. 214 00:15:03,670 --> 00:15:07,760 Encima, el agua del foso contiene magia negra de Sera. 215 00:15:08,380 --> 00:15:13,080 Aunque el enemigo se acerque, no conseguirá entrar. 216 00:15:14,680 --> 00:15:18,580 Así que hoy me toca defender, ¿no? 217 00:15:18,730 --> 00:15:20,690 Ánimo a todos. 218 00:15:20,850 --> 00:15:21,990 Recibido. 219 00:15:22,150 --> 00:15:24,950 Puedes dormir una siesta. 220 00:15:25,110 --> 00:15:27,120 Sera, no te pases, ¿bien? 221 00:15:27,280 --> 00:15:29,500 Sí, Mel tiene razón. 222 00:15:30,240 --> 00:15:32,620 Tenemos que atrapar al jefe, ¿verdad? 223 00:15:32,780 --> 00:15:34,160 Si podemos, sí. 224 00:15:34,780 --> 00:15:37,750 El objetivo principal es proteger la aldea. 225 00:15:37,910 --> 00:15:40,610 No hagan nada que dañe mucho al bosque. 226 00:15:42,080 --> 00:15:43,960 ¡Bien, vamos! 227 00:15:49,300 --> 00:15:50,920 ¡Subcomandante! 228 00:15:51,420 --> 00:15:53,050 ¡Es horrible! 229 00:15:54,140 --> 00:15:56,420 Cálmate. ¿Qué pasa? 230 00:15:56,600 --> 00:16:00,130 Nos atacaron cuando ya casi habíamos llegado. 231 00:16:00,310 --> 00:16:05,160 Cayeron la unidad 4 y el pelotón de combate. 232 00:16:05,310 --> 00:16:07,180 No son soldados de Gaun. 233 00:16:07,360 --> 00:16:12,540 ¿Qué? Si no son de Gaun, ¿de quién? ¿Son de Toraj o Deramis? 234 00:16:13,240 --> 00:16:16,330 No son soldados. Parece un grupo de aventureros. 235 00:16:16,490 --> 00:16:17,620 ¿Qué? 236 00:16:18,200 --> 00:16:19,710 No sabemos quiénes son, 237 00:16:19,870 --> 00:16:23,540 pero vimos a tres mujeres y un lobo oscuro. 238 00:16:23,870 --> 00:16:27,660 ¡Son tan fuertes que ni los monstruos de rango B pueden con ellos! 239 00:16:28,210 --> 00:16:30,290 No podemos seguir avanzando. 240 00:16:30,460 --> 00:16:31,620 ¿Qué dices? 241 00:16:32,010 --> 00:16:37,600 Están luchando contra la unidad 5, pero pronto llegarán hasta aquí. 242 00:16:40,810 --> 00:16:42,950 Tendremos que usar nuestra arma secreta. 243 00:16:43,640 --> 00:16:46,190 La usaremos para derrotar al enemigo. 244 00:16:46,350 --> 00:16:48,430 Oye, ¿me escuchas? 245 00:16:49,270 --> 00:16:50,730 ¡Subcomandante! 246 00:16:51,780 --> 00:16:54,190 Vaya, ahí está. 247 00:16:54,570 --> 00:16:57,420 Ese es el comandante enemigo, ¿no, Mel? 248 00:16:57,570 --> 00:16:59,950 Gracias por traernos hasta aquí. 249 00:17:00,120 --> 00:17:03,090 Gracias a ti no nos perdimos. 250 00:17:03,250 --> 00:17:05,010 No me digas que… 251 00:17:06,250 --> 00:17:07,260 ¡Oye! 252 00:17:08,920 --> 00:17:11,340 ¡Despierta, Gigant Lord! 253 00:17:11,500 --> 00:17:13,420 ¡Te necesitamos! 254 00:17:24,390 --> 00:17:26,820 ¡No bajes la guardia ni un segundo! 255 00:17:27,770 --> 00:17:32,140 ¡Miren, es enorme! Parece sacado de un manga. 256 00:17:34,190 --> 00:17:38,490 Rion, encárguense Álex y tú. 257 00:17:39,950 --> 00:17:41,170 ¿Solo nosotros dos? 258 00:17:41,620 --> 00:17:47,210 Sí. Si lo consigues, serás una aventurera completa. 259 00:17:47,620 --> 00:17:50,570 Será lo más parecido a tener rango S. 260 00:17:51,130 --> 00:17:52,450 ¿Podrás con ello? 261 00:18:00,930 --> 00:18:04,140 Gerard y Kelvin me han estado enseñando esgrima 262 00:18:04,310 --> 00:18:07,460 y magia todos los días intensamente. 263 00:18:08,100 --> 00:18:09,240 Yo me encargo. 264 00:18:09,400 --> 00:18:13,100 No puedo dejar que me protejan siempre. 265 00:18:13,270 --> 00:18:15,730 Yo también quiero proteger a los demás. 266 00:18:15,900 --> 00:18:17,940 Podemos hacerlo, ¿verdad, Álex? 267 00:18:21,410 --> 00:18:22,410 ¡Bien! 268 00:18:24,450 --> 00:18:25,770 Tranquila. 269 00:18:25,910 --> 00:18:29,680 Si usas todo tu poder, lo conseguirás. 270 00:18:30,170 --> 00:18:31,940 ¡¿Viene sola?! 271 00:18:32,090 --> 00:18:33,460 Nos subestiman. 272 00:18:33,630 --> 00:18:34,710 ¡Gigant Lord! 273 00:18:40,760 --> 00:18:42,590 ¡Vamos, Álex! 274 00:18:50,100 --> 00:18:54,640 ¡Esa espaducha no le hará nada a un monstruo de rango S! 275 00:18:56,480 --> 00:18:57,610 En ese caso… 276 00:19:03,600 --> 00:19:04,580 ¡Ahí tienes! 277 00:19:04,740 --> 00:19:05,750 ¡Lo logró! 278 00:19:10,330 --> 00:19:12,510 Esto no va bien… 279 00:19:12,670 --> 00:19:14,930 Si me da, moriré. 280 00:19:15,380 --> 00:19:16,400 Pero… 281 00:19:17,300 --> 00:19:22,130 Si lo consigues, serás una aventurera completa. 282 00:19:25,050 --> 00:19:28,270 ¡Cúbreme, Cloto! ¡Tú también, Álex! 283 00:19:29,890 --> 00:19:33,360 ¡Hora de ponernos serios, gigantón! 284 00:19:34,940 --> 00:19:39,110 ¿Arma doble? ¡Solo los héroes tienen esa habilidad! 285 00:19:39,280 --> 00:19:43,340 ¿De veras? No lo sabía. ¡La tenía en la lista de habilidades! 286 00:19:47,830 --> 00:19:52,720 Kelvin me hizo la espada Caladbolg y Will, la falsa espada sagrada. 287 00:19:52,870 --> 00:19:55,660 ¡Y Álex tiene la espada mortal! 288 00:19:56,250 --> 00:19:58,240 No vamos a usar dos espadas. 289 00:19:58,670 --> 00:20:00,730 ¡Entre los dos usaremos tres! 290 00:20:01,380 --> 00:20:03,180 ¡Generate Edge! 291 00:20:05,930 --> 00:20:08,210 ¡No puede ser! 292 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 ¿Una niña mató al gigante? 293 00:20:10,890 --> 00:20:11,950 ¡Lo conseguimos! 294 00:20:12,100 --> 00:20:13,870 ¡Gigant Lord! 295 00:20:14,020 --> 00:20:15,890 ¡Transfórmate! 296 00:20:23,950 --> 00:20:27,860 Vaya, así que esa es su verdadera forma. 297 00:20:28,030 --> 00:20:31,700 Qué envidia. Yo quería luchar contra él. 298 00:20:32,210 --> 00:20:33,900 Señor… 299 00:20:34,080 --> 00:20:36,240 Tranquila, Rion saldrá de esa. 300 00:20:38,800 --> 00:20:41,830 ¡Adelante, Gigant Furnace! 301 00:20:42,010 --> 00:20:46,430 ¡Abrásala con tu fuego del purgatorio! 302 00:20:48,550 --> 00:20:52,150 Bueno, eso no cambia nada porque… 303 00:20:57,270 --> 00:21:00,870 ¡Ese fuego es mucho más débil que el de Efil! 304 00:21:01,030 --> 00:21:03,240 ¡Vamos de nuevo! 305 00:21:03,990 --> 00:21:05,950 ¡Generate Edge! 306 00:21:13,120 --> 00:21:17,650 Una niña derrotó al ejército de semidemonios… 307 00:21:18,290 --> 00:21:21,870 ¿Derrotó a todo el ejército de Trycen? 308 00:21:25,380 --> 00:21:27,870 ¡Lo conseguí, Mel! 309 00:21:29,220 --> 00:21:30,520 Bien hecho. 310 00:21:30,680 --> 00:21:32,230 Estuviste genial. 311 00:21:33,770 --> 00:21:36,230 Kelvin se pondrá muy contento, ¿verdad? 312 00:21:36,770 --> 00:21:40,010 Rion ganó, ¿no? 313 00:21:40,190 --> 00:21:44,240 Sí, se ha vuelto muy fuerte en muy poco tiempo. 314 00:21:44,400 --> 00:21:45,420 ¡Efil! 315 00:21:50,530 --> 00:21:54,420 ¿Qué? Creía que ya te tenía. 316 00:21:54,910 --> 00:21:56,800 Veo que no moriste. 317 00:22:00,920 --> 00:22:02,100 Señor… 318 00:22:04,260 --> 00:22:05,920 Ese tipo es… 319 00:22:06,420 --> 00:22:09,970 {\an8}Episodio 11\h\h\hExamen de promoción a rango S 320 00:22:08,050 --> 00:22:09,130 muy fuerte. 321 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 {\an8}Traducción: José María Pérez y Nicolás Sepúlveda Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda