1
00:00:03,310 --> 00:00:08,150
Nos encontramos al suroeste de Gaun,
en el bosque de la cima.
2
00:00:08,730 --> 00:00:12,330
Buscamos una aldea de elfos
que se encuentra aquí.
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,660
Qué extraño…
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
Siento como si ya hubiera estado aquí.
5
00:00:18,780 --> 00:00:21,250
A fin de cuentas, eres mitad elfa.
6
00:00:21,410 --> 00:00:23,590
Tu sangre élfica te hace pensar eso.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,980
¿Tú crees?
8
00:00:26,130 --> 00:00:27,840
De todas formas, es raro.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,890
Creía que los elfos solo viven
10
00:00:30,040 --> 00:00:33,080
en el continente occidental,
no en el oriental.
11
00:00:33,630 --> 00:00:40,270
Hace más de una década, algunos elfos
se mudaron aquí desde occidente.
12
00:00:40,430 --> 00:00:43,850
Ahora están bajo la protección de Gaun.
13
00:00:44,600 --> 00:00:49,610
Por eso vamos a esa aldea…
14
00:00:50,150 --> 00:00:52,390
Esos asesinos de Trycen…
15
00:00:53,110 --> 00:00:57,900
Hasta ahora, en Trycen dicen
que no tienen nada que ver con ellos
16
00:00:58,070 --> 00:00:59,860
y están muy tranquilos.
17
00:01:00,030 --> 00:01:02,940
Pero ¿ahora van y te atacan?
18
00:01:04,660 --> 00:01:09,330
La verdad es que
todos los países vecinos de Trycen
19
00:01:09,500 --> 00:01:12,640
han visto movimientos en las fronteras.
20
00:01:13,090 --> 00:01:14,100
¿Qué significa eso?
21
00:01:14,260 --> 00:01:20,210
Ha habido pequeñas rencillas
entre Trycen y sus vecinos de Gaun.
22
00:01:20,390 --> 00:01:23,560
Pero no ha llegado a nada grave.
23
00:01:24,020 --> 00:01:26,800
Nunca se atrevieron
a hacer nada contra Parth,
24
00:01:26,980 --> 00:01:30,940
el símbolo de paz, ni contra Toraj,
el centro agrícola del continente.
25
00:01:31,110 --> 00:01:32,110
Pero ahora…
26
00:01:32,570 --> 00:01:35,270
Estás reuniendo fuerzas
y comprando esclavos.
27
00:01:36,320 --> 00:01:40,810
Puede que haya cambiado algo
la situación política de Trycen.
28
00:01:40,990 --> 00:01:45,380
Es posible que intenten invadir algo.
29
00:01:46,410 --> 00:01:48,320
¿Una guerra?
30
00:01:48,670 --> 00:01:52,350
Bueno, eso es lo que creo.
31
00:01:52,500 --> 00:01:55,210
De todas formas, ten cuidado.
32
00:01:55,380 --> 00:02:00,560
Si lo que dicen tus atacantes es cierto,
Trycen volverá a ir tras de ti.
33
00:02:02,010 --> 00:02:03,460
Ah, por cierto.
34
00:02:03,640 --> 00:02:06,690
Tengo un trabajo para ti.
35
00:02:07,730 --> 00:02:10,370
¿Un trabajo directo del jefe del gremio?
36
00:02:10,520 --> 00:02:11,560
O…
37
00:02:15,990 --> 00:02:20,650
Viene de Leonhart Gaun,
el rey bestia de Gaun.
38
00:02:22,030 --> 00:02:25,920
Te recibirá personalmente.
39
00:02:27,620 --> 00:02:31,570
Buena suerte con tu examen
de promoción a rango S.
40
00:02:32,210 --> 00:02:38,550
El rey te ofreció un examen
para llegar a rango S.
41
00:02:38,720 --> 00:02:40,420
¡Qué bien, Kelvin!
42
00:02:40,800 --> 00:02:45,550
Para ser de rango S es necesario
el permiso de un rey, ¿no?
43
00:02:45,720 --> 00:02:47,860
Sí. En realidad, necesito dos permisos.
44
00:02:48,600 --> 00:02:52,970
Leo ya habló con la reina Tsubaki,
de Toraj, y accedió.
45
00:02:53,150 --> 00:02:57,970
Parece que el rey Leonhart
la ha oído hablar de mí.
46
00:02:58,530 --> 00:03:02,110
¿Cómo será el rey Leonhart?
47
00:03:02,530 --> 00:03:04,010
Como es costumbre,
48
00:03:04,160 --> 00:03:06,950
de joven se fue para aprender a luchar
49
00:03:07,120 --> 00:03:09,880
y acabó llegando a rango S.
50
00:03:10,040 --> 00:03:12,300
Parece fuerte, ¿no?
51
00:03:12,460 --> 00:03:16,570
No se te estará ocurriendo
nada raro, ¿verdad?
52
00:03:16,710 --> 00:03:20,400
No. No estoy pensando
en que quisiera pelear con él
53
00:03:20,550 --> 00:03:22,160
o incluso ganarle.
54
00:03:24,180 --> 00:03:29,430
Pero si es tan fuerte
podría hacer el trabajo él mismo.
55
00:03:29,600 --> 00:03:36,190
¿Proteger una aldea de un monstruo
de rango S aparecido de la nada?
56
00:03:36,570 --> 00:03:42,440
Hay un 99 % de probabilidades
de que Trycen esté detrás de esto.
57
00:03:42,820 --> 00:03:44,660
Bueno, no nos contendremos.
58
00:03:44,820 --> 00:03:46,430
¡Vamos a darlo todo!
59
00:03:47,200 --> 00:03:48,420
A la orden.
60
00:03:48,580 --> 00:03:50,610
¡Bien dicho, señor!
61
00:03:50,790 --> 00:03:53,090
Pero no bajes la guardia…
62
00:03:54,290 --> 00:03:57,800
Sí, puede que nos ataquen por sorpresa.
63
00:04:01,630 --> 00:04:02,630
Son…
64
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
¡Elfos!
65
00:04:06,470 --> 00:04:10,660
¡Vengo por orden
del rey Leonhart de Gaun!
66
00:04:11,480 --> 00:04:13,280
¡Soy Kelvin, el aventurero!
67
00:04:13,770 --> 00:04:15,090
¡Por favor, escúchenme!
68
00:04:15,600 --> 00:04:16,880
¿El rey Leonhart?
69
00:04:17,020 --> 00:04:18,290
¿De verdad?
70
00:04:18,820 --> 00:04:21,090
La carta parece real…
71
00:04:25,490 --> 00:04:27,760
Kelvin el aventurero…
72
00:04:27,910 --> 00:04:31,430
Disculpa nuestra ignorancia.
73
00:04:32,000 --> 00:04:36,630
Yo soy Nelras, el anciano de la aldea.
74
00:04:37,000 --> 00:04:38,680
¿Ese es el anciano?
75
00:04:38,840 --> 00:04:40,430
Qué joven.
76
00:04:40,590 --> 00:04:41,830
Bueno, es un elfo.
77
00:04:42,260 --> 00:04:45,280
El rey Leonhart me habló de ti.
78
00:04:45,800 --> 00:04:49,050
Gracias por venir hasta aquí.
79
00:04:50,850 --> 00:04:55,510
¿Lumil? ¿Cómo sigues con vida…?
80
00:04:56,990 --> 00:04:57,990
¿Lumil?
81
00:05:09,240 --> 00:05:15,710
{\an8}Black Summoner
82
00:06:41,500 --> 00:06:45,660
Siento lo de antes, Kelvin.
83
00:06:46,340 --> 00:06:51,080
Antes de hablar de la petición del rey,
¿podemos hablar de otro asunto?
84
00:06:51,800 --> 00:06:56,090
¿Te refieres a que confundí
a Efil con Lumil?
85
00:06:56,720 --> 00:06:57,730
Sí.
86
00:06:57,890 --> 00:07:00,290
Aunque ahora forma parte
de nuestro grupo,
87
00:07:00,440 --> 00:07:03,400
estuvo afectada
por la maldición del Rey Dragón
88
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
y llevaba siendo esclava
desde que tenía memoria.
89
00:07:06,650 --> 00:07:07,820
Qué horror…
90
00:07:08,240 --> 00:07:11,320
Háblanos de Lumil, por favor.
91
00:07:11,860 --> 00:07:15,370
Puede que sea una pista
del origen de Efil.
92
00:07:19,960 --> 00:07:21,210
Está bien.
93
00:07:22,000 --> 00:07:24,370
Ocurrió hace unos 20 años…
94
00:07:24,840 --> 00:07:30,700
Solíamos vivir en paz en un bosque
del continente occidental.
95
00:07:31,300 --> 00:07:35,070
De repente, un día,
el Rey Dragón del fuego nos atacó.
96
00:07:35,220 --> 00:07:37,690
Es uno de los grandes dragones.
97
00:07:38,140 --> 00:07:43,170
Quería que le entregáramos
al elfo que lo había humillado
98
00:07:43,310 --> 00:07:47,650
o reduciría a cenizas nuestra aldea.
99
00:07:48,070 --> 00:07:51,620
A día de hoy aún no sé
por qué estaba así,
100
00:07:51,780 --> 00:07:55,870
ya que nunca
habíamos tenido contacto con él.
101
00:07:56,490 --> 00:07:59,170
Pero su ira fue terrible
102
00:07:59,330 --> 00:08:04,480
y más de la mitad de la aldea murió
sin saber por qué lo hizo.
103
00:08:05,080 --> 00:08:07,380
A mí me hirió la pierna.
104
00:08:08,130 --> 00:08:12,420
Pero una de nosotros se alzó contra él.
105
00:08:13,130 --> 00:08:15,640
Me refiero a Lumil.
106
00:08:16,350 --> 00:08:18,220
Lumil…
107
00:08:19,390 --> 00:08:23,510
Ella se plantó ante el Rey Dragón
y le dijo:
108
00:08:24,190 --> 00:08:27,870
"Dirige tu ira hacia mí
109
00:08:28,020 --> 00:08:31,910
y deja en paz a los demás".
110
00:08:32,820 --> 00:08:34,840
Entonces, el Rey Dragón le respondió:
111
00:08:34,990 --> 00:08:37,610
"Tú no eres la elfa que busco,
112
00:08:37,780 --> 00:08:44,780
pero si te casas conmigo,
olvidaré la afrenta que he sufrido".
113
00:08:45,370 --> 00:08:48,440
Lumil accedió y…
114
00:08:51,000 --> 00:08:54,840
Al final, el Rey Dragón se la llevó.
115
00:08:56,130 --> 00:08:58,810
Qué valiente.
116
00:08:58,970 --> 00:09:02,610
Sí. Era fuerte y bondadosa.
117
00:09:03,020 --> 00:09:07,390
Pero sin el rey Dragón
ya no había amenaza.
118
00:09:07,560 --> 00:09:11,480
A pesar de todo,
se fueron del continente…
119
00:09:11,650 --> 00:09:13,100
Así es.
120
00:09:13,820 --> 00:09:20,870
Pero años más tarde encontramos
el cuerpo de Lumil en el bosque.
121
00:09:22,240 --> 00:09:24,520
No sabemos qué ocurrió,
122
00:09:24,660 --> 00:09:30,920
pero, como estaba muerta,
temíamos que el Rey Dragón volviera,
123
00:09:31,090 --> 00:09:36,810
así que salimos del continente
en busca de estas tierras.
124
00:09:37,220 --> 00:09:39,730
Si hasta Nelras
te confundió con ella,
125
00:09:40,300 --> 00:09:43,260
¿no será que Lumil podría ser tu madre?
126
00:09:43,430 --> 00:09:47,230
En ese caso,
puede que Efil sea la hija de…
127
00:09:47,390 --> 00:09:49,220
No, es imposible.
128
00:09:49,560 --> 00:09:53,930
Los semielfos siempre nacen
de un humano y un elfo.
129
00:09:54,110 --> 00:09:56,210
La sangre de un dragón es muy fuerte.
130
00:09:56,700 --> 00:10:01,520
De todas formas,
puede que Lumil sea su madre.
131
00:10:02,030 --> 00:10:04,120
Lo siento, Efil.
132
00:10:04,290 --> 00:10:06,580
Ya no sé nada más…
133
00:10:06,750 --> 00:10:10,120
No, gracias a ti, Nelras.
134
00:10:10,790 --> 00:10:14,790
No recuerdo a mis padres.
135
00:10:14,960 --> 00:10:16,580
Nunca los conocí.
136
00:10:16,760 --> 00:10:20,920
Pero, a pesar de mi pasado, estoy bien.
137
00:10:21,430 --> 00:10:25,310
Ahora tengo a mis compañeros
y a mi señor.
138
00:10:25,850 --> 00:10:28,030
Estoy con una familia que adoro.
139
00:10:28,520 --> 00:10:32,470
Parece que conociste amigos
en los que puedes confiar.
140
00:10:32,650 --> 00:10:33,640
¡Sí!
141
00:10:33,820 --> 00:10:35,130
¡Efil!
142
00:10:35,290 --> 00:10:36,460
¿Sera?
143
00:10:36,610 --> 00:10:39,430
¡Me tienes para lo que quieras, Efil!
144
00:10:40,110 --> 00:10:42,990
Tus amigos rebosan energía.
145
00:10:43,170 --> 00:10:44,160
Sí.
146
00:10:45,830 --> 00:10:47,880
Bueno, pasemos al tema principal.
147
00:10:48,180 --> 00:10:49,160
De acuerdo.
148
00:10:50,000 --> 00:10:54,670
El rey Leonhart dice
que un nuevo monstruo y sus sirvientes
149
00:10:54,840 --> 00:10:56,970
están secuestrando elfos.
150
00:10:57,150 --> 00:10:58,120
Sí.
151
00:10:58,670 --> 00:11:04,260
En el bosque tenemos una barrera
que desorienta a la gente.
152
00:11:04,430 --> 00:11:09,020
Sin embargo, se ve que los monstruos
saben dónde estamos.
153
00:11:09,350 --> 00:11:13,260
Hay habilidades que pueden anular
las barreras.
154
00:11:13,440 --> 00:11:15,730
Nosotros lo hicimos, por ejemplo.
155
00:11:15,900 --> 00:11:18,590
Ya han venido dos o tres veces.
156
00:11:19,150 --> 00:11:25,740
No parecía que quisieran atacar,
sino más bien secuestrar.
157
00:11:26,120 --> 00:11:29,000
Los monstruos no suelen estar
tan organizados.
158
00:11:29,160 --> 00:11:31,390
Por supuesto,
hemos intentado defendernos,
159
00:11:31,540 --> 00:11:34,020
pero no somos lo bastante fuertes…
160
00:11:34,540 --> 00:11:38,460
Los soldados de Gaun tampoco
lo han conseguido…
161
00:11:38,920 --> 00:11:40,850
¡No te preocupes!
162
00:11:41,010 --> 00:11:43,010
¡Para eso estamos aquí!
163
00:11:43,180 --> 00:11:46,180
Sí, los protegeremos.
164
00:11:46,350 --> 00:11:47,590
¡Yo también!
165
00:11:47,970 --> 00:11:51,440
Sí, ayudaré todo lo que pueda.
166
00:11:53,440 --> 00:11:56,020
Gracias a todos.
167
00:11:56,190 --> 00:12:01,790
En realidad, me gustaría pedirte permiso
para renovar un poco la aldea.
168
00:12:01,950 --> 00:12:03,020
¿Renovar?
169
00:12:03,410 --> 00:12:06,010
Sí. Si me das permiso,
170
00:12:06,160 --> 00:12:11,040
te prometo que los monstruos
no volverán a tocarlos.
171
00:12:12,540 --> 00:12:16,260
Está bien.
Haz lo que debas hacer.
172
00:12:16,420 --> 00:12:17,670
Gracias.
173
00:12:17,840 --> 00:12:21,120
Seguro que es algo más que una trampa.
174
00:12:21,300 --> 00:12:23,790
Nuestros enemigos me dan pena.
175
00:12:26,140 --> 00:12:28,720
Bueno, manos a la obra…
176
00:12:29,970 --> 00:12:34,980
{\an8}Nombre: Efil
Nivel: 93\h\h\hTítulo: Sirvienta perfecta
PV: 744/744
PM: 1415/1415
Edad: 16 | Fuerza: 375
Raza: Semielfa | Defensa: 372
Sexo: Femenino | Agilidad: 1424
Clase: Sirvienta armada | Magia: 918
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h| Suerte: 187
Habilidades:
Arco (rango A) | Magia roja (rango B)
Clarividencia (rango B)
Camuflaje (rango A) | Técnica servicial (rango B)
Cocina (rango B) | Costura (rango B)
Doble experiencia | Ganar doble PH
Efectos pasivos:
Protección de fuego del Rey Dragón
Camuflaje (rango S
177
00:12:44,280 --> 00:12:45,770
No se detengan.
178
00:12:48,950 --> 00:12:53,030
Comandante, no encontramos
a los cobardes de Gaun.
179
00:12:54,120 --> 00:12:57,580
Debió asustarlos
el ejército de semidemonios.
180
00:12:58,290 --> 00:13:01,250
Estamos haciendo demasiado ruido.
181
00:13:01,420 --> 00:13:03,590
Deberían saber que estamos aquí, pero…
182
00:13:04,510 --> 00:13:09,200
Tengan cuidado,
esos cobardes pueden emboscarnos.
183
00:13:10,970 --> 00:13:16,280
Ya alertamos a Gaun y derrotamos
a quienes han intentado detenernos.
184
00:13:16,810 --> 00:13:21,540
¡El plan del general Tristán está listo
para su fase más importante!
185
00:13:21,900 --> 00:13:26,760
¿De dónde cree que sacó
el collar el general?
186
00:13:26,910 --> 00:13:30,950
Se dice que es un objeto único
que funciona hasta con los de rango S.
187
00:13:31,120 --> 00:13:35,960
Dicen que se lo compró a un mercader
que visitaba el castillo.
188
00:13:36,370 --> 00:13:40,200
Con esta fuerza, ni el rey bestia
ni sus hombres podrán…
189
00:13:41,720 --> 00:13:42,710
¿Qué pasó?
190
00:13:42,880 --> 00:13:46,330
No lo sé. ¡Se desmayó!
191
00:13:47,880 --> 00:13:49,080
¿Qué pasa?
192
00:13:49,800 --> 00:13:51,510
¡Creo que le dieron con una flecha!
193
00:13:51,680 --> 00:13:55,510
Imposible, no escuché nada.
194
00:13:55,680 --> 00:13:58,650
Y la aldea está a mucha distancia.
195
00:13:58,810 --> 00:14:00,810
Pues algo lo golpeó…
196
00:14:01,770 --> 00:14:03,480
¡Nos atacan! ¡Nos atacan!
197
00:14:06,650 --> 00:14:09,100
¡Protéjanse con los monstruos!
198
00:14:09,280 --> 00:14:11,570
¡Están realizando un ataque invisible!
199
00:14:12,580 --> 00:14:14,110
Imposible.
200
00:14:14,620 --> 00:14:17,120
¿Qué está pasando aquí?
201
00:14:18,120 --> 00:14:21,390
Ahora dale al que está detrás del trol.
202
00:14:21,540 --> 00:14:27,410
Deja al jefe para más tarde.
Lo atraparemos e interrogaremos.
203
00:14:27,590 --> 00:14:28,830
A la orden.
204
00:14:32,260 --> 00:14:33,510
Bien, dispara.
205
00:14:34,010 --> 00:14:35,650
Parece que el arco funciona.
206
00:14:35,810 --> 00:14:40,690
Sí. Este arco sombrío
llega a cualquier lugar
207
00:14:39,770 --> 00:14:45,900
{\an8}Arco sombrío despiadado (rango S)
208
00:14:39,770 --> 00:14:45,900
{\an8}Funciona con flechas generadas por magia.
Las flechas pueden lanzarse sin hacer ruido.
Las que alcanzan su objetivo, desaparecen.
209
00:14:40,850 --> 00:14:43,490
si le pongo la magia suficiente.
210
00:14:44,190 --> 00:14:45,890
Además, no hace ruido.
211
00:14:46,610 --> 00:14:50,570
Construí esta torre
con Descontrol adamantino.
212
00:14:51,280 --> 00:14:59,310
Mel creó una niebla falsa
con su magia para ocultar la aldea.
213
00:15:00,120 --> 00:15:02,910
Además, fortalecí las murallas.
214
00:15:03,670 --> 00:15:07,760
Encima, el agua del foso contiene
magia negra de Sera.
215
00:15:08,380 --> 00:15:13,080
Aunque el enemigo se acerque,
no conseguirá entrar.
216
00:15:14,680 --> 00:15:18,580
Así que hoy me toca defender, ¿no?
217
00:15:18,730 --> 00:15:20,690
Ánimo a todos.
218
00:15:20,850 --> 00:15:21,990
Recibido.
219
00:15:22,150 --> 00:15:24,950
Puedes dormir una siesta.
220
00:15:25,110 --> 00:15:27,120
Sera, no te pases, ¿bien?
221
00:15:27,280 --> 00:15:29,500
Sí, Mel tiene razón.
222
00:15:30,240 --> 00:15:32,620
Tenemos que atrapar al jefe, ¿verdad?
223
00:15:32,780 --> 00:15:34,160
Si podemos, sí.
224
00:15:34,780 --> 00:15:37,750
El objetivo principal
es proteger la aldea.
225
00:15:37,910 --> 00:15:40,610
No hagan nada que dañe mucho al bosque.
226
00:15:42,080 --> 00:15:43,960
¡Bien, vamos!
227
00:15:49,300 --> 00:15:50,920
¡Subcomandante!
228
00:15:51,420 --> 00:15:53,050
¡Es horrible!
229
00:15:54,140 --> 00:15:56,420
Cálmate. ¿Qué pasa?
230
00:15:56,600 --> 00:16:00,130
Nos atacaron cuando
ya casi habíamos llegado.
231
00:16:00,310 --> 00:16:05,160
Cayeron la unidad 4
y el pelotón de combate.
232
00:16:05,310 --> 00:16:07,180
No son soldados de Gaun.
233
00:16:07,360 --> 00:16:12,540
¿Qué? Si no son de Gaun, ¿de quién?
¿Son de Toraj o Deramis?
234
00:16:13,240 --> 00:16:16,330
No son soldados.
Parece un grupo de aventureros.
235
00:16:16,490 --> 00:16:17,620
¿Qué?
236
00:16:18,200 --> 00:16:19,710
No sabemos quiénes son,
237
00:16:19,870 --> 00:16:23,540
pero vimos a tres mujeres
y un lobo oscuro.
238
00:16:23,870 --> 00:16:27,660
¡Son tan fuertes que ni los monstruos
de rango B pueden con ellos!
239
00:16:28,210 --> 00:16:30,290
No podemos seguir avanzando.
240
00:16:30,460 --> 00:16:31,620
¿Qué dices?
241
00:16:32,010 --> 00:16:37,600
Están luchando contra la unidad 5,
pero pronto llegarán hasta aquí.
242
00:16:40,810 --> 00:16:42,950
Tendremos que usar nuestra arma secreta.
243
00:16:43,640 --> 00:16:46,190
La usaremos para derrotar al enemigo.
244
00:16:46,350 --> 00:16:48,430
Oye, ¿me escuchas?
245
00:16:49,270 --> 00:16:50,730
¡Subcomandante!
246
00:16:51,780 --> 00:16:54,190
Vaya, ahí está.
247
00:16:54,570 --> 00:16:57,420
Ese es el comandante enemigo, ¿no, Mel?
248
00:16:57,570 --> 00:16:59,950
Gracias por traernos hasta aquí.
249
00:17:00,120 --> 00:17:03,090
Gracias a ti no nos perdimos.
250
00:17:03,250 --> 00:17:05,010
No me digas que…
251
00:17:06,250 --> 00:17:07,260
¡Oye!
252
00:17:08,920 --> 00:17:11,340
¡Despierta, Gigant Lord!
253
00:17:11,500 --> 00:17:13,420
¡Te necesitamos!
254
00:17:24,390 --> 00:17:26,820
¡No bajes la guardia ni un segundo!
255
00:17:27,770 --> 00:17:32,140
¡Miren, es enorme!
Parece sacado de un manga.
256
00:17:34,190 --> 00:17:38,490
Rion, encárguense Álex y tú.
257
00:17:39,950 --> 00:17:41,170
¿Solo nosotros dos?
258
00:17:41,620 --> 00:17:47,210
Sí. Si lo consigues,
serás una aventurera completa.
259
00:17:47,620 --> 00:17:50,570
Será lo más parecido a tener rango S.
260
00:17:51,130 --> 00:17:52,450
¿Podrás con ello?
261
00:18:00,930 --> 00:18:04,140
Gerard y Kelvin
me han estado enseñando esgrima
262
00:18:04,310 --> 00:18:07,460
y magia todos los días intensamente.
263
00:18:08,100 --> 00:18:09,240
Yo me encargo.
264
00:18:09,400 --> 00:18:13,100
No puedo dejar que me protejan siempre.
265
00:18:13,270 --> 00:18:15,730
Yo también quiero proteger a los demás.
266
00:18:15,900 --> 00:18:17,940
Podemos hacerlo, ¿verdad, Álex?
267
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
¡Bien!
268
00:18:24,450 --> 00:18:25,770
Tranquila.
269
00:18:25,910 --> 00:18:29,680
Si usas todo tu poder, lo conseguirás.
270
00:18:30,170 --> 00:18:31,940
¡¿Viene sola?!
271
00:18:32,090 --> 00:18:33,460
Nos subestiman.
272
00:18:33,630 --> 00:18:34,710
¡Gigant Lord!
273
00:18:40,760 --> 00:18:42,590
¡Vamos, Álex!
274
00:18:50,100 --> 00:18:54,640
¡Esa espaducha no le hará nada
a un monstruo de rango S!
275
00:18:56,480 --> 00:18:57,610
En ese caso…
276
00:19:03,600 --> 00:19:04,580
¡Ahí tienes!
277
00:19:04,740 --> 00:19:05,750
¡Lo logró!
278
00:19:10,330 --> 00:19:12,510
Esto no va bien…
279
00:19:12,670 --> 00:19:14,930
Si me da, moriré.
280
00:19:15,380 --> 00:19:16,400
Pero…
281
00:19:17,300 --> 00:19:22,130
Si lo consigues,
serás una aventurera completa.
282
00:19:25,050 --> 00:19:28,270
¡Cúbreme, Cloto!
¡Tú también, Álex!
283
00:19:29,890 --> 00:19:33,360
¡Hora de ponernos serios, gigantón!
284
00:19:34,940 --> 00:19:39,110
¿Arma doble?
¡Solo los héroes tienen esa habilidad!
285
00:19:39,280 --> 00:19:43,340
¿De veras? No lo sabía.
¡La tenía en la lista de habilidades!
286
00:19:47,830 --> 00:19:52,720
Kelvin me hizo la espada Caladbolg
y Will, la falsa espada sagrada.
287
00:19:52,870 --> 00:19:55,660
¡Y Álex tiene la espada mortal!
288
00:19:56,250 --> 00:19:58,240
No vamos a usar dos espadas.
289
00:19:58,670 --> 00:20:00,730
¡Entre los dos usaremos tres!
290
00:20:01,380 --> 00:20:03,180
¡Generate Edge!
291
00:20:05,930 --> 00:20:08,210
¡No puede ser!
292
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
¿Una niña mató al gigante?
293
00:20:10,890 --> 00:20:11,950
¡Lo conseguimos!
294
00:20:12,100 --> 00:20:13,870
¡Gigant Lord!
295
00:20:14,020 --> 00:20:15,890
¡Transfórmate!
296
00:20:23,950 --> 00:20:27,860
Vaya, así que esa es su verdadera forma.
297
00:20:28,030 --> 00:20:31,700
Qué envidia.
Yo quería luchar contra él.
298
00:20:32,210 --> 00:20:33,900
Señor…
299
00:20:34,080 --> 00:20:36,240
Tranquila, Rion saldrá de esa.
300
00:20:38,800 --> 00:20:41,830
¡Adelante, Gigant Furnace!
301
00:20:42,010 --> 00:20:46,430
¡Abrásala con tu fuego del purgatorio!
302
00:20:48,550 --> 00:20:52,150
Bueno, eso no cambia nada porque…
303
00:20:57,270 --> 00:21:00,870
¡Ese fuego es mucho más débil
que el de Efil!
304
00:21:01,030 --> 00:21:03,240
¡Vamos de nuevo!
305
00:21:03,990 --> 00:21:05,950
¡Generate Edge!
306
00:21:13,120 --> 00:21:17,650
Una niña derrotó
al ejército de semidemonios…
307
00:21:18,290 --> 00:21:21,870
¿Derrotó a todo el ejército de Trycen?
308
00:21:25,380 --> 00:21:27,870
¡Lo conseguí, Mel!
309
00:21:29,220 --> 00:21:30,520
Bien hecho.
310
00:21:30,680 --> 00:21:32,230
Estuviste genial.
311
00:21:33,770 --> 00:21:36,230
Kelvin se pondrá muy contento, ¿verdad?
312
00:21:36,770 --> 00:21:40,010
Rion ganó, ¿no?
313
00:21:40,190 --> 00:21:44,240
Sí, se ha vuelto muy fuerte
en muy poco tiempo.
314
00:21:44,400 --> 00:21:45,420
¡Efil!
315
00:21:50,530 --> 00:21:54,420
¿Qué? Creía que ya te tenía.
316
00:21:54,910 --> 00:21:56,800
Veo que no moriste.
317
00:22:00,920 --> 00:22:02,100
Señor…
318
00:22:04,260 --> 00:22:05,920
Ese tipo es…
319
00:22:06,420 --> 00:22:09,970
{\an8}Episodio 11\h\h\hExamen de promoción a rango S
320
00:22:08,050 --> 00:22:09,130
muy fuerte.
321
00:23:34,980 --> 00:23:39,980
{\an8}Traducción: José María Pérez y Nicolás Sepúlveda
Edición: José María Pérez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda