1
00:00:11,140 --> 00:00:12,400
Владелец...
2
00:00:15,280 --> 00:00:17,620
О, да нам повезло!
3
00:00:17,850 --> 00:00:19,820
Я видел много эльфов,
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,730
и ты явно лучшая.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,610
Да, просто красавица.
6
00:00:23,840 --> 00:00:27,530
Эй, девочка! Стань-ка моей рабыней...
7
00:00:31,340 --> 00:00:34,350
А это зачем было, Ничтожество?
8
00:00:34,350 --> 00:00:37,430
Ты ведь пытался заколдовать Эфиль!
9
00:00:37,430 --> 00:00:38,950
Ну и что?
10
00:00:38,950 --> 00:00:43,660
Считаешь, такой, как ты, способен противиться
генералу Волшебных рыцарей,
11
00:00:43,660 --> 00:00:46,090
самому Клайву?
12
00:00:46,320 --> 00:00:48,180
Проясню кое-что...
13
00:00:48,990 --> 00:00:51,670
Ты и пальцем не тронешь мою женщину!
14
00:01:00,330 --> 00:01:03,210
{\an5}Чёрный призыватель
15
00:01:00,330 --> 00:01:03,210
{\an5}Чёрный призыватель
16
00:01:03,210 --> 00:01:06,800
{\an5}Чёрный призыватель
17
00:02:22,580 --> 00:02:25,100
Ты и пальцем не тронешь мою женщину!
18
00:02:25,820 --> 00:02:30,620
М-да... Какие низкосортные фразочки.
19
00:02:30,780 --> 00:02:33,480
Никогда не слышал их в реальности.
20
00:02:33,480 --> 00:02:35,350
Не стыдно их говорить?
21
00:02:38,090 --> 00:02:42,890
{\an7}Имя: Клайв
Уровень: 91 Звание: генерал армии Волшебных рыцарей
Здоровье 847/847
Мана 2050/2400
Возраст: 18 | Сила 234
Пол: мужской | Выносливость 263
Раса: человек | Ловкость 355
Класс: зелёный маг | Магия 802
Удача 488
Способности:
Чарующий взгляд (уникальный навык) | Зелёная магия (S)
Изучающий взор (A) | Выявление магии (A) | Маскировка (A)
Бесстрашие (B) | Запас сил (S) | Убеждение (B) | Сохранение (B)
Удвоенная скорость развития | Удвоенные очки навыков
22
00:02:39,300 --> 00:02:42,180
Твои характеристики повязаны
на уникальном навыке.
23
00:02:43,310 --> 00:02:45,380
Так ты перерождённый?
24
00:02:45,990 --> 00:02:48,200
А ты шибко любопытный?
25
00:02:48,200 --> 00:02:50,340
У меня Маскировка ранга А.
26
00:02:50,340 --> 00:02:53,360
Однако твой Изучающий взор её пробил.
27
00:02:53,720 --> 00:02:56,820
О, может, ты и сам перерождённый?
28
00:02:57,080 --> 00:02:59,770
Эфиль, уходи за стены.
29
00:02:59,770 --> 00:03:01,250
Я раскурочу башню.
30
00:03:01,720 --> 00:03:03,730
Хорошо, владелец.
31
00:03:03,730 --> 00:03:04,890
Удачи...
32
00:03:07,790 --> 00:03:09,140
Скрытность?
33
00:03:09,310 --> 00:03:11,020
Ты, Эфиль, да?
34
00:03:11,020 --> 00:03:12,720
Не уходи!
35
00:03:12,940 --> 00:03:14,400
Пасть закрыл!
36
00:03:26,140 --> 00:03:28,790
Грань обсидиана, четвёртое построение.
37
00:03:29,630 --> 00:03:30,430
Готово.
38
00:03:31,330 --> 00:03:32,550
Получай!
39
00:03:35,590 --> 00:03:37,680
Ах ты ж гад...
40
00:03:44,980 --> 00:03:47,470
Ты слегка меня напугал.
41
00:03:47,470 --> 00:03:51,410
Однако я здесь главный герой,
а ты просто никто.
42
00:03:51,650 --> 00:03:56,620
Ну и сколько ты работал над
этой ролью, персонаж-красавчик?
43
00:04:07,770 --> 00:04:08,890
Лети!
44
00:04:10,540 --> 00:04:12,410
Зря время тратишь.
45
00:04:12,410 --> 00:04:17,350
Через мой Хеликс-барьер не пробиться,
будь то магия или физическая сила.
46
00:04:17,620 --> 00:04:21,190
Обычно всё, что его касается,
уничтожается, но...
47
00:04:21,490 --> 00:04:25,270
видимо, твоё оружие посерьёзней будет.
48
00:04:29,090 --> 00:04:31,860
Всё-таки он сильный противник.
49
00:04:33,590 --> 00:04:36,310
Ты чего лыбишься, чудик?
50
00:04:36,310 --> 00:04:39,040
Лучше бы за флангом следил.
51
00:04:48,710 --> 00:04:50,900
Стоп, они же...
52
00:04:52,720 --> 00:04:54,760
Ты заколдовал всю группу?
53
00:04:54,990 --> 00:04:56,620
Что ж ты за герой?!
54
00:04:56,870 --> 00:04:58,060
О, нет...
55
00:04:58,060 --> 00:05:03,290
Они просто рады служить
красавцу вроде меня.
56
00:05:03,290 --> 00:05:05,590
Смотри, тут же пятеро на одного.
57
00:05:05,590 --> 00:05:07,360
Численное превосходство.
58
00:05:07,980 --> 00:05:10,820
Не страшно, ведь это не важно.
59
00:05:10,820 --> 00:05:13,890
Ладно, хватит болтать, умирай уже.
60
00:05:13,890 --> 00:05:16,380
Вот раздавлю тебя и пойду за Эфиль...
61
00:05:17,630 --> 00:05:19,120
Сквозная атака?
62
00:05:19,660 --> 00:05:21,420
Мой Хеликс-барьер...
63
00:05:29,880 --> 00:05:32,530
Что там было про численное превосходство?
64
00:05:35,620 --> 00:05:38,080
Это что, правда големы?
65
00:05:38,080 --> 00:05:41,460
Да. Я улучшил Адамантиевых.
66
00:05:41,610 --> 00:05:46,730
Теперь у них есть души, так что они
самостоятельные и обладают навыками.
67
00:05:48,630 --> 00:05:52,290
Чёрная магия? Любопытно, конечно.
68
00:05:52,440 --> 00:05:56,930
Кошечки мои, идите
поиграйте со здоровяками.
69
00:05:58,010 --> 00:06:00,820
Послушайте, их нельзя убивать.
70
00:06:01,040 --> 00:06:02,340
Я потом сниму чары.
71
00:06:02,810 --> 00:06:03,710
В бой!
72
00:06:09,560 --> 00:06:12,000
Что ж, вот мы и один на один.
73
00:06:15,020 --> 00:06:18,300
Ладно. С тобой сыграю я.
74
00:06:27,070 --> 00:06:30,460
Надо же, поспеваешь за мной! Неплохо!
75
00:06:31,620 --> 00:06:35,970
Итак... Устроим состязание на скорость!
76
00:06:39,870 --> 00:06:42,220
Да мне даже Хеликс-барьер не нужен...
77
00:06:50,600 --> 00:06:52,440
Неплохо, Ничтожество!
78
00:06:52,500 --> 00:06:55,560
Если хочешь служить мне, то я не против!
79
00:06:57,080 --> 00:06:59,470
Захлопнись!
80
00:07:05,200 --> 00:07:06,770
Никогда такого не будет.
81
00:07:07,290 --> 00:07:08,730
Обидно.
82
00:07:08,950 --> 00:07:10,950
Тогда умри.
83
00:07:13,850 --> 00:07:14,750
Неплохо!
84
00:07:24,370 --> 00:07:26,680
Эй, ты же по своим бьёшь!
85
00:07:27,630 --> 00:07:31,670
Ну и что? У меня
ещё полно пушечного мяса!
86
00:07:33,690 --> 00:07:35,260
Ах ты ж...
87
00:07:38,550 --> 00:07:41,000
Что, уже надоело убегать?
88
00:07:46,750 --> 00:07:50,940
Ясно, так ты из тех,
кого это раззадоривает.
89
00:07:51,170 --> 00:07:55,160
Слушай, кому вообще
какое дело до живущих тут людей?
90
00:07:56,320 --> 00:07:59,720
Свободный мир без строгих правил...
91
00:07:59,720 --> 00:08:01,950
Возможность делать что хочется.
92
00:08:01,950 --> 00:08:06,760
При перерождении я получил чит,
позволяющий творить что вздумается.
93
00:08:07,240 --> 00:08:11,470
В твоём прошлом мире
ведь не было так весело?
94
00:08:16,120 --> 00:08:20,340
Ты же и сам наслаждался
своим могуществом.
95
00:08:20,630 --> 00:08:24,470
По лицу вижу, как ты сейчас
радуешься сражению.
96
00:08:24,470 --> 00:08:26,690
Маньяк битв.
97
00:08:28,880 --> 00:08:34,340
Ты прав. От серьёзной силы
я впадаю в восторг.
98
00:08:39,360 --> 00:08:40,590
Вот только...
99
00:08:40,590 --> 00:08:43,460
если кроме себя тебе ни до кого нет дела,
100
00:08:43,460 --> 00:08:46,110
то ты ничтожный урод, и всё на том.
101
00:08:47,150 --> 00:08:48,840
Ты мне не нравишься.
102
00:08:48,840 --> 00:08:51,590
Ага. Взаимно.
103
00:08:51,860 --> 00:08:54,090
Хеликс-барьер!
104
00:08:55,040 --> 00:08:56,760
Грань вихря!
105
00:09:17,070 --> 00:09:20,060
М-моё лицо.. поцарапано!
106
00:09:20,420 --> 00:09:21,840
Не выдержал, да?
107
00:09:22,450 --> 00:09:23,880
Спасибо за всё, что было.
108
00:09:24,210 --> 00:09:25,070
Клото.
109
00:09:25,980 --> 00:09:26,890
Выручай.
110
00:09:29,870 --> 00:09:33,540
Поплатишься... Ты за это поплатишься!
111
00:09:33,800 --> 00:09:37,250
Будет тебе уроком, что такое боль.
112
00:09:37,250 --> 00:09:40,220
Отвали! Теперь я тебя раздавлю!
113
00:09:40,220 --> 00:09:43,380
Увидишь мою истинную силу.
114
00:09:43,380 --> 00:09:46,100
Наивысший ранг магии S!
115
00:09:46,100 --> 00:09:48,550
Ага, давай. Показывай.
116
00:09:52,090 --> 00:09:55,720
Ты получишь!
117
00:10:03,160 --> 00:10:06,800
Магия ранга S — самая сильная из всех.
118
00:10:07,230 --> 00:10:09,950
Сила природного катаклизма.
119
00:10:09,950 --> 00:10:12,310
Теперь меня никто не остановит.
120
00:10:15,760 --> 00:10:19,970
Перед тобой мой Тайфун-барьер!
121
00:10:24,350 --> 00:10:26,600
Да уж, опасная штука.
122
00:10:26,960 --> 00:10:29,030
Клото, достань, пожалуйста.
123
00:10:35,080 --> 00:10:36,500
{\an8}Спасибо, Клото.
124
00:10:35,280 --> 00:10:41,240
{\an5}m 0 0 l 340 0 l 340 40 l 0 40
125
00:10:35,280 --> 00:10:41,240
{\an5}Чёрный посох погибели (ранг S)
126
00:10:36,500 --> 00:10:37,750
{\an8}Теперь прячься.
127
00:10:38,730 --> 00:10:41,230
{\an8}Надеюсь, выручишь меня,
Чёрный посох погибели!
128
00:10:42,930 --> 00:10:44,840
Теперь тебе не уйти.
129
00:10:44,840 --> 00:10:46,080
Я не отпущу!
130
00:10:50,750 --> 00:10:55,290
Не хотелось навредить лесу, который
как-то связан с Эфиль, но...
131
00:10:56,410 --> 00:10:58,120
Это плохо, да?
132
00:10:58,920 --> 00:11:00,400
Владелец...
133
00:11:01,360 --> 00:11:04,310
Доверюсь тебе, мой король.
134
00:11:05,410 --> 00:11:07,550
Как там братик Кэл?
135
00:11:08,220 --> 00:11:14,740
Хозяин, даже боюсь представить,
какое у тебя сейчас выражение лица.
136
00:11:16,440 --> 00:11:19,690
Оно ещё не закончено,
и я использую его впервые...
137
00:11:20,220 --> 00:11:21,790
Но чего уж теперь!
138
00:11:22,290 --> 00:11:23,870
Коса смерти Борея!
139
00:11:23,870 --> 00:11:28,210
Ну и что? Сдохни!
140
00:11:28,210 --> 00:11:30,820
Это надо тебе сказать!
141
00:11:46,010 --> 00:11:51,010
{\an7}Имя: Кельвин
Уровень: 95 Звание: наставник героя
Здоровье: 967/967
Мана: 6000/6000
Возраст: 23 | Сила: 349
Раса: человек| Выносливость: 354
Пол: мужской | Ловкость: 578
Класс: призыватель | Магия 1175
Удача: 765
Способности:
Владение мечом (C) | Мастерство косы (A) | Призыв (S) Доступных мест: 5
Зелёная магия (S) | Белая магия (S) | Изучающий взор (S) | Выявление присутствия (B)
Выявление угрозы (B) | Маскировка (S) | Бесстрашие (B)
Военное управление (B) | Кузнечное дело (B)
Запас сил (S) | Сила (B) Железная стена (B) | Усиление магии (B)
Удвоенная скорость развития | Удвоенные очки навыков | Обмен опытом
Вспомогательные эффекты:
Милость богини перерождения | Рукавица проглота (правая рука)
Параллельное мышление (уникальный навык)
Рукавица проглота (левая рука)/Дальнозоркость (B)
142
00:11:46,010 --> 00:11:51,010
{\an5}Чёрный призыватель
143
00:11:54,310 --> 00:11:55,550
Промазал?
144
00:11:56,340 --> 00:11:58,650
Надо будет ещё доработать.
145
00:12:02,290 --> 00:12:05,080
Ноги!
146
00:12:10,160 --> 00:12:11,950
П-постой...
147
00:12:12,930 --> 00:12:13,920
Пока.
148
00:12:18,660 --> 00:12:19,830
Достаточно.
149
00:12:21,390 --> 00:12:24,180
Сперва, наверно, стоит представиться.
150
00:12:24,580 --> 00:12:29,700
Я генерал Смешанной армии, Тристан Фэйз.
151
00:12:30,250 --> 00:12:35,040
Это я придумал напасть
на эльфийскую деревню.
152
00:12:35,180 --> 00:12:37,890
В общем, приятно познакомиться.
153
00:12:38,080 --> 00:12:39,180
Вот оно что.
154
00:12:39,290 --> 00:12:41,920
Так это тебе за всё расплачиваться.
155
00:12:42,800 --> 00:12:44,540
Сперва отдай его.
156
00:12:44,540 --> 00:12:46,370
Нет, не могу.
157
00:12:46,580 --> 00:12:50,280
Генерал Клайв ещё по-своему ценен.
158
00:12:51,040 --> 00:12:53,840
Тот перенос был... призывом?
159
00:12:54,000 --> 00:12:56,720
Нет, это далеко не обычный призыв.
160
00:12:57,360 --> 00:13:00,790
Я заметил у существа
необычную способность.
161
00:13:02,420 --> 00:13:04,360
Правда? Уже?
162
00:13:04,360 --> 00:13:07,190
Отдаю должное,
в призывах ты разбираешься.
163
00:13:07,620 --> 00:13:12,510
Тогда я просто скажу прямо.
Да, сегодня победа за тобой.
164
00:13:12,690 --> 00:13:16,610
Так что мы, проигравшие,
спокойно отступим.
165
00:13:18,600 --> 00:13:23,050
До новых встреч, Чёрный призыватель.
166
00:13:25,660 --> 00:13:28,080
Владелец, вы целы?
167
00:13:28,080 --> 00:13:30,940
Да. Вы там как?
168
00:13:30,940 --> 00:13:33,150
Это было заклинание ранга S?
169
00:13:33,150 --> 00:13:35,330
Кельвин, ты наконец его доделал?
170
00:13:35,330 --> 00:13:39,580
У них была мощная магия,
но твоё заклинание куда лучше!
171
00:13:39,920 --> 00:13:44,360
Однако, по сути, закончилось
всё ничьей, хозяин.
172
00:13:44,780 --> 00:13:47,140
Что стало с генералом?
173
00:13:48,400 --> 00:13:49,520
Простите...
174
00:13:49,790 --> 00:13:51,030
Я упустил его.
175
00:13:51,510 --> 00:13:53,020
Возвращаюсь в деревню.
176
00:13:53,300 --> 00:13:55,500
Хорошо... Будьте осторожны.
177
00:13:55,500 --> 00:13:56,450
Так точно.
178
00:13:58,000 --> 00:14:01,520
Что ж, пора возвращаться
к ребятам, напарник.
179
00:14:04,300 --> 00:14:06,250
Т-так вы правда...
180
00:14:06,250 --> 00:14:07,920
Да, старейшина.
181
00:14:08,220 --> 00:14:11,560
Мы одолели чудовище Трайсена
ранга S и их генерала.
182
00:14:11,830 --> 00:14:15,800
Противник повержен. Деревня спасена.
183
00:14:17,440 --> 00:14:19,700
Народ, устроим пир.
184
00:14:19,990 --> 00:14:23,900
Великий пир в честь победы
и в благодарность спасителям.
185
00:14:26,480 --> 00:14:28,000
Только, знаете...
186
00:14:28,830 --> 00:14:30,830
Ты и пальцем не тронешь мою женщину.
187
00:14:30,830 --> 00:14:31,900
Так было?
188
00:14:32,450 --> 00:14:35,060
Мало кто такое говорит.
189
00:14:35,060 --> 00:14:37,090
Не даром он король.
190
00:14:37,480 --> 00:14:39,170
Д-Джерард!
191
00:14:39,660 --> 00:14:42,170
Ну, я же всё слышал.
192
00:14:42,780 --> 00:14:46,980
Н-не спорю, мне было приятно,
что владелец так мне сказал...
193
00:14:47,240 --> 00:14:49,370
Что сказал, Эфиль?
194
00:14:50,280 --> 00:14:53,200
В-владелец, я...
195
00:14:55,690 --> 00:14:57,750
Эфиль! Что такое?
196
00:14:58,090 --> 00:15:00,180
Да не переживай.
197
00:15:00,730 --> 00:15:04,210
О, смотри, остальные на подходе.
198
00:15:07,170 --> 00:15:10,200
На этот раз я тебе не уступлю!
199
00:15:10,200 --> 00:15:12,350
Уже вижу Джерарда, наш финиш!
200
00:15:12,350 --> 00:15:13,680
Почти добрались!
201
00:15:13,680 --> 00:15:15,860
Так, а что происходит?
202
00:15:15,860 --> 00:15:16,960
Хозяин...
203
00:15:16,960 --> 00:15:17,980
Кельвин...
204
00:15:17,980 --> 00:15:18,860
Братик Кэл...
205
00:15:18,860 --> 00:15:21,690
Это состязание за твою похвалу!
206
00:15:21,860 --> 00:15:23,550
Д-да вы что...
207
00:15:23,550 --> 00:15:25,640
Я их финиш?
208
00:15:28,970 --> 00:15:29,810
Рион?
209
00:15:30,220 --> 00:15:31,350
Получилось!
210
00:15:31,350 --> 00:15:34,590
Заклинание, которое я придумала, помогло!
211
00:15:36,090 --> 00:15:39,120
Ладно ещё проиграть Мэл, но Рион...
212
00:15:39,230 --> 00:15:43,550
Сэра, ты бы порадовалась
за успешное развитие Рион.
213
00:15:43,970 --> 00:15:45,400
Ну да...
214
00:15:45,630 --> 00:15:46,960
Поздравляю, Рион.
215
00:15:46,960 --> 00:15:50,100
Ага! Спасибо вам, Сэра, Мэл!
216
00:15:50,720 --> 00:15:52,340
Слушай, братик Кэл!
217
00:15:52,340 --> 00:15:55,610
Я там победила огромное чудовище!
218
00:15:55,820 --> 00:15:58,560
Да. Ты молодец, Рион.
219
00:15:59,900 --> 00:16:01,860
Ты тоже молодец.
220
00:16:02,760 --> 00:16:05,070
Так здорово, Алекс...
221
00:16:11,020 --> 00:16:13,070
Да, точно.
222
00:16:17,340 --> 00:16:22,880
Одно неверное движение, и всё
могло закончиться совсем иначе.
223
00:16:34,180 --> 00:16:36,360
Что, очнулся, генерал?
224
00:16:38,140 --> 00:16:39,800
Где я?
225
00:16:41,460 --> 00:16:45,260
Не переживай, ноги я тебе исцелил.
226
00:16:45,670 --> 00:16:47,850
Что тут происходит, Тристан?
227
00:16:49,940 --> 00:16:51,880
Больно!
228
00:16:53,460 --> 00:16:58,540
Дзильдора подготовила
1342 проклятых оружия.
229
00:16:58,540 --> 00:17:02,270
Что будет, когда по тебе ударят они все?
230
00:17:02,270 --> 00:17:06,040
Перерождённые — идеальные
подопытные кролики.
231
00:17:06,340 --> 00:17:07,950
Подопытные?
232
00:17:08,120 --> 00:17:11,070
Ты. Подлечивай его, когда нужно.
233
00:17:11,770 --> 00:17:13,930
Смотри, чтоб не умер.
234
00:17:14,870 --> 00:17:16,070
Не надо!
235
00:17:16,710 --> 00:17:18,530
Это перебор!
236
00:17:20,590 --> 00:17:22,870
{\an8}Я не выдержу!
237
00:17:21,140 --> 00:17:24,430
{\an5}m 0 0 l 300 0 l 300 30 l 0 30
238
00:17:21,140 --> 00:17:24,430
{\an5}12 серия Ещё один перерождённый
239
00:17:22,960 --> 00:17:24,790
{\an8}Тристан!
240
00:17:42,720 --> 00:17:44,900
Вот вы где, владелец.
241
00:17:45,820 --> 00:17:46,760
Эфиль.
242
00:17:47,390 --> 00:17:49,670
Вы о чём-то задумались?
243
00:17:50,960 --> 00:17:56,080
Да... Думаю, как мне везло в этом мире.
244
00:17:56,470 --> 00:18:01,310
А ещё о важности встречи со всеми вами.
245
00:18:06,470 --> 00:18:09,850
Я приложу все силы ради вашей защиты.
246
00:18:10,250 --> 00:18:14,270
Буду становиться сильнее,
чтобы никто не мог победить меня.
247
00:18:14,470 --> 00:18:15,270
Я...
248
00:18:16,130 --> 00:18:18,620
больше не хочу ни о чём сожалеть.
249
00:18:20,070 --> 00:18:22,280
Сожалеть?..
250
00:18:23,380 --> 00:18:24,660
Что такое?
251
00:18:24,990 --> 00:18:27,190
Нет, ничего...
252
00:18:27,980 --> 00:18:29,010
А это что?
253
00:18:29,950 --> 00:18:31,980
Староста дал мне кое-что.
254
00:18:32,270 --> 00:18:35,920
Это Лумиль... Моей мамы.
255
00:18:37,540 --> 00:18:40,780
Я очень рада, что мы приехали сюда.
256
00:18:41,520 --> 00:18:47,180
Староста и другие эльфы были добры
ко мне, хоть я и полукровка.
257
00:18:47,640 --> 00:18:50,530
Да ещё и удалось узнать о матери.
258
00:18:51,010 --> 00:18:52,150
Понимаю.
259
00:18:54,860 --> 00:18:57,410
Хочешь... примерить?
260
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
А вы поможете?
261
00:19:12,040 --> 00:19:14,210
Да, отлично выглядит.
262
00:19:14,620 --> 00:19:16,370
Спасибо вам.
263
00:19:20,390 --> 00:19:22,640
Знаете, владелец...
264
00:19:24,590 --> 00:19:28,900
Я... буду ещё больше стараться ради вас.
265
00:19:29,190 --> 00:19:34,560
Так что, пожалуйста...
разрешите служить вам вечно.
266
00:19:36,860 --> 00:19:40,340
Ну конечно. Я рад, что ты рядом.
267
00:19:42,120 --> 00:19:43,200
И я!
268
00:19:45,080 --> 00:19:46,180
Король.
269
00:19:47,130 --> 00:19:49,680
Ты что там делаешь?
270
00:19:49,850 --> 00:19:51,400
Кельвин!
271
00:19:51,400 --> 00:19:55,600
Ты же не развалишься,
если и меня похвалишь!
272
00:19:55,600 --> 00:19:57,600
Ты перебрала, Сэра.
273
00:19:57,890 --> 00:20:02,490
Кто не умеет держать себя в руках,
тот не настоящий воин.
274
00:20:04,720 --> 00:20:07,020
Уж кто бы говорил, Мэл!
275
00:20:08,520 --> 00:20:12,890
Дяденька! Спасибо, что защитил деревню!
276
00:20:15,270 --> 00:20:16,020
Не за что.
277
00:20:23,940 --> 00:20:26,390
Ладно, что-то шутка далеко зашла.
278
00:20:26,690 --> 00:20:28,760
Вы уж извините за такой облик.
279
00:20:28,900 --> 00:20:32,460
Я Царь зверей Гион. Леонхарт Гион.
280
00:20:33,770 --> 00:20:36,300
Ты же... девочка.
281
00:20:36,520 --> 00:20:40,130
Нет. У меня есть предмет,
меняющий обличья.
282
00:20:40,490 --> 00:20:43,560
С его помощью я наблюдал
за твоим экзаменом.
283
00:20:44,080 --> 00:20:46,190
Кстати, отлично справился, Кельвин.
284
00:20:47,610 --> 00:20:49,250
Так значит...
285
00:20:49,380 --> 00:20:52,860
Да. Поздравляю с успешной
сдачей экзамена.
286
00:20:53,140 --> 00:20:55,600
Кельвин! Ты сдал!
287
00:20:55,600 --> 00:20:57,070
Ранг S!
288
00:20:57,070 --> 00:20:58,430
Ура!
289
00:20:58,430 --> 00:21:00,790
Мои поздравления, хозяин.
290
00:21:01,020 --> 00:21:02,410
Владелец!
291
00:21:02,650 --> 00:21:04,910
А, ясно...
292
00:21:05,640 --> 00:21:10,910
Через четыре дня будет официальная
церемония твоего повышения.
293
00:21:10,910 --> 00:21:15,420
На ней пройдёт учебный бой
с другими наёмниками ранга S.
294
00:21:16,320 --> 00:21:18,920
Учебный бой с наёмниками ранга S?
295
00:21:19,630 --> 00:21:23,020
Старшие товарищи хотят
поприветствовать тебя как подобает.
296
00:21:23,300 --> 00:21:25,970
Праздник пройдёт по всей стране.
297
00:21:25,970 --> 00:21:27,880
Так что готовься.
298
00:21:38,180 --> 00:21:40,340
Сражение рангов S!
299
00:21:40,820 --> 00:21:45,320
Что же за сила там будет?
Не терпится узнать!
300
00:21:47,400 --> 00:21:48,770
Отличный настрой.
301
00:21:48,770 --> 00:21:49,870
Ожидаемо.
302
00:21:49,970 --> 00:21:51,520
Снова его дурная привычка.
303
00:21:51,520 --> 00:21:53,530
Второй раз за сегодня.
304
00:21:53,530 --> 00:21:54,860
Ничего не поделать.
305
00:21:54,860 --> 00:21:56,420
Ведь наш братик Кэл...
306
00:21:57,760 --> 00:22:01,960
Да. Он маньяк битв до глубины души.
307
00:22:02,380 --> 00:22:03,910
Идёмте, ребята.
308
00:22:04,130 --> 00:22:07,170
Нас ждут противники посильнее!
309
00:22:06,010 --> 00:22:09,970
{\an5}Чёрный
призыватель