1 00:00:11,140 --> 00:00:12,400 Владелец... 2 00:00:15,280 --> 00:00:17,620 О, да нам повезло! 3 00:00:17,850 --> 00:00:19,820 Я видел много эльфов, 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,730 и ты явно лучшая. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,610 Да, просто красавица. 6 00:00:23,840 --> 00:00:27,530 Эй, девочка! Стань-ка моей рабыней... 7 00:00:31,340 --> 00:00:34,350 А это зачем было, Ничтожество? 8 00:00:34,350 --> 00:00:37,430 Ты ведь пытался заколдовать Эфиль! 9 00:00:37,430 --> 00:00:38,950 Ну и что? 10 00:00:38,950 --> 00:00:43,660 Считаешь, такой, как ты, способен противиться генералу Волшебных рыцарей, 11 00:00:43,660 --> 00:00:46,090 самому Клайву? 12 00:00:46,320 --> 00:00:48,180 Проясню кое-что... 13 00:00:48,990 --> 00:00:51,670 Ты и пальцем не тронешь мою женщину! 14 00:01:00,330 --> 00:01:03,210 {\an5}Чёрный призыватель 15 00:01:00,330 --> 00:01:03,210 {\an5}Чёрный призыватель 16 00:01:03,210 --> 00:01:06,800 {\an5}Чёрный призыватель 17 00:02:22,580 --> 00:02:25,100 Ты и пальцем не тронешь мою женщину! 18 00:02:25,820 --> 00:02:30,620 М-да... Какие низкосортные фразочки. 19 00:02:30,780 --> 00:02:33,480 Никогда не слышал их в реальности. 20 00:02:33,480 --> 00:02:35,350 Не стыдно их говорить? 21 00:02:38,090 --> 00:02:42,890 {\an7}Имя: Клайв Уровень: 91 Звание: генерал армии Волшебных рыцарей Здоровье 847/847 Мана 2050/2400 Возраст: 18 | Сила 234 Пол: мужской | Выносливость 263 Раса: человек | Ловкость 355 Класс: зелёный маг | Магия 802 Удача 488 Способности: Чарующий взгляд (уникальный навык) | Зелёная магия (S) Изучающий взор (A) | Выявление магии (A) | Маскировка (A) Бесстрашие (B) | Запас сил (S) | Убеждение (B) | Сохранение (B) Удвоенная скорость развития | Удвоенные очки навыков 22 00:02:39,300 --> 00:02:42,180 Твои характеристики повязаны на уникальном навыке. 23 00:02:43,310 --> 00:02:45,380 Так ты перерождённый? 24 00:02:45,990 --> 00:02:48,200 А ты шибко любопытный? 25 00:02:48,200 --> 00:02:50,340 У меня Маскировка ранга А. 26 00:02:50,340 --> 00:02:53,360 Однако твой Изучающий взор её пробил. 27 00:02:53,720 --> 00:02:56,820 О, может, ты и сам перерождённый? 28 00:02:57,080 --> 00:02:59,770 Эфиль, уходи за стены. 29 00:02:59,770 --> 00:03:01,250 Я раскурочу башню. 30 00:03:01,720 --> 00:03:03,730 Хорошо, владелец. 31 00:03:03,730 --> 00:03:04,890 Удачи... 32 00:03:07,790 --> 00:03:09,140 Скрытность? 33 00:03:09,310 --> 00:03:11,020 Ты, Эфиль, да? 34 00:03:11,020 --> 00:03:12,720 Не уходи! 35 00:03:12,940 --> 00:03:14,400 Пасть закрыл! 36 00:03:26,140 --> 00:03:28,790 Грань обсидиана, четвёртое построение. 37 00:03:29,630 --> 00:03:30,430 Готово. 38 00:03:31,330 --> 00:03:32,550 Получай! 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,680 Ах ты ж гад... 40 00:03:44,980 --> 00:03:47,470 Ты слегка меня напугал. 41 00:03:47,470 --> 00:03:51,410 Однако я здесь главный герой, а ты просто никто. 42 00:03:51,650 --> 00:03:56,620 Ну и сколько ты работал над этой ролью, персонаж-красавчик? 43 00:04:07,770 --> 00:04:08,890 Лети! 44 00:04:10,540 --> 00:04:12,410 Зря время тратишь. 45 00:04:12,410 --> 00:04:17,350 Через мой Хеликс-барьер не пробиться, будь то магия или физическая сила. 46 00:04:17,620 --> 00:04:21,190 Обычно всё, что его касается, уничтожается, но... 47 00:04:21,490 --> 00:04:25,270 видимо, твоё оружие посерьёзней будет. 48 00:04:29,090 --> 00:04:31,860 Всё-таки он сильный противник. 49 00:04:33,590 --> 00:04:36,310 Ты чего лыбишься, чудик? 50 00:04:36,310 --> 00:04:39,040 Лучше бы за флангом следил. 51 00:04:48,710 --> 00:04:50,900 Стоп, они же... 52 00:04:52,720 --> 00:04:54,760 Ты заколдовал всю группу? 53 00:04:54,990 --> 00:04:56,620 Что ж ты за герой?! 54 00:04:56,870 --> 00:04:58,060 О, нет... 55 00:04:58,060 --> 00:05:03,290 Они просто рады служить красавцу вроде меня. 56 00:05:03,290 --> 00:05:05,590 Смотри, тут же пятеро на одного. 57 00:05:05,590 --> 00:05:07,360 Численное превосходство. 58 00:05:07,980 --> 00:05:10,820 Не страшно, ведь это не важно. 59 00:05:10,820 --> 00:05:13,890 Ладно, хватит болтать, умирай уже. 60 00:05:13,890 --> 00:05:16,380 Вот раздавлю тебя и пойду за Эфиль... 61 00:05:17,630 --> 00:05:19,120 Сквозная атака? 62 00:05:19,660 --> 00:05:21,420 Мой Хеликс-барьер... 63 00:05:29,880 --> 00:05:32,530 Что там было про численное превосходство? 64 00:05:35,620 --> 00:05:38,080 Это что, правда големы? 65 00:05:38,080 --> 00:05:41,460 Да. Я улучшил Адамантиевых. 66 00:05:41,610 --> 00:05:46,730 Теперь у них есть души, так что они самостоятельные и обладают навыками. 67 00:05:48,630 --> 00:05:52,290 Чёрная магия? Любопытно, конечно. 68 00:05:52,440 --> 00:05:56,930 Кошечки мои, идите поиграйте со здоровяками. 69 00:05:58,010 --> 00:06:00,820 Послушайте, их нельзя убивать. 70 00:06:01,040 --> 00:06:02,340 Я потом сниму чары. 71 00:06:02,810 --> 00:06:03,710 В бой! 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,000 Что ж, вот мы и один на один. 73 00:06:15,020 --> 00:06:18,300 Ладно. С тобой сыграю я. 74 00:06:27,070 --> 00:06:30,460 Надо же, поспеваешь за мной! Неплохо! 75 00:06:31,620 --> 00:06:35,970 Итак... Устроим состязание на скорость! 76 00:06:39,870 --> 00:06:42,220 Да мне даже Хеликс-барьер не нужен... 77 00:06:50,600 --> 00:06:52,440 Неплохо, Ничтожество! 78 00:06:52,500 --> 00:06:55,560 Если хочешь служить мне, то я не против! 79 00:06:57,080 --> 00:06:59,470 Захлопнись! 80 00:07:05,200 --> 00:07:06,770 Никогда такого не будет. 81 00:07:07,290 --> 00:07:08,730 Обидно. 82 00:07:08,950 --> 00:07:10,950 Тогда умри. 83 00:07:13,850 --> 00:07:14,750 Неплохо! 84 00:07:24,370 --> 00:07:26,680 Эй, ты же по своим бьёшь! 85 00:07:27,630 --> 00:07:31,670 Ну и что? У меня ещё полно пушечного мяса! 86 00:07:33,690 --> 00:07:35,260 Ах ты ж... 87 00:07:38,550 --> 00:07:41,000 Что, уже надоело убегать? 88 00:07:46,750 --> 00:07:50,940 Ясно, так ты из тех, кого это раззадоривает. 89 00:07:51,170 --> 00:07:55,160 Слушай, кому вообще какое дело до живущих тут людей? 90 00:07:56,320 --> 00:07:59,720 Свободный мир без строгих правил... 91 00:07:59,720 --> 00:08:01,950 Возможность делать что хочется. 92 00:08:01,950 --> 00:08:06,760 При перерождении я получил чит, позволяющий творить что вздумается. 93 00:08:07,240 --> 00:08:11,470 В твоём прошлом мире ведь не было так весело? 94 00:08:16,120 --> 00:08:20,340 Ты же и сам наслаждался своим могуществом. 95 00:08:20,630 --> 00:08:24,470 По лицу вижу, как ты сейчас радуешься сражению. 96 00:08:24,470 --> 00:08:26,690 Маньяк битв. 97 00:08:28,880 --> 00:08:34,340 Ты прав. От серьёзной силы я впадаю в восторг. 98 00:08:39,360 --> 00:08:40,590 Вот только... 99 00:08:40,590 --> 00:08:43,460 если кроме себя тебе ни до кого нет дела, 100 00:08:43,460 --> 00:08:46,110 то ты ничтожный урод, и всё на том. 101 00:08:47,150 --> 00:08:48,840 Ты мне не нравишься. 102 00:08:48,840 --> 00:08:51,590 Ага. Взаимно. 103 00:08:51,860 --> 00:08:54,090 Хеликс-барьер! 104 00:08:55,040 --> 00:08:56,760 Грань вихря! 105 00:09:17,070 --> 00:09:20,060 М-моё лицо.. поцарапано! 106 00:09:20,420 --> 00:09:21,840 Не выдержал, да? 107 00:09:22,450 --> 00:09:23,880 Спасибо за всё, что было. 108 00:09:24,210 --> 00:09:25,070 Клото. 109 00:09:25,980 --> 00:09:26,890 Выручай. 110 00:09:29,870 --> 00:09:33,540 Поплатишься... Ты за это поплатишься! 111 00:09:33,800 --> 00:09:37,250 Будет тебе уроком, что такое боль. 112 00:09:37,250 --> 00:09:40,220 Отвали! Теперь я тебя раздавлю! 113 00:09:40,220 --> 00:09:43,380 Увидишь мою истинную силу. 114 00:09:43,380 --> 00:09:46,100 Наивысший ранг магии S! 115 00:09:46,100 --> 00:09:48,550 Ага, давай. Показывай. 116 00:09:52,090 --> 00:09:55,720 Ты получишь! 117 00:10:03,160 --> 00:10:06,800 Магия ранга S — самая сильная из всех. 118 00:10:07,230 --> 00:10:09,950 Сила природного катаклизма. 119 00:10:09,950 --> 00:10:12,310 Теперь меня никто не остановит. 120 00:10:15,760 --> 00:10:19,970 Перед тобой мой Тайфун-барьер! 121 00:10:24,350 --> 00:10:26,600 Да уж, опасная штука. 122 00:10:26,960 --> 00:10:29,030 Клото, достань, пожалуйста. 123 00:10:35,080 --> 00:10:36,500 {\an8}Спасибо, Клото. 124 00:10:35,280 --> 00:10:41,240 {\an5}m 0 0 l 340 0 l 340 40 l 0 40 125 00:10:35,280 --> 00:10:41,240 {\an5}Чёрный посох погибели (ранг S) 126 00:10:36,500 --> 00:10:37,750 {\an8}Теперь прячься. 127 00:10:38,730 --> 00:10:41,230 {\an8}Надеюсь, выручишь меня, Чёрный посох погибели! 128 00:10:42,930 --> 00:10:44,840 Теперь тебе не уйти. 129 00:10:44,840 --> 00:10:46,080 Я не отпущу! 130 00:10:50,750 --> 00:10:55,290 Не хотелось навредить лесу, который как-то связан с Эфиль, но... 131 00:10:56,410 --> 00:10:58,120 Это плохо, да? 132 00:10:58,920 --> 00:11:00,400 Владелец... 133 00:11:01,360 --> 00:11:04,310 Доверюсь тебе, мой король. 134 00:11:05,410 --> 00:11:07,550 Как там братик Кэл? 135 00:11:08,220 --> 00:11:14,740 Хозяин, даже боюсь представить, какое у тебя сейчас выражение лица. 136 00:11:16,440 --> 00:11:19,690 Оно ещё не закончено, и я использую его впервые... 137 00:11:20,220 --> 00:11:21,790 Но чего уж теперь! 138 00:11:22,290 --> 00:11:23,870 Коса смерти Борея! 139 00:11:23,870 --> 00:11:28,210 Ну и что? Сдохни! 140 00:11:28,210 --> 00:11:30,820 Это надо тебе сказать! 141 00:11:46,010 --> 00:11:51,010 {\an7}Имя: Кельвин Уровень: 95 Звание: наставник героя Здоровье: 967/967 Мана: 6000/6000 Возраст: 23 | Сила: 349 Раса: человек| Выносливость: 354 Пол: мужской | Ловкость: 578 Класс: призыватель | Магия 1175 Удача: 765 Способности: Владение мечом (C) | Мастерство косы (A) | Призыв (S) Доступных мест: 5 Зелёная магия (S) | Белая магия (S) | Изучающий взор (S) | Выявление присутствия (B) Выявление угрозы (B) | Маскировка (S) | Бесстрашие (B) Военное управление (B) | Кузнечное дело (B) Запас сил (S) | Сила (B) Железная стена (B) | Усиление магии (B) Удвоенная скорость развития | Удвоенные очки навыков | Обмен опытом Вспомогательные эффекты: Милость богини перерождения | Рукавица проглота (правая рука) Параллельное мышление (уникальный навык) Рукавица проглота (левая рука)/Дальнозоркость (B) 142 00:11:46,010 --> 00:11:51,010 {\an5}Чёрный призыватель 143 00:11:54,310 --> 00:11:55,550 Промазал? 144 00:11:56,340 --> 00:11:58,650 Надо будет ещё доработать. 145 00:12:02,290 --> 00:12:05,080 Ноги! 146 00:12:10,160 --> 00:12:11,950 П-постой... 147 00:12:12,930 --> 00:12:13,920 Пока. 148 00:12:18,660 --> 00:12:19,830 Достаточно. 149 00:12:21,390 --> 00:12:24,180 Сперва, наверно, стоит представиться. 150 00:12:24,580 --> 00:12:29,700 Я генерал Смешанной армии, Тристан Фэйз. 151 00:12:30,250 --> 00:12:35,040 Это я придумал напасть на эльфийскую деревню. 152 00:12:35,180 --> 00:12:37,890 В общем, приятно познакомиться. 153 00:12:38,080 --> 00:12:39,180 Вот оно что. 154 00:12:39,290 --> 00:12:41,920 Так это тебе за всё расплачиваться. 155 00:12:42,800 --> 00:12:44,540 Сперва отдай его. 156 00:12:44,540 --> 00:12:46,370 Нет, не могу. 157 00:12:46,580 --> 00:12:50,280 Генерал Клайв ещё по-своему ценен. 158 00:12:51,040 --> 00:12:53,840 Тот перенос был... призывом? 159 00:12:54,000 --> 00:12:56,720 Нет, это далеко не обычный призыв. 160 00:12:57,360 --> 00:13:00,790 Я заметил у существа необычную способность. 161 00:13:02,420 --> 00:13:04,360 Правда? Уже? 162 00:13:04,360 --> 00:13:07,190 Отдаю должное, в призывах ты разбираешься. 163 00:13:07,620 --> 00:13:12,510 Тогда я просто скажу прямо. Да, сегодня победа за тобой. 164 00:13:12,690 --> 00:13:16,610 Так что мы, проигравшие, спокойно отступим. 165 00:13:18,600 --> 00:13:23,050 До новых встреч, Чёрный призыватель. 166 00:13:25,660 --> 00:13:28,080 Владелец, вы целы? 167 00:13:28,080 --> 00:13:30,940 Да. Вы там как? 168 00:13:30,940 --> 00:13:33,150 Это было заклинание ранга S? 169 00:13:33,150 --> 00:13:35,330 Кельвин, ты наконец его доделал? 170 00:13:35,330 --> 00:13:39,580 У них была мощная магия, но твоё заклинание куда лучше! 171 00:13:39,920 --> 00:13:44,360 Однако, по сути, закончилось всё ничьей, хозяин. 172 00:13:44,780 --> 00:13:47,140 Что стало с генералом? 173 00:13:48,400 --> 00:13:49,520 Простите... 174 00:13:49,790 --> 00:13:51,030 Я упустил его. 175 00:13:51,510 --> 00:13:53,020 Возвращаюсь в деревню. 176 00:13:53,300 --> 00:13:55,500 Хорошо... Будьте осторожны. 177 00:13:55,500 --> 00:13:56,450 Так точно. 178 00:13:58,000 --> 00:14:01,520 Что ж, пора возвращаться к ребятам, напарник. 179 00:14:04,300 --> 00:14:06,250 Т-так вы правда... 180 00:14:06,250 --> 00:14:07,920 Да, старейшина. 181 00:14:08,220 --> 00:14:11,560 Мы одолели чудовище Трайсена ранга S и их генерала. 182 00:14:11,830 --> 00:14:15,800 Противник повержен. Деревня спасена. 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,700 Народ, устроим пир. 184 00:14:19,990 --> 00:14:23,900 Великий пир в честь победы и в благодарность спасителям. 185 00:14:26,480 --> 00:14:28,000 Только, знаете... 186 00:14:28,830 --> 00:14:30,830 Ты и пальцем не тронешь мою женщину. 187 00:14:30,830 --> 00:14:31,900 Так было? 188 00:14:32,450 --> 00:14:35,060 Мало кто такое говорит. 189 00:14:35,060 --> 00:14:37,090 Не даром он король. 190 00:14:37,480 --> 00:14:39,170 Д-Джерард! 191 00:14:39,660 --> 00:14:42,170 Ну, я же всё слышал. 192 00:14:42,780 --> 00:14:46,980 Н-не спорю, мне было приятно, что владелец так мне сказал... 193 00:14:47,240 --> 00:14:49,370 Что сказал, Эфиль? 194 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 В-владелец, я... 195 00:14:55,690 --> 00:14:57,750 Эфиль! Что такое? 196 00:14:58,090 --> 00:15:00,180 Да не переживай. 197 00:15:00,730 --> 00:15:04,210 О, смотри, остальные на подходе. 198 00:15:07,170 --> 00:15:10,200 На этот раз я тебе не уступлю! 199 00:15:10,200 --> 00:15:12,350 Уже вижу Джерарда, наш финиш! 200 00:15:12,350 --> 00:15:13,680 Почти добрались! 201 00:15:13,680 --> 00:15:15,860 Так, а что происходит? 202 00:15:15,860 --> 00:15:16,960 Хозяин... 203 00:15:16,960 --> 00:15:17,980 Кельвин... 204 00:15:17,980 --> 00:15:18,860 Братик Кэл... 205 00:15:18,860 --> 00:15:21,690 Это состязание за твою похвалу! 206 00:15:21,860 --> 00:15:23,550 Д-да вы что... 207 00:15:23,550 --> 00:15:25,640 Я их финиш? 208 00:15:28,970 --> 00:15:29,810 Рион? 209 00:15:30,220 --> 00:15:31,350 Получилось! 210 00:15:31,350 --> 00:15:34,590 Заклинание, которое я придумала, помогло! 211 00:15:36,090 --> 00:15:39,120 Ладно ещё проиграть Мэл, но Рион... 212 00:15:39,230 --> 00:15:43,550 Сэра, ты бы порадовалась за успешное развитие Рион. 213 00:15:43,970 --> 00:15:45,400 Ну да... 214 00:15:45,630 --> 00:15:46,960 Поздравляю, Рион. 215 00:15:46,960 --> 00:15:50,100 Ага! Спасибо вам, Сэра, Мэл! 216 00:15:50,720 --> 00:15:52,340 Слушай, братик Кэл! 217 00:15:52,340 --> 00:15:55,610 Я там победила огромное чудовище! 218 00:15:55,820 --> 00:15:58,560 Да. Ты молодец, Рион. 219 00:15:59,900 --> 00:16:01,860 Ты тоже молодец. 220 00:16:02,760 --> 00:16:05,070 Так здорово, Алекс... 221 00:16:11,020 --> 00:16:13,070 Да, точно. 222 00:16:17,340 --> 00:16:22,880 Одно неверное движение, и всё могло закончиться совсем иначе. 223 00:16:34,180 --> 00:16:36,360 Что, очнулся, генерал? 224 00:16:38,140 --> 00:16:39,800 Где я? 225 00:16:41,460 --> 00:16:45,260 Не переживай, ноги я тебе исцелил. 226 00:16:45,670 --> 00:16:47,850 Что тут происходит, Тристан? 227 00:16:49,940 --> 00:16:51,880 Больно! 228 00:16:53,460 --> 00:16:58,540 Дзильдора подготовила 1342 проклятых оружия. 229 00:16:58,540 --> 00:17:02,270 Что будет, когда по тебе ударят они все? 230 00:17:02,270 --> 00:17:06,040 Перерождённые — идеальные подопытные кролики. 231 00:17:06,340 --> 00:17:07,950 Подопытные? 232 00:17:08,120 --> 00:17:11,070 Ты. Подлечивай его, когда нужно. 233 00:17:11,770 --> 00:17:13,930 Смотри, чтоб не умер. 234 00:17:14,870 --> 00:17:16,070 Не надо! 235 00:17:16,710 --> 00:17:18,530 Это перебор! 236 00:17:20,590 --> 00:17:22,870 {\an8}Я не выдержу! 237 00:17:21,140 --> 00:17:24,430 {\an5}m 0 0 l 300 0 l 300 30 l 0 30 238 00:17:21,140 --> 00:17:24,430 {\an5}12 серия Ещё один перерождённый 239 00:17:22,960 --> 00:17:24,790 {\an8}Тристан! 240 00:17:42,720 --> 00:17:44,900 Вот вы где, владелец. 241 00:17:45,820 --> 00:17:46,760 Эфиль. 242 00:17:47,390 --> 00:17:49,670 Вы о чём-то задумались? 243 00:17:50,960 --> 00:17:56,080 Да... Думаю, как мне везло в этом мире. 244 00:17:56,470 --> 00:18:01,310 А ещё о важности встречи со всеми вами. 245 00:18:06,470 --> 00:18:09,850 Я приложу все силы ради вашей защиты. 246 00:18:10,250 --> 00:18:14,270 Буду становиться сильнее, чтобы никто не мог победить меня. 247 00:18:14,470 --> 00:18:15,270 Я... 248 00:18:16,130 --> 00:18:18,620 больше не хочу ни о чём сожалеть. 249 00:18:20,070 --> 00:18:22,280 Сожалеть?.. 250 00:18:23,380 --> 00:18:24,660 Что такое? 251 00:18:24,990 --> 00:18:27,190 Нет, ничего... 252 00:18:27,980 --> 00:18:29,010 А это что? 253 00:18:29,950 --> 00:18:31,980 Староста дал мне кое-что. 254 00:18:32,270 --> 00:18:35,920 Это Лумиль... Моей мамы. 255 00:18:37,540 --> 00:18:40,780 Я очень рада, что мы приехали сюда. 256 00:18:41,520 --> 00:18:47,180 Староста и другие эльфы были добры ко мне, хоть я и полукровка. 257 00:18:47,640 --> 00:18:50,530 Да ещё и удалось узнать о матери. 258 00:18:51,010 --> 00:18:52,150 Понимаю. 259 00:18:54,860 --> 00:18:57,410 Хочешь... примерить? 260 00:18:59,680 --> 00:19:01,320 А вы поможете? 261 00:19:12,040 --> 00:19:14,210 Да, отлично выглядит. 262 00:19:14,620 --> 00:19:16,370 Спасибо вам. 263 00:19:20,390 --> 00:19:22,640 Знаете, владелец... 264 00:19:24,590 --> 00:19:28,900 Я... буду ещё больше стараться ради вас. 265 00:19:29,190 --> 00:19:34,560 Так что, пожалуйста... разрешите служить вам вечно. 266 00:19:36,860 --> 00:19:40,340 Ну конечно. Я рад, что ты рядом. 267 00:19:42,120 --> 00:19:43,200 И я! 268 00:19:45,080 --> 00:19:46,180 Король. 269 00:19:47,130 --> 00:19:49,680 Ты что там делаешь? 270 00:19:49,850 --> 00:19:51,400 Кельвин! 271 00:19:51,400 --> 00:19:55,600 Ты же не развалишься, если и меня похвалишь! 272 00:19:55,600 --> 00:19:57,600 Ты перебрала, Сэра. 273 00:19:57,890 --> 00:20:02,490 Кто не умеет держать себя в руках, тот не настоящий воин. 274 00:20:04,720 --> 00:20:07,020 Уж кто бы говорил, Мэл! 275 00:20:08,520 --> 00:20:12,890 Дяденька! Спасибо, что защитил деревню! 276 00:20:15,270 --> 00:20:16,020 Не за что. 277 00:20:23,940 --> 00:20:26,390 Ладно, что-то шутка далеко зашла. 278 00:20:26,690 --> 00:20:28,760 Вы уж извините за такой облик. 279 00:20:28,900 --> 00:20:32,460 Я Царь зверей Гион. Леонхарт Гион. 280 00:20:33,770 --> 00:20:36,300 Ты же... девочка. 281 00:20:36,520 --> 00:20:40,130 Нет. У меня есть предмет, меняющий обличья. 282 00:20:40,490 --> 00:20:43,560 С его помощью я наблюдал за твоим экзаменом. 283 00:20:44,080 --> 00:20:46,190 Кстати, отлично справился, Кельвин. 284 00:20:47,610 --> 00:20:49,250 Так значит... 285 00:20:49,380 --> 00:20:52,860 Да. Поздравляю с успешной сдачей экзамена. 286 00:20:53,140 --> 00:20:55,600 Кельвин! Ты сдал! 287 00:20:55,600 --> 00:20:57,070 Ранг S! 288 00:20:57,070 --> 00:20:58,430 Ура! 289 00:20:58,430 --> 00:21:00,790 Мои поздравления, хозяин. 290 00:21:01,020 --> 00:21:02,410 Владелец! 291 00:21:02,650 --> 00:21:04,910 А, ясно... 292 00:21:05,640 --> 00:21:10,910 Через четыре дня будет официальная церемония твоего повышения. 293 00:21:10,910 --> 00:21:15,420 На ней пройдёт учебный бой с другими наёмниками ранга S. 294 00:21:16,320 --> 00:21:18,920 Учебный бой с наёмниками ранга S? 295 00:21:19,630 --> 00:21:23,020 Старшие товарищи хотят поприветствовать тебя как подобает. 296 00:21:23,300 --> 00:21:25,970 Праздник пройдёт по всей стране. 297 00:21:25,970 --> 00:21:27,880 Так что готовься. 298 00:21:38,180 --> 00:21:40,340 Сражение рангов S! 299 00:21:40,820 --> 00:21:45,320 Что же за сила там будет? Не терпится узнать! 300 00:21:47,400 --> 00:21:48,770 Отличный настрой. 301 00:21:48,770 --> 00:21:49,870 Ожидаемо. 302 00:21:49,970 --> 00:21:51,520 Снова его дурная привычка. 303 00:21:51,520 --> 00:21:53,530 Второй раз за сегодня. 304 00:21:53,530 --> 00:21:54,860 Ничего не поделать. 305 00:21:54,860 --> 00:21:56,420 Ведь наш братик Кэл... 306 00:21:57,760 --> 00:22:01,960 Да. Он маньяк битв до глубины души. 307 00:22:02,380 --> 00:22:03,910 Идёмте, ребята. 308 00:22:04,130 --> 00:22:07,170 Нас ждут противники посильнее! 309 00:22:06,010 --> 00:22:09,970 {\an5}Чёрный призыватель