1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:00,930 --> 00:03:03,766
MAKLUMAT SULIT
4
00:03:04,267 --> 00:03:05,101
HILANG
5
00:03:06,436 --> 00:03:09,355
TARIKH DAN WAKTU KEJADIAN: 12 OGOS 1947
TENGAH MALAM (ANGGARAN)
6
00:03:12,567 --> 00:03:17,113
PENCARIAN MAYAT DI SOFIA
PADA AWAL ABAD KE-20
7
00:03:17,614 --> 00:03:20,575
PESERTA PENCARIAN BADAN: GRIGOR GEORGIEV
(UMUR: 28)
8
00:03:22,285 --> 00:03:27,165
Kemudian mereka bertindak
sebagai pengganti dia,
9
00:03:27,957 --> 00:03:32,545
menjadi korban dia.
10
00:03:32,629 --> 00:03:36,299
Mereka hilang tanpa jejak.
11
00:03:46,851 --> 00:03:49,896
"IA" BERMULA PADA PUKUL 12 TENGAH MALAM.
12
00:03:51,522 --> 00:03:54,567
"IA" MENGULANGI HARI YANG SAMA
SELAMA-LAMANYA.
13
00:03:55,360 --> 00:03:58,404
"IA" TIDAK BERAKHIR SEHINGGA
SEMUA BAHAGIAN BADAN DITEMUI.
14
00:04:01,407 --> 00:04:05,536
RE/MEMBER
15
00:04:07,580 --> 00:04:14,545
5 JULAI, SELASA
16
00:04:44,409 --> 00:04:47,328
- Menurut saksi…
- Oh, awal kamu bangun, Asuka.
17
00:04:47,412 --> 00:04:49,038
Ada pemilihan jawatankuasa.
18
00:04:49,539 --> 00:04:53,084
Ayah kamu pun keluar awal
sebab kemalangan kereta api.
19
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Sibuk betul hari ini. Nah!
20
00:04:54,836 --> 00:04:56,671
Tak nak. Itu ayah punya, bukan?
21
00:04:56,754 --> 00:04:57,588
Jadi kenapa?
22
00:04:57,672 --> 00:04:59,090
Terima kasih untuk makanan ini.
23
00:05:00,049 --> 00:05:02,760
Hei, rasalah dulu makanan kamu.
24
00:05:03,761 --> 00:05:05,138
Sedap.
25
00:05:05,638 --> 00:05:06,472
Aduhai.
26
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
- Biar mak bekalkan makanan.
- Okey.
27
00:05:10,768 --> 00:05:13,563
Hari ini, mak buat udang goreng
dan kroket labu.
28
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
Mak buat banyak kroket.
Beri pada kawan-kawan.
29
00:05:19,277 --> 00:05:21,154
Boleh, terima kasih.
30
00:05:32,874 --> 00:05:36,336
Rie, seni kuku yang awak
hantar semalam sangat comel.
31
00:05:36,419 --> 00:05:38,004
Tak adalah! Terima kasih.
32
00:05:38,087 --> 00:05:41,841
- Cantil betul Rie Naruto dari Kelas G.
- Ya, saya buat sendiri.
33
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
Saya nak keluar dengan dia.
34
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
Awak tak layak untuk dia.
35
00:05:46,721 --> 00:05:47,847
Kalau dia?
36
00:05:48,681 --> 00:05:49,849
Asuka Morisaki?
37
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Tak naklah.
38
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
Dia itu penyendiri.
39
00:05:52,810 --> 00:05:55,480
Semua budak perempuan
tak berkawan dengan dia.
40
00:05:55,563 --> 00:05:57,774
- Kenapa benci sangat pada dia?
- Entah.
41
00:05:57,857 --> 00:06:00,985
Mungkin lepak dengan penyendiri
buat kita jadi penyendiri.
42
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
- Perempuan memang rumit.
- Hei!
43
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
Awak lambat, Takahiro!
44
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Maaf.
45
00:06:05,698 --> 00:06:07,367
Macam mana dengan Rie?
46
00:06:07,450 --> 00:06:09,077
- Apa maksud awak?
- Oh, ya!
47
00:06:09,160 --> 00:06:11,412
- Dia tengok permainan awak.
- Apa-apalah.
48
00:06:11,496 --> 00:06:12,455
Awak pula, Soma?
49
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
Macamlah saya ada peluang.
50
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
- Maaf.
- Apa?
51
00:06:18,127 --> 00:06:20,046
Bukankah kita ada perlawanan hari ini?
52
00:06:23,800 --> 00:06:25,176
Oh, yalah,. Lupa pula.
53
00:06:25,843 --> 00:06:27,178
Aduhai, tak sabarnya.
54
00:06:28,388 --> 00:06:29,472
Mari kita pergi.
55
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
Terima kasih.
56
00:06:50,535 --> 00:06:52,495
Lepas sekolah, saya ke bar, okey?
57
00:06:52,578 --> 00:06:53,413
Okey.
58
00:06:53,996 --> 00:06:54,956
Babai!
59
00:07:10,263 --> 00:07:12,056
- Nampak tak itu?
- Wah!
60
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
- Apa?
- Wah.
61
00:07:13,224 --> 00:07:14,308
- Kucing?
- Alamak.
62
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Ia okey tak?
63
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
SEKOLAH TINGGI AKADEMI ACACIA
64
00:07:45,131 --> 00:07:46,632
Ini awak punya, Takahiro?
65
00:07:48,217 --> 00:07:50,052
Ya. Terima kasih.
66
00:07:50,553 --> 00:07:52,263
Kita bertugas hari ini, ingat?
67
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
Langsung tak ingat.
68
00:07:54,140 --> 00:07:56,642
Nah. Saya bawa dari bilik guru.
69
00:07:58,102 --> 00:07:59,312
- Terima kasih.
- Ya.
70
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
- Mesti Hina akan buat begitu.
- Hei!
71
00:08:02,690 --> 00:08:04,650
Awak akan kejar sampai ke neraka.
72
00:08:04,734 --> 00:08:06,027
Neraka? Taklah.
73
00:08:06,652 --> 00:08:07,653
Jahatlah, Yuzuki.
74
00:08:07,737 --> 00:08:08,613
- Maaf!
- Oh, Tuhan!
75
00:08:08,696 --> 00:08:12,783
Ada orang curi duit
untuk pesta sekolah kita.
76
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
- Tadi ada.
- Siapa yang terakhir?
77
00:08:14,952 --> 00:08:15,870
Bukan Shotakah?
78
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Hei, Shota. Kosongkan meja awak.
79
00:08:18,331 --> 00:08:19,749
Apa? Okey.
80
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
Kosongkan cepat.
81
00:08:26,214 --> 00:08:27,381
Jijiknya.
82
00:08:28,591 --> 00:08:30,218
Apa lagi yang ada di bawah?
83
00:08:33,346 --> 00:08:34,180
Ini dia.
84
00:08:34,263 --> 00:08:37,558
Kami jumpa beg duit di bawah meja Shota.
85
00:08:37,642 --> 00:08:38,768
Tak, itu tak betul!
86
00:08:38,851 --> 00:08:40,102
Tunggu… Aduh!
87
00:08:40,186 --> 00:08:43,105
Tengok? Kalau buat jahat,
kita akan terus dihukum.
88
00:08:43,189 --> 00:08:44,440
Jahatlah awak, Shota.
89
00:08:44,524 --> 00:08:47,109
- Banyak beli permainan mudah alih?
- Kenapa?
90
00:08:48,194 --> 00:08:52,114
Nampaknya Shota curi duit pesta sekolah.
91
00:08:52,615 --> 00:08:54,909
Suzuki dan budak-budak lain jumpa.
92
00:08:55,701 --> 00:08:57,787
Tak apalah, yang penting dah jumpa.
93
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
Hei.
94
00:09:02,458 --> 00:09:06,170
Maaf, sebagai ketua kelas,
saya yang patut simpan duit ini.
95
00:09:06,254 --> 00:09:08,381
Salah saya. Maaf, semua.
96
00:09:10,550 --> 00:09:13,803
Masa dah suntuk, esok kita
tentukan jawatankuasa pesta.
97
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Boleh juga.
98
00:09:15,513 --> 00:09:17,640
Esok kita pilih ahli jawatankuasa!
99
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
Sila tawarkan diri!
100
00:09:35,616 --> 00:09:38,244
Batu, kertas, gunting! Wah!
101
00:09:38,327 --> 00:09:40,746
Batu, kertas, gunting! Ya!
102
00:09:42,498 --> 00:09:43,499
Awak yang mana?
103
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
Bukankah awak batu?
104
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
- Awak batu!
- Mana ada.
105
00:09:46,794 --> 00:09:47,753
Okey, saya pula.
106
00:09:48,254 --> 00:09:52,925
PENGUBAHSUAIAN GEREJA SEDANG DIJALANKAN
107
00:10:31,881 --> 00:10:33,424
Kena pacak ketat-ketat.
108
00:10:33,507 --> 00:10:34,550
- Maaf.
- Maaf.
109
00:10:34,634 --> 00:10:35,593
Pacak betul-betul.
110
00:10:36,093 --> 00:10:37,887
- Ambil, betulkan.
- Ya, baik.
111
00:10:37,970 --> 00:10:40,431
Maaf, kami nak bawa mesin berat ke sini.
112
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
- Maaf, ya.
- Tak apa.
113
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
Saya pergi ambil sekarang.
114
00:10:44,852 --> 00:10:45,728
Ya, ambillah.
115
00:10:45,811 --> 00:10:46,896
Mari kita mulakan.
116
00:12:23,909 --> 00:12:29,248
Tolong cari badan saya.
117
00:12:29,331 --> 00:12:30,166
Apa?
118
00:12:46,932 --> 00:12:48,225
Hebatlah Takahiro, bukan?
119
00:12:48,726 --> 00:12:51,479
Sekolah Tinggi Keiwa rekrut dia
ketika di sekolah menengah.
120
00:12:51,562 --> 00:12:53,439
Kenapa dia di sekolah lemah macam kita?
121
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
Dia tak nak jadi profesional.
122
00:12:56,317 --> 00:12:57,777
Sayangnya!
123
00:13:14,043 --> 00:13:15,085
Apa dia buat?
124
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
Jom ambil gambar.
125
00:13:22,927 --> 00:13:24,178
- Jom.
- Ini dia.
126
00:13:24,887 --> 00:13:25,805
Sedia? Hore!
127
00:13:26,597 --> 00:13:28,140
- Terima kasih!
- Rie.
128
00:13:28,224 --> 00:13:30,768
Awak nak pergi tengok
perlawanan serantau Takahiro?
129
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
Nak banyak mana lagi?
130
00:13:38,359 --> 00:13:39,235
Apa?
131
00:13:39,985 --> 00:13:40,820
Ya.
132
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
Minggu depan…
133
00:14:00,714 --> 00:14:01,549
Siapa ini?
134
00:14:02,174 --> 00:14:05,219
PESANAN DARIPADA ASDFGHJKL
135
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
TAHU TAK KENAPA BUDAK MERAH ITU MERAH?
136
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
SEBAB BERENDAM DALAM DARAH.
137
00:14:09,849 --> 00:14:11,433
KALAU TERTANGKAP KENA MANDI DARAH.
138
00:14:12,643 --> 00:14:13,769
Apa benda ini?
139
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
APA KAU AKAN BUAT? JADI MERAH?
JANGAN DIAM.
140
00:14:16,772 --> 00:14:18,065
Apa?
141
00:14:18,148 --> 00:14:20,442
JAWABLAH.
BACA.
142
00:14:20,526 --> 00:14:23,237
BACA. BACA. BACA. BACA. BACA.
143
00:14:49,889 --> 00:14:54,393
5 JULAI, SELASA
144
00:15:10,826 --> 00:15:11,660
Eh?
145
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
Apa yang berlaku?
146
00:15:14,747 --> 00:15:16,498
Apa? Saya di mana?
147
00:15:17,207 --> 00:15:18,292
Apa jadah ini?
148
00:15:18,918 --> 00:15:20,961
Kenapa tiba-tiba kita ada di sini?
149
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
Ini gereja sekolahkah?
150
00:15:28,636 --> 00:15:30,054
Eh? Keranda?
151
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Tadi memang dah ada?
152
00:15:33,682 --> 00:15:35,517
Mesti budak yang saya nampak itu.
153
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Mesti dia.
154
00:15:37,353 --> 00:15:38,228
Kenapa saya?
155
00:15:38,312 --> 00:15:40,814
Apa? Awak pun nampak budak perempuan juga?
156
00:15:41,774 --> 00:15:42,900
Apa jadah ini?
157
00:15:44,360 --> 00:15:46,654
Wah, dah lama tak nampak awak.
158
00:15:47,613 --> 00:15:50,824
Sekejap, dia siapa?
159
00:15:51,408 --> 00:15:52,326
Apa?
160
00:15:52,409 --> 00:15:54,787
Takkan awak lupa budak kelas sendiri?
161
00:15:55,287 --> 00:15:57,748
Atsushi, kenapa awak…
162
00:15:57,831 --> 00:16:00,376
Saya tak tahu apa yang berlaku,
tapi saya nak keluar.
163
00:16:01,293 --> 00:16:03,003
Hei, Atsushi.
164
00:16:04,004 --> 00:16:04,838
Tunggu dulu.
165
00:16:07,508 --> 00:16:10,177
Bila awak nak kembali ke sekolah?
166
00:16:18,978 --> 00:16:22,106
Jadi, Pencarian Badan
betul-betul dah bermula…
167
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
"Pencarian Badan"?
168
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Hei, bunyi apa itu?
169
00:17:14,241 --> 00:17:15,075
Atsushi?
170
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
Hubungi ambulans.
171
00:17:40,350 --> 00:17:41,477
Telefon saya…
172
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
Rumiko?
173
00:17:50,694 --> 00:17:51,904
Ada sesuatu di sana.
174
00:17:59,411 --> 00:18:00,287
Ia datang.
175
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
La… Lari!
176
00:18:12,257 --> 00:18:13,467
Hei, tak boleh buka!
177
00:18:13,550 --> 00:18:14,510
Biar betul?
178
00:18:26,271 --> 00:18:27,606
Ia datang!
179
00:19:43,432 --> 00:19:44,474
Jangan!
180
00:19:49,188 --> 00:19:53,859
Jangan…
181
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Jangan!
182
00:20:16,006 --> 00:20:16,840
Ikut sini.
183
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
Apa kita nak buat? Semua dah mati.
184
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
Kita tetap kena lari juga.
185
00:20:31,688 --> 00:20:32,689
Sembunyi di sini.
186
00:20:37,236 --> 00:20:38,111
Jangan bising.
187
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Takahiro…
188
00:23:42,462 --> 00:23:49,428
5 JULAI, SELASA
189
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Apa?
190
00:24:04,818 --> 00:24:07,529
- Menurut saksi…
- Oh, awal kamu bangun, Asuka.
191
00:24:08,155 --> 00:24:09,823
Saya tak nak sarapan hari ini.
192
00:24:09,906 --> 00:24:11,408
- Apa?
- Saya bermimpi pelik.
193
00:24:11,491 --> 00:24:13,160
Oh? Mimpi macam mana?
194
00:24:13,660 --> 00:24:15,787
Tak apalah, saya tak nak ingat.
195
00:24:15,871 --> 00:24:18,373
Hei, beritahulah mak.
196
00:24:18,457 --> 00:24:21,251
- Biarlah.
- …laluan kereta api telah digantung.
197
00:24:22,502 --> 00:24:23,879
Seterusnya ialah cuaca.
198
00:24:24,379 --> 00:24:26,715
- Hari ini…
- Biar mak bekalkan makanan.
199
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Okey.
200
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
Hari ini, mak buat udang goreng
dan kroket labu.
201
00:24:31,011 --> 00:24:33,680
Mak buat banyak kroket.
Beri pada kawan-kawan.
202
00:24:34,306 --> 00:24:35,432
Sama macam semalam?
203
00:24:42,105 --> 00:24:43,190
- Apa?
- Wah.
204
00:24:44,024 --> 00:24:47,944
Kucing?
205
00:24:48,028 --> 00:24:50,197
- Mesti Hina akan buat begitu.
- Hei!
206
00:24:50,280 --> 00:24:52,240
Awak akan kejar sampai ke neraka.
207
00:24:52,324 --> 00:24:53,366
Neraka? Taklah.
208
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
- Oh, Tuhan!
- Jahatlah, Yuzuki.
209
00:24:54,993 --> 00:24:58,580
Ada orang curi duit
untuk pesta sekolah kita.
210
00:24:58,663 --> 00:24:59,873
Siapa yang terakhir?
211
00:24:59,956 --> 00:25:02,292
- Bukan Shotakah?
- Kosongkan meja awak.
212
00:25:03,752 --> 00:25:04,669
Ini dia.
213
00:25:04,753 --> 00:25:08,215
Kami jumpa beg duit di bawah meja Shota.
214
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Pencarian Badan itu apa?
215
00:25:10,300 --> 00:25:11,551
Jahatlah awak, Shota.
216
00:25:11,635 --> 00:25:14,012
Banyak beli permainan mudah alih?
217
00:25:14,679 --> 00:25:16,431
- Apa?
- Tak habis cakap lagi.
218
00:25:16,515 --> 00:25:17,474
Shota nak ke mana?
219
00:25:18,475 --> 00:25:19,726
Jelaskan kepada saya.
220
00:25:21,102 --> 00:25:23,188
Orang-orang yang terpilih
221
00:25:23,772 --> 00:25:27,108
kena cari semua keratan bahagian badan
yang tersembunyi.
222
00:25:27,776 --> 00:25:29,110
"Keratan"?
223
00:25:30,445 --> 00:25:33,657
Saya masih mentafsirkan butirannya.
224
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
Hei, macam mana kita nak baca?
225
00:25:36,576 --> 00:25:38,745
"Ia akan bermula pada tengah malam."
226
00:25:39,579 --> 00:25:41,248
"Lari daripada Budak Merah."
227
00:25:42,082 --> 00:25:44,167
Yang kita nampak malam tadi
itu Budak Merah.
228
00:25:44,251 --> 00:25:47,003
Tapi kenapa kita ulang
hari yang sama macam semalam?
229
00:25:47,546 --> 00:25:49,506
Selagi Pencarian Badan tak habis,
230
00:25:51,049 --> 00:25:52,008
tiada hari esok.
231
00:25:54,344 --> 00:25:57,681
Maksud awak, kita akan ulang
hari ini berulang kali?
232
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Ya.
233
00:25:59,849 --> 00:26:02,727
Sehingga kita temui semua
bahagian badan yang tersembunyi.
234
00:26:10,151 --> 00:26:12,070
Eh? Tadi itu apa?
235
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
Seramnya.
236
00:26:14,531 --> 00:26:16,324
Tadi itu siapa?
237
00:26:17,826 --> 00:26:21,538
Cikgu Yashiro, pustakawan, bukan?
238
00:26:26,334 --> 00:26:29,004
Rie, macam mana dengan
pemilihan jawatankuasa?
239
00:26:29,671 --> 00:26:30,880
Ya, maaf.
240
00:26:31,381 --> 00:26:32,424
Kita buat esok.
241
00:26:32,507 --> 00:26:33,466
Boleh juga.
242
00:26:33,967 --> 00:26:35,969
Esok kita pilih ahli jawatankuasa!
243
00:26:37,095 --> 00:26:39,139
Sila tawarkan diri!
244
00:26:43,268 --> 00:26:45,312
Alamak, lemon dah habis.
245
00:26:46,438 --> 00:26:48,565
- Hei!
- Hei.
246
00:26:50,650 --> 00:26:51,943
Nah, lemon.
247
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
Eh? Macam mana awak tahu?
248
00:26:54,487 --> 00:26:56,781
Saya boleh agak awak kehabisan lemon.
249
00:26:56,865 --> 00:26:58,950
Terima kasih, awak sangat membantu.
250
00:26:59,034 --> 00:26:59,951
Sayang Rumi.
251
00:27:01,661 --> 00:27:04,581
Hei, awak letak motor di tempat
yang betul? Polis ada di luar.
252
00:27:04,664 --> 00:27:05,540
Biar betul?
253
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
Alamak, saya pergi tengok sekejap.
254
00:27:11,379 --> 00:27:12,297
Habislah.
255
00:27:31,775 --> 00:27:32,942
5 JULAI, SELASA
NAO
256
00:27:33,026 --> 00:27:34,736
BALIK PUKUL BERAPA HARI INI?
257
00:27:34,819 --> 00:27:38,198
SAYA GUNA DAGING DAN STU KENTANG
SEMALAM UNTUK MASAK KARI.
258
00:27:46,915 --> 00:27:48,249
Motor saya okey.
259
00:27:50,835 --> 00:27:51,753
Simpanan masuk.
260
00:27:56,466 --> 00:27:58,468
Tali kasut. Nanti tersadung lagi.
261
00:27:59,302 --> 00:28:00,387
Aduh!
262
00:28:24,369 --> 00:28:26,037
Kenapa saya kembali ke sini?
263
00:28:27,831 --> 00:28:29,499
Ia betul-betul berterusan…
264
00:28:30,917 --> 00:28:34,587
Saya rasa kita letak bahagian badan
di sini semasa kita kumpul.
265
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
Tapi kalau ia jumpa kita lagi…
266
00:28:40,176 --> 00:28:41,469
Kita tiada pilihan.
267
00:28:42,303 --> 00:28:43,138
Apa?
268
00:28:43,763 --> 00:28:44,681
Biar betul?
269
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
Saya tak nak buat benda bodoh begini.
270
00:29:07,829 --> 00:29:10,081
- Mari periksa tingkat atas.
- Ya.
271
00:29:43,948 --> 00:29:45,825
Macam mana nak cari?
272
00:29:54,751 --> 00:29:55,585
Eh?
273
00:30:00,173 --> 00:30:02,675
- Takahiro?
- Saya dah pesan jangan bising.
274
00:30:06,805 --> 00:30:08,348
Kenapa awak buka lampu?
275
00:30:08,932 --> 00:30:11,184
Kita tak perlu cari dalam gelap.
276
00:30:11,267 --> 00:30:13,561
Tidakkah Budak Merah akan tahu?
277
00:30:15,313 --> 00:30:17,816
Awak memang penakut, Asuka.
278
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
Apa?
279
00:30:20,151 --> 00:30:21,486
Sebab itulah saya
280
00:30:21,569 --> 00:30:23,696
pergi nyalakan lampu di semua kelas.
281
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Oh, begitu.
282
00:30:28,117 --> 00:30:30,245
Saya dah periksa di sana.
283
00:30:30,995 --> 00:30:33,540
Baiklah…
284
00:30:34,833 --> 00:30:37,210
Nampaknya tak ada di sini.
285
00:30:40,463 --> 00:30:41,589
Mari kita teruskan.
286
00:30:45,552 --> 00:30:46,719
Tunggu sekejap.
287
00:30:48,263 --> 00:30:50,473
Saya belum cari bilik belakang lagi.
288
00:30:54,769 --> 00:30:59,232
PEPERIKSAAN SEDANG DIJALANKAN
PELAJAR TIDAK DIBENARKAN MASUK
289
00:31:48,281 --> 00:31:49,240
Biar betul?
290
00:32:08,718 --> 00:32:10,011
Ada apa?
291
00:32:11,220 --> 00:32:12,221
Di belakang awak.
292
00:32:21,606 --> 00:32:24,442
Tangan manusia.
293
00:32:27,070 --> 00:32:28,529
Keratan badan itu?
294
00:32:34,410 --> 00:32:35,453
Ia jumpa kita.
295
00:32:49,467 --> 00:32:50,551
Apa kita nak buat?
296
00:32:52,762 --> 00:32:55,348
Asuka, ambil ini dan pergi ke gereja.
297
00:33:02,730 --> 00:33:03,606
Hei, di sini!
298
00:33:19,998 --> 00:33:21,624
Ayuh, Asuka! Cepat!
299
00:34:01,372 --> 00:34:02,623
Dasar raksasa…
300
00:34:07,086 --> 00:34:07,920
Ia datang.
301
00:35:50,106 --> 00:35:51,399
Aduh, sakitnya.
302
00:36:10,710 --> 00:36:11,711
Budak Merah!
303
00:36:16,007 --> 00:36:17,425
Tunggu, Morisaki masih…
304
00:36:17,508 --> 00:36:19,719
Cepat! Lari! Kalau tak, kita mati!
305
00:36:19,802 --> 00:36:20,678
Cepat!
306
00:36:40,448 --> 00:36:41,365
Adakah ini…
307
00:36:42,325 --> 00:36:44,827
Saya rasa ini satu bahagian keratan badan.
308
00:36:46,621 --> 00:36:47,496
Apa jadah?
309
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
Jijiknya.
310
00:36:50,208 --> 00:36:52,168
Saya kena masukkan ke dalam keranda cepat.
311
00:37:44,428 --> 00:37:45,429
Jangan!
312
00:37:46,180 --> 00:37:53,145
5 JULAI, SELASA
313
00:38:13,040 --> 00:38:14,500
Itu dia.
314
00:38:15,584 --> 00:38:17,628
Hati-hati dengan kereta, faham?
315
00:38:21,173 --> 00:38:22,633
Syukurlah ia selamat!
316
00:38:23,134 --> 00:38:24,760
Malam tadi macam mana?
317
00:38:24,844 --> 00:38:27,054
Kami terus dibunuh selepas itu.
318
00:38:27,138 --> 00:38:29,849
Kami sangat takut, betul tak?
319
00:38:29,932 --> 00:38:31,517
Saya pun kena selepas itu
320
00:38:31,600 --> 00:38:33,686
tapi sempat letak dalam keranda.
321
00:38:33,769 --> 00:38:34,687
Betulkah?
322
00:38:35,187 --> 00:38:36,939
Syabas, Rie! Ya!
323
00:38:40,109 --> 00:38:42,528
Hore!
324
00:38:42,611 --> 00:38:43,779
Mari kita pergi!
325
00:38:44,322 --> 00:38:46,574
Kenapa Rie berkawan
dengan orang tak guna itu?
326
00:38:48,117 --> 00:38:50,661
Ada kereta lalu, percikkan air pada awak.
327
00:38:50,745 --> 00:38:51,954
Apa awak akan cakap?
328
00:38:52,788 --> 00:38:54,498
Apa itu? Surat cinta?
329
00:38:55,041 --> 00:38:56,250
Bukan urusan awak.
330
00:38:58,711 --> 00:38:59,587
Apa ini?
331
00:38:59,670 --> 00:39:01,380
Oh, Tuhan.
332
00:39:01,464 --> 00:39:05,718
Ada orang curi duit
untuk pesta sekolah kita.
333
00:39:06,802 --> 00:39:07,762
Ia ada di sini.
334
00:39:08,679 --> 00:39:10,681
Awak simpankan untuk saya, Suzuki?
335
00:39:10,765 --> 00:39:12,224
Saya panik, ingatkan dah hilang.
336
00:39:12,725 --> 00:39:14,518
- Terima kasih.
- Tak apa.
337
00:39:15,019 --> 00:39:16,228
Terima kasih!
338
00:39:16,312 --> 00:39:17,146
Eh?
339
00:39:19,148 --> 00:39:20,107
Ada apa-apakah?
340
00:39:24,653 --> 00:39:26,155
Terima kasih tunggu saya.
341
00:39:26,238 --> 00:39:27,531
Kita pesan banyak sangatkah?
342
00:39:28,240 --> 00:39:30,493
Tak apa. Nanti akan ulang semula juga.
343
00:39:31,077 --> 00:39:32,078
Betul.
344
00:39:35,247 --> 00:39:36,290
Oh ya, Rumiko.
345
00:39:36,374 --> 00:39:39,210
Yang hantar awak setiap pagi
naik motor itu teman lelaki awak?
346
00:39:39,794 --> 00:39:42,963
Dia… Mungkin.
347
00:39:43,047 --> 00:39:44,048
Budak kolej?
348
00:39:44,131 --> 00:39:45,216
Dia bukan pelajar.
349
00:39:45,299 --> 00:39:46,801
Dia pengurus bar.
350
00:39:46,884 --> 00:39:47,885
Dah bekerja?
351
00:39:49,303 --> 00:39:50,388
Perlahankan suara.
352
00:39:51,722 --> 00:39:54,809
Tapi sebenarnya saya rasa dia curang,
353
00:39:54,892 --> 00:39:56,602
jadi saya tengok telefon dia.
354
00:39:58,354 --> 00:40:00,272
Rupa-rupanya saya kekasih gelap!
355
00:40:05,361 --> 00:40:06,278
Hei, ketawalah.
356
00:40:07,405 --> 00:40:08,447
Saya ambil ini.
357
00:40:08,531 --> 00:40:09,365
Apa pula?
358
00:40:09,865 --> 00:40:11,325
- Tak nak makan, bukan?
- Nak.
359
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
- Kalau nak, ketawa.
- Hei!
360
00:40:13,452 --> 00:40:14,328
Janganlah!
361
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
Boleh saya ambil?
362
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
Saya ambil ini.
363
00:40:16,580 --> 00:40:17,415
Jangan harap.
364
00:40:29,593 --> 00:40:30,636
Dah siap!
365
00:40:30,719 --> 00:40:31,554
Asuka.
366
00:40:32,847 --> 00:40:33,931
Awak nampak comel!
367
00:40:34,014 --> 00:40:35,266
Pandailah awak, Rie.
368
00:40:35,349 --> 00:40:36,392
Ya, saya tahu.
369
00:40:50,281 --> 00:40:51,365
Ia datang ke sini.
370
00:40:52,032 --> 00:40:53,742
- Apa kita nak buat?
- Tunduk.
371
00:40:53,826 --> 00:40:54,660
Apa?
372
00:41:28,944 --> 00:41:31,280
- Mana Budak Merah?
- Rasanya dah pergi.
373
00:41:32,781 --> 00:41:33,741
Nasib baik.
374
00:41:34,366 --> 00:41:36,285
Asuka, awak sangat berani.
375
00:41:36,785 --> 00:41:39,121
- Maaf.
- Tak, awak selamatkan kami.
376
00:41:39,205 --> 00:41:40,039
Terima kasih.
377
00:41:42,541 --> 00:41:44,043
Eh? Apa?
378
00:41:48,631 --> 00:41:50,633
Gurau saja!
379
00:41:50,716 --> 00:41:53,052
Janganlah.
380
00:41:54,303 --> 00:41:56,055
Jangan buat begitu.
381
00:41:58,057 --> 00:41:59,725
Aduh, ingatkan dah nak mati.
382
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
Seronok bersama kamu berdua.
383
00:42:03,687 --> 00:42:07,274
Apa? Awak selalu gembira,
dikelilingi kawan-kawan awak.
384
00:42:08,275 --> 00:42:10,486
Ya, tapi…
385
00:43:01,996 --> 00:43:04,707
Baiklah, nampaknya
mereka semua boleh datang.
386
00:43:04,790 --> 00:43:06,792
- Okey.
- Atsushi macam mana?
387
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Dia baca mesej saya, tapi…
388
00:43:10,045 --> 00:43:12,548
Dia dah lama tak datang ke sekolah.
389
00:43:13,716 --> 00:43:15,384
Kamu satu sekolah menengah.
390
00:43:15,467 --> 00:43:16,927
Awak tahu apa-apa, Takahiro?
391
00:43:19,597 --> 00:43:20,431
Ya…
392
00:43:23,809 --> 00:43:27,813
Dia pemain bola keranjang berbakat
di sekolah menengah.
393
00:43:29,023 --> 00:43:32,359
Sekolah Tinggi Keiwa rekrut dia
dan buat keputusan untuk ke sana.
394
00:43:33,611 --> 00:43:36,280
Tapi sebelum tamat belajar,
dia cedera parah.
395
00:43:37,364 --> 00:43:40,200
Sebab itulah dia di sekolah kita.
396
00:43:42,453 --> 00:43:44,830
Doktor kata dia dah boleh lari sekarang,
397
00:43:45,748 --> 00:43:47,499
tapi dia berhenti main bola keranjang.
398
00:43:54,089 --> 00:43:56,675
- Kes yang menjadi punca?
- Ya.
399
00:43:57,259 --> 00:43:59,386
Saya sedang baca Pencarian Badan
400
00:43:59,887 --> 00:44:03,140
dan jumpa pautan kes pembunuhan sebenar.
401
00:44:03,641 --> 00:44:06,060
Shota dah buat salinan.
402
00:44:06,685 --> 00:44:11,190
Tiga puluh tahun lalu, ada kes pembunuhan
dan pengeratan badan dekat sekolah.
403
00:44:11,899 --> 00:44:12,858
Pengeratan?
404
00:44:13,609 --> 00:44:14,526
Biar betul?
405
00:44:14,610 --> 00:44:18,781
Tapi di sini tertulis hanya kepala saja
bahagian yang mereka tak jumpa.
406
00:44:19,907 --> 00:44:22,159
Budak ini mangsanya?
407
00:44:23,035 --> 00:44:25,120
Miko Onoyama, lapan tahun.
408
00:44:25,788 --> 00:44:28,040
Budak Merah pun nampak macam baya itu.
409
00:44:28,624 --> 00:44:30,334
MIKO ONOYAMA (UMUR: 8)
410
00:44:31,085 --> 00:44:32,211
Wah!
411
00:44:33,212 --> 00:44:34,630
Kenapa, Asuka?
412
00:44:35,923 --> 00:44:38,425
Gambar itu nampak macam…
413
00:44:42,429 --> 00:44:43,263
Eh?
414
00:44:43,847 --> 00:44:46,141
Awak panggil nama pertama?
415
00:44:46,642 --> 00:44:48,268
Tunggu, adakah kamu berdua…
416
00:44:48,769 --> 00:44:50,354
Saya kenal dia sejak tadika.
417
00:44:50,437 --> 00:44:51,480
- Apa?
- Apa?
418
00:44:51,563 --> 00:44:52,523
Betulkah?
419
00:44:52,606 --> 00:44:54,525
Awak tak pernah beritahu, Asuka!
420
00:44:56,110 --> 00:44:59,446
- Di taman hiburan bersama keluarganya…
- Jangan cerita!
421
00:45:00,406 --> 00:45:01,865
Janganlah marah sangat.
422
00:45:15,796 --> 00:45:16,630
Para pelajar.
423
00:45:19,049 --> 00:45:21,176
Tolong diam dalam perpustakaan.
424
00:45:22,886 --> 00:45:23,971
Maafkan saya.
425
00:45:31,270 --> 00:45:32,229
Adakah ini…
426
00:45:34,565 --> 00:45:36,316
aktiviti kelab?
427
00:45:36,400 --> 00:45:37,276
Tak, bukan.
428
00:45:38,694 --> 00:45:40,195
Kami kawan.
429
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Apa tadi?
430
00:45:52,416 --> 00:45:55,377
Saya dah lukis pelan lantai sekolah.
431
00:45:56,295 --> 00:45:58,005
Nah. Ini dia!
432
00:45:58,505 --> 00:46:00,716
Wah, mengagumkan, Shota.
433
00:46:00,799 --> 00:46:02,301
Lapuknya.
434
00:46:02,885 --> 00:46:06,013
Kalau semua bahagian badan ada di kampus,
435
00:46:06,096 --> 00:46:08,640
kita patut bekerjasama
untuk cari dengan cekap.
436
00:46:09,141 --> 00:46:12,978
Gunakan ini untuk tandakan
ruang yang kita dah cari.
437
00:46:15,773 --> 00:46:18,025
Apa kita nak buat lepas kita tandakan?
438
00:46:19,359 --> 00:46:20,360
Saya panggil ini…
439
00:46:21,528 --> 00:46:23,113
Operasi Rock-n-roller!
440
00:46:24,364 --> 00:46:25,908
Awak memang beginikah?
441
00:46:25,991 --> 00:46:27,117
Apa jadah itu?
442
00:46:27,785 --> 00:46:32,873
Rock-n-roll digabungkan
dengan operasi penjejakan menyeluruh.
443
00:46:36,126 --> 00:46:38,045
Berdasarkan pengalaman kita setakat ini,
444
00:46:38,545 --> 00:46:44,343
saya percaya Budak Merah bertindak balas
dengan bunyi yang kita buat.
445
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Dengan itu…
446
00:46:51,141 --> 00:46:53,644
Kita akan mainkan muzik
paling kuat di seluruh sekolah.
447
00:46:54,144 --> 00:46:56,188
Kalau kita buat sampai
susah nak dengar bunyi,
448
00:46:56,271 --> 00:46:58,232
lebih susah untuk ia jejaki kita.
449
00:46:58,732 --> 00:47:01,151
Selain itu, kalau kita buka lampu juga,
450
00:47:01,693 --> 00:47:04,947
mesti Budak Merah akan tertarik
ke arah cahaya dan datang.
451
00:47:05,948 --> 00:47:07,407
Budak Merah!
452
00:47:07,991 --> 00:47:10,452
Mari tangkap kami!
453
00:47:11,078 --> 00:47:14,331
Kami akan lawan awak!
454
00:47:15,624 --> 00:47:17,626
Saya akan lengahkan masa selama mungkin.
455
00:47:17,709 --> 00:47:20,671
Sementara itu,
berpecah dan cari bahagian badan.
456
00:47:20,754 --> 00:47:21,880
- Baiklah.
- Terima.
457
00:47:23,382 --> 00:47:26,468
Takahiro, Budak Merah
sedang menuju ke gimnasium.
458
00:47:27,177 --> 00:47:28,262
Baiklah.
459
00:47:28,345 --> 00:47:29,763
Ia baru saja masuk.
460
00:47:44,069 --> 00:47:46,697
Shota, saya akan baling
abdomen dari tingkap,
461
00:47:46,780 --> 00:47:47,990
jadi bawa ke gereja.
462
00:47:54,997 --> 00:47:55,956
Baiklah.
463
00:48:57,559 --> 00:49:00,062
Kita fokus pada tingkat empat hari ini.
464
00:49:34,471 --> 00:49:35,514
Para pelajar.
465
00:49:37,975 --> 00:49:39,893
Tolong diam dalam perpustakaan.
466
00:49:40,644 --> 00:49:41,645
- Okey.
- Baiklah.
467
00:49:42,729 --> 00:49:43,563
Maafkan saya.
468
00:49:47,901 --> 00:49:51,947
Adakah ini aktiviti kelab?
469
00:49:52,030 --> 00:49:54,408
Kami sedang buat Pencarian Badan.
470
00:49:54,950 --> 00:49:57,661
Tak apa, esok dia akan lupa juga.
471
00:50:07,004 --> 00:50:07,963
Kenapa cakap begitu?
472
00:50:08,046 --> 00:50:09,214
Tak patutkah?
473
00:50:09,715 --> 00:50:10,799
- Tak.
- Kenapa?
474
00:50:10,882 --> 00:50:11,883
Tak nampakkah?
475
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Dia akan lupa juga, peduli apa?
476
00:50:18,932 --> 00:50:20,892
- Itu Rumiko!
- Saya akan ke sana.
477
00:50:20,976 --> 00:50:22,936
Saya di dewan tingkat satu.
Nak saya datang?
478
00:50:23,020 --> 00:50:24,271
Tunggu di sana, Shota.
479
00:50:25,022 --> 00:50:25,897
Asuka, jangan!
480
00:50:25,981 --> 00:50:27,899
Budak Merah ada di luar tingkap!
481
00:50:29,484 --> 00:50:30,360
Asuka!
482
00:50:31,570 --> 00:50:34,406
Shota, saya menuju ke tingkat satu.
483
00:50:34,489 --> 00:50:35,741
Saya jumpa kaki kiri.
484
00:50:35,824 --> 00:50:38,076
Ambil dan tolong bawakan ke gereja.
485
00:50:45,667 --> 00:50:46,543
Shota.
486
00:50:52,299 --> 00:50:54,342
Tolonglah!
487
00:51:04,019 --> 00:51:05,729
Tak guna.
488
00:51:08,690 --> 00:51:10,650
Malam ini pun gagal lagikah?
489
00:51:37,677 --> 00:51:39,930
Awak lambatlah, bodoh.
490
00:51:41,515 --> 00:51:43,767
Berapa lama lagi awak nak merajuk?
491
00:51:48,105 --> 00:51:48,939
Diamlah.
492
00:52:01,326 --> 00:52:02,410
Ia datang.
493
00:52:03,662 --> 00:52:04,663
Beri kepada saya.
494
00:52:59,968 --> 00:53:01,845
Saya suka pantai!
495
00:53:08,268 --> 00:53:09,352
Ya!
496
00:53:15,483 --> 00:53:16,318
Hei.
497
00:53:17,235 --> 00:53:20,322
Tak sangka awak masih cergas
walaupun berkurung saja.
498
00:53:20,947 --> 00:53:23,742
Diamlah.
Awak nampak sangat terdesak semalam.
499
00:53:23,825 --> 00:53:24,868
Hei!
500
00:53:24,951 --> 00:53:26,203
Nah, lima juta yen.
501
00:53:26,286 --> 00:53:27,412
Terima kasih!
502
00:53:28,413 --> 00:53:29,247
Nah.
503
00:53:29,873 --> 00:53:32,542
Baiklah, hanya tinggal kepala saja lagi.
504
00:53:32,626 --> 00:53:34,920
- Minum!
- Minum!
505
00:53:42,344 --> 00:53:44,554
Ia bermula dengan insiden kecil.
506
00:53:45,096 --> 00:53:48,934
Tahun pertama, saya selesema
dan terlepas perjumpaan kelas renang.
507
00:53:52,687 --> 00:53:57,609
Kemudian, ada orang sebar khabar angin
yang saya tipu untuk lepaskan diri.
508
00:53:59,861 --> 00:54:01,863
Apabila saya pulih dan pergi ke sekolah,
509
00:54:03,198 --> 00:54:05,575
tiada sesiapa bercakap dengan saya lagi.
510
00:54:11,081 --> 00:54:12,165
Tahu-tahu saja…
511
00:54:14,417 --> 00:54:17,128
saya rasa saya jadi halimunan
pada semua orang.
512
00:54:20,048 --> 00:54:23,301
Saya nekad nak bertahan
sampai tamat belajar.
513
00:54:24,970 --> 00:54:26,638
Saya tak kisah bersendirian.
514
00:54:33,061 --> 00:54:33,895
Maaf.
515
00:54:35,522 --> 00:54:36,356
Apa?
516
00:54:39,234 --> 00:54:42,570
Awak sangat menderita, Asuka,
517
00:54:43,405 --> 00:54:46,324
tapi saya tak tahu pun.
518
00:54:57,794 --> 00:54:59,421
Hei, cik adik. Nak ke mana?
519
00:55:01,756 --> 00:55:03,174
- Tunggu.
- Takahiro.
520
00:55:04,050 --> 00:55:04,884
Tengok.
521
00:55:06,803 --> 00:55:09,139
Kami buat barbeku di sana.
522
00:55:09,222 --> 00:55:10,765
- Jom minum.
- Ada apa, ya?
523
00:55:11,391 --> 00:55:12,225
Apa?
524
00:55:12,726 --> 00:55:13,935
Jangan masuk campur.
525
00:55:14,436 --> 00:55:16,271
Hei, yang ini pun comel juga.
526
00:55:16,354 --> 00:55:17,647
Hei, berhenti.
527
00:55:17,731 --> 00:55:18,815
Jangan sentuh dia.
528
00:55:19,316 --> 00:55:20,817
- Hoi.
- Hei, hentikan!
529
00:55:20,900 --> 00:55:23,570
Hei, kamu berdua cari nahaskah?
530
00:55:23,653 --> 00:55:25,947
- Hah?
- Bagi kami…
531
00:55:27,198 --> 00:55:29,284
Setiap malam fikir hidup atau mati.
532
00:55:29,784 --> 00:55:31,411
Diamlah! Kau nak mampus?
533
00:55:31,911 --> 00:55:33,079
Apa jadah?
534
00:55:33,580 --> 00:55:34,581
Dasar anak…
535
00:55:35,290 --> 00:55:36,875
- Rasakan!
- Nah!
536
00:55:38,126 --> 00:55:38,960
Hei!
537
00:55:42,255 --> 00:55:44,424
Sudah!
538
00:55:47,010 --> 00:55:48,094
Lepaskan!
539
00:55:48,720 --> 00:55:50,430
Sejuknya!
540
00:55:59,898 --> 00:56:00,815
Lari!
541
00:56:01,608 --> 00:56:03,193
- Rie!
- Asuka!
542
00:56:52,659 --> 00:56:55,412
Ini macam dalam filem!
543
00:56:55,954 --> 00:56:58,081
Kalaulah kita tak sekolah
pada waktu malam.
544
00:56:59,958 --> 00:57:02,419
Tapi kalau bukan sebab itu,
545
00:57:02,919 --> 00:57:05,755
kita takkan duduk di sini bersama-sama.
546
00:57:07,549 --> 00:57:08,383
Betul.
547
00:57:10,510 --> 00:57:12,887
Tapi kenapa kita berenam yang terpilih?
548
00:57:16,266 --> 00:57:17,517
Entahlah.
549
00:57:35,910 --> 00:57:38,913
- Jadi kita tak jumpa kepala di mana-mana?
- Ya.
550
00:57:38,997 --> 00:57:42,500
Kami dah berpecah dan cari
di merata tempat, tapi tak jumpa.
551
00:57:45,920 --> 00:57:48,339
Di sinikah budak itu dibunuh?
552
00:57:49,048 --> 00:57:50,216
Saya yakin betul.
553
00:57:50,842 --> 00:57:53,720
Pasti ada petunjuk di sini.
554
00:58:32,300 --> 00:58:33,384
Apa kita nak buat?
555
00:58:35,512 --> 00:58:36,638
Mari kita teruskan.
556
00:58:41,684 --> 00:58:42,810
Awak pergilah dulu.
557
00:59:47,208 --> 00:59:48,334
Apa itu?
558
01:00:07,353 --> 01:00:09,522
Budak Merah pegang patung itu.
559
01:00:11,983 --> 01:00:14,944
Budak ini sakit dan tak dapat ke sekolah.
560
01:00:16,112 --> 01:00:18,364
Dia dirawat di sini setiap hari.
561
01:00:18,948 --> 01:00:20,199
SAYA
562
01:00:20,825 --> 01:00:23,244
Jadi patung itu satu-satunya kawannya…
563
01:00:23,328 --> 01:00:26,414
SAYA, EMILY
564
01:00:26,497 --> 01:00:27,332
Emily…
565
01:00:29,167 --> 01:00:32,086
Dia sangat sayangkan
anak patungnya, Emily.
566
01:00:40,637 --> 01:00:43,306
Hei, tidakkah dinding ini
nampak mencurigakan?
567
01:00:48,895 --> 01:00:50,229
- Sedia?
- Sedia?
568
01:00:58,780 --> 01:01:00,907
Mungkinkah kepala ada di dalam sana?
569
01:01:01,407 --> 01:01:04,077
- Berhenti.
- Itu tak kelakar.
570
01:01:05,578 --> 01:01:06,746
Kita nak buka?
571
01:01:07,622 --> 01:01:09,874
Kita dah sampai ke sini.
Kita tak boleh berundur.
572
01:01:10,833 --> 01:01:11,793
Betul…
573
01:01:40,446 --> 01:01:42,615
Adakah patung ini Emily?
574
01:01:47,328 --> 01:01:50,039
Adakah itu darahnya ketika dia dibunuh?
575
01:01:54,627 --> 01:01:55,461
Apa itu?
576
01:02:02,552 --> 01:02:03,928
Emily dah tiada.
577
01:02:04,011 --> 01:02:05,430
- Kenapa?
- Tak tahu!
578
01:02:05,513 --> 01:02:07,140
Mari kita keluar dari sini!
579
01:02:08,725 --> 01:02:09,642
Tak boleh buka!
580
01:02:09,726 --> 01:02:11,310
- Awak kena tarik!
- Cepat!
581
01:02:14,647 --> 01:02:16,983
Alamak! Saya tersekat!
582
01:02:17,066 --> 01:02:18,067
Tolong saya!
583
01:02:18,151 --> 01:02:20,069
Bodohlah, apa awak buat?
584
01:02:20,153 --> 01:02:20,987
Sini.
585
01:02:25,074 --> 01:02:26,576
Kenapa dengan patung itu?
586
01:02:27,577 --> 01:02:29,120
Ia lesap begitu saja.
587
01:02:30,163 --> 01:02:32,248
Sebab awak takut dan menjerit!
588
01:02:32,331 --> 01:02:33,958
Eh, ini salah saya?
589
01:02:34,751 --> 01:02:36,335
Sudahlah, mari kita balik.
590
01:02:49,682 --> 01:02:51,350
Di tingkat dua pun tak ada.
591
01:02:51,434 --> 01:02:53,728
Percayalah, tak ada di gereja.
592
01:02:54,228 --> 01:02:56,355
Saya ingatkan senang saja nak cari.
593
01:02:56,856 --> 01:02:59,192
Mungkin kita patut cari di tempat lain.
594
01:02:59,692 --> 01:03:01,819
Tak rasakah macam ada yang tak kena?
595
01:03:02,653 --> 01:03:03,488
Apa?
596
01:03:03,571 --> 01:03:06,657
Budak Merah tak pernah
ambil masa selama ini untuk muncul.
597
01:03:09,118 --> 01:03:10,244
Apa?
598
01:03:10,328 --> 01:03:11,370
Apa itu?
599
01:03:13,664 --> 01:03:14,874
Tiada siapa di sana.
600
01:03:19,545 --> 01:03:20,588
Di sana.
601
01:03:21,798 --> 01:03:22,799
Budak Merah!
602
01:03:24,759 --> 01:03:25,593
Apa itu?
603
01:03:26,928 --> 01:03:28,262
Emily si anak patung?
604
01:03:39,857 --> 01:03:40,691
Cepat.
605
01:03:55,289 --> 01:03:56,374
Mari naik ke atas.
606
01:04:15,393 --> 01:04:16,686
Mari kita selesaikan.
607
01:04:17,645 --> 01:04:18,813
Apa itu?
608
01:04:18,896 --> 01:04:20,064
Saya tak tahu.
609
01:04:23,943 --> 01:04:25,111
Berundur!
610
01:04:40,793 --> 01:04:44,630
Jangan kata Budak Merah dan Emily…
611
01:05:03,733 --> 01:05:04,609
Takahiro…
612
01:06:44,625 --> 01:06:45,668
Saya tak jumpa.
613
01:06:51,549 --> 01:06:52,717
- Apa?
- Wah.
614
01:06:53,217 --> 01:06:54,844
Apa? Kucing?
615
01:06:56,971 --> 01:06:58,723
Saya akan kejar dan merungut.
616
01:06:58,806 --> 01:07:00,850
- Ya, awak memang begitu.
- Apa maksudnya?
617
01:07:00,933 --> 01:07:03,686
- Maksudnya awak tak nak kena tinggal.
- Dia tiada di sini!
618
01:07:03,769 --> 01:07:04,979
Nama Rie dah hilang.
619
01:07:05,062 --> 01:07:06,355
Meja juga hilang.
620
01:07:07,064 --> 01:07:08,691
Kelas, sila duduk.
621
01:07:08,774 --> 01:07:10,401
Kita nak pilih ahli jawatankuasa!
622
01:07:10,901 --> 01:07:12,319
Kalau tiada sukarelawan…
623
01:07:12,403 --> 01:07:15,364
- Kenapa Sawada pula?
- kita akan buat cabutan.
624
01:07:15,448 --> 01:07:18,034
Kenapa awak pula yang beri arahan?
625
01:07:18,534 --> 01:07:20,036
Bukankah Rie ketua kelas?
626
01:07:20,119 --> 01:07:22,621
- Apa?
- Siapa Rie?
627
01:07:22,705 --> 01:07:23,789
Apa?
628
01:07:24,498 --> 01:07:26,459
Hei, ada sesiapa nampak Rie?
629
01:07:42,850 --> 01:07:44,268
- Atsushi?
- Hei!
630
01:07:44,351 --> 01:07:46,228
Apa maksud awak Rie dah hilang?
631
01:07:46,312 --> 01:07:47,730
Kami tak tahu!
632
01:07:47,813 --> 01:07:49,648
Hari ini berbeza!
633
01:07:50,733 --> 01:07:53,152
Malam tadi, Rie…
634
01:07:53,235 --> 01:07:54,153
Kenapa?
635
01:07:55,696 --> 01:07:58,616
Dia dimakan oleh Emily.
636
01:08:00,785 --> 01:08:02,036
Apa maksud awak?
637
01:08:02,995 --> 01:08:06,415
Mungkin kewujudan kita terpadam
apabila raksasa makan kita.
638
01:08:07,333 --> 01:08:08,167
Biar betul?
639
01:08:08,751 --> 01:08:09,710
Apa kita nak buat?
640
01:08:09,794 --> 01:08:12,213
Kita tiada pilihan.
Malam tetap akan datang.
641
01:08:12,296 --> 01:08:14,215
Tapi kalau kita semua dimakan…
642
01:08:14,298 --> 01:08:15,174
Hentikan!
643
01:08:17,009 --> 01:08:18,260
Saya dah tak tahan.
644
01:08:18,761 --> 01:08:20,888
Kita semua akan dipadam!
645
01:08:40,282 --> 01:08:41,826
Itu beg plastik apa?
646
01:08:47,665 --> 01:08:50,042
Ia dilanggar di depan sekolah pagi tadi.
647
01:08:54,797 --> 01:08:57,174
Cikgu tahu tentang Pencarian Badan?
648
01:08:59,468 --> 01:09:00,511
Apa?
649
01:09:03,889 --> 01:09:05,724
Kenapa awak tanya cikgu?
650
01:09:07,518 --> 01:09:10,146
Setiap kali kami meneliti Pencarian Badan,
651
01:09:10,229 --> 01:09:12,148
cikgu sentiasa perhatikan kami.
652
01:09:23,242 --> 01:09:24,076
Cikgu.
653
01:09:35,045 --> 01:09:35,880
Saya…
654
01:09:37,047 --> 01:09:39,758
tahu bekas ini akan jatuh.
655
01:09:42,136 --> 01:09:44,763
Tolong beritahu saya
tentang Pencarian Badan.
656
01:09:51,103 --> 01:09:55,399
Cikgu mungkin senior di sekolah tinggi
semasa cikgu buat Pencarian Badan.
657
01:09:56,650 --> 01:09:57,902
Cikgu tak pasti?
658
01:10:02,156 --> 01:10:03,199
Cikgu dah lupa.
659
01:10:04,408 --> 01:10:05,242
Apa?
660
01:10:05,826 --> 01:10:07,661
Sampailah cikgu jumpa buku ini.
661
01:10:11,123 --> 01:10:12,249
Cikgu dapat rasakan
662
01:10:13,918 --> 01:10:17,379
cikgu ada kawan rapat di sekolah tinggi.
663
01:10:19,131 --> 01:10:20,799
Cikgu asyik terfikirkan ini.
664
01:10:27,890 --> 01:10:29,058
Nama budak ini…
665
01:10:33,604 --> 01:10:37,441
Dia budak kelas lain dan cikgu
tak pernah bercakap dengan dia.
666
01:10:40,069 --> 01:10:40,945
Tapi…
667
01:10:43,322 --> 01:10:45,241
Tapi cikgu sangat sayangkan dia.
668
01:10:50,454 --> 01:10:51,997
Itulah yang cikgu percaya.
669
01:10:58,379 --> 01:11:02,258
Sekarang cikgu dah tak ingat
apa cikgu rasa.
670
01:11:07,513 --> 01:11:09,056
Sebaik saja Pencarian Badan tamat,
671
01:11:10,683 --> 01:11:12,184
awak akan hilang ingatan.
672
01:11:14,061 --> 01:11:14,895
Jadi…
673
01:11:16,522 --> 01:11:19,275
Kawan-kawan yang buat
Pencarian Badan sekali dengan cikgu…
674
01:11:21,151 --> 01:11:22,111
Cikgu dah lupa.
675
01:11:25,906 --> 01:11:27,032
Tak mungkin.
676
01:11:34,623 --> 01:11:37,334
Kenapa Budak Merah
berubah menjadi raksasa itu?
677
01:11:38,877 --> 01:11:43,716
Mungkin kita pecahkan pendinding
patung itu semasa kita pergi di rumah itu.
678
01:11:44,633 --> 01:11:49,471
Kita kena elak raksasa itu
dan cari kepala.
679
01:11:50,180 --> 01:11:53,392
Tak guna, ia tersembunyi di mana?
680
01:11:54,601 --> 01:11:59,606
Saya rasa kita dah periksa
di setiap ceruk sekolah.
681
01:12:01,150 --> 01:12:05,779
KAJIAN PERBANDINGAN BUDAYA ILMU GHAIB
MENAFSIR PENCARIAN BADAN DI SELURUH DUNIA
682
01:12:22,796 --> 01:12:24,340
Belum balik ke rumah lagi?
683
01:12:27,760 --> 01:12:28,594
Takahiro.
684
01:12:36,727 --> 01:12:37,811
Awak okey?
685
01:12:48,655 --> 01:12:49,573
Sejujurnya…
686
01:12:52,993 --> 01:12:53,827
saya takut.
687
01:13:00,918 --> 01:13:02,252
Hari ini mungkin hari
688
01:13:04,046 --> 01:13:05,631
yang kita semua hilang.
689
01:13:11,678 --> 01:13:14,848
Janganlah fikir negatif sebelum kita cuba.
690
01:13:19,186 --> 01:13:23,357
Tapi itulah, saya pun selalu juga begitu.
691
01:13:25,484 --> 01:13:26,318
Apa?
692
01:13:29,113 --> 01:13:30,739
Rekrut dari Sekolah Tinggi Keiwa.
693
01:13:33,325 --> 01:13:36,328
Saya cakap saya tak berminat
untuk jadi profesional.
694
01:13:38,414 --> 01:13:39,373
Tapi sebenarnya…
695
01:13:42,126 --> 01:13:45,379
saya takut saya akan gagal
apabila ia jadi serius.
696
01:13:51,760 --> 01:13:56,432
Saya selalu putus asa dengan apa-apa
sebelum mencuba.
697
01:13:58,892 --> 01:14:00,102
Teruk, bukan?
698
01:14:07,401 --> 01:14:08,569
Tapi…
699
01:14:11,405 --> 01:14:12,739
saya takkan lari lagi.
700
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Asuka.
701
01:14:21,874 --> 01:14:23,542
Saya janji akan lindungi awak.
702
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
Jadi jangan risau.
703
01:14:33,802 --> 01:14:35,637
Sebaik saja Pencarian Badan tamat,
704
01:14:36,513 --> 01:14:38,140
hari esok yang sebenar akan tiba.
705
01:15:02,581 --> 01:15:04,291
Kalau esok yang sebenar tiba…
706
01:15:08,879 --> 01:15:10,380
saya akan kembali…
707
01:15:13,967 --> 01:15:15,677
menjadi halimunan pada semua.
708
01:15:18,805 --> 01:15:20,349
Pada awak juga, Takahiro.
709
01:15:22,518 --> 01:15:23,894
Kenapa cakap begitu?
710
01:15:42,329 --> 01:15:43,539
Walaupun…
711
01:15:46,959 --> 01:15:48,794
awak akan hilang esok…
712
01:15:52,089 --> 01:15:53,757
saya akan cari awak.
713
01:15:58,554 --> 01:15:59,471
Takahiro…
714
01:16:11,358 --> 01:16:13,652
Ini sebagai tanda janji itu.
715
01:16:24,997 --> 01:16:28,875
AKADEMI ACACIA SEKOLAH TINGGI
716
01:16:36,174 --> 01:16:37,384
Saya akan cari awak.
717
01:17:16,048 --> 01:17:20,844
Mungkin kepala ada di dalam patung itu.
718
01:17:21,970 --> 01:17:24,264
Kenapa awak fikir begitu?
719
01:17:25,307 --> 01:17:28,310
Saya nampak sesuatu di kolam.
720
01:17:30,062 --> 01:17:33,649
Emily tenggelam kepala dulu.
721
01:17:35,317 --> 01:17:36,318
Jadi itu bermakna
722
01:17:37,152 --> 01:17:42,908
apa yang kita perlukan mungkin berada
di dalam kepala raksasa itu sekarang?
723
01:18:13,230 --> 01:18:15,399
Asuka, sesuai dengan awak.
724
01:18:29,121 --> 01:18:33,500
Saya pasti Rie akan kembali
selepas Pencarian Badan tamat.
725
01:19:10,454 --> 01:19:11,288
Saya…
726
01:19:13,999 --> 01:19:18,003
Saya rasa saya tahu kenapa
kita berenam yang terpilih.
727
01:19:19,129 --> 01:19:20,297
Kenapa?
728
01:19:23,049 --> 01:19:24,342
Raksasa itu…
729
01:19:26,052 --> 01:19:28,513
adalah bayangan kesunyian…
730
01:19:30,432 --> 01:19:32,350
bagi kekosongan dalam hati kita.
731
01:19:34,394 --> 01:19:36,062
Bayangan kesunyian…
732
01:19:59,169 --> 01:20:00,045
Kalau begitu…
733
01:20:02,798 --> 01:20:04,382
kita sendiri yang kena kalahkannya.
734
01:20:12,140 --> 01:20:13,266
Saya tengok kamu semua
735
01:20:15,101 --> 01:20:17,938
sentiasa bangkit walaupun gagal
malam demi malam.
736
01:20:19,523 --> 01:20:21,149
Saya rasa macam orang bodoh
737
01:20:21,650 --> 01:20:24,027
sebab merajuk hanya kerana gagal sekali.
738
01:20:25,403 --> 01:20:26,655
Bodoh.
739
01:20:28,573 --> 01:20:29,407
Diamlah.
740
01:20:57,644 --> 01:20:59,145
- Ia di sini!
- Ia datang!
741
01:20:59,855 --> 01:21:03,149
Mari hentikan raksasa itu
dan keluarkan kepala.
742
01:21:03,775 --> 01:21:05,735
Ingat, jangan biar ia makan kita.
743
01:21:49,487 --> 01:21:50,488
Lepaskan dia!
744
01:22:12,844 --> 01:22:13,887
Shota!
745
01:22:29,444 --> 01:22:30,278
Atsushi!
746
01:23:07,107 --> 01:23:08,108
Atsushi, cepat!
747
01:23:11,611 --> 01:23:12,779
Asuka!
748
01:23:22,914 --> 01:23:23,748
Rumiko.
749
01:23:42,183 --> 01:23:43,309
Asuka!
750
01:23:47,981 --> 01:23:48,815
Asuka!
751
01:23:55,363 --> 01:23:56,489
Bangun.
752
01:24:57,425 --> 01:24:58,259
Asuka!
753
01:25:10,688 --> 01:25:12,774
Dasar sampah buruk!
754
01:25:26,371 --> 01:25:27,413
Rumiko…
755
01:26:15,253 --> 01:26:16,588
Asuka! Kabel!
756
01:26:50,038 --> 01:26:50,872
Atsushi.
757
01:26:59,631 --> 01:27:01,341
Tak guna!
758
01:27:42,674 --> 01:27:44,175
Ini…
759
01:27:49,847 --> 01:27:50,932
Ini dia.
760
01:28:38,062 --> 01:28:41,232
Akhirnya tamat juga.
761
01:28:42,233 --> 01:28:43,067
Ya.
762
01:28:53,453 --> 01:28:54,704
Bawa ini ke keranda.
763
01:28:59,000 --> 01:28:59,834
Takahiro!
764
01:29:21,314 --> 01:29:22,523
Takahiro!
765
01:29:29,906 --> 01:29:31,866
Takahiro, bangun!
766
01:29:37,580 --> 01:29:38,790
Asuka!
767
01:29:40,208 --> 01:29:41,042
Takahiro.
768
01:29:59,268 --> 01:30:00,144
Tak apa.
769
01:30:02,438 --> 01:30:03,689
Kita akan jumpa lagi.
770
01:30:54,866 --> 01:30:58,369
Kesunyian? Jadi kenapa?
771
01:30:59,954 --> 01:31:01,914
Saya takkan kalah dengan awak.
772
01:31:07,670 --> 01:31:11,424
Rie. Rumiko. Shota.
773
01:31:13,301 --> 01:31:15,845
Atsushi. Takahiro.
774
01:31:24,770 --> 01:31:27,440
Saya takkan biarkan awak ambil mereka!
775
01:31:33,070 --> 01:31:34,739
Sekarang saya dah berharap…
776
01:31:37,033 --> 01:31:38,993
hari esok akan datang.
777
01:31:43,456 --> 01:31:46,584
Saya takkan benarkan
awak ambil kawan saya!
778
01:32:41,055 --> 01:32:42,640
Awak tak keseorangan lagi.
779
01:32:49,522 --> 01:32:50,356
Jangan risau.
780
01:32:58,155 --> 01:33:00,116
Saya tahu mereka akan jumpa awak.
781
01:33:45,661 --> 01:33:52,627
6 JULAI, RABU
782
01:34:20,780 --> 01:34:24,408
Semasa pengubahsuaian gereja
di sekolah swasta Akademi Acacia,
783
01:34:24,492 --> 01:34:27,453
pekerja pembinaan memberitahu polis
dia terjumpa tengkorak manusia
784
01:34:27,536 --> 01:34:30,498
- Bukankah itu sekolah kamu, Asuka?
- dalam perigi di sekolah.
785
01:34:30,581 --> 01:34:31,666
Ya, betul.
786
01:34:31,749 --> 01:34:34,835
- Menurut pihak polis,
- Aduhai, menakutkannya.
787
01:34:34,919 --> 01:34:37,254
ia milik budak sekolah rendah.
788
01:34:37,338 --> 01:34:39,882
Ini ayam goreng
dan telur dadar dengan keju.
789
01:34:40,841 --> 01:34:43,344
Mak masak ayam banyak sangat.
Beri pada kawan-kawan.
790
01:34:44,470 --> 01:34:45,304
Terima kasih.
791
01:34:56,440 --> 01:34:59,610
Selamat pagi.
792
01:35:00,152 --> 01:35:01,654
Hujan lebat betul, ya?
793
01:35:06,909 --> 01:35:08,035
Jijik!
794
01:35:13,040 --> 01:35:14,750
Kenapa awak tak pakai kasut?
795
01:35:15,334 --> 01:35:16,335
Hei, Shota.
796
01:35:23,384 --> 01:35:26,971
Tiada siapa tawarkan diri,
kita akan buat cabutan, baru adil.
797
01:35:27,054 --> 01:35:28,389
Apa?
798
01:35:28,472 --> 01:35:30,808
Okey, sila cabut dari kotak.
799
01:35:30,891 --> 01:35:31,809
Teruknya.
800
01:35:32,309 --> 01:35:33,394
KOTAK CABUTAN
801
01:35:36,522 --> 01:35:37,481
Kiyomiya.
802
01:35:37,982 --> 01:35:40,735
Saya diberitahu
kehadiran saya terlalu rendah.
803
01:35:40,818 --> 01:35:42,236
Siapa dia, ya?
804
01:35:42,319 --> 01:35:43,821
Boleh cabut dari kotak ini?
805
01:35:51,120 --> 01:35:51,954
Apa?
806
01:35:58,711 --> 01:36:00,629
Ahli jawatankuasa pesta sekolah,
807
01:36:00,713 --> 01:36:05,217
berkumpul di bilik jawatankuasa
selepas sekolah di tingkat dua gereja.
808
01:36:05,301 --> 01:36:07,094
AWAK TERPILIH
809
01:36:07,678 --> 01:36:12,224
- Bencinya perjumpaan selepas sekolah.
- Kafe tepi stesen kereta api? Okey.
810
01:36:12,308 --> 01:36:15,936
Saya memang tak berminat
dengan pesta sekolah.
811
01:36:16,020 --> 01:36:17,813
- Peduli apa?
- Ada setiap minggukah?
812
01:36:17,897 --> 01:36:21,108
Saya rasa setiap hari Rabu dan Jumaat.
813
01:36:21,692 --> 01:36:23,194
Kita dapat kertas sebaran, bukan?
814
01:36:23,277 --> 01:36:24,278
Tak, tak dapat.
815
01:36:24,361 --> 01:36:25,654
Ya, dapat…
816
01:36:25,738 --> 01:36:26,572
Apa?
817
01:36:37,291 --> 01:36:38,292
Ini…
818
01:36:49,512 --> 01:36:50,638
Asuka!
819
01:36:53,516 --> 01:36:56,060
Kejap, dia panggil nama pertama?
820
01:37:07,029 --> 01:37:08,239
Saya dah jumpa awak.
821
01:37:10,157 --> 01:37:11,200
Asuka!
822
01:37:33,848 --> 01:37:40,813
AHLI JAWATANKUASA PESTA SEKOLAH 2-G
823
01:41:45,390 --> 01:41:49,603
MURID GRED 2 DIBUNUH DENGAN KEJAM
DI RUMAH PERCUTIAN
824
01:41:49,686 --> 01:41:51,021
KERATAN BADAN DIJUMPAI
825
01:41:51,105 --> 01:41:55,359
MURID GRED 2 DIBUNUH DENGAN KEJAM
DI PERKARANGAN TAMAN TEMA
826
01:41:55,442 --> 01:42:00,697
MIKO ONOYAMA (UMUR: 8)
827
01:42:02,199 --> 01:42:09,164
ASUKA MORISAKI (UMUR: 8)
828
01:42:20,050 --> 01:42:25,055
Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan