1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 MAKLUMAT SULIT 4 00:03:04,267 --> 00:03:05,101 HILANG 5 00:03:06,436 --> 00:03:09,355 TARIKH DAN WAKTU KEJADIAN: 12 OGOS 1947 TENGAH MALAM (ANGGARAN) 6 00:03:12,567 --> 00:03:17,113 PENCARIAN MAYAT DI SOFIA PADA AWAL ABAD KE-20 7 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 PESERTA PENCARIAN BADAN: GRIGOR GEORGIEV (UMUR: 28) 8 00:03:22,285 --> 00:03:27,165 Kemudian mereka bertindak sebagai pengganti dia, 9 00:03:27,957 --> 00:03:32,545 menjadi korban dia. 10 00:03:32,629 --> 00:03:36,299 Mereka hilang tanpa jejak. 11 00:03:46,851 --> 00:03:49,896 "IA" BERMULA PADA PUKUL 12 TENGAH MALAM. 12 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 "IA" MENGULANGI HARI YANG SAMA SELAMA-LAMANYA. 13 00:03:55,360 --> 00:03:58,404 "IA" TIDAK BERAKHIR SEHINGGA SEMUA BAHAGIAN BADAN DITEMUI. 14 00:04:01,407 --> 00:04:05,536 RE/MEMBER 15 00:04:07,580 --> 00:04:14,545 5 JULAI, SELASA 16 00:04:44,409 --> 00:04:47,328 - Menurut saksi… - Oh, awal kamu bangun, Asuka. 17 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Ada pemilihan jawatankuasa. 18 00:04:49,539 --> 00:04:53,084 Ayah kamu pun keluar awal sebab kemalangan kereta api. 19 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Sibuk betul hari ini. Nah! 20 00:04:54,836 --> 00:04:56,671 Tak nak. Itu ayah punya, bukan? 21 00:04:56,754 --> 00:04:57,588 Jadi kenapa? 22 00:04:57,672 --> 00:04:59,090 Terima kasih untuk makanan ini. 23 00:05:00,049 --> 00:05:02,760 Hei, rasalah dulu makanan kamu. 24 00:05:03,761 --> 00:05:05,138 Sedap. 25 00:05:05,638 --> 00:05:06,472 Aduhai. 26 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 - Biar mak bekalkan makanan. - Okey. 27 00:05:10,768 --> 00:05:13,563 Hari ini, mak buat udang goreng dan kroket labu. 28 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 Mak buat banyak kroket. Beri pada kawan-kawan. 29 00:05:19,277 --> 00:05:21,154 Boleh, terima kasih. 30 00:05:32,874 --> 00:05:36,336 Rie, seni kuku yang awak hantar semalam sangat comel. 31 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 Tak adalah! Terima kasih. 32 00:05:38,087 --> 00:05:41,841 - Cantil betul Rie Naruto dari Kelas G. - Ya, saya buat sendiri. 33 00:05:42,425 --> 00:05:43,843 Saya nak keluar dengan dia. 34 00:05:43,926 --> 00:05:45,428 Awak tak layak untuk dia. 35 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 Kalau dia? 36 00:05:48,681 --> 00:05:49,849 Asuka Morisaki? 37 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 Tak naklah. 38 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 Dia itu penyendiri. 39 00:05:52,810 --> 00:05:55,480 Semua budak perempuan tak berkawan dengan dia. 40 00:05:55,563 --> 00:05:57,774 - Kenapa benci sangat pada dia? - Entah. 41 00:05:57,857 --> 00:06:00,985 Mungkin lepak dengan penyendiri buat kita jadi penyendiri. 42 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 - Perempuan memang rumit. - Hei! 43 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 Awak lambat, Takahiro! 44 00:06:04,697 --> 00:06:05,615 Maaf. 45 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 Macam mana dengan Rie? 46 00:06:07,450 --> 00:06:09,077 - Apa maksud awak? - Oh, ya! 47 00:06:09,160 --> 00:06:11,412 - Dia tengok permainan awak. - Apa-apalah. 48 00:06:11,496 --> 00:06:12,455 Awak pula, Soma? 49 00:06:12,538 --> 00:06:14,082 Macamlah saya ada peluang. 50 00:06:14,165 --> 00:06:15,833 - Maaf. - Apa? 51 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 Bukankah kita ada perlawanan hari ini? 52 00:06:23,800 --> 00:06:25,176 Oh, yalah,. Lupa pula. 53 00:06:25,843 --> 00:06:27,178 Aduhai, tak sabarnya. 54 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 Mari kita pergi. 55 00:06:49,617 --> 00:06:50,451 Terima kasih. 56 00:06:50,535 --> 00:06:52,495 Lepas sekolah, saya ke bar, okey? 57 00:06:52,578 --> 00:06:53,413 Okey. 58 00:06:53,996 --> 00:06:54,956 Babai! 59 00:07:10,263 --> 00:07:12,056 - Nampak tak itu? - Wah! 60 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 - Apa? - Wah. 61 00:07:13,224 --> 00:07:14,308 - Kucing? - Alamak. 62 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Ia okey tak? 63 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 SEKOLAH TINGGI AKADEMI ACACIA 64 00:07:45,131 --> 00:07:46,632 Ini awak punya, Takahiro? 65 00:07:48,217 --> 00:07:50,052 Ya. Terima kasih. 66 00:07:50,553 --> 00:07:52,263 Kita bertugas hari ini, ingat? 67 00:07:52,763 --> 00:07:54,056 Langsung tak ingat. 68 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 Nah. Saya bawa dari bilik guru. 69 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 - Terima kasih. - Ya. 70 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 - Mesti Hina akan buat begitu. - Hei! 71 00:08:02,690 --> 00:08:04,650 Awak akan kejar sampai ke neraka. 72 00:08:04,734 --> 00:08:06,027 Neraka? Taklah. 73 00:08:06,652 --> 00:08:07,653 Jahatlah, Yuzuki. 74 00:08:07,737 --> 00:08:08,613 - Maaf! - Oh, Tuhan! 75 00:08:08,696 --> 00:08:12,783 Ada orang curi duit untuk pesta sekolah kita. 76 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 - Tadi ada. - Siapa yang terakhir? 77 00:08:14,952 --> 00:08:15,870 Bukan Shotakah? 78 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Hei, Shota. Kosongkan meja awak. 79 00:08:18,331 --> 00:08:19,749 Apa? Okey. 80 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Kosongkan cepat. 81 00:08:26,214 --> 00:08:27,381 Jijiknya. 82 00:08:28,591 --> 00:08:30,218 Apa lagi yang ada di bawah? 83 00:08:33,346 --> 00:08:34,180 Ini dia. 84 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 Kami jumpa beg duit di bawah meja Shota. 85 00:08:37,642 --> 00:08:38,768 Tak, itu tak betul! 86 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 Tunggu… Aduh! 87 00:08:40,186 --> 00:08:43,105 Tengok? Kalau buat jahat, kita akan terus dihukum. 88 00:08:43,189 --> 00:08:44,440 Jahatlah awak, Shota. 89 00:08:44,524 --> 00:08:47,109 - Banyak beli permainan mudah alih? - Kenapa? 90 00:08:48,194 --> 00:08:52,114 Nampaknya Shota curi duit pesta sekolah. 91 00:08:52,615 --> 00:08:54,909 Suzuki dan budak-budak lain jumpa. 92 00:08:55,701 --> 00:08:57,787 Tak apalah, yang penting dah jumpa. 93 00:08:57,870 --> 00:08:58,704 Hei. 94 00:09:02,458 --> 00:09:06,170 Maaf, sebagai ketua kelas, saya yang patut simpan duit ini. 95 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Salah saya. Maaf, semua. 96 00:09:10,550 --> 00:09:13,803 Masa dah suntuk, esok kita tentukan jawatankuasa pesta. 97 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Boleh juga. 98 00:09:15,513 --> 00:09:17,640 Esok kita pilih ahli jawatankuasa! 99 00:09:18,140 --> 00:09:20,268 Sila tawarkan diri! 100 00:09:35,616 --> 00:09:38,244 Batu, kertas, gunting! Wah! 101 00:09:38,327 --> 00:09:40,746 Batu, kertas, gunting! Ya! 102 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 Awak yang mana? 103 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 Bukankah awak batu? 104 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 - Awak batu! - Mana ada. 105 00:09:46,794 --> 00:09:47,753 Okey, saya pula. 106 00:09:48,254 --> 00:09:52,925 PENGUBAHSUAIAN GEREJA SEDANG DIJALANKAN 107 00:10:31,881 --> 00:10:33,424 Kena pacak ketat-ketat. 108 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 - Maaf. - Maaf. 109 00:10:34,634 --> 00:10:35,593 Pacak betul-betul. 110 00:10:36,093 --> 00:10:37,887 - Ambil, betulkan. - Ya, baik. 111 00:10:37,970 --> 00:10:40,431 Maaf, kami nak bawa mesin berat ke sini. 112 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 - Maaf, ya. - Tak apa. 113 00:10:43,142 --> 00:10:44,769 Saya pergi ambil sekarang. 114 00:10:44,852 --> 00:10:45,728 Ya, ambillah. 115 00:10:45,811 --> 00:10:46,896 Mari kita mulakan. 116 00:12:23,909 --> 00:12:29,248 Tolong cari badan saya. 117 00:12:29,331 --> 00:12:30,166 Apa? 118 00:12:46,932 --> 00:12:48,225 Hebatlah Takahiro, bukan? 119 00:12:48,726 --> 00:12:51,479 Sekolah Tinggi Keiwa rekrut dia ketika di sekolah menengah. 120 00:12:51,562 --> 00:12:53,439 Kenapa dia di sekolah lemah macam kita? 121 00:12:53,939 --> 00:12:55,649 Dia tak nak jadi profesional. 122 00:12:56,317 --> 00:12:57,777 Sayangnya! 123 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Apa dia buat? 124 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 Jom ambil gambar. 125 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 - Jom. - Ini dia. 126 00:13:24,887 --> 00:13:25,805 Sedia? Hore! 127 00:13:26,597 --> 00:13:28,140 - Terima kasih! - Rie. 128 00:13:28,224 --> 00:13:30,768 Awak nak pergi tengok perlawanan serantau Takahiro? 129 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 Nak banyak mana lagi? 130 00:13:38,359 --> 00:13:39,235 Apa? 131 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Ya. 132 00:13:49,662 --> 00:13:50,746 Minggu depan… 133 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 Siapa ini? 134 00:14:02,174 --> 00:14:05,219 PESANAN DARIPADA ASDFGHJKL 135 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 TAHU TAK KENAPA BUDAK MERAH ITU MERAH? 136 00:14:08,097 --> 00:14:09,765 SEBAB BERENDAM DALAM DARAH. 137 00:14:09,849 --> 00:14:11,433 KALAU TERTANGKAP KENA MANDI DARAH. 138 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 Apa benda ini? 139 00:14:14,353 --> 00:14:16,689 APA KAU AKAN BUAT? JADI MERAH? JANGAN DIAM. 140 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Apa? 141 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 JAWABLAH. BACA. 142 00:14:20,526 --> 00:14:23,237 BACA. BACA. BACA. BACA. BACA. 143 00:14:49,889 --> 00:14:54,393 5 JULAI, SELASA 144 00:15:10,826 --> 00:15:11,660 Eh? 145 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 Apa yang berlaku? 146 00:15:14,747 --> 00:15:16,498 Apa? Saya di mana? 147 00:15:17,207 --> 00:15:18,292 Apa jadah ini? 148 00:15:18,918 --> 00:15:20,961 Kenapa tiba-tiba kita ada di sini? 149 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 Ini gereja sekolahkah? 150 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 Eh? Keranda? 151 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Tadi memang dah ada? 152 00:15:33,682 --> 00:15:35,517 Mesti budak yang saya nampak itu. 153 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Mesti dia. 154 00:15:37,353 --> 00:15:38,228 Kenapa saya? 155 00:15:38,312 --> 00:15:40,814 Apa? Awak pun nampak budak perempuan juga? 156 00:15:41,774 --> 00:15:42,900 Apa jadah ini? 157 00:15:44,360 --> 00:15:46,654 Wah, dah lama tak nampak awak. 158 00:15:47,613 --> 00:15:50,824 Sekejap, dia siapa? 159 00:15:51,408 --> 00:15:52,326 Apa? 160 00:15:52,409 --> 00:15:54,787 Takkan awak lupa budak kelas sendiri? 161 00:15:55,287 --> 00:15:57,748 Atsushi, kenapa awak… 162 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Saya tak tahu apa yang berlaku, tapi saya nak keluar. 163 00:16:01,293 --> 00:16:03,003 Hei, Atsushi. 164 00:16:04,004 --> 00:16:04,838 Tunggu dulu. 165 00:16:07,508 --> 00:16:10,177 Bila awak nak kembali ke sekolah? 166 00:16:18,978 --> 00:16:22,106 Jadi, Pencarian Badan betul-betul dah bermula… 167 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 "Pencarian Badan"? 168 00:17:12,614 --> 00:17:14,158 Hei, bunyi apa itu? 169 00:17:14,241 --> 00:17:15,075 Atsushi? 170 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 Hubungi ambulans. 171 00:17:40,350 --> 00:17:41,477 Telefon saya… 172 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 Rumiko? 173 00:17:50,694 --> 00:17:51,904 Ada sesuatu di sana. 174 00:17:59,411 --> 00:18:00,287 Ia datang. 175 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 La… Lari! 176 00:18:12,257 --> 00:18:13,467 Hei, tak boleh buka! 177 00:18:13,550 --> 00:18:14,510 Biar betul? 178 00:18:26,271 --> 00:18:27,606 Ia datang! 179 00:19:43,432 --> 00:19:44,474 Jangan! 180 00:19:49,188 --> 00:19:53,859 Jangan… 181 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 Jangan! 182 00:20:16,006 --> 00:20:16,840 Ikut sini. 183 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 Apa kita nak buat? Semua dah mati. 184 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 Kita tetap kena lari juga. 185 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Sembunyi di sini. 186 00:20:37,236 --> 00:20:38,111 Jangan bising. 187 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Takahiro… 188 00:23:42,462 --> 00:23:49,428 5 JULAI, SELASA 189 00:24:00,397 --> 00:24:01,523 Apa? 190 00:24:04,818 --> 00:24:07,529 - Menurut saksi… - Oh, awal kamu bangun, Asuka. 191 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Saya tak nak sarapan hari ini. 192 00:24:09,906 --> 00:24:11,408 - Apa? - Saya bermimpi pelik. 193 00:24:11,491 --> 00:24:13,160 Oh? Mimpi macam mana? 194 00:24:13,660 --> 00:24:15,787 Tak apalah, saya tak nak ingat. 195 00:24:15,871 --> 00:24:18,373 Hei, beritahulah mak. 196 00:24:18,457 --> 00:24:21,251 - Biarlah. - …laluan kereta api telah digantung. 197 00:24:22,502 --> 00:24:23,879 Seterusnya ialah cuaca. 198 00:24:24,379 --> 00:24:26,715 - Hari ini… - Biar mak bekalkan makanan. 199 00:24:26,798 --> 00:24:27,632 Okey. 200 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 Hari ini, mak buat udang goreng dan kroket labu. 201 00:24:31,011 --> 00:24:33,680 Mak buat banyak kroket. Beri pada kawan-kawan. 202 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 Sama macam semalam? 203 00:24:42,105 --> 00:24:43,190 - Apa? - Wah. 204 00:24:44,024 --> 00:24:47,944 Kucing? 205 00:24:48,028 --> 00:24:50,197 - Mesti Hina akan buat begitu. - Hei! 206 00:24:50,280 --> 00:24:52,240 Awak akan kejar sampai ke neraka. 207 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Neraka? Taklah. 208 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 - Oh, Tuhan! - Jahatlah, Yuzuki. 209 00:24:54,993 --> 00:24:58,580 Ada orang curi duit untuk pesta sekolah kita. 210 00:24:58,663 --> 00:24:59,873 Siapa yang terakhir? 211 00:24:59,956 --> 00:25:02,292 - Bukan Shotakah? - Kosongkan meja awak. 212 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 Ini dia. 213 00:25:04,753 --> 00:25:08,215 Kami jumpa beg duit di bawah meja Shota. 214 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Pencarian Badan itu apa? 215 00:25:10,300 --> 00:25:11,551 Jahatlah awak, Shota. 216 00:25:11,635 --> 00:25:14,012 Banyak beli permainan mudah alih? 217 00:25:14,679 --> 00:25:16,431 - Apa? - Tak habis cakap lagi. 218 00:25:16,515 --> 00:25:17,474 Shota nak ke mana? 219 00:25:18,475 --> 00:25:19,726 Jelaskan kepada saya. 220 00:25:21,102 --> 00:25:23,188 Orang-orang yang terpilih 221 00:25:23,772 --> 00:25:27,108 kena cari semua keratan bahagian badan yang tersembunyi. 222 00:25:27,776 --> 00:25:29,110 "Keratan"? 223 00:25:30,445 --> 00:25:33,657 Saya masih mentafsirkan butirannya. 224 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 Hei, macam mana kita nak baca? 225 00:25:36,576 --> 00:25:38,745 "Ia akan bermula pada tengah malam." 226 00:25:39,579 --> 00:25:41,248 "Lari daripada Budak Merah." 227 00:25:42,082 --> 00:25:44,167 Yang kita nampak malam tadi itu Budak Merah. 228 00:25:44,251 --> 00:25:47,003 Tapi kenapa kita ulang hari yang sama macam semalam? 229 00:25:47,546 --> 00:25:49,506 Selagi Pencarian Badan tak habis, 230 00:25:51,049 --> 00:25:52,008 tiada hari esok. 231 00:25:54,344 --> 00:25:57,681 Maksud awak, kita akan ulang hari ini berulang kali? 232 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 Ya. 233 00:25:59,849 --> 00:26:02,727 Sehingga kita temui semua bahagian badan yang tersembunyi. 234 00:26:10,151 --> 00:26:12,070 Eh? Tadi itu apa? 235 00:26:12,571 --> 00:26:13,572 Seramnya. 236 00:26:14,531 --> 00:26:16,324 Tadi itu siapa? 237 00:26:17,826 --> 00:26:21,538 Cikgu Yashiro, pustakawan, bukan? 238 00:26:26,334 --> 00:26:29,004 Rie, macam mana dengan pemilihan jawatankuasa? 239 00:26:29,671 --> 00:26:30,880 Ya, maaf. 240 00:26:31,381 --> 00:26:32,424 Kita buat esok. 241 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Boleh juga. 242 00:26:33,967 --> 00:26:35,969 Esok kita pilih ahli jawatankuasa! 243 00:26:37,095 --> 00:26:39,139 Sila tawarkan diri! 244 00:26:43,268 --> 00:26:45,312 Alamak, lemon dah habis. 245 00:26:46,438 --> 00:26:48,565 - Hei! - Hei. 246 00:26:50,650 --> 00:26:51,943 Nah, lemon. 247 00:26:52,027 --> 00:26:53,820 Eh? Macam mana awak tahu? 248 00:26:54,487 --> 00:26:56,781 Saya boleh agak awak kehabisan lemon. 249 00:26:56,865 --> 00:26:58,950 Terima kasih, awak sangat membantu. 250 00:26:59,034 --> 00:26:59,951 Sayang Rumi. 251 00:27:01,661 --> 00:27:04,581 Hei, awak letak motor di tempat yang betul? Polis ada di luar. 252 00:27:04,664 --> 00:27:05,540 Biar betul? 253 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Alamak, saya pergi tengok sekejap. 254 00:27:11,379 --> 00:27:12,297 Habislah. 255 00:27:31,775 --> 00:27:32,942 5 JULAI, SELASA NAO 256 00:27:33,026 --> 00:27:34,736 BALIK PUKUL BERAPA HARI INI? 257 00:27:34,819 --> 00:27:38,198 SAYA GUNA DAGING DAN STU KENTANG SEMALAM UNTUK MASAK KARI. 258 00:27:46,915 --> 00:27:48,249 Motor saya okey. 259 00:27:50,835 --> 00:27:51,753 Simpanan masuk. 260 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 Tali kasut. Nanti tersadung lagi. 261 00:27:59,302 --> 00:28:00,387 Aduh! 262 00:28:24,369 --> 00:28:26,037 Kenapa saya kembali ke sini? 263 00:28:27,831 --> 00:28:29,499 Ia betul-betul berterusan… 264 00:28:30,917 --> 00:28:34,587 Saya rasa kita letak bahagian badan di sini semasa kita kumpul. 265 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Tapi kalau ia jumpa kita lagi… 266 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 Kita tiada pilihan. 267 00:28:42,303 --> 00:28:43,138 Apa? 268 00:28:43,763 --> 00:28:44,681 Biar betul? 269 00:28:46,057 --> 00:28:48,393 Saya tak nak buat benda bodoh begini. 270 00:29:07,829 --> 00:29:10,081 - Mari periksa tingkat atas. - Ya. 271 00:29:43,948 --> 00:29:45,825 Macam mana nak cari? 272 00:29:54,751 --> 00:29:55,585 Eh? 273 00:30:00,173 --> 00:30:02,675 - Takahiro? - Saya dah pesan jangan bising. 274 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 Kenapa awak buka lampu? 275 00:30:08,932 --> 00:30:11,184 Kita tak perlu cari dalam gelap. 276 00:30:11,267 --> 00:30:13,561 Tidakkah Budak Merah akan tahu? 277 00:30:15,313 --> 00:30:17,816 Awak memang penakut, Asuka. 278 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Apa? 279 00:30:20,151 --> 00:30:21,486 Sebab itulah saya 280 00:30:21,569 --> 00:30:23,696 pergi nyalakan lampu di semua kelas. 281 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Oh, begitu. 282 00:30:28,117 --> 00:30:30,245 Saya dah periksa di sana. 283 00:30:30,995 --> 00:30:33,540 Baiklah… 284 00:30:34,833 --> 00:30:37,210 Nampaknya tak ada di sini. 285 00:30:40,463 --> 00:30:41,589 Mari kita teruskan. 286 00:30:45,552 --> 00:30:46,719 Tunggu sekejap. 287 00:30:48,263 --> 00:30:50,473 Saya belum cari bilik belakang lagi. 288 00:30:54,769 --> 00:30:59,232 PEPERIKSAAN SEDANG DIJALANKAN PELAJAR TIDAK DIBENARKAN MASUK 289 00:31:48,281 --> 00:31:49,240 Biar betul? 290 00:32:08,718 --> 00:32:10,011 Ada apa? 291 00:32:11,220 --> 00:32:12,221 Di belakang awak. 292 00:32:21,606 --> 00:32:24,442 Tangan manusia. 293 00:32:27,070 --> 00:32:28,529 Keratan badan itu? 294 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 Ia jumpa kita. 295 00:32:49,467 --> 00:32:50,551 Apa kita nak buat? 296 00:32:52,762 --> 00:32:55,348 Asuka, ambil ini dan pergi ke gereja. 297 00:33:02,730 --> 00:33:03,606 Hei, di sini! 298 00:33:19,998 --> 00:33:21,624 Ayuh, Asuka! Cepat! 299 00:34:01,372 --> 00:34:02,623 Dasar raksasa… 300 00:34:07,086 --> 00:34:07,920 Ia datang. 301 00:35:50,106 --> 00:35:51,399 Aduh, sakitnya. 302 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 Budak Merah! 303 00:36:16,007 --> 00:36:17,425 Tunggu, Morisaki masih… 304 00:36:17,508 --> 00:36:19,719 Cepat! Lari! Kalau tak, kita mati! 305 00:36:19,802 --> 00:36:20,678 Cepat! 306 00:36:40,448 --> 00:36:41,365 Adakah ini… 307 00:36:42,325 --> 00:36:44,827 Saya rasa ini satu bahagian keratan badan. 308 00:36:46,621 --> 00:36:47,496 Apa jadah? 309 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Jijiknya. 310 00:36:50,208 --> 00:36:52,168 Saya kena masukkan ke dalam keranda cepat. 311 00:37:44,428 --> 00:37:45,429 Jangan! 312 00:37:46,180 --> 00:37:53,145 5 JULAI, SELASA 313 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 Itu dia. 314 00:38:15,584 --> 00:38:17,628 Hati-hati dengan kereta, faham? 315 00:38:21,173 --> 00:38:22,633 Syukurlah ia selamat! 316 00:38:23,134 --> 00:38:24,760 Malam tadi macam mana? 317 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 Kami terus dibunuh selepas itu. 318 00:38:27,138 --> 00:38:29,849 Kami sangat takut, betul tak? 319 00:38:29,932 --> 00:38:31,517 Saya pun kena selepas itu 320 00:38:31,600 --> 00:38:33,686 tapi sempat letak dalam keranda. 321 00:38:33,769 --> 00:38:34,687 Betulkah? 322 00:38:35,187 --> 00:38:36,939 Syabas, Rie! Ya! 323 00:38:40,109 --> 00:38:42,528 Hore! 324 00:38:42,611 --> 00:38:43,779 Mari kita pergi! 325 00:38:44,322 --> 00:38:46,574 Kenapa Rie berkawan dengan orang tak guna itu? 326 00:38:48,117 --> 00:38:50,661 Ada kereta lalu, percikkan air pada awak. 327 00:38:50,745 --> 00:38:51,954 Apa awak akan cakap? 328 00:38:52,788 --> 00:38:54,498 Apa itu? Surat cinta? 329 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Bukan urusan awak. 330 00:38:58,711 --> 00:38:59,587 Apa ini? 331 00:38:59,670 --> 00:39:01,380 Oh, Tuhan. 332 00:39:01,464 --> 00:39:05,718 Ada orang curi duit untuk pesta sekolah kita. 333 00:39:06,802 --> 00:39:07,762 Ia ada di sini. 334 00:39:08,679 --> 00:39:10,681 Awak simpankan untuk saya, Suzuki? 335 00:39:10,765 --> 00:39:12,224 Saya panik, ingatkan dah hilang. 336 00:39:12,725 --> 00:39:14,518 - Terima kasih. - Tak apa. 337 00:39:15,019 --> 00:39:16,228 Terima kasih! 338 00:39:16,312 --> 00:39:17,146 Eh? 339 00:39:19,148 --> 00:39:20,107 Ada apa-apakah? 340 00:39:24,653 --> 00:39:26,155 Terima kasih tunggu saya. 341 00:39:26,238 --> 00:39:27,531 Kita pesan banyak sangatkah? 342 00:39:28,240 --> 00:39:30,493 Tak apa. Nanti akan ulang semula juga. 343 00:39:31,077 --> 00:39:32,078 Betul. 344 00:39:35,247 --> 00:39:36,290 Oh ya, Rumiko. 345 00:39:36,374 --> 00:39:39,210 Yang hantar awak setiap pagi naik motor itu teman lelaki awak? 346 00:39:39,794 --> 00:39:42,963 Dia… Mungkin. 347 00:39:43,047 --> 00:39:44,048 Budak kolej? 348 00:39:44,131 --> 00:39:45,216 Dia bukan pelajar. 349 00:39:45,299 --> 00:39:46,801 Dia pengurus bar. 350 00:39:46,884 --> 00:39:47,885 Dah bekerja? 351 00:39:49,303 --> 00:39:50,388 Perlahankan suara. 352 00:39:51,722 --> 00:39:54,809 Tapi sebenarnya saya rasa dia curang, 353 00:39:54,892 --> 00:39:56,602 jadi saya tengok telefon dia. 354 00:39:58,354 --> 00:40:00,272 Rupa-rupanya saya kekasih gelap! 355 00:40:05,361 --> 00:40:06,278 Hei, ketawalah. 356 00:40:07,405 --> 00:40:08,447 Saya ambil ini. 357 00:40:08,531 --> 00:40:09,365 Apa pula? 358 00:40:09,865 --> 00:40:11,325 - Tak nak makan, bukan? - Nak. 359 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 - Kalau nak, ketawa. - Hei! 360 00:40:13,452 --> 00:40:14,328 Janganlah! 361 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Boleh saya ambil? 362 00:40:15,496 --> 00:40:16,497 Saya ambil ini. 363 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 Jangan harap. 364 00:40:29,593 --> 00:40:30,636 Dah siap! 365 00:40:30,719 --> 00:40:31,554 Asuka. 366 00:40:32,847 --> 00:40:33,931 Awak nampak comel! 367 00:40:34,014 --> 00:40:35,266 Pandailah awak, Rie. 368 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 Ya, saya tahu. 369 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 Ia datang ke sini. 370 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 - Apa kita nak buat? - Tunduk. 371 00:40:53,826 --> 00:40:54,660 Apa? 372 00:41:28,944 --> 00:41:31,280 - Mana Budak Merah? - Rasanya dah pergi. 373 00:41:32,781 --> 00:41:33,741 Nasib baik. 374 00:41:34,366 --> 00:41:36,285 Asuka, awak sangat berani. 375 00:41:36,785 --> 00:41:39,121 - Maaf. - Tak, awak selamatkan kami. 376 00:41:39,205 --> 00:41:40,039 Terima kasih. 377 00:41:42,541 --> 00:41:44,043 Eh? Apa? 378 00:41:48,631 --> 00:41:50,633 Gurau saja! 379 00:41:50,716 --> 00:41:53,052 Janganlah. 380 00:41:54,303 --> 00:41:56,055 Jangan buat begitu. 381 00:41:58,057 --> 00:41:59,725 Aduh, ingatkan dah nak mati. 382 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 Seronok bersama kamu berdua. 383 00:42:03,687 --> 00:42:07,274 Apa? Awak selalu gembira, dikelilingi kawan-kawan awak. 384 00:42:08,275 --> 00:42:10,486 Ya, tapi… 385 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 Baiklah, nampaknya mereka semua boleh datang. 386 00:43:04,790 --> 00:43:06,792 - Okey. - Atsushi macam mana? 387 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Dia baca mesej saya, tapi… 388 00:43:10,045 --> 00:43:12,548 Dia dah lama tak datang ke sekolah. 389 00:43:13,716 --> 00:43:15,384 Kamu satu sekolah menengah. 390 00:43:15,467 --> 00:43:16,927 Awak tahu apa-apa, Takahiro? 391 00:43:19,597 --> 00:43:20,431 Ya… 392 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 Dia pemain bola keranjang berbakat di sekolah menengah. 393 00:43:29,023 --> 00:43:32,359 Sekolah Tinggi Keiwa rekrut dia dan buat keputusan untuk ke sana. 394 00:43:33,611 --> 00:43:36,280 Tapi sebelum tamat belajar, dia cedera parah. 395 00:43:37,364 --> 00:43:40,200 Sebab itulah dia di sekolah kita. 396 00:43:42,453 --> 00:43:44,830 Doktor kata dia dah boleh lari sekarang, 397 00:43:45,748 --> 00:43:47,499 tapi dia berhenti main bola keranjang. 398 00:43:54,089 --> 00:43:56,675 - Kes yang menjadi punca? - Ya. 399 00:43:57,259 --> 00:43:59,386 Saya sedang baca Pencarian Badan 400 00:43:59,887 --> 00:44:03,140 dan jumpa pautan kes pembunuhan sebenar. 401 00:44:03,641 --> 00:44:06,060 Shota dah buat salinan. 402 00:44:06,685 --> 00:44:11,190 Tiga puluh tahun lalu, ada kes pembunuhan dan pengeratan badan dekat sekolah. 403 00:44:11,899 --> 00:44:12,858 Pengeratan? 404 00:44:13,609 --> 00:44:14,526 Biar betul? 405 00:44:14,610 --> 00:44:18,781 Tapi di sini tertulis hanya kepala saja bahagian yang mereka tak jumpa. 406 00:44:19,907 --> 00:44:22,159 Budak ini mangsanya? 407 00:44:23,035 --> 00:44:25,120 Miko Onoyama, lapan tahun. 408 00:44:25,788 --> 00:44:28,040 Budak Merah pun nampak macam baya itu. 409 00:44:28,624 --> 00:44:30,334 MIKO ONOYAMA (UMUR: 8) 410 00:44:31,085 --> 00:44:32,211 Wah! 411 00:44:33,212 --> 00:44:34,630 Kenapa, Asuka? 412 00:44:35,923 --> 00:44:38,425 Gambar itu nampak macam… 413 00:44:42,429 --> 00:44:43,263 Eh? 414 00:44:43,847 --> 00:44:46,141 Awak panggil nama pertama? 415 00:44:46,642 --> 00:44:48,268 Tunggu, adakah kamu berdua… 416 00:44:48,769 --> 00:44:50,354 Saya kenal dia sejak tadika. 417 00:44:50,437 --> 00:44:51,480 - Apa? - Apa? 418 00:44:51,563 --> 00:44:52,523 Betulkah? 419 00:44:52,606 --> 00:44:54,525 Awak tak pernah beritahu, Asuka! 420 00:44:56,110 --> 00:44:59,446 - Di taman hiburan bersama keluarganya… - Jangan cerita! 421 00:45:00,406 --> 00:45:01,865 Janganlah marah sangat. 422 00:45:15,796 --> 00:45:16,630 Para pelajar. 423 00:45:19,049 --> 00:45:21,176 Tolong diam dalam perpustakaan. 424 00:45:22,886 --> 00:45:23,971 Maafkan saya. 425 00:45:31,270 --> 00:45:32,229 Adakah ini… 426 00:45:34,565 --> 00:45:36,316 aktiviti kelab? 427 00:45:36,400 --> 00:45:37,276 Tak, bukan. 428 00:45:38,694 --> 00:45:40,195 Kami kawan. 429 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Apa tadi? 430 00:45:52,416 --> 00:45:55,377 Saya dah lukis pelan lantai sekolah. 431 00:45:56,295 --> 00:45:58,005 Nah. Ini dia! 432 00:45:58,505 --> 00:46:00,716 Wah, mengagumkan, Shota. 433 00:46:00,799 --> 00:46:02,301 Lapuknya. 434 00:46:02,885 --> 00:46:06,013 Kalau semua bahagian badan ada di kampus, 435 00:46:06,096 --> 00:46:08,640 kita patut bekerjasama untuk cari dengan cekap. 436 00:46:09,141 --> 00:46:12,978 Gunakan ini untuk tandakan ruang yang kita dah cari. 437 00:46:15,773 --> 00:46:18,025 Apa kita nak buat lepas kita tandakan? 438 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 Saya panggil ini… 439 00:46:21,528 --> 00:46:23,113 Operasi Rock-n-roller! 440 00:46:24,364 --> 00:46:25,908 Awak memang beginikah? 441 00:46:25,991 --> 00:46:27,117 Apa jadah itu? 442 00:46:27,785 --> 00:46:32,873 Rock-n-roll digabungkan dengan operasi penjejakan menyeluruh. 443 00:46:36,126 --> 00:46:38,045 Berdasarkan pengalaman kita setakat ini, 444 00:46:38,545 --> 00:46:44,343 saya percaya Budak Merah bertindak balas dengan bunyi yang kita buat. 445 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Dengan itu… 446 00:46:51,141 --> 00:46:53,644 Kita akan mainkan muzik paling kuat di seluruh sekolah. 447 00:46:54,144 --> 00:46:56,188 Kalau kita buat sampai susah nak dengar bunyi, 448 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 lebih susah untuk ia jejaki kita. 449 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 Selain itu, kalau kita buka lampu juga, 450 00:47:01,693 --> 00:47:04,947 mesti Budak Merah akan tertarik ke arah cahaya dan datang. 451 00:47:05,948 --> 00:47:07,407 Budak Merah! 452 00:47:07,991 --> 00:47:10,452 Mari tangkap kami! 453 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 Kami akan lawan awak! 454 00:47:15,624 --> 00:47:17,626 Saya akan lengahkan masa selama mungkin. 455 00:47:17,709 --> 00:47:20,671 Sementara itu, berpecah dan cari bahagian badan. 456 00:47:20,754 --> 00:47:21,880 - Baiklah. - Terima. 457 00:47:23,382 --> 00:47:26,468 Takahiro, Budak Merah sedang menuju ke gimnasium. 458 00:47:27,177 --> 00:47:28,262 Baiklah. 459 00:47:28,345 --> 00:47:29,763 Ia baru saja masuk. 460 00:47:44,069 --> 00:47:46,697 Shota, saya akan baling abdomen dari tingkap, 461 00:47:46,780 --> 00:47:47,990 jadi bawa ke gereja. 462 00:47:54,997 --> 00:47:55,956 Baiklah. 463 00:48:57,559 --> 00:49:00,062 Kita fokus pada tingkat empat hari ini. 464 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 Para pelajar. 465 00:49:37,975 --> 00:49:39,893 Tolong diam dalam perpustakaan. 466 00:49:40,644 --> 00:49:41,645 - Okey. - Baiklah. 467 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 Maafkan saya. 468 00:49:47,901 --> 00:49:51,947 Adakah ini aktiviti kelab? 469 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 Kami sedang buat Pencarian Badan. 470 00:49:54,950 --> 00:49:57,661 Tak apa, esok dia akan lupa juga. 471 00:50:07,004 --> 00:50:07,963 Kenapa cakap begitu? 472 00:50:08,046 --> 00:50:09,214 Tak patutkah? 473 00:50:09,715 --> 00:50:10,799 - Tak. - Kenapa? 474 00:50:10,882 --> 00:50:11,883 Tak nampakkah? 475 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Dia akan lupa juga, peduli apa? 476 00:50:18,932 --> 00:50:20,892 - Itu Rumiko! - Saya akan ke sana. 477 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 Saya di dewan tingkat satu. Nak saya datang? 478 00:50:23,020 --> 00:50:24,271 Tunggu di sana, Shota. 479 00:50:25,022 --> 00:50:25,897 Asuka, jangan! 480 00:50:25,981 --> 00:50:27,899 Budak Merah ada di luar tingkap! 481 00:50:29,484 --> 00:50:30,360 Asuka! 482 00:50:31,570 --> 00:50:34,406 Shota, saya menuju ke tingkat satu. 483 00:50:34,489 --> 00:50:35,741 Saya jumpa kaki kiri. 484 00:50:35,824 --> 00:50:38,076 Ambil dan tolong bawakan ke gereja. 485 00:50:45,667 --> 00:50:46,543 Shota. 486 00:50:52,299 --> 00:50:54,342 Tolonglah! 487 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Tak guna. 488 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 Malam ini pun gagal lagikah? 489 00:51:37,677 --> 00:51:39,930 Awak lambatlah, bodoh. 490 00:51:41,515 --> 00:51:43,767 Berapa lama lagi awak nak merajuk? 491 00:51:48,105 --> 00:51:48,939 Diamlah. 492 00:52:01,326 --> 00:52:02,410 Ia datang. 493 00:52:03,662 --> 00:52:04,663 Beri kepada saya. 494 00:52:59,968 --> 00:53:01,845 Saya suka pantai! 495 00:53:08,268 --> 00:53:09,352 Ya! 496 00:53:15,483 --> 00:53:16,318 Hei. 497 00:53:17,235 --> 00:53:20,322 Tak sangka awak masih cergas walaupun berkurung saja. 498 00:53:20,947 --> 00:53:23,742 Diamlah. Awak nampak sangat terdesak semalam. 499 00:53:23,825 --> 00:53:24,868 Hei! 500 00:53:24,951 --> 00:53:26,203 Nah, lima juta yen. 501 00:53:26,286 --> 00:53:27,412 Terima kasih! 502 00:53:28,413 --> 00:53:29,247 Nah. 503 00:53:29,873 --> 00:53:32,542 Baiklah, hanya tinggal kepala saja lagi. 504 00:53:32,626 --> 00:53:34,920 - Minum! - Minum! 505 00:53:42,344 --> 00:53:44,554 Ia bermula dengan insiden kecil. 506 00:53:45,096 --> 00:53:48,934 Tahun pertama, saya selesema dan terlepas perjumpaan kelas renang. 507 00:53:52,687 --> 00:53:57,609 Kemudian, ada orang sebar khabar angin yang saya tipu untuk lepaskan diri. 508 00:53:59,861 --> 00:54:01,863 Apabila saya pulih dan pergi ke sekolah, 509 00:54:03,198 --> 00:54:05,575 tiada sesiapa bercakap dengan saya lagi. 510 00:54:11,081 --> 00:54:12,165 Tahu-tahu saja… 511 00:54:14,417 --> 00:54:17,128 saya rasa saya jadi halimunan pada semua orang. 512 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 Saya nekad nak bertahan sampai tamat belajar. 513 00:54:24,970 --> 00:54:26,638 Saya tak kisah bersendirian. 514 00:54:33,061 --> 00:54:33,895 Maaf. 515 00:54:35,522 --> 00:54:36,356 Apa? 516 00:54:39,234 --> 00:54:42,570 Awak sangat menderita, Asuka, 517 00:54:43,405 --> 00:54:46,324 tapi saya tak tahu pun. 518 00:54:57,794 --> 00:54:59,421 Hei, cik adik. Nak ke mana? 519 00:55:01,756 --> 00:55:03,174 - Tunggu. - Takahiro. 520 00:55:04,050 --> 00:55:04,884 Tengok. 521 00:55:06,803 --> 00:55:09,139 Kami buat barbeku di sana. 522 00:55:09,222 --> 00:55:10,765 - Jom minum. - Ada apa, ya? 523 00:55:11,391 --> 00:55:12,225 Apa? 524 00:55:12,726 --> 00:55:13,935 Jangan masuk campur. 525 00:55:14,436 --> 00:55:16,271 Hei, yang ini pun comel juga. 526 00:55:16,354 --> 00:55:17,647 Hei, berhenti. 527 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 Jangan sentuh dia. 528 00:55:19,316 --> 00:55:20,817 - Hoi. - Hei, hentikan! 529 00:55:20,900 --> 00:55:23,570 Hei, kamu berdua cari nahaskah? 530 00:55:23,653 --> 00:55:25,947 - Hah? - Bagi kami… 531 00:55:27,198 --> 00:55:29,284 Setiap malam fikir hidup atau mati. 532 00:55:29,784 --> 00:55:31,411 Diamlah! Kau nak mampus? 533 00:55:31,911 --> 00:55:33,079 Apa jadah? 534 00:55:33,580 --> 00:55:34,581 Dasar anak… 535 00:55:35,290 --> 00:55:36,875 - Rasakan! - Nah! 536 00:55:38,126 --> 00:55:38,960 Hei! 537 00:55:42,255 --> 00:55:44,424 Sudah! 538 00:55:47,010 --> 00:55:48,094 Lepaskan! 539 00:55:48,720 --> 00:55:50,430 Sejuknya! 540 00:55:59,898 --> 00:56:00,815 Lari! 541 00:56:01,608 --> 00:56:03,193 - Rie! - Asuka! 542 00:56:52,659 --> 00:56:55,412 Ini macam dalam filem! 543 00:56:55,954 --> 00:56:58,081 Kalaulah kita tak sekolah pada waktu malam. 544 00:56:59,958 --> 00:57:02,419 Tapi kalau bukan sebab itu, 545 00:57:02,919 --> 00:57:05,755 kita takkan duduk di sini bersama-sama. 546 00:57:07,549 --> 00:57:08,383 Betul. 547 00:57:10,510 --> 00:57:12,887 Tapi kenapa kita berenam yang terpilih? 548 00:57:16,266 --> 00:57:17,517 Entahlah. 549 00:57:35,910 --> 00:57:38,913 - Jadi kita tak jumpa kepala di mana-mana? - Ya. 550 00:57:38,997 --> 00:57:42,500 Kami dah berpecah dan cari di merata tempat, tapi tak jumpa. 551 00:57:45,920 --> 00:57:48,339 Di sinikah budak itu dibunuh? 552 00:57:49,048 --> 00:57:50,216 Saya yakin betul. 553 00:57:50,842 --> 00:57:53,720 Pasti ada petunjuk di sini. 554 00:58:32,300 --> 00:58:33,384 Apa kita nak buat? 555 00:58:35,512 --> 00:58:36,638 Mari kita teruskan. 556 00:58:41,684 --> 00:58:42,810 Awak pergilah dulu. 557 00:59:47,208 --> 00:59:48,334 Apa itu? 558 01:00:07,353 --> 01:00:09,522 Budak Merah pegang patung itu. 559 01:00:11,983 --> 01:00:14,944 Budak ini sakit dan tak dapat ke sekolah. 560 01:00:16,112 --> 01:00:18,364 Dia dirawat di sini setiap hari. 561 01:00:18,948 --> 01:00:20,199 SAYA 562 01:00:20,825 --> 01:00:23,244 Jadi patung itu satu-satunya kawannya… 563 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 SAYA, EMILY 564 01:00:26,497 --> 01:00:27,332 Emily… 565 01:00:29,167 --> 01:00:32,086 Dia sangat sayangkan anak patungnya, Emily. 566 01:00:40,637 --> 01:00:43,306 Hei, tidakkah dinding ini nampak mencurigakan? 567 01:00:48,895 --> 01:00:50,229 - Sedia? - Sedia? 568 01:00:58,780 --> 01:01:00,907 Mungkinkah kepala ada di dalam sana? 569 01:01:01,407 --> 01:01:04,077 - Berhenti. - Itu tak kelakar. 570 01:01:05,578 --> 01:01:06,746 Kita nak buka? 571 01:01:07,622 --> 01:01:09,874 Kita dah sampai ke sini. Kita tak boleh berundur. 572 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 Betul… 573 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 Adakah patung ini Emily? 574 01:01:47,328 --> 01:01:50,039 Adakah itu darahnya ketika dia dibunuh? 575 01:01:54,627 --> 01:01:55,461 Apa itu? 576 01:02:02,552 --> 01:02:03,928 Emily dah tiada. 577 01:02:04,011 --> 01:02:05,430 - Kenapa? - Tak tahu! 578 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Mari kita keluar dari sini! 579 01:02:08,725 --> 01:02:09,642 Tak boleh buka! 580 01:02:09,726 --> 01:02:11,310 - Awak kena tarik! - Cepat! 581 01:02:14,647 --> 01:02:16,983 Alamak! Saya tersekat! 582 01:02:17,066 --> 01:02:18,067 Tolong saya! 583 01:02:18,151 --> 01:02:20,069 Bodohlah, apa awak buat? 584 01:02:20,153 --> 01:02:20,987 Sini. 585 01:02:25,074 --> 01:02:26,576 Kenapa dengan patung itu? 586 01:02:27,577 --> 01:02:29,120 Ia lesap begitu saja. 587 01:02:30,163 --> 01:02:32,248 Sebab awak takut dan menjerit! 588 01:02:32,331 --> 01:02:33,958 Eh, ini salah saya? 589 01:02:34,751 --> 01:02:36,335 Sudahlah, mari kita balik. 590 01:02:49,682 --> 01:02:51,350 Di tingkat dua pun tak ada. 591 01:02:51,434 --> 01:02:53,728 Percayalah, tak ada di gereja. 592 01:02:54,228 --> 01:02:56,355 Saya ingatkan senang saja nak cari. 593 01:02:56,856 --> 01:02:59,192 Mungkin kita patut cari di tempat lain. 594 01:02:59,692 --> 01:03:01,819 Tak rasakah macam ada yang tak kena? 595 01:03:02,653 --> 01:03:03,488 Apa? 596 01:03:03,571 --> 01:03:06,657 Budak Merah tak pernah ambil masa selama ini untuk muncul. 597 01:03:09,118 --> 01:03:10,244 Apa? 598 01:03:10,328 --> 01:03:11,370 Apa itu? 599 01:03:13,664 --> 01:03:14,874 Tiada siapa di sana. 600 01:03:19,545 --> 01:03:20,588 Di sana. 601 01:03:21,798 --> 01:03:22,799 Budak Merah! 602 01:03:24,759 --> 01:03:25,593 Apa itu? 603 01:03:26,928 --> 01:03:28,262 Emily si anak patung? 604 01:03:39,857 --> 01:03:40,691 Cepat. 605 01:03:55,289 --> 01:03:56,374 Mari naik ke atas. 606 01:04:15,393 --> 01:04:16,686 Mari kita selesaikan. 607 01:04:17,645 --> 01:04:18,813 Apa itu? 608 01:04:18,896 --> 01:04:20,064 Saya tak tahu. 609 01:04:23,943 --> 01:04:25,111 Berundur! 610 01:04:40,793 --> 01:04:44,630 Jangan kata Budak Merah dan Emily… 611 01:05:03,733 --> 01:05:04,609 Takahiro… 612 01:06:44,625 --> 01:06:45,668 Saya tak jumpa. 613 01:06:51,549 --> 01:06:52,717 - Apa? - Wah. 614 01:06:53,217 --> 01:06:54,844 Apa? Kucing? 615 01:06:56,971 --> 01:06:58,723 Saya akan kejar dan merungut. 616 01:06:58,806 --> 01:07:00,850 - Ya, awak memang begitu. - Apa maksudnya? 617 01:07:00,933 --> 01:07:03,686 - Maksudnya awak tak nak kena tinggal. - Dia tiada di sini! 618 01:07:03,769 --> 01:07:04,979 Nama Rie dah hilang. 619 01:07:05,062 --> 01:07:06,355 Meja juga hilang. 620 01:07:07,064 --> 01:07:08,691 Kelas, sila duduk. 621 01:07:08,774 --> 01:07:10,401 Kita nak pilih ahli jawatankuasa! 622 01:07:10,901 --> 01:07:12,319 Kalau tiada sukarelawan… 623 01:07:12,403 --> 01:07:15,364 - Kenapa Sawada pula? - kita akan buat cabutan. 624 01:07:15,448 --> 01:07:18,034 Kenapa awak pula yang beri arahan? 625 01:07:18,534 --> 01:07:20,036 Bukankah Rie ketua kelas? 626 01:07:20,119 --> 01:07:22,621 - Apa? - Siapa Rie? 627 01:07:22,705 --> 01:07:23,789 Apa? 628 01:07:24,498 --> 01:07:26,459 Hei, ada sesiapa nampak Rie? 629 01:07:42,850 --> 01:07:44,268 - Atsushi? - Hei! 630 01:07:44,351 --> 01:07:46,228 Apa maksud awak Rie dah hilang? 631 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Kami tak tahu! 632 01:07:47,813 --> 01:07:49,648 Hari ini berbeza! 633 01:07:50,733 --> 01:07:53,152 Malam tadi, Rie… 634 01:07:53,235 --> 01:07:54,153 Kenapa? 635 01:07:55,696 --> 01:07:58,616 Dia dimakan oleh Emily. 636 01:08:00,785 --> 01:08:02,036 Apa maksud awak? 637 01:08:02,995 --> 01:08:06,415 Mungkin kewujudan kita terpadam apabila raksasa makan kita. 638 01:08:07,333 --> 01:08:08,167 Biar betul? 639 01:08:08,751 --> 01:08:09,710 Apa kita nak buat? 640 01:08:09,794 --> 01:08:12,213 Kita tiada pilihan. Malam tetap akan datang. 641 01:08:12,296 --> 01:08:14,215 Tapi kalau kita semua dimakan… 642 01:08:14,298 --> 01:08:15,174 Hentikan! 643 01:08:17,009 --> 01:08:18,260 Saya dah tak tahan. 644 01:08:18,761 --> 01:08:20,888 Kita semua akan dipadam! 645 01:08:40,282 --> 01:08:41,826 Itu beg plastik apa? 646 01:08:47,665 --> 01:08:50,042 Ia dilanggar di depan sekolah pagi tadi. 647 01:08:54,797 --> 01:08:57,174 Cikgu tahu tentang Pencarian Badan? 648 01:08:59,468 --> 01:09:00,511 Apa? 649 01:09:03,889 --> 01:09:05,724 Kenapa awak tanya cikgu? 650 01:09:07,518 --> 01:09:10,146 Setiap kali kami meneliti Pencarian Badan, 651 01:09:10,229 --> 01:09:12,148 cikgu sentiasa perhatikan kami. 652 01:09:23,242 --> 01:09:24,076 Cikgu. 653 01:09:35,045 --> 01:09:35,880 Saya… 654 01:09:37,047 --> 01:09:39,758 tahu bekas ini akan jatuh. 655 01:09:42,136 --> 01:09:44,763 Tolong beritahu saya tentang Pencarian Badan. 656 01:09:51,103 --> 01:09:55,399 Cikgu mungkin senior di sekolah tinggi semasa cikgu buat Pencarian Badan. 657 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Cikgu tak pasti? 658 01:10:02,156 --> 01:10:03,199 Cikgu dah lupa. 659 01:10:04,408 --> 01:10:05,242 Apa? 660 01:10:05,826 --> 01:10:07,661 Sampailah cikgu jumpa buku ini. 661 01:10:11,123 --> 01:10:12,249 Cikgu dapat rasakan 662 01:10:13,918 --> 01:10:17,379 cikgu ada kawan rapat di sekolah tinggi. 663 01:10:19,131 --> 01:10:20,799 Cikgu asyik terfikirkan ini. 664 01:10:27,890 --> 01:10:29,058 Nama budak ini… 665 01:10:33,604 --> 01:10:37,441 Dia budak kelas lain dan cikgu tak pernah bercakap dengan dia. 666 01:10:40,069 --> 01:10:40,945 Tapi… 667 01:10:43,322 --> 01:10:45,241 Tapi cikgu sangat sayangkan dia. 668 01:10:50,454 --> 01:10:51,997 Itulah yang cikgu percaya. 669 01:10:58,379 --> 01:11:02,258 Sekarang cikgu dah tak ingat apa cikgu rasa. 670 01:11:07,513 --> 01:11:09,056 Sebaik saja Pencarian Badan tamat, 671 01:11:10,683 --> 01:11:12,184 awak akan hilang ingatan. 672 01:11:14,061 --> 01:11:14,895 Jadi… 673 01:11:16,522 --> 01:11:19,275 Kawan-kawan yang buat Pencarian Badan sekali dengan cikgu… 674 01:11:21,151 --> 01:11:22,111 Cikgu dah lupa. 675 01:11:25,906 --> 01:11:27,032 Tak mungkin. 676 01:11:34,623 --> 01:11:37,334 Kenapa Budak Merah berubah menjadi raksasa itu? 677 01:11:38,877 --> 01:11:43,716 Mungkin kita pecahkan pendinding patung itu semasa kita pergi di rumah itu. 678 01:11:44,633 --> 01:11:49,471 Kita kena elak raksasa itu dan cari kepala. 679 01:11:50,180 --> 01:11:53,392 Tak guna, ia tersembunyi di mana? 680 01:11:54,601 --> 01:11:59,606 Saya rasa kita dah periksa di setiap ceruk sekolah. 681 01:12:01,150 --> 01:12:05,779 KAJIAN PERBANDINGAN BUDAYA ILMU GHAIB MENAFSIR PENCARIAN BADAN DI SELURUH DUNIA 682 01:12:22,796 --> 01:12:24,340 Belum balik ke rumah lagi? 683 01:12:27,760 --> 01:12:28,594 Takahiro. 684 01:12:36,727 --> 01:12:37,811 Awak okey? 685 01:12:48,655 --> 01:12:49,573 Sejujurnya… 686 01:12:52,993 --> 01:12:53,827 saya takut. 687 01:13:00,918 --> 01:13:02,252 Hari ini mungkin hari 688 01:13:04,046 --> 01:13:05,631 yang kita semua hilang. 689 01:13:11,678 --> 01:13:14,848 Janganlah fikir negatif sebelum kita cuba. 690 01:13:19,186 --> 01:13:23,357 Tapi itulah, saya pun selalu juga begitu. 691 01:13:25,484 --> 01:13:26,318 Apa? 692 01:13:29,113 --> 01:13:30,739 Rekrut dari Sekolah Tinggi Keiwa. 693 01:13:33,325 --> 01:13:36,328 Saya cakap saya tak berminat untuk jadi profesional. 694 01:13:38,414 --> 01:13:39,373 Tapi sebenarnya… 695 01:13:42,126 --> 01:13:45,379 saya takut saya akan gagal apabila ia jadi serius. 696 01:13:51,760 --> 01:13:56,432 Saya selalu putus asa dengan apa-apa sebelum mencuba. 697 01:13:58,892 --> 01:14:00,102 Teruk, bukan? 698 01:14:07,401 --> 01:14:08,569 Tapi… 699 01:14:11,405 --> 01:14:12,739 saya takkan lari lagi. 700 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Asuka. 701 01:14:21,874 --> 01:14:23,542 Saya janji akan lindungi awak. 702 01:14:30,966 --> 01:14:32,134 Jadi jangan risau. 703 01:14:33,802 --> 01:14:35,637 Sebaik saja Pencarian Badan tamat, 704 01:14:36,513 --> 01:14:38,140 hari esok yang sebenar akan tiba. 705 01:15:02,581 --> 01:15:04,291 Kalau esok yang sebenar tiba… 706 01:15:08,879 --> 01:15:10,380 saya akan kembali… 707 01:15:13,967 --> 01:15:15,677 menjadi halimunan pada semua. 708 01:15:18,805 --> 01:15:20,349 Pada awak juga, Takahiro. 709 01:15:22,518 --> 01:15:23,894 Kenapa cakap begitu? 710 01:15:42,329 --> 01:15:43,539 Walaupun… 711 01:15:46,959 --> 01:15:48,794 awak akan hilang esok… 712 01:15:52,089 --> 01:15:53,757 saya akan cari awak. 713 01:15:58,554 --> 01:15:59,471 Takahiro… 714 01:16:11,358 --> 01:16:13,652 Ini sebagai tanda janji itu. 715 01:16:24,997 --> 01:16:28,875 AKADEMI ACACIA SEKOLAH TINGGI 716 01:16:36,174 --> 01:16:37,384 Saya akan cari awak. 717 01:17:16,048 --> 01:17:20,844 Mungkin kepala ada di dalam patung itu. 718 01:17:21,970 --> 01:17:24,264 Kenapa awak fikir begitu? 719 01:17:25,307 --> 01:17:28,310 Saya nampak sesuatu di kolam. 720 01:17:30,062 --> 01:17:33,649 Emily tenggelam kepala dulu. 721 01:17:35,317 --> 01:17:36,318 Jadi itu bermakna 722 01:17:37,152 --> 01:17:42,908 apa yang kita perlukan mungkin berada di dalam kepala raksasa itu sekarang? 723 01:18:13,230 --> 01:18:15,399 Asuka, sesuai dengan awak. 724 01:18:29,121 --> 01:18:33,500 Saya pasti Rie akan kembali selepas Pencarian Badan tamat. 725 01:19:10,454 --> 01:19:11,288 Saya… 726 01:19:13,999 --> 01:19:18,003 Saya rasa saya tahu kenapa kita berenam yang terpilih. 727 01:19:19,129 --> 01:19:20,297 Kenapa? 728 01:19:23,049 --> 01:19:24,342 Raksasa itu… 729 01:19:26,052 --> 01:19:28,513 adalah bayangan kesunyian… 730 01:19:30,432 --> 01:19:32,350 bagi kekosongan dalam hati kita. 731 01:19:34,394 --> 01:19:36,062 Bayangan kesunyian… 732 01:19:59,169 --> 01:20:00,045 Kalau begitu… 733 01:20:02,798 --> 01:20:04,382 kita sendiri yang kena kalahkannya. 734 01:20:12,140 --> 01:20:13,266 Saya tengok kamu semua 735 01:20:15,101 --> 01:20:17,938 sentiasa bangkit walaupun gagal malam demi malam. 736 01:20:19,523 --> 01:20:21,149 Saya rasa macam orang bodoh 737 01:20:21,650 --> 01:20:24,027 sebab merajuk hanya kerana gagal sekali. 738 01:20:25,403 --> 01:20:26,655 Bodoh. 739 01:20:28,573 --> 01:20:29,407 Diamlah. 740 01:20:57,644 --> 01:20:59,145 - Ia di sini! - Ia datang! 741 01:20:59,855 --> 01:21:03,149 Mari hentikan raksasa itu dan keluarkan kepala. 742 01:21:03,775 --> 01:21:05,735 Ingat, jangan biar ia makan kita. 743 01:21:49,487 --> 01:21:50,488 Lepaskan dia! 744 01:22:12,844 --> 01:22:13,887 Shota! 745 01:22:29,444 --> 01:22:30,278 Atsushi! 746 01:23:07,107 --> 01:23:08,108 Atsushi, cepat! 747 01:23:11,611 --> 01:23:12,779 Asuka! 748 01:23:22,914 --> 01:23:23,748 Rumiko. 749 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 Asuka! 750 01:23:47,981 --> 01:23:48,815 Asuka! 751 01:23:55,363 --> 01:23:56,489 Bangun. 752 01:24:57,425 --> 01:24:58,259 Asuka! 753 01:25:10,688 --> 01:25:12,774 Dasar sampah buruk! 754 01:25:26,371 --> 01:25:27,413 Rumiko… 755 01:26:15,253 --> 01:26:16,588 Asuka! Kabel! 756 01:26:50,038 --> 01:26:50,872 Atsushi. 757 01:26:59,631 --> 01:27:01,341 Tak guna! 758 01:27:42,674 --> 01:27:44,175 Ini… 759 01:27:49,847 --> 01:27:50,932 Ini dia. 760 01:28:38,062 --> 01:28:41,232 Akhirnya tamat juga. 761 01:28:42,233 --> 01:28:43,067 Ya. 762 01:28:53,453 --> 01:28:54,704 Bawa ini ke keranda. 763 01:28:59,000 --> 01:28:59,834 Takahiro! 764 01:29:21,314 --> 01:29:22,523 Takahiro! 765 01:29:29,906 --> 01:29:31,866 Takahiro, bangun! 766 01:29:37,580 --> 01:29:38,790 Asuka! 767 01:29:40,208 --> 01:29:41,042 Takahiro. 768 01:29:59,268 --> 01:30:00,144 Tak apa. 769 01:30:02,438 --> 01:30:03,689 Kita akan jumpa lagi. 770 01:30:54,866 --> 01:30:58,369 Kesunyian? Jadi kenapa? 771 01:30:59,954 --> 01:31:01,914 Saya takkan kalah dengan awak. 772 01:31:07,670 --> 01:31:11,424 Rie. Rumiko. Shota. 773 01:31:13,301 --> 01:31:15,845 Atsushi. Takahiro. 774 01:31:24,770 --> 01:31:27,440 Saya takkan biarkan awak ambil mereka! 775 01:31:33,070 --> 01:31:34,739 Sekarang saya dah berharap… 776 01:31:37,033 --> 01:31:38,993 hari esok akan datang. 777 01:31:43,456 --> 01:31:46,584 Saya takkan benarkan awak ambil kawan saya! 778 01:32:41,055 --> 01:32:42,640 Awak tak keseorangan lagi. 779 01:32:49,522 --> 01:32:50,356 Jangan risau. 780 01:32:58,155 --> 01:33:00,116 Saya tahu mereka akan jumpa awak. 781 01:33:45,661 --> 01:33:52,627 6 JULAI, RABU 782 01:34:20,780 --> 01:34:24,408 Semasa pengubahsuaian gereja di sekolah swasta Akademi Acacia, 783 01:34:24,492 --> 01:34:27,453 pekerja pembinaan memberitahu polis dia terjumpa tengkorak manusia 784 01:34:27,536 --> 01:34:30,498 - Bukankah itu sekolah kamu, Asuka? - dalam perigi di sekolah. 785 01:34:30,581 --> 01:34:31,666 Ya, betul. 786 01:34:31,749 --> 01:34:34,835 - Menurut pihak polis, - Aduhai, menakutkannya. 787 01:34:34,919 --> 01:34:37,254 ia milik budak sekolah rendah. 788 01:34:37,338 --> 01:34:39,882 Ini ayam goreng dan telur dadar dengan keju. 789 01:34:40,841 --> 01:34:43,344 Mak masak ayam banyak sangat. Beri pada kawan-kawan. 790 01:34:44,470 --> 01:34:45,304 Terima kasih. 791 01:34:56,440 --> 01:34:59,610 Selamat pagi. 792 01:35:00,152 --> 01:35:01,654 Hujan lebat betul, ya? 793 01:35:06,909 --> 01:35:08,035 Jijik! 794 01:35:13,040 --> 01:35:14,750 Kenapa awak tak pakai kasut? 795 01:35:15,334 --> 01:35:16,335 Hei, Shota. 796 01:35:23,384 --> 01:35:26,971 Tiada siapa tawarkan diri, kita akan buat cabutan, baru adil. 797 01:35:27,054 --> 01:35:28,389 Apa? 798 01:35:28,472 --> 01:35:30,808 Okey, sila cabut dari kotak. 799 01:35:30,891 --> 01:35:31,809 Teruknya. 800 01:35:32,309 --> 01:35:33,394 KOTAK CABUTAN 801 01:35:36,522 --> 01:35:37,481 Kiyomiya. 802 01:35:37,982 --> 01:35:40,735 Saya diberitahu kehadiran saya terlalu rendah. 803 01:35:40,818 --> 01:35:42,236 Siapa dia, ya? 804 01:35:42,319 --> 01:35:43,821 Boleh cabut dari kotak ini? 805 01:35:51,120 --> 01:35:51,954 Apa? 806 01:35:58,711 --> 01:36:00,629 Ahli jawatankuasa pesta sekolah, 807 01:36:00,713 --> 01:36:05,217 berkumpul di bilik jawatankuasa selepas sekolah di tingkat dua gereja. 808 01:36:05,301 --> 01:36:07,094 AWAK TERPILIH 809 01:36:07,678 --> 01:36:12,224 - Bencinya perjumpaan selepas sekolah. - Kafe tepi stesen kereta api? Okey. 810 01:36:12,308 --> 01:36:15,936 Saya memang tak berminat dengan pesta sekolah. 811 01:36:16,020 --> 01:36:17,813 - Peduli apa? - Ada setiap minggukah? 812 01:36:17,897 --> 01:36:21,108 Saya rasa setiap hari Rabu dan Jumaat. 813 01:36:21,692 --> 01:36:23,194 Kita dapat kertas sebaran, bukan? 814 01:36:23,277 --> 01:36:24,278 Tak, tak dapat. 815 01:36:24,361 --> 01:36:25,654 Ya, dapat… 816 01:36:25,738 --> 01:36:26,572 Apa? 817 01:36:37,291 --> 01:36:38,292 Ini… 818 01:36:49,512 --> 01:36:50,638 Asuka! 819 01:36:53,516 --> 01:36:56,060 Kejap, dia panggil nama pertama? 820 01:37:07,029 --> 01:37:08,239 Saya dah jumpa awak. 821 01:37:10,157 --> 01:37:11,200 Asuka! 822 01:37:33,848 --> 01:37:40,813 AHLI JAWATANKUASA PESTA SEKOLAH 2-G 823 01:41:45,390 --> 01:41:49,603 MURID GRED 2 DIBUNUH DENGAN KEJAM DI RUMAH PERCUTIAN 824 01:41:49,686 --> 01:41:51,021 KERATAN BADAN DIJUMPAI 825 01:41:51,105 --> 01:41:55,359 MURID GRED 2 DIBUNUH DENGAN KEJAM DI PERKARANGAN TAMAN TEMA 826 01:41:55,442 --> 01:42:00,697 MIKO ONOYAMA (UMUR: 8) 827 01:42:02,199 --> 01:42:09,164 ASUKA MORISAKI (UMUR: 8) 828 01:42:20,050 --> 01:42:25,055 Terjemahan sari kata oleh Hazleen Hamdan