1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 AMOR EM FOCO 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Devagar, cara! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Atende, flor. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 FLOR 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Vó! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Vó! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Vó! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Cadê a senhora? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Vó! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Vó! 13 00:01:29,958 --> 00:01:31,625 Cadê a senhora, flor? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - Vó! - A Sra. Aysel também não está? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Minha avó disse que não estava bem, mas não consigo falar com ela. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 É Doruk, certo? Se não me engano. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Você se enganou. 18 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Pelo menos é consistente. 19 00:01:48,916 --> 00:01:52,708 Não consigo falar com a minha avó. O celular dela está desligado. 20 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 A nossa janela está fechada, 21 00:01:57,208 --> 00:01:59,166 mas talvez aquela esteja aberta. 22 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Está fechada. 23 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 - Está tocando, mas ela não atende. - Está lá! 24 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 E se elas não conseguem atender? 25 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Fala sério! 26 00:02:41,333 --> 00:02:42,458 Minha porta já era! 27 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 O que vocês fizeram, meninos? 28 00:02:48,458 --> 00:02:49,708 Segura essa porcaria. 29 00:02:58,625 --> 00:02:59,875 São como crianças. 30 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Como me fala que não se sente bem e depois não atende? 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Eu estava trabalhando. Vim por isso? 32 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Onde vocês estavam? 33 00:03:13,500 --> 00:03:14,833 - Na praia. - Na praia. 34 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Acabou a bateria do celular. 35 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 E eu deixei o meu aqui. 36 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Como eu ia saber que já estava vindo? 37 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 O que achou que eu faria, vó? Pode me falar? 38 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 - Chega! - É. 39 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Não somos crianças. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Sempre que eu ligo, você fala: "Estou na Europa." 41 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 Ou: "Não tem sinal. Eu ligo." Ou: "Estou na montanha, não me liga." 42 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 - Fala sério. - Vocês nunca têm tempo pra gente. 43 00:03:40,583 --> 00:03:43,666 Não viriam se não achassem que estamos morrendo. 44 00:03:44,416 --> 00:03:47,375 Já tirei as medidas, mas não posso instalar hoje. 45 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Claro, rapaz. Tudo bem. 46 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Tudo bem, estou aqui. 47 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 Como assim? Por que não estaria bem? 48 00:03:58,541 --> 00:04:03,291 Nunca se sabe. Pode ter ladrões ou gente que quebra vidros. 49 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 - Alguém pode ter que intervir. - É mesmo? 50 00:04:07,541 --> 00:04:10,666 Não é velho demais para dar uma de príncipe encantado? 51 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Já estou furiosa. 52 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Você lembra quantos anos tenho? 53 00:04:18,500 --> 00:04:22,666 Temos que ir, querido. Você veio até aqui. Deve estar cansado. 54 00:04:22,750 --> 00:04:25,458 Se não ficarem bem aqui, podem ir à minha casa. 55 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Vamos, querido. 56 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Vou deixar isto aqui. Não vai me servir de nada. 57 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 - Vamos, vó. - Vamos, filho. 58 00:04:35,875 --> 00:04:38,916 São só uns arranhões. Não destruí o capacete. 59 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Idiota. 60 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Flor, você está bem? 61 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Estou ótima. Até melhor do que gente de 20 anos. 62 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Mas você está bem? 63 00:04:53,458 --> 00:04:55,750 Por que teve que quebrar minha porta? 64 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Não tem a chave? 65 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Estava indo trabalhar, vó. 66 00:04:59,916 --> 00:05:02,000 Nem pensei em pegar a chave. 67 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Fiquei com medo de te perder também. 68 00:05:06,625 --> 00:05:08,458 Estou aqui pra ficar, querida. 69 00:05:09,166 --> 00:05:11,500 Não vou te deixar sozinha. 70 00:05:12,333 --> 00:05:13,750 Senti tanto a sua falta. 71 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Estava com saudade. 72 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Minha querida. 73 00:05:46,500 --> 00:05:47,541 Por que eu vim? 74 00:05:48,291 --> 00:05:51,666 - O quê? Que pergunta é essa? - Vó? 75 00:05:54,708 --> 00:05:56,375 Fez börek de berinjela. 76 00:05:56,875 --> 00:05:58,666 Fala, o que a senhora quer? 77 00:06:02,375 --> 00:06:04,041 Quero o meu neto ingrato. 78 00:06:04,125 --> 00:06:06,083 Já faz meses. Você nem liga. 79 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Como assim? Mando o Ulaş vir ver a senhora sempre. 80 00:06:09,166 --> 00:06:12,750 Meu trabalho anda uma loucura. Tenho muita coisa pra fazer. 81 00:06:12,833 --> 00:06:16,750 Não é por isso que está brava. Tem mais algum motivo. 82 00:06:17,708 --> 00:06:19,083 Eu fui abandonada. 83 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Acha que eu abandonaria a senhora? 84 00:06:25,375 --> 00:06:26,958 A senhora é minha rainha. 85 00:06:28,458 --> 00:06:29,583 Estava com saudade. 86 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Claro que estava. 87 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Agora escuta. 88 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Por favor, não faz mais isso. 89 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 É só me chamar. Eu venho de onde estiver. 90 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 - Tá bom? - Tá. 91 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 - Querido. - Eu adoraria um börek. 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Vamos comer. Bom apetite. 93 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Ela disse que está bem, mas vou ficar. 94 00:06:54,416 --> 00:06:56,750 - Como vão as coisas? - São os caras. 95 00:06:56,833 --> 00:06:59,416 O Kerem não saiu da sala da Sra. Selin. 96 00:06:59,500 --> 00:07:01,791 Ele quer fazer a capa do mês que vem. 97 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 A Sra. Selin até que gostou da ideia. 98 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Não posso sair por um dia. O que ele tem em mente? 99 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 Uma modelo internacional que virá para um evento. 100 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 Ela está colaborando com uma marca de lingerie de luxo. 101 00:07:14,625 --> 00:07:15,833 Tem uma coleção. 102 00:07:16,458 --> 00:07:19,666 A sessão de fotos acabou. Só falta fazer a entrevista. 103 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 Sério? Como está? 104 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 EDITORA 105 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 As fotos ficaram boas, 106 00:07:27,458 --> 00:07:28,916 mas não muito estéticas. 107 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Misógino oportunista. 108 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Estamos esperando o fotógrafo voltar, Sra. Selin." 109 00:07:34,750 --> 00:07:37,041 Se a Sra. Selin notar que você mentiu, 110 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 ele vai ganhar a capa e virar editor-chefe. 111 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Só quis ganhar tempo, Ahu. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Nem conseguimos falar com o agente dele. 113 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Está me deixando louca. Não o achamos! 114 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 Pode ficar calma? 115 00:07:48,958 --> 00:07:50,625 Falei que vou dar um jeito. 116 00:07:50,708 --> 00:07:53,625 Espera pela minha ligação. Conversamos depois. 117 00:07:53,708 --> 00:07:55,250 Tá. Vou estar esperando. 118 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Filho da mãe. 119 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Está trabalhando demais. 120 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Vê se fica mais calma, querida. 121 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Se soubesse o que está acontecendo, flor… 122 00:08:09,833 --> 00:08:13,500 Leva isto para a Semiha. É o prato dela. Não pode voltar vazio. 123 00:08:15,125 --> 00:08:16,041 Por que eu? 124 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Devo fazer isso com a minha neta aqui? 125 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 O que as pessoas vão pensar? 126 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Vai, querida. Faz isso pra mim. 127 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Vai. Anda, querida. 128 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - Tá bom. - Vai. 129 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, desce aqui um pouco. 130 00:08:56,541 --> 00:08:57,458 O que foi? 131 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 A Sahra trouxe um prato. Vai pegar. 132 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Não quero lidar com ela. 133 00:09:07,166 --> 00:09:09,750 Estou fazendo massa. Ela está lá faz tempo. 134 00:09:09,833 --> 00:09:10,875 Vai. 135 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 Inacreditável. 136 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Toma. 137 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 O que foi, Deniz? 138 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Então se lembra do meu nome. 139 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Não deve ter feito isto. 140 00:09:35,291 --> 00:09:37,208 Por que se importa com quem fez? 141 00:09:38,000 --> 00:09:39,083 Porque está bom. 142 00:09:39,625 --> 00:09:42,750 Fino e delicioso. Então não pode ter sido você. 143 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Tomara que a sua espécie seja extinta um dia. 144 00:09:51,583 --> 00:09:52,791 Bem que você queria. 145 00:09:57,250 --> 00:09:59,666 Idiota. Tomara que se engasgue. 146 00:09:59,750 --> 00:10:02,083 Ele ainda é o mesmo moleque de 15 anos. 147 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Pronto! Eba! 148 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Toma essa, Kerem! Eba! 149 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Toma essa! 150 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Vó! 151 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Calma, o que aconteceu? 152 00:10:49,666 --> 00:10:51,416 O que ele fez pra você agora? 153 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Sabe o que ele fez? 154 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Tentou roubar a entrevista, mas a sua neta está resolvendo tudo. 155 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Sabe o fotógrafo que eu comentei? 156 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 O Deniz Tunalı. 157 00:11:01,083 --> 00:11:04,333 Chamar o trabalho dele só de "fotos" é uma injustiça. 158 00:11:04,833 --> 00:11:06,375 São obras de arte. 159 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Enfim, ele ganhou um prêmio global e de prestígio. 160 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 E aí? 161 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 Aí ele recusou. 162 00:11:16,666 --> 00:11:17,958 Dá pra acreditar? 163 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Ele é o primeiro a rejeitar o prêmio. 164 00:11:24,166 --> 00:11:25,125 É ridículo. 165 00:11:25,208 --> 00:11:28,291 Todos estão atrás dele há meses, mas ele não aparece. 166 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - Como assim? - Ele desapareceu. 167 00:11:30,708 --> 00:11:34,833 Ninguém sabe quem ele é, só o nome. Não conseguimos falar com ele. 168 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Se eu tivesse uma foto dele… 169 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Querida, já ouviu falar de uma coisinha chamada internet? 170 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Tá bom, vó. 171 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Por que não procura o nome dele e vê o que consegue achar? 172 00:11:48,416 --> 00:11:51,958 Se não consegue falar com ele, por que está tão animada? 173 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Uma revista do Reino Unido quis entrevistá-lo, e ele recusou. 174 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Uma amiga que trabalha lá me deu o número do agente dele. 175 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 E se ele rejeitar a sua proposta também? 176 00:12:08,208 --> 00:12:09,458 Ele não vai, 177 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 porque minha promoção depende disso. 178 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Eu vou ter que convencê-lo. 179 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 FILHO DA MÃE 180 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 O que você quer, Kerem? 181 00:12:34,750 --> 00:12:36,708 Vai falar para a Sra. Selin 182 00:12:36,791 --> 00:12:40,666 que não acha seu fotógrafo famoso e que fez a equipe toda mentir 183 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 ou vai me dar essa honra para eu ser promovido? 184 00:12:44,541 --> 00:12:46,583 Não vou deixar você fazer nada. 185 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Para com essa bobagem e espera a entrevista. 186 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Admite, eu ganhei. Aceita a ideia de eu ser o seu chefe. 187 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Eu prefiro me demitir. 188 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 EDITOR 189 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Por que não? 190 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Quem ficar com a capa vai ser promovido, e o outro vai se demitir, beleza? 191 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 - Combinado. - Vou gostar de ganhar. 192 00:13:27,125 --> 00:13:28,916 Bom dia. O que foi? 193 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Um dos meus gatos não quer descer. 194 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 O Deniz ainda está dormindo. 195 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Para, eu ajudo. Espera. 196 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Cuidado, querida. 197 00:13:40,041 --> 00:13:42,458 Desleixado inútil. Pronto. 198 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Espera, eu seguro. - Não precisa, eu consigo. 199 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Nossa! O que está fazendo? 200 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Calma, vó. - O que foi? 201 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Espera! Cuidado! 202 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Se afasta, Semiha. 203 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Estou bem, vó. 204 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 Não! 205 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - Droga! - Que droga, Semiha. 206 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 - O Deniz não acordou? - Infelizmente, não. 207 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Não! A gente não precisa dele. 208 00:14:04,166 --> 00:14:06,666 - Vou pular. Pode tirar a escada? - Espera. 209 00:14:06,750 --> 00:14:08,875 Não consigo tirar. Sou fraca demais. 210 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 - Deniz! - Vó, espera! 211 00:14:10,500 --> 00:14:13,291 Não, eu vou pular. Vou ficar bem, Sra. Semiha. 212 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Saia daí, Sra. Semiha. Vou pular. 213 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - Vamos! - Espera, Sahra. 214 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - O que foi? - Ajuda, Deniz. Ela está presa lá. 215 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Você me acordou por causa disso, vó? 216 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 O que está fazendo aí? 217 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Está tentando cair de novo? 218 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Achei que seria melhor eu cair do que a Sra. Semiha. 219 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 - Ótimo. Que atenciosa. - Irresponsável. 220 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Não me irrita ou vou te deixar aí. 221 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Por que está subindo em árvores? 222 00:14:41,833 --> 00:14:44,625 Você anda por aí de salto alto. 223 00:14:44,708 --> 00:14:46,375 Não foi feita pra isso. 224 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Acha que preciso da sua ajuda? Sai daí. 225 00:14:49,250 --> 00:14:52,541 Sai! Eu vou pular. Você não é um super-herói. 226 00:14:55,083 --> 00:14:56,041 - Cara… - Não! 227 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Desculpa, não foi de propósito. 228 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Desculpa. Me deixa ver. 229 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Não me toca. 230 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Você já fez demais. Não preciso de mais acidentes. 231 00:15:12,791 --> 00:15:14,708 Vai lá cuidar do machucado dele. 232 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 A Sra. Semiha já deve ter feito isso. 233 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Pode pedir desculpa quando estiver lá. 234 00:15:22,458 --> 00:15:23,375 Anda. 235 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Aqui está seu chá, filho. 236 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Entra, querida. 237 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Mas o que… 238 00:15:53,666 --> 00:15:54,583 Eu… 239 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 Minha avó mandou um kit de primeiros socorros, mas vocês já… 240 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 Eu fico com ele. Obrigada. 241 00:16:08,958 --> 00:16:10,166 Conheço essa foto. 242 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Conhece? É da primeira exibição do Deniz. 243 00:16:14,416 --> 00:16:17,833 Deve se lembrar. O Deniz tirava muitas fotos na infância. 244 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Ele gostava, então continuou. 245 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 - Deniz Tunalı? - É, Tunalı. 246 00:16:27,583 --> 00:16:31,333 Então o fotógrafo que tirou essa foto, Deniz Tunalı, 247 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 é o mesmo Deniz Tunalı que é seu neto? 248 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Sim, o mesmo. Meu neto. 249 00:16:41,708 --> 00:16:42,875 Deniz Tunalı. 250 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 O Deniz Tunalı está aqui, e eu rachei a cabeça dele. 251 00:17:03,916 --> 00:17:06,541 Vou ter que me demitir se não for promovida. 252 00:17:06,625 --> 00:17:10,708 Então larga tudo e vem pra cá. Vou dizer o que precisa trazer. 253 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 Está dizendo que uma garota apareceu, 254 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 pegou seu capacete precioso e quebrou o vidro com ele? 255 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Aí você resolveu dá-lo pra ela? 256 00:17:32,333 --> 00:17:35,125 Deu o capacete que nem eu posso tocar? 257 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 E ela arrebentou a sua cabeça. Que bom. Isso foi ótimo. 258 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 - É tudo culpa sua. - Minha? 259 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 Por que foi a Lesbos, assim do nada? 260 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 - Água, por favor. - Não é tão ruim. 261 00:17:48,500 --> 00:17:51,333 Que bom que veio. A Semiha está com saudade. 262 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Além disso, sabe de uma coisa? Aposto que ela tem razão. 263 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Você se deixa levar pelo seu humor. 264 00:17:57,708 --> 00:17:59,583 Você fica bravo sem motivo. 265 00:18:00,125 --> 00:18:01,916 Tenho motivo pra ficar bravo. 266 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Como assim? 267 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Espera, a garota… 268 00:18:10,583 --> 00:18:12,416 Tenho que conhecer essa garota. 269 00:18:14,666 --> 00:18:16,375 Olha só pra você. 270 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Não sei se devo ficar feliz ou triste. 271 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 As coisas se complicaram, não? 272 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Devia ter percebido quando vi a foto na exposição. 273 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 - Aquele barco… - Que barco? 274 00:18:31,291 --> 00:18:34,208 Esquece o barco. É um problema meu. 275 00:18:35,125 --> 00:18:36,250 O que vamos fazer? 276 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Conheço o Deniz. Ele é vingativo, não vai me perdoar. 277 00:18:39,583 --> 00:18:41,500 Mas já faz anos. 278 00:18:41,583 --> 00:18:43,708 Não é? Sei que ele deve ter mudado. 279 00:18:44,291 --> 00:18:46,375 As pessoas não mudam, Ahu. 280 00:18:47,083 --> 00:18:49,708 Não vai ter entrevista se ele não me perdoar. 281 00:18:58,083 --> 00:18:59,375 Bom dia! 282 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 - Bom dia! Levanta! - O quê? 283 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Anda, levanta! Vamos. 284 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Sahra, é cedo demais até pra gente. 285 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Por favor, só mais uma hora. 286 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Só uma hora. 287 00:19:12,166 --> 00:19:15,166 Não seja ridícula. Levanta. Temos que fazer compras. 288 00:19:15,250 --> 00:19:18,041 - Vamos! - É um lugar turístico, querida. 289 00:19:18,125 --> 00:19:20,541 As lojas não abrem tão cedo. Ficou louca? 290 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Por favor, só uma hora. 291 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Alô? 292 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Bom dia. 293 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Qual é a edição que você comentou? 294 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Certo. Vou verificar agora e falo com você. 295 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Obrigada. Tenha um bom dia. 296 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Bom dia, Sra. Semiha. 297 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Bom dia, querida. 298 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Então, achei que seria uma boa ideia tomarmos café da manhã juntas 299 00:19:50,041 --> 00:19:53,791 para aliviar a tensão e eu poder me desculpar de novo. 300 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Se quiser, é claro. 301 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Claro, querida. 302 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Ótimo, então. Vou ver como a minha avó está. 303 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Demos atenção à capa de agosto e esquecemos a de julho, Ahu. 304 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Por que não disse? As perguntas são boas, mas precisamos tirar outras fotos. 305 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Bom dia pra você também, querida. 306 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 - Bom dia, meninas. - Bom dia. 307 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Vamos mudar o escritório de vocês pra cá? 308 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Quem é Mert? Ele podia ter vindo. 309 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Alguém tem que trabalhar na capa deste mês em Istambul. 310 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 - Vou fazer um chá. - Eu ajudo. 311 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 Bom dia, flor. Aonde vai? 312 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 - Vou ajudar. - Não. 313 00:20:35,833 --> 00:20:38,375 Convidei a Sra. Semiha e o Deniz. 314 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 Enquanto a Ahu faz o chá, vamos falar sobre como não falou nada 315 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 enquanto eu procurava pelo Deniz por toda parte. 316 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 O que teria acontecido? 317 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Você não largaria do pé do rapaz. 318 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Ia atormentá-lo. 319 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Então achei que deveriam se acertar primeiro. 320 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Que ótima ideia. 321 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Sério. E as coisas correram como a senhora queria? 322 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Bom, eu não fiz você rachar a cabeça dele. 323 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 - Cadê o chá, Aysel? - Estou indo. 324 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Para de pegar no meu pé. Que droga. 325 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Aqui, querida. 326 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Está em cima do armário. 327 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Cadê o meu presente? 328 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 No armário da sala. 329 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Aqui está o börek. 330 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Pronto. 331 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Cadê o Deniz? Ainda está dormindo? 332 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Ele não voltou pra casa ontem. 333 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Bom dia. Toma um café. 334 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Por que é você e não uma mulher bonita? 335 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Aceita o teu destino, irmão. 336 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Levanta. 337 00:22:08,333 --> 00:22:10,916 Vamos tomar café na casa da Semiha. 338 00:22:11,000 --> 00:22:13,833 Não quero estragar meu dia tomando café com você. 339 00:22:13,916 --> 00:22:16,708 Ela deve ter tomado café faz tempo. 340 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Você toma café quando acorda. Não importa o horário. 341 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 - Não vai, então. Como quiser. - Tá bom. 342 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Mas o que… 343 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Qual é o Deniz? 344 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Aquele que é incapaz de sorrir. 345 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Ele é gato. 346 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 As fotos dele são mais impressionantes. 347 00:22:57,541 --> 00:23:00,375 Como um cara consegue captar emoções tão intensas 348 00:23:00,458 --> 00:23:02,458 e ser o maior idiota do mundo? 349 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Por que não voltaram pra casa ontem? 350 00:23:09,541 --> 00:23:12,791 Tomamos um belo de um café lá fora. Vocês perderam. 351 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 É o seu neto emburrado. 352 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Falei que devia estar com saudade de mim, e ele ficou com ciúmes. 353 00:23:19,083 --> 00:23:22,083 Está bravo com a vizinha também. Tão mal-humorado. 354 00:23:24,916 --> 00:23:26,041 O börek está ótimo. 355 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 - Come, Ulaş. - Cara, o que está fazendo? 356 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Cara… 357 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Eu te amo. Vou comer no quintal. 358 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 - Aonde vai? Me dá! - Por quê? Me dá. 359 00:23:38,958 --> 00:23:40,916 - Solta! - O que está fazendo? 360 00:23:41,000 --> 00:23:42,333 Pode ir aonde quer. 361 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Vocês dois nunca vão crescer. 362 00:23:46,083 --> 00:23:47,500 Eu peguei a maior parte. 363 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Vocês são amigos de infância? 364 00:23:56,291 --> 00:23:57,958 - Mais ou menos. - Nem tanto. 365 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Não éramos amigos. 366 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Longe disso, na verdade. 367 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Qual é o problema de vocês? 368 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 - Bom apetite. - Deniz. 369 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Espera um pouco. Eu já volto. 370 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 O que é isso? 371 00:24:22,500 --> 00:24:23,833 Para substituir o seu. 372 00:24:24,416 --> 00:24:27,041 Mas não entendo por que você não usa sempre. 373 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Enfim, é um pedido de desculpa. 374 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 Pedi pra Ahu trazer um novo, e ela trouxe. 375 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Não. 376 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Eu… É que… 377 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Eu liguei pra loja e pedi um, 378 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 então devem ter achado que era pra mim. 379 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Desculpa, de verdade. 380 00:24:52,208 --> 00:24:55,250 Não precisa se desculpar, Ahu. Não precisava. 381 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Obrigado por ser tão gentil. 382 00:24:57,916 --> 00:25:01,375 Bom, isso não devia ter acontecido. 383 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 Na verdade, gostei das cores. 384 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Eu também, mas tenho lembranças do velho. 385 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 Bom, eu já sabia. 386 00:25:10,666 --> 00:25:12,833 A Sahra sabe arruinar lembranças. 387 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Então a culpa não é sua, Ahu. 388 00:25:16,416 --> 00:25:18,625 A minha rainha Semiha queria um vaso. 389 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Isto vai servir. Obrigado. 390 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Mal-humorado. 391 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Se quer que o Kerem seja seu chefe, é só falar, Ahu. 392 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Beleza. Vou começar a Operação Cavalo de Troia. 393 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Estou falando do Ulaş. Ele será nosso cavalo de Troia. 394 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Ele vai falar dos gostos do amigo, das fraquezas, do que ele gosta de fazer… 395 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 De toda a rotina dele. 396 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Entendi, mas como isso vai acontecer? 397 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Assim. 398 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Oi. Duas gins-tônicas, por favor. 399 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Desculpa, não te reconheci. 400 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Ulaş, certo? 401 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Você trabalha aqui? 402 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Mais ou menos. Que surpresa ver vocês aqui. 403 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Precisávamos de um descanso. 404 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Soubemos que é o melhor bar da área, então quisemos ver. 405 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Claro. Estão com fome? 406 00:26:47,500 --> 00:26:48,583 Faça uma surpresa. 407 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Tudo bem. Vou pegar as bebidas primeiro. 408 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Qual é o plano? 409 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Quando o Ulaş vier daqui a pouco, nós falamos para ele se sentar. 410 00:26:59,291 --> 00:27:01,875 Quando o Deniz vier, vai ter que ficar aqui. 411 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 - E se ele não vier? - Ele vem. 412 00:27:12,416 --> 00:27:15,375 A propósito, alguma novidade sobre a capa de julho? 413 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Como você não gosta de nada, infelizmente não. 414 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Não podemos inventar algo novo e original sempre. 415 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 É melhor que façam isso. Aproveitem. 416 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 Posso ajudar com as ideias? 417 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Claro, senta. 418 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Beleza. 419 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 O que vocês têm em mente? O que querem? 420 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Eu trabalhava com publicidade. Podem me dizer. 421 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Bom, o assunto é moda sustentável. 422 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Um magnata quer partir para a moda reciclável e ecológica. 423 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 A equipe escreveu uma matéria. 424 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 O artigo está bom, mas as fotos são péssimas. 425 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Não conseguimos satisfazer a Sahra. 426 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Sabe de uma coisa? Por que não tiramos as fotos aqui? 427 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Acho que este é o lugar ideal. 428 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 O que você quer? 429 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Bom, eu quero que seja inovador, natural, 430 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 que inclua o passado e o futuro. 431 00:28:14,333 --> 00:28:17,250 Simples, mas sofisticado. 432 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 E real. 433 00:28:20,250 --> 00:28:23,541 Com licença. Chefe, o Sr. Deniz quer os capacetes dele. 434 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Beleza. Eu vou ajudar. 435 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Deniz! Vem aqui! 436 00:28:32,125 --> 00:28:35,458 Não param de pedir por uma entrevista. Me dá o capacete. 437 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Pega os dois no meu escritório. 438 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Os dois? - Babakale. 439 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 É incrível no pôr do sol. 440 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Tem barcos de pesca lindos e um quebra-mar lá. 441 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 A vista é maravilhosa. O Deniz pode te levar. 442 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Se não gostar, procuramos outras alternativas. 443 00:28:52,000 --> 00:28:53,375 O que está acontecendo? 444 00:28:54,458 --> 00:28:56,083 Com licença. Vem cá. 445 00:28:56,750 --> 00:28:59,000 Não seja palhaço, cara. Seja educado. 446 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 Viu? Uma ótima oportunidade. 447 00:29:03,083 --> 00:29:07,000 Fala com ele, aproveita o momento, se solta e faz alguma coisa. 448 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 - Sério? - É. 449 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Tomara que ele não me mate quando souber que eu quis a entrevista. 450 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 Não vai pegar? 451 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Vamos logo. 452 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Dá pra ir até lá? 453 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 É assim que vai ser? 454 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Não temos mais 15 anos, certo? 455 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Tem algum lugar mais calmo na costa aonde possa me levar? 456 00:34:10,625 --> 00:34:11,541 Ótimo. 457 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Não. 458 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Por favor. 459 00:34:20,541 --> 00:34:22,166 É um pedido de desculpa. 460 00:34:23,083 --> 00:34:24,041 Por tudo. 461 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Vamos deixar isso pra lá, tá? 462 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 É o seu novo refúgio? 463 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Vai ficar com ele também? 464 00:35:31,666 --> 00:35:34,166 Estou tentando aprender com os meus erros. 465 00:35:39,666 --> 00:35:41,083 Mas é lindo. 466 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Viajar, explorar… 467 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 Não tem tempo pra isso, certo? 468 00:35:57,375 --> 00:35:59,166 Conheço lugares bem melhores. 469 00:35:59,750 --> 00:36:02,666 Soube que nunca sai de casa quando está aqui. 470 00:36:18,541 --> 00:36:21,000 Ainda olha para as estrelas e sonha? 471 00:36:25,833 --> 00:36:28,791 Ainda coleciona pedras de lugares que quer lembrar? 472 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Você lembra. 473 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Foi você que disse ter esquecido. 474 00:37:34,791 --> 00:37:36,958 Você ficou louca, mulher? 475 00:37:37,458 --> 00:37:38,416 Não! 476 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Aonde você vai? 477 00:37:50,250 --> 00:37:51,208 Fala sério. 478 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Você é inacreditável. 479 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Parabéns! 480 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Minha chave sumiu. 481 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Como assim, sumiu? 482 00:38:04,375 --> 00:38:07,333 - É impossível. - Como? Você a deixou cair na água? 483 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Claro! Eu sou louco, então tive que jogar a chave fora. 484 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Mas por que entrou na água com ela? 485 00:38:15,041 --> 00:38:16,458 O que vamos fazer? 486 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Vamos andar. 487 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Como assim? 488 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 489 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Só uma vez. 490 00:38:40,833 --> 00:38:43,375 As coisas não podem dar certo com você? 491 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 Não é possível? 492 00:38:45,250 --> 00:38:47,125 Tem que me machucar toda vez? 493 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 - Escuta… - Não fala comigo. 494 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Por favor, não, Sahra. 495 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, é sério… 496 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Cala a boca, por favor. 497 00:39:16,041 --> 00:39:17,041 Deniz… 498 00:39:18,875 --> 00:39:19,958 Deniz, desculpa. 499 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Por favor, não pede desculpas, Sahra. 500 00:39:22,625 --> 00:39:26,000 Por favor, não pede desculpas, Sahra. 501 00:39:26,083 --> 00:39:28,708 Quando pede desculpa, coisas ruins acontecem. 502 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Só não fala comigo. 503 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Não me procura. Faz de conta que não existo. 504 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Uma pergunta. O que está rolando entre você e a Ahu? 505 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Tem alguma coisa? O que é? 506 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Finalmente está sendo direto comigo. 507 00:40:00,458 --> 00:40:02,750 Ela é bonita e legal. Nos damos bem. 508 00:40:02,833 --> 00:40:05,875 Agora me fala qual é o seu problema com a Sahra. 509 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Ela é instável. 510 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Não mudou nada. 511 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Ela sempre agiu como se tivesse direito a qualquer coisa. 512 00:40:13,916 --> 00:40:17,291 Nada mudou. Mas tenho que dar crédito a ela. 513 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Então, cara, não tenho energia para lidar com outra maluquice. 514 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 Tenha seu relacionamento, mas não me envolva. 515 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Você disse que iam se gostar se os deixássemos sozinhos. 516 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 O que aconteceu? 517 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Olha pra eles. 518 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 O Deniz saiu de manhã cedo. 519 00:40:35,958 --> 00:40:37,708 Por que a Sahra fez isso? 520 00:40:37,791 --> 00:40:39,208 Ela não fez nada. 521 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Eles se procuram há anos. 522 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Um dia, eles vão perceber isso de uma forma ou de outra, mas como? 523 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 Na verdade… 524 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Pode falar. - Escuta. 525 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 E se nós fizermos um joguinho com eles? 526 00:40:55,416 --> 00:40:58,791 Juro que estava pensando nisso. É uma boa ideia. 527 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Certo. Sinto muito. 528 00:41:05,083 --> 00:41:07,000 Dou um retorno imediatamente. 529 00:41:07,083 --> 00:41:08,708 Obrigada. Tenha um bom dia. 530 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Achei que podia confiar na minha equipe. 531 00:41:14,166 --> 00:41:17,041 Estou me matando pela capa do mês que vem, 532 00:41:17,125 --> 00:41:19,416 sendo que não dão conta da deste mês. 533 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Querida, você não está brava com a equipe. 534 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Não seja dura com eles. 535 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Conta o que aconteceu ontem à noite. 536 00:41:27,666 --> 00:41:30,750 Não importa. O que importa é o resultado. 537 00:41:30,833 --> 00:41:34,250 E o resultado é que o Sr. Deniz mandou não o procurar mais. 538 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Vamos falar com o Ulaş. Talvez ele o convença. 539 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Ele não vai contra o amigo por alguém que ele beijou ontem. 540 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Mas ele gosta muito de mim. 541 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Enfim, todos os locais são bons. 542 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Melhor se pudéssemos incorporar as ruínas também. 543 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Certo. 544 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Vamos dar uma olhada, então. Beleza? 545 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 É óbvio que não consigo convencer o Deniz. 546 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Vamos fazer a última capa valer a pena. 547 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Vai, não fica assim, por favor. 548 00:42:20,291 --> 00:42:21,708 Se controla. 549 00:42:21,791 --> 00:42:23,458 Precisamos do seu intelecto. 550 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Até que enfim. Onde estavam? Deixa pra lá. Venham. 551 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Por que viemos aqui, vó? 552 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Tem muitos turistas aqui. 553 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Podíamos ter pegado o que quisesse. 554 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 - Para não se incomodar. - Parem de falar e venham comigo. 555 00:43:01,875 --> 00:43:03,708 Vamos ao Departamento Cultural. 556 00:43:03,791 --> 00:43:06,125 Seu amigo vai nos ajudar. 557 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 Mandei as roupas. Vão discutir com a marca. 558 00:43:09,041 --> 00:43:11,833 A transferência está feita. Estamos prontos. 559 00:43:11,916 --> 00:43:13,416 E a agência? 560 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 Está tudo resolvido, mas o Mert tem que chamar o fotógrafo. 561 00:43:20,458 --> 00:43:22,750 Odeio fotógrafos. 562 00:43:33,333 --> 00:43:35,666 Esperem aqui. Eu já venho. 563 00:43:36,500 --> 00:43:38,000 Olha quem está aqui! 564 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Bem-vindo, Deniz. - Obrigado. 565 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 - O que faz aqui? - Só estou seguindo ordens. 566 00:43:44,625 --> 00:43:46,291 Vocês se evitavam antes. 567 00:43:50,541 --> 00:43:52,250 E aí? Vocês fizeram as pazes? 568 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Não éramos inimigos. 569 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, pode me ajudar? 570 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Estou indo, Sra. Semiha. 571 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Segura um pouco. - Por quê? 572 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Segura, cara. Preciso fazer uma coisa. 573 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 É mesmo? O que precisa fazer? 574 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Bom, boa sorte. 575 00:44:12,666 --> 00:44:13,666 Oi. 576 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Oi. 577 00:44:17,750 --> 00:44:19,041 Mandei mensagem, mas… 578 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Quer ir caminhar comigo? 579 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Estou trabalhando. 580 00:44:30,750 --> 00:44:32,083 Tudo bem, podem ir. 581 00:44:32,166 --> 00:44:34,041 Eu consigo resolver sozinha. 582 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Boa sorte. 583 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 O que foi, meninos? 584 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 Só estou admirando a vista. 585 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 É mesmo? 586 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Não acho que deixei vocês se sentarem, mas… 587 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 Mas é sempre bom admirar a beleza, 588 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 então só queríamos ver de perto. 589 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 O que é isso, cara? 590 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - Moça, não entendeu… - Nada de "moça". 591 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 - Separa! - Moça… 592 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Falei pra não me chamar assim! - Por favor, para, moça! 593 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Não se cansou ainda, idiota? 594 00:46:03,916 --> 00:46:05,291 Eu juro… 595 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Quem acham que vão assediar? Eu juro que vou… 596 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 O que ela está fazendo? 597 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 - Para! - Separa! 598 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 - Vamos! - Separa! 599 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Moça, para. - Eu juro que vou… 600 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 - Eu juro… Cadê o outro? - Para, moça. Já chega. 601 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Anda, vamos. 602 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Vamos. - Anda. 603 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Não. 604 00:46:30,958 --> 00:46:32,625 O que nós fizemos, Semiha? 605 00:46:42,625 --> 00:46:45,708 Muito obrigado. De verdade. 606 00:46:46,333 --> 00:46:50,000 Nunca tinha sido preso antes. Pude viver isso graças a você. 607 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Não é como se eu sempre viesse parar aqui. 608 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Se não tivesse aparecido, não estaríamos nesta situação. 609 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - Então a culpa é minha? - É, sim. 610 00:47:03,750 --> 00:47:05,791 Se não o tivesse atacado, 611 00:47:05,875 --> 00:47:08,625 eu teria tido razão quando a polícia chegou. 612 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Inacreditável. 613 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Ajudar é crime agora. Incrível. 614 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Não me ajuda, então. 615 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 Eu pedi ajuda? 616 00:47:19,208 --> 00:47:21,750 Até evitei contato visual, como você queria. 617 00:47:21,833 --> 00:47:23,041 E o que você fez? 618 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Você se meteu. 619 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Eu não me meti. Você partiu pra cima deles. 620 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Bateu com tanta força que até documentaram. 621 00:47:30,333 --> 00:47:33,291 Certo. Isso é verdade para os dois. 622 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 Por favor, o senhor nos conhece. 623 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Se não tivessem assediado a Sahra, não teríamos nos envolvido. 624 00:47:42,416 --> 00:47:47,250 A Srta. Sahra e o Sr. Deniz estão ótimos, mas os homens estão feridos. 625 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Entre! 626 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 POLÍCIA 627 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Entrem, rapazes. 628 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 A avó dela nos mandou assediá-la. Juro que somos inocentes. 629 00:48:03,500 --> 00:48:08,125 Falamos à Sra. Aysel que seria errado, mas ela não quis ouvir. 630 00:48:08,208 --> 00:48:10,291 Nós imploramos. Não quiseram ouvir. 631 00:48:10,375 --> 00:48:12,250 Falaram que seria uma boa ação. 632 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 Não sabe como a Sra. Semiha é, senhor. 633 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Ela é muito malvada. 634 00:48:17,041 --> 00:48:19,041 Então tivemos que fazer isso. 635 00:48:19,125 --> 00:48:23,208 Ela disse que seria só uma briga. Não sabíamos que ela era o Jackie Chan. 636 00:48:27,750 --> 00:48:31,250 Tudo parece estar claro. Vamos soltar seus amigos amanhã. 637 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Não precisam esperar aqui. Vão para casa. 638 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 - Obrigado. - Cuidado com as senhoras. 639 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Não se metam em mais problemas. 640 00:48:40,875 --> 00:48:42,833 Muito obrigado. Tenha um bom dia. 641 00:48:42,916 --> 00:48:43,750 Tchau. 642 00:48:44,250 --> 00:48:45,750 Nossa, levaram uma surra. 643 00:48:46,250 --> 00:48:48,083 Tenham um bom dia. Obrigado. 644 00:48:53,416 --> 00:48:55,708 Parece que a surra deu certo. 645 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Entrem. 646 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 Não vai poder ir andando. 647 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Sobe. 648 00:49:45,375 --> 00:49:46,750 Não posso falar você. 649 00:49:47,333 --> 00:49:50,458 Não precisa falar. Imagina que é como andar de ônibus. 650 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Pode ir mais devagar? 651 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Medrosa. 652 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Falei pra ir devagar. Pode ir mais devagar? 653 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Covarde. 654 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Que barulho é esse? Isso é normal? Tem algo errado? 655 00:50:27,125 --> 00:50:28,625 O que foi? Fala! 656 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Alguma coisa funciona com você por perto? 657 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 O que eu fiz pra você? 658 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 O que você quer de mim? 659 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Encosta. 660 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 - Mandei encostar! Quero descer! - Tá bom! 661 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Eu juro, você é o homem mais grosso, irracional, 662 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 teimoso, egoísta e mal-educado que eu já conheci! 663 00:51:14,125 --> 00:51:19,166 Você critica tanto que nem tenta entender os outros. 664 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 É tão pessimista. 665 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 É tão pessimista que não posso fazer nada bom do seu lado. 666 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Não consigo. 667 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Sou covarde, tá? Fico com medo. 668 00:51:29,416 --> 00:51:34,166 E odeio motos porque perdi meus pais num acidente. 669 00:51:37,625 --> 00:51:41,125 Teria contado se tivesse perguntado por que estava com medo, 670 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 mas decidiu zombar de mim e ir ainda mais rápido. 671 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 Tá bom? 672 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 Ficou contente? 673 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Posso ser covarde, 674 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 mas você é ruim. 675 00:51:54,708 --> 00:51:58,000 O que acha? Formamos uma dupla perfeita, não? 676 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 O que acha? 677 00:52:01,333 --> 00:52:03,000 Podemos ser amigos de novo? 678 00:52:14,458 --> 00:52:16,958 Nunca fomos amigos, Sahra. 679 00:52:20,791 --> 00:52:22,625 E nunca vamos ser. 680 00:52:53,000 --> 00:52:54,375 Estou curioso. 681 00:52:57,166 --> 00:52:59,125 Você disse que tem medo de motos, 682 00:52:59,625 --> 00:53:02,208 mas não tem medo de empurrar um cara na água 683 00:53:02,916 --> 00:53:04,750 ou de quebrar portas de vidro. 684 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Tem medo de sujar as mãos quando come peixe, 685 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 mas não tem medo de bater em alguém. 686 00:53:13,041 --> 00:53:14,416 Quem é você de verdade? 687 00:53:16,583 --> 00:53:19,583 Você disse que nada dá certo quando estou presente, 688 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 mas, cinco minutos depois, você me beija. 689 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Quem é você de verdade? 690 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Os dois. 691 00:53:30,208 --> 00:53:34,208 É como se tudo desse errado quando estou perto de você. 692 00:53:35,791 --> 00:53:37,416 Eu também surto. 693 00:53:39,083 --> 00:53:40,625 Não consigo me controlar. 694 00:53:41,875 --> 00:53:42,791 Nunca consegui. 695 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Esse é o meu problema. 696 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Controle. 697 00:53:53,541 --> 00:53:58,208 Nossa viagem a Babakale foi a primeira vez que subi numa moto desde o acidente. 698 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Empurrei você na água 699 00:54:00,208 --> 00:54:03,458 porque a Ahu disse para eu fazer coisas que nunca faria. 700 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 Eu normalmente nem entraria se não visse o fundo. 701 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Sou maníaca por controle. 702 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Com relação ao peixe, 703 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 não gosto da sensação do óleo nas mãos. 704 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Odeio desde criança. 705 00:54:19,041 --> 00:54:20,125 Você tem namorado? 706 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Não. 707 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Por que não? 708 00:54:30,333 --> 00:54:32,000 Do que o capacete te lembra? 709 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 De você. 710 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Como assim? 711 00:54:37,875 --> 00:54:39,708 Comprei pra você naquele verão. 712 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 Achei que andaríamos juntos. 713 00:54:44,875 --> 00:54:46,500 Nunca pude te dar. 714 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Isso quer dizer… 715 00:54:55,208 --> 00:54:57,416 que o que era meu acabou sendo meu. 716 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Por que estão em pânico? 717 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 Deviam ter imaginado que isso aconteceria. 718 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Vocês conhecem seus netos. 719 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Na verdade, era um ótimo plano. 720 00:55:14,625 --> 00:55:15,916 Eles nos obrigaram. 721 00:55:16,000 --> 00:55:18,166 Eles se evitam há anos. 722 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Por que acham que o Deniz só vem durante a semana? É ridículo. 723 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 O que achavam que ia acontecer? 724 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Não vai rolar. Podem desistir. 725 00:55:27,291 --> 00:55:28,375 Não vai rolar. 726 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 - Não falem nada. - Quietos. 727 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Não vamos falar se já não souberem. 728 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 - Querida! - Flor! 729 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 - Filho! - Querido! 730 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 Por que estão tão calmos? 731 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Aconteceu alguma coisa. 732 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Tenho certeza que aconteceu. 733 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Querida. 734 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Filho. 735 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Está escondendo algo de mim. 736 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 O que foi? O que preciso saber? 737 00:56:07,541 --> 00:56:10,083 - Que você é louca. - Não seja assim. 738 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Como? 739 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 O que eu poderia esconder sobre a noite que passei na cadeia? 740 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Juro que está ficando louca. 741 00:56:17,875 --> 00:56:20,833 Nada está indo bem. Não conseguimos a licença. 742 00:56:20,916 --> 00:56:23,750 O Ulaş cuidou disso. Vamos fotografar na segunda. 743 00:56:23,833 --> 00:56:26,416 - E todo mundo sabe de tudo. - O quê? 744 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Como assim? Sabem que eu estava na cadeia? 745 00:56:29,208 --> 00:56:34,833 Eles sabem que nosso fotógrafo famoso pede coisas complicadas. 746 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Quando é a entrevista? 747 00:56:39,166 --> 00:56:43,125 Bom, é cedo demais para falarmos disso. 748 00:56:47,375 --> 00:56:48,750 Não falei pra ele. 749 00:56:49,958 --> 00:56:53,791 Aliás, não consegui falar pra ele, porque não sei como falar. 750 00:56:55,958 --> 00:56:57,333 Mas vou dar um jeito. 751 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Você faz o café. 752 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Beleza. 753 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 Não foi bom na cadeia, irmão? 754 00:57:39,708 --> 00:57:43,541 Disse que conhece muita gente, mas não conseguiu nos tirar de lá. 755 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Deviam ter pensado nisso antes de terem surtado. 756 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Oi. 757 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 - Oi. - Oi. 758 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Uma pergunta, Ahu. A Sahra também está com o braço dolorido? 759 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Braço dolorido? Por quê? 760 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Só queria saber se foi bom pra ela ficar na cadeia. 761 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Não sei, mas você precisa de uma surra. 762 00:58:08,708 --> 00:58:10,041 Por favor, não, irmão. 763 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Você acabou de sair. Não vai se meter em problema. 764 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Filho da mãe! 765 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Ela deve ter falado com o Kerem. Tudo bem, é assim mesmo. 766 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Quem é Kerem? 767 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Um idiota. Você bateria nele se o conhecesse. 768 00:58:28,583 --> 00:58:29,958 Vou ver como ela está. 769 00:58:42,375 --> 00:58:45,500 - O que ele disse? - Está confiante. Está aprontando. 770 00:58:46,208 --> 00:58:47,875 Droga. Pisei na bola, Sahra? 771 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Não devia ter falado sobre o Deniz. 772 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Não seja ridícula. Conseguimos após meses de tentativas. 773 00:58:55,291 --> 00:58:59,708 Mas, se o Kerem sabe, nem a minha demissão será suficiente. 774 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Ele fará o possível pra me mandarem embora. 775 00:59:03,291 --> 00:59:08,250 Ahu, reveja todos os detalhes, tá? Não vamos deixar nada passar. 776 00:59:09,750 --> 00:59:10,708 Certo. 777 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Vou verificar tudo. 778 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Você está bem? 779 00:59:24,416 --> 00:59:25,541 Coisas de trabalho? 780 00:59:29,333 --> 00:59:31,958 Eu sei do que você precisa. Vamos. 781 01:01:15,916 --> 01:01:16,958 Fala sério. 782 01:01:17,458 --> 01:01:20,750 Eu estava sendo imatura. O lugar não fez nada de errado. 783 01:01:21,750 --> 01:01:23,333 Estragou a lembrança. 784 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Por que você é assim? 785 01:01:29,250 --> 01:01:31,541 Você não me disse nada naquele verão. 786 01:01:31,625 --> 01:01:34,125 Não quis ouvir. Não perdoou o simples fato… 787 01:01:34,208 --> 01:01:39,291 De você ir a um lugar especial para nós com aquela gente 788 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 e ficar de farra com eles sem pensar no garoto que gostava de você. 789 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 É isso? 790 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 É sério? 791 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - Eu não sabia que gostava de mim. - Saberia se tivesse vindo sozinha. 792 01:01:52,708 --> 01:01:53,916 Você não deu sinais. 793 01:01:54,000 --> 01:01:57,250 Só você não percebeu. Ou não quis perceber. 794 01:01:57,333 --> 01:02:00,375 Eu fiz de tudo pra chamar sua atenção. 795 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Não precisava. Só precisava ser você, sabe? 796 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Eu tinha 15 anos. 797 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Eu também. 798 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Não vamos chegar a lugar nenhum com isso, tá bom? 799 01:02:18,416 --> 01:02:19,750 Peço desculpas. 800 01:02:21,958 --> 01:02:22,958 Para você 801 01:02:24,958 --> 01:02:26,250 e para aquele menino. 802 01:02:57,500 --> 01:02:59,333 Por que não veio no verão seguinte? 803 01:03:25,000 --> 01:03:27,666 Perdi meus pais no fim daquele verão. 804 01:03:29,166 --> 01:03:30,875 Era o aniversário de casamento deles. 805 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Era para irmos de carro comemorar em algum lugar, 806 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 mas eu não estava de bom humor. 807 01:03:38,458 --> 01:03:43,083 Então os dois pegaram a moto do meu pai e pegaram a estrada. 808 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 E aí… 809 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 E aí… 810 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 demorei para me recuperar. 811 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 Eu não sabia. 812 01:04:08,625 --> 01:04:12,250 E, quando cheguei, você não estava aqui. 813 01:04:14,791 --> 01:04:19,666 Fomos para a Alemanha no inverno. Dois anos depois, eles se divorciaram. 814 01:04:19,750 --> 01:04:23,250 Minha mãe foi para a Itália. Meu pai se casou de novo. 815 01:04:24,708 --> 01:04:26,458 Temos três vidas diferentes. 816 01:04:28,875 --> 01:04:30,000 Vocês têm contato? 817 01:04:30,083 --> 01:04:32,750 Não vou visitá-los, mas os vejo se estiver lá. 818 01:04:35,041 --> 01:04:35,916 Sinto muito. 819 01:04:36,000 --> 01:04:37,833 Não precisa. Eu não sinto. 820 01:04:38,916 --> 01:04:40,916 É melhor assim pra todos. 821 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Sabe, eu devia ter percebido que era você 822 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 antes de a Sra. Semiha dizer. 823 01:04:47,375 --> 01:04:49,791 Quando vi sua foto na exposição, 824 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 era tão cativante 825 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 que praticamente me atraiu. 826 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Mas não entendo. 827 01:05:01,875 --> 01:05:05,333 Por que alguém recusaria um prêmio assim? 828 01:05:05,416 --> 01:05:07,583 Por que fugir dessa conquista? 829 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 Não é por isso que nós trabalhamos? 830 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 Como se sentiu quando viu a foto na exposição? 831 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 É difícil descrever, 832 01:05:21,833 --> 01:05:22,916 mas eu fiquei… 833 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Eu fiquei fascinada. 834 01:05:32,000 --> 01:05:33,625 Viu? Esse é o meu prêmio. 835 01:05:41,250 --> 01:05:45,041 As fotos que tiro e edito não captam só o momento. 836 01:05:46,125 --> 01:05:48,750 Eles captam meus sentimentos, minhas ideias. 837 01:05:50,583 --> 01:05:53,083 Meu passado, minhas expectativas. 838 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Tudo o que me faz ser quem eu sou. 839 01:05:56,500 --> 01:05:57,500 E eu… 840 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 divido isso com todos que olharem. 841 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Eu crio uma conexão especial. 842 01:06:05,000 --> 01:06:08,625 Não é feito para competição nem comparação. 843 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Esse é o prêmio. 844 01:06:42,000 --> 01:06:44,791 - Então você cresceu aqui? - Mais ou menos. 845 01:06:52,666 --> 01:06:54,250 Que casa linda. 846 01:07:17,250 --> 01:07:18,916 Quero te mostrar uma coisa. 847 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Abre. 848 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Uma de cada lugar que visitei. 849 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 É pra mim? 850 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Bom dia. 851 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Bom dia. 852 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 O que está fazendo? 853 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 A única coisa que a faculdade me ensinou. 854 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 O quê? Você é arquiteto? 855 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 Bom, se a formatura me faz ser um arquiteto, então sim. 856 01:10:37,958 --> 01:10:39,291 Mas nunca exerci. 857 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Então pra que serve a maquete? 858 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 É uma casa nova? 859 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 É uma casa velha. 860 01:10:49,458 --> 01:10:51,250 Eu projetei enquanto estudava. 861 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Achei que moraria em um lugar assim se tivesse uma família um dia. 862 01:10:57,166 --> 01:10:59,375 Continuei trabalhando nela por hobby. 863 01:11:04,125 --> 01:11:05,916 Por que ainda não está pronta? 864 01:11:07,708 --> 01:11:09,333 Não estava com pressa. 865 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 - Obrigado. - Bom apetite. 866 01:11:30,666 --> 01:11:32,083 Tenho uma pergunta. 867 01:11:33,000 --> 01:11:35,791 Ou melhor, tem uma coisa que não entendo. 868 01:11:36,958 --> 01:11:37,916 O quê? 869 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Você tem essas histórias, todo esse sucesso, 870 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 tudo que você conquistou, todo o seu talento… 871 01:11:46,375 --> 01:11:49,250 Por que não deixa as pessoas se aproximarem? 872 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 - O que quer saber? Fala. - Não é isso. 873 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Você já me conta, 874 01:11:54,291 --> 01:11:58,583 mas sei lá, você não dá entrevistas, não fala no rádio ou na TV. 875 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Bom, é a minha história. 876 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 É particular. São as minhas feridas. 877 01:12:05,166 --> 01:12:07,791 Merecem ser compartilhadas com pessoas especiais. 878 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Acho que o resto do mundo fica satisfeito com as minhas fotos. 879 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Além disso, a história toda já está registrada nessas fotos. 880 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Deve bastar. 881 01:12:36,208 --> 01:12:37,416 Uma última pergunta. 882 01:12:40,375 --> 01:12:41,791 - Lá vou eu. - Manda. 883 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Como criou o mistério se seu nome era conhecido? 884 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Não divulgar quem você é é uma boa estratégia. 885 01:12:51,958 --> 01:12:55,958 Se você não vai às exposições e não fala que tirou as fotos, 886 01:12:56,458 --> 01:12:58,000 você não passa de um nome. 887 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 E não subestima o Ulaş. 888 01:13:01,291 --> 01:13:05,083 Ele é um gênio do marketing. Deveriam dar o prêmio a ele. 889 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Seu… 890 01:14:04,250 --> 01:14:05,250 A você. 891 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Espera, está quente demais. 892 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Está uma delícia. 893 01:16:58,833 --> 01:16:59,833 Ulaş? 894 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 O que foi? As velhas estão bem? 895 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 O quê? 896 01:17:12,166 --> 01:17:13,708 A Ahu quer falar com você. 897 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 - Que horas são? - Quatro da manhã. 898 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 O que foi, Ahu? 899 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 O quê? 900 01:17:28,291 --> 01:17:29,125 Aí vem eles. 901 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Como assim, não temos fotógrafo, Mert? 902 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Estava confirmado há dois dias, mas, do nada… 903 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Fiquei sabendo quando fui buscá-lo. 904 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Ele foi para outra cidade. 905 01:17:41,750 --> 01:17:45,041 É o Kerem, não é? Isso é coisa dele, certo? 906 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Por que estou perguntando? Quem mais poderia ser? 907 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Aposto que não vamos poder provar. Não acredito nisso. 908 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 Idiota! Vou pisar na cabeça dele. 909 01:17:56,500 --> 01:18:00,791 A edição precisa ser impressa, e ainda não temos uma capa. 910 01:18:02,916 --> 01:18:06,541 Pessoal, não se preocupem. Vão ter uma capa. Calma. 911 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - Como assim? - Eu tiro as fotos. 912 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Não. 913 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Digo, não precisa. 914 01:18:24,291 --> 01:18:28,250 Muito obrigada, mas não precisa fazer isso. 915 01:18:28,833 --> 01:18:31,500 Não se preocupa. Ele faz muitas fotos pra mim. 916 01:18:31,583 --> 01:18:32,833 Ele está acostumado. 917 01:18:34,166 --> 01:18:38,375 Exatamente. O Sr. Ulaş tem razão. Ele já me fez sofrer muito. 918 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Tudo bem, eu posso tirar. 919 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Só tenho algumas condições. 920 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Primeiro, não vão me dar crédito. 921 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Segundo, vão reduzir a equipe. 922 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Um maquiador, um figurinista e um técnico de iluminação. 923 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 - Eles vão assinar termos de sigilo. - Tudo bem. 924 01:19:01,166 --> 01:19:05,541 Nós vamos ter outro contrato. Não vai poder me beijar. É uma distração. 925 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Vamos começar nas ruínas de manhã. Vocês reúnem a equipe. 926 01:19:09,958 --> 01:19:10,875 Certo. 927 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Graças a Deus. 928 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Ótimo. 929 01:19:18,875 --> 01:19:20,583 Um pouco mais perto. 930 01:19:22,083 --> 01:19:23,125 Combina com você. 931 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 - O quê? - A camiseta. A cor combina com você. 932 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Nunca vi o Deniz trabalhando antes. 933 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 O que você o viu fazer? Conta. 934 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu! 935 01:19:42,625 --> 01:19:44,291 O que você quer, Ahu? 936 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 O que acha, Sahra? Quero a entrevista. 937 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 - Falou com ele? - Não. 938 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 E não vou porque ele não quer. Desisti da ideia. 939 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Como assim, desistiu? Você sabe do que está desistindo? 940 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Sim, eu sei. 941 01:20:02,833 --> 01:20:04,500 Trato é trato. 942 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Vou me demitir. 943 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, está sendo ridícula. 944 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 Ele gosta de você a ponto de tirar as fotos, 945 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 mas não pode entrevistá-lo? 946 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Não vamos dar crédito a ele pela sessão. 947 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 Tá bom? Ninguém vai saber que foi ele. 948 01:20:19,041 --> 01:20:20,666 Uma entrevista é diferente. 949 01:20:21,875 --> 01:20:23,416 Está sendo egoísta agora. 950 01:20:23,916 --> 01:20:25,291 Eu estou sendo egoísta? 951 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Sabe o que está pedindo? 952 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Sim, eu sei muito bem. 953 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Por exemplo, estou pedindo para não ceder ao Kerem. 954 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Para não nos abandonar, toda a sua equipe. 955 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Percebe o que está arriscando com uma pequena decisão, Sahra? 956 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 É tão fácil assim virar as costas para os colegas? 957 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Não vamos falar disso hoje. Não está me entendendo. 958 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Não estou mesmo. 959 01:20:51,333 --> 01:20:53,291 Não foi por isso que o abordamos? 960 01:20:53,375 --> 01:20:55,875 É a hora perfeita. O que estamos esperando? 961 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Não vou tirar vantagem do homem que eu amo, Ahu. 962 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Tá bom. Descansa a cabeça. Conversamos depois. 963 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Como vai? - Bem. 964 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Como vocês estão? 965 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 - Algo errado? - Não. 966 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Já assinei o contrato sobre não beijar você? 967 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Que pena. 968 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Isso não estava no contrato. 969 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Certo. Todos para seus lugares. 970 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 A moça de rosa precisa ir para a direita. 971 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Certo. Segure assim. 972 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Isso, deste jeito. Ótimo. 973 01:21:46,750 --> 01:21:47,708 Certo. 974 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Quem é aquele? 975 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Merda. 976 01:21:55,458 --> 01:21:57,625 É o Kerem. O desgraçado está aqui. 977 01:21:57,708 --> 01:21:59,625 - Quem? - É só um canalha. 978 01:22:00,250 --> 01:22:03,250 Ele fez uma aposta com a Sahra que envolve demissão. 979 01:22:03,333 --> 01:22:05,500 Você bateria nele se o conhecesse. 980 01:22:05,583 --> 01:22:08,083 É mesmo? Vou conhecê-lo, então. 981 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 O que está fazendo aqui? 982 01:22:11,416 --> 01:22:14,083 Imagino que faça muitas coisas por ambição, 983 01:22:14,166 --> 01:22:16,416 mas dormir com ele por uma entrevista… 984 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Cala a boca, idiota! 985 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - Por favor! - O que você disse? 986 01:22:20,333 --> 01:22:21,541 - Calma! - O que foi? 987 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Ele sabe do seu plano? Sabe que está sendo usado? 988 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - Vou te matar! - Por favor. 989 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 O que está acontecendo? O que foi? 990 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 991 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - O que foi? - Sou o Kerem. 992 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Oi. 993 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Sou editor da Intense Men. 994 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Nunca vão me deixar em paz? Eu só rejeito vocês. 995 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Quando descobri que estava aqui em Asos, 996 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 achei que tivesse aceitado a entrevista da Sahra. 997 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Que entrevista? 998 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Estou errado? 999 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Espera um pouco. 1000 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Esse lance da aposta 1001 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 foi sobre a entrevista? 1002 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Espera, tudo isso foi por uma entrevista? 1003 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 1004 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 podemos conversar a sós? 1005 01:23:13,916 --> 01:23:15,750 É uma pergunta simples, Sahra. 1006 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Tudo isso foi só pra uma entrevista? 1007 01:23:20,083 --> 01:23:21,416 Não. 1008 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Bom, no começo, sim. 1009 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Mas depois não. 1010 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Inacreditável. 1011 01:23:40,500 --> 01:23:43,625 Podem ter a entrevista. A Sahra já sabe de tudo mesmo. 1012 01:23:43,708 --> 01:23:46,916 Ela não precisa de mim. Pode pegar as fotos com o Ulaş. 1013 01:23:47,666 --> 01:23:49,500 Parabéns. Você ganhou a aposta. 1014 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1015 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 - E aí, Sahra? - Juro que vou… 1016 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 1017 01:24:06,333 --> 01:24:07,333 Deniz! 1018 01:24:08,125 --> 01:24:09,666 Deniz, por favor, espera! 1019 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 1020 01:26:22,458 --> 01:26:24,333 Onde você estava? 1021 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Aqui. 1022 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Quando foi a última vez que tomou banho? 1023 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 O que está fazendo? 1024 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Estou salvando vocês do Kerem. 1025 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 É a entrevista do Deniz? Vai mesmo fazer isso? 1026 01:27:03,750 --> 01:27:05,000 Você tinha razão. 1027 01:27:06,166 --> 01:27:09,041 Não tenho o direito de dar as costas a vocês. 1028 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Não me importo com a promoção, mas, se é assim que vou detê-lo… 1029 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Tem certeza de que quer expor o Deniz? 1030 01:27:20,208 --> 01:27:22,291 A história dele merece ser contada. 1031 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Não é como se eu tivesse algo a perder. 1032 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Pega as fotos com o Ulaş o mais rápido possível. 1033 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Estou de licença. 1034 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 A equipe sabe o que fazer. Só me liguem se for urgente. 1035 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Parabéns, Sahra. 1036 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 - Parabéns, Srta. Sahra. - Parabéns. 1037 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bravo! 1038 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Parabéns, Srta. Sahra. 1039 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 EDITORA-CHEFE 1040 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Querida. 1041 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Parabéns. 1042 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Até que enfim. Parabéns. 1043 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 EDITORA 1044 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 EDITORA-CHEFE 1045 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Oi, chefe. 1046 01:28:26,666 --> 01:28:30,333 Pode checar seu e-mail para sua primeira aprovação como chefe? 1047 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 OPÇÃO 1 - OPÇÃO 2 1048 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 NÃO SE PODE COMPARAR A ARTE UM HOMEM REBELDE E MISTERIOSO 1049 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Ei! Levanta, irmão. 1050 01:30:20,458 --> 01:30:21,625 Toma jeito. 1051 01:30:22,625 --> 01:30:26,541 Ulaş, não quero lidar com você agora. É sério, me deixa em paz. 1052 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Vai, cara. Eu comprei bagels e fiz chá. 1053 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Para de bancar o cara triste, arrasado e moribundo. 1054 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Anda, vai se arrumar. 1055 01:30:37,625 --> 01:30:39,041 Droga. 1056 01:31:08,708 --> 01:31:10,375 Por que dormiu aqui embaixo? 1057 01:31:12,250 --> 01:31:14,000 Estava com preguiça de subir. 1058 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Acho que eu acredito nisso? Só não quis dormir sozinho. 1059 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 Por que não vai embora, Ulaş? 1060 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 Não vim aqui admirar sua cara de mau humor. 1061 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Toma. É por isso que eu vim. 1062 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Sua entrevista. 1063 01:31:28,708 --> 01:31:32,125 Pega. Lê e coloca alguma coisa no estômago, além da bebida. 1064 01:31:34,750 --> 01:31:36,666 Você e a Ahu ainda estão juntos? 1065 01:31:37,250 --> 01:31:38,541 Ela voltou pra Istambul. 1066 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 Imagino que vá embora no fim da temporada. 1067 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Tenho algumas ideias. Vamos ver. 1068 01:31:47,833 --> 01:31:50,541 Que bom que não foi você quem deu a entrevista. 1069 01:31:50,625 --> 01:31:52,125 Não seria tão boa assim. 1070 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Ela explicou bem quem você é, o que você representa. 1071 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Dá uma olhada. 1072 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Talvez ajude a direcionar sua raiva à pessoa certa. 1073 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Vocês vão brigar, mas vão fazer amor. 1074 01:32:03,625 --> 01:32:07,958 Vão brigar de novo e fazer amor de novo. Vão se acertar no fim das contas. 1075 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 UM HOMEM REBELDE E MISTERIOSO 1076 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Ele acredita que tudo que imaginam sobre ele, 1077 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 sobre quem ele é, seu passado e seus sonhos aparecem em seu trabalho, 1078 01:32:49,791 --> 01:32:55,708 que ele estar lá forçará essa conexão a tomar um segundo plano. 1079 01:32:57,166 --> 01:32:58,375 Por isso se esconde. 1080 01:33:00,083 --> 01:33:04,875 Não concordo com ele, mas o respeito, então não vou compartilhar seu rosto. 1081 01:33:06,000 --> 01:33:08,333 Vou manter o homem que procurei por dois anos, 1082 01:33:08,416 --> 01:33:12,291 meu amigo e amor de infância, escondido no meu coração. 1083 01:33:30,791 --> 01:33:35,083 Apesar de ele estar em todas as minhas lembranças da adolescência, 1084 01:33:35,666 --> 01:33:38,250 eu me perdi nas minhas preocupações adultas 1085 01:33:38,333 --> 01:33:41,000 e me esqueci do meu lado mais puro. 1086 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 Esqueci quem eu era. 1087 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Fiquei pasma e hipnotizada 1088 01:33:46,625 --> 01:33:50,541 dois anos atrás na exibição onde vi uma foto que ele tirou. 1089 01:33:50,625 --> 01:33:52,958 Eu me lembrei do que tinha esquecido." 1090 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1091 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 - O que foi, Ahu? - Por que não se arrumou? 1092 01:34:52,708 --> 01:34:56,333 - É a sua festa de promoção. - Eu não vou. 1093 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Está agindo como uma louca. Está bem? 1094 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 Não estou nada bem. Não tenho motivo para estar. 1095 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Que se danem a festa e a promoção. 1096 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Chega, precisa parar com isso. Levanta! 1097 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Levanta. A gente vai. - Me solta. 1098 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Escuta, querida. 1099 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Você precisa se arrumar. 1100 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Você não é assim, Sahra. 1101 01:35:18,416 --> 01:35:20,708 Não, acho que sou exatamente assim. 1102 01:35:21,208 --> 01:35:22,750 Não vê que estou sofrendo? 1103 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 Não quero comemorar. Me deixa em paz. 1104 01:35:25,208 --> 01:35:27,958 É exatamente por isso que vamos sair. 1105 01:35:28,041 --> 01:35:29,291 Mudar seu astral. 1106 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Vamos, por favor. Queremos apoiar você. 1107 01:35:32,458 --> 01:35:34,541 Todos estão preocupados com você. 1108 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Não fica trancada aqui. 1109 01:35:58,916 --> 01:36:01,166 O que vai acontecer com você e o Ulaş? 1110 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Não sei, não falamos disso. Vamos deixar rolar. 1111 01:36:05,958 --> 01:36:09,791 - Estraguei seu relacionamento. - Não seja ridícula. Estamos bem. 1112 01:36:09,875 --> 01:36:13,125 Ele recomendou o restaurante. Ele sabe de tudo. 1113 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Senhoras e senhores, 1114 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 quero fazer um brinde à promoção da Sahra. 1115 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 - Parabéns. - A todos vocês. 1116 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Acho que é a minha vez de falar. 1117 01:37:02,458 --> 01:37:04,708 Você se expôs só pra vir falar comigo? 1118 01:37:06,000 --> 01:37:10,291 Achei que estava escondido no seu coração. Ninguém pode me encontrar lá. 1119 01:37:11,958 --> 01:37:14,666 Não tenho medo de ser completo como você. 1120 01:37:15,250 --> 01:37:16,541 Se isso for verdade, 1121 01:37:17,416 --> 01:37:18,708 por que foi embora? 1122 01:37:19,333 --> 01:37:20,833 Por que não me ouviu? 1123 01:37:21,750 --> 01:37:23,708 Por que não acreditou que te amo? 1124 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 É uma declaração? 1125 01:37:28,375 --> 01:37:31,291 O artigo que fez você vir aqui foi uma declaração. 1126 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Isso é só uma pergunta. 1127 01:37:34,666 --> 01:37:36,041 É melhor eu responder. 1128 01:38:02,625 --> 01:38:03,916 Finalmente rolou.