1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Rustig aan, man. 4 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Neem op, liefie. 5 00:00:53,125 --> 00:00:55,166 LIEFIE 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Oma. 7 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Oma. 8 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Oma. 9 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Waar ben je? 10 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Oma. 11 00:01:23,291 --> 00:01:24,333 Oma. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Waar ben je? 13 00:01:32,166 --> 00:01:34,875 Oma. -Tante Aysel is er niet. 14 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Mijn oma had last van haar hart. Ze neemt niet op. 15 00:01:39,875 --> 00:01:43,416 Doruk, toch? Als ik me niet vergis. -Je vergist je. 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,250 Maar wel consequent. 17 00:01:48,958 --> 00:01:52,875 Ik krijg mijn oma niet te pakken. Haar telefoon staat uit. 18 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 Ons raam is dicht. 19 00:01:57,208 --> 00:01:59,125 Misschien via deze. 20 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Dicht. 21 00:02:24,333 --> 00:02:26,000 Hij gaat over. 22 00:02:26,083 --> 00:02:29,625 Ik hoor 'm hier. Wat als ze niet op kunnen nemen? 23 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Kom op nou. 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Mijn deur. 25 00:02:44,375 --> 00:02:46,500 Wat hebben jullie gedaan? 26 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Hou bij je. 27 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Zo kinderachtig. 28 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Je had last van je hart en dan neem je niet op? 29 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Ik was op m'n werk. 30 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Waar waren jullie eigenlijk? 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Naar het strand. 32 00:03:14,916 --> 00:03:19,166 Mijn telefoon was leeg. -En die van mij lag nog hier. 33 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Wist ik veel dat jullie zouden komen. 34 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Wat had je dan gedacht, oma? 35 00:03:25,750 --> 00:03:28,708 Hou 's op. We zijn geen kinderen. 36 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Als ik jou bel, hoor ik: 'Ik zit in Europa.' 37 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 Of: 'Geen bereik, ik bel terug.' 'Ik zit op een berg. Mij niet bellen.' 38 00:03:36,625 --> 00:03:40,166 Schei uit. -Jullie hebben nooit tijd voor ons. 39 00:03:41,083 --> 00:03:44,291 Jullie komen alleen als je denkt dat we doodgaan. 40 00:03:44,375 --> 00:03:47,375 Ik kan er vandaag nog geen nieuwe in zetten 41 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Prima, jongen. Goed hoor. 42 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Is goed, ik ben er. 43 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 Hoe bedoel je? Is het anders niet goed? 44 00:03:58,541 --> 00:04:03,291 Je weet maar nooit. Je hebt inbrekers of vernielers. 45 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 Dan moet er iemand ingrijpen. -Is dat zo? 46 00:04:07,541 --> 00:04:11,208 Ben je niet te oud om voor ridder te spelen? 47 00:04:11,291 --> 00:04:14,916 Ik heb 't al zo druk. -Wauw, je weet nog hoe oud ik ben? 48 00:04:18,500 --> 00:04:20,541 We gaan, jongen. 49 00:04:20,625 --> 00:04:25,458 Hij is vast heel moe. En jullie kunnen altijd bij mij terecht. 50 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Kom, jongen. 51 00:04:26,541 --> 00:04:29,583 Ik laat deze hier. Ik heb er toch niks meer aan. 52 00:04:31,291 --> 00:04:33,375 Kom, oma. -We gaan. 53 00:04:35,916 --> 00:04:40,250 Het zijn maar een paar krasjes. Eikel. 54 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Liefie, gaat het wel? 55 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Ik voel me prima. Beter dan de meeste twintigers. 56 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Maar hoe is 't met jou? 57 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Waarom heb je mijn deur vernield? Had je geen sleutel? 58 00:04:57,666 --> 00:05:02,000 Ik was op weg naar m'n werk. Ik heb niet aan de sleutel gedacht. 59 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Ik was bang jou ook kwijt te raken. 60 00:05:06,708 --> 00:05:11,583 Ik ben er nog wel even. Ik laat jou niet aan je lot over. 61 00:05:12,458 --> 00:05:15,708 Ik heb je zo gemist. 62 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Mijn kleine meisje. 63 00:05:46,541 --> 00:05:49,333 Waarom ben ik hier? -Wat? 64 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 Wat is dat nou voor vraag? -Oma. 65 00:05:54,875 --> 00:05:58,666 Börek met aubergine. Wat is je bedoeling? 66 00:06:02,416 --> 00:06:06,083 Mijn kleinzoon die nooit komt. Het is maanden geleden. 67 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Kom op. Ik stuur Ulas elke week langs. 68 00:06:09,166 --> 00:06:12,750 Ik heb 't druk met mijn werk. Ik moet zo veel dingen doen. 69 00:06:12,833 --> 00:06:16,750 Dus daar kan je niet boos om zijn. Het is wat anders. 70 00:06:17,750 --> 00:06:19,500 Ik word verwaarloosd. 71 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Denk je dat ik je ooit zal verwaarlozen? 72 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Je bent mijn koningin. 73 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Ik heb je gemist. 74 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Natuurlijk heb je dat. 75 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Luister… 76 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Wil je dat nooit meer doen? 77 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Gewoon bellen, dan kom ik meteen. 78 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 Oké? -Ja. 79 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 Liefje. -En nu wil ik een börek. 80 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Eet smakelijk. 81 00:06:51,833 --> 00:06:55,458 Ik blijf dit weekend hier. Hoe gaat 't daar? 82 00:06:55,541 --> 00:06:59,333 Die kerels. Kerem is al de hele dag bij Selin. 83 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Hij wil de volgende cover maken. 84 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Selin lijkt me wel positief. 85 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Ik kan ook nooit weg. Wat wil hij? 86 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 Het betreft een buitenlands model. 87 00:07:11,333 --> 00:07:15,833 Ze werkt voor een luxe lingeriemerk. Voor hun collectie. 88 00:07:16,458 --> 00:07:19,583 De foto's zijn al gemaakt. Hij doet het interview. 89 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 Echt? Hoe ziet 't eruit? 90 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 De foto's zien er goed uit… 91 00:07:27,500 --> 00:07:28,916 …maar niet esthetisch. 92 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Vrouwenhater. 93 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 'We wachten tot de fotograaf terug is.' 94 00:07:34,750 --> 00:07:39,625 Als Selin doorkrijgt dat je liegt, maakt ze hem hoofdredacteur. 95 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Ik wilde alleen tijd winnen, Ahu. 96 00:07:42,000 --> 00:07:47,291 We krijgen zijn agent niet eens te pakken. De man is niet te vinden. 97 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Doe 's rustig. Ik ben ermee bezig. 98 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Wacht nou maar tot ik je bel. 99 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Goed, ik wacht. 100 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Engerd. 101 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Je werkt veel te hard. 102 00:08:04,000 --> 00:08:08,666 Doe 's rustig aan. -Je weet niet wat ik doormaak, liefie. 103 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Breng dit even naar Semiha. Dat bord is van haar. 104 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Waarom ik? 105 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Moet ik het doen als mijn kleindochter hier is? 106 00:08:21,000 --> 00:08:25,291 Wat moeten de mensen wel niet denken? Kom, meisje. Doe het nou. 107 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Ga nou maar. 108 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 Goed dan. -Kom op. 109 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, kom eens naar beneden. 110 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Wat is er? 111 00:08:57,541 --> 00:09:00,583 Pak dat bord even aan van Sahra. 112 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Daar heb ik geen zin in. 113 00:09:07,166 --> 00:09:09,750 Ik heb deeg aan mijn handen. 114 00:09:09,833 --> 00:09:12,000 Schiet op. Ongelofelijk. 115 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Alsjeblieft. 116 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Is er iets, Deniz? 117 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Dus je weet mijn naam nog. 118 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Dit heb jij niet gemaakt. 119 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 Wat maakt dat nou uit? 120 00:09:38,041 --> 00:09:42,750 Het is namelijk lekker. En dun. Kan nooit van jou zijn. 121 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Ik hoop echt dat jouw soort uitsterft. 122 00:09:51,625 --> 00:09:53,208 Mocht je willen. 123 00:09:57,250 --> 00:10:02,083 Eikel. ik hoop dat je erin stikt. Nog steeds dat jochie van 15. 124 00:10:40,208 --> 00:10:42,041 Geweldig. Geweldig. 125 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Stik erin, Kerem. 126 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Stik erin. 127 00:10:46,291 --> 00:10:49,666 Oma… -Rustig. Wat is er? 128 00:10:49,750 --> 00:10:52,750 Wat heeft hij nu weer gedaan? -Wil je het weten? 129 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Hij wilde mijn interview inpikken, maar ik mag het doen. 130 00:10:56,833 --> 00:11:01,000 Ik had toch verteld van die fotograaf? Deniz Tunali. 131 00:11:01,083 --> 00:11:04,708 En je mag hem niet eens een fotograaf noemen. 132 00:11:04,791 --> 00:11:06,833 Het zijn kunstwerken. 133 00:11:06,916 --> 00:11:11,916 Hoe dan ook, hij heeft een prestigieuze prijs gewonnen. 134 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 En? 135 00:11:13,791 --> 00:11:18,083 Hij heeft 'm geweigerd. Niet te geloven, hè? 136 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Hij is de eerste die die prijs weigert. 137 00:11:24,208 --> 00:11:28,291 Belachelijk. Iedereen wil hem spreken, maar hij is spoorloos. 138 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 Wat bedoel je? -Onvindbaar. 139 00:11:30,708 --> 00:11:34,833 Niemand weet wie het is. We kennen alleen zijn naam. 140 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Had ik maar een foto van hem. 141 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Schat, heb je wel eens gehoord van internet? 142 00:11:43,125 --> 00:11:48,333 Oké, zoek jij z'n naam maar 's op en vertel me hoeveel hits je krijgt. 143 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Maar waarom ben je dan zo opgewonden? 144 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Een Engels blad wilde hem ook, maar hij heeft geweigerd. 145 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Een vriendin die daar werkt, gaf me het nummer van zijn agent. 146 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 En wat als hij jou ook afwijst? 147 00:12:08,291 --> 00:12:09,750 Gebeurt niet. 148 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Mijn promotie hangt er namelijk vanaf. 149 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Ik moet 'm alleen overtuigen. 150 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 ENGERD 151 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Wat is er, Kerem? 152 00:12:34,791 --> 00:12:40,666 Ga jij tegen Selin zeggen dat je onze beroemde fotograaf niet kan vinden… 153 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 …of moet ik dat doen en daarna promotie maken? 154 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Jij doet helemaal niets. 155 00:12:46,666 --> 00:12:51,083 Dus hou jezelf lekker voor de gek en wacht op het interview. 156 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Geef het nou maar toe. Ik ben straks gewoon jouw baas. 157 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Dan neem ik ontslag. 158 00:13:02,625 --> 00:13:03,708 Waarom niet? 159 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Degene die de cover krijgt, maakt promotie en de ander neemt ontslag, oké? 160 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Deal. -Ik geniet nu al van de overwinning. 161 00:13:27,125 --> 00:13:29,416 Wat is er aan de hand? 162 00:13:30,041 --> 00:13:33,666 Een van m'n katten zit in de boom. En Deniz slaapt nog. 163 00:13:35,416 --> 00:13:39,541 Ik help je wel. Wacht maar. -Voorzichtig, liefje. 164 00:13:40,041 --> 00:13:42,458 Waardeloos figuur. Zo. 165 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 Ik hou 'm vast. -Het lukt me wel. 166 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Lieve help, wat doe je? 167 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Rustig, oma. -Wat is dit? 168 00:13:51,041 --> 00:13:53,541 Voorzichtig. Opzij, Semiha. 169 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Het gaat goed. 170 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 O nee. 171 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 Verdorie, Semiha. 172 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 Is Deniz nog niet wakker? -Helaas niet. 173 00:14:01,416 --> 00:14:06,791 Hoeft niet. Ik spring wel. Leg de trap opzij. 174 00:14:06,875 --> 00:14:10,416 Die kan ik niet optillen. Deniz. -Wacht nou. 175 00:14:10,500 --> 00:14:13,291 Niet doen. Ik spring wel. 176 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Ga opzij, tante Semiha. 177 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 Kom op. -Wacht nou. 178 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Wat is er? -Deniz, ze kan er niet uit. 179 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Maken jullie me daarvoor wakker? 180 00:14:25,375 --> 00:14:29,833 Wat doe je hier eigenlijk? Wil je nog een keer vallen? 181 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Beter ik dan tante Semiha. 182 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 Attent van je. -Eikel. 183 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Maak me niet kwaad. 184 00:14:39,625 --> 00:14:44,000 Waarom klim je in bomen? Je loopt toch altijd op hakken? 185 00:14:44,083 --> 00:14:46,375 Je bent hier niet geschikt voor. 186 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Ik heb je niet nodig. Ga opzij. 187 00:14:49,250 --> 00:14:52,541 Ik ga springen. Je bent geen superheld. 188 00:14:55,083 --> 00:14:56,041 Man… 189 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Het spijt me. Dat deed ik echt niet expres. 190 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Laat me even kijken. 191 00:15:04,708 --> 00:15:09,166 Blijf van me af. Je hebt genoeg gedaan. Geen ongelukken meer. 192 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Ga hem verzorgen. 193 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 Dat doet tante Semiha wel. 194 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Je kan meteen je excuses maken. 195 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Toe nou. 196 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Je thee. 197 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Kom maar verder. 198 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Wat… 199 00:15:53,750 --> 00:15:59,166 Mijn oma heeft me verband gegeven, maar jullie hebben al… 200 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Geef maar. Dank je wel. 201 00:16:09,000 --> 00:16:10,541 Ik ken die foto. 202 00:16:10,625 --> 00:16:14,250 Echt? Die is van Deniz, zijn eerste expositie. 203 00:16:14,333 --> 00:16:17,833 Je weet vast nog wel dat Deniz altijd foto's maakte. 204 00:16:17,916 --> 00:16:20,333 Deze heb ik bewaard. 205 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 Deniz Tunali? -Ja, Tunali. 206 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Dus de maker van die foto, Deniz Tunali… 207 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 …is dezelfde als die Deniz Tunali? 208 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Ja, mijn kleinzoon. 209 00:16:41,791 --> 00:16:43,208 Deniz Tunali. 210 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 Ik heb net Deniz Tunali een gat in z'n kop bezorgd. 211 00:17:03,916 --> 00:17:08,291 Dit kan me mijn baan kosten. Kom snel hierheen. 212 00:17:08,375 --> 00:17:10,875 Ik app je wel wat je moet meenemen. 213 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 Dus een meisje dook ineens op… 214 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 …en gooide jouw dierbare helm door een glazen deur? 215 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 En toen raapte je die op en gaf je 'm aan haar. 216 00:17:32,333 --> 00:17:35,125 De helm die ik niet eens mocht aanraken. 217 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 En toen sloeg ze je hersens in. Wat goed van haar. 218 00:17:39,583 --> 00:17:44,541 Dit komt allemaal door jou. Waarom moest je per se nu naar Lesbos? 219 00:17:46,166 --> 00:17:47,583 Een glas water. 220 00:17:47,666 --> 00:17:50,750 Goed dat je er bent. Koningin Semiha heeft je gemist. 221 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 En volgens mij had ze volkomen gelijk. 222 00:17:55,291 --> 00:17:59,583 Je bent soms zo snel aangebrand. Dan word je zonder reden boos. 223 00:18:00,125 --> 00:18:01,916 Ik heb wel een reden. 224 00:18:03,750 --> 00:18:05,041 Wat bedoel je? 225 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Die meid… 226 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Ik wil haar wel ontmoeten. 227 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Kijk nou toch. 228 00:18:19,458 --> 00:18:23,791 Moet ik nou blij of verdrietig zijn? Het is nu ingewikkeld, hè? 229 00:18:24,291 --> 00:18:27,833 Ik had het kunnen raden op die expositie. 230 00:18:27,916 --> 00:18:30,666 Die boot… -Welke boot? 231 00:18:31,291 --> 00:18:35,000 Vergeet die boot, dat is mijn probleem. 232 00:18:35,083 --> 00:18:39,500 Wat moeten we nou? Deniz vergeeft het me nooit. 233 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Het is al jaren geleden. Hij is vast veranderd. 234 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Mensen veranderen niet. 235 00:18:47,166 --> 00:18:49,708 We krijgen dat interview nooit. 236 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 Goedemorgen. 237 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 Opstaan. -Wat? 238 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Kom op, eruit. 239 00:19:05,833 --> 00:19:11,083 Sahra, het is nog veel te vroeg. Nog een uurtje, alsjeblieft. 240 00:19:11,166 --> 00:19:15,083 Eén uurtje. -Nee, opstaan. We gaan shoppen. 241 00:19:15,166 --> 00:19:20,541 Dit is een vakantieoord. Zo vroeg gaan de winkels niet open. 242 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Nog één uurtje. 243 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Hallo? 244 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Goedemorgen. 245 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Wat is het probleem? 246 00:19:34,875 --> 00:19:39,791 Goed, ik zal het meteen nakijken. Nog een fijne dag. 247 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Goedemorgen, tante Semiha. 248 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Goedemorgen, liefje. 249 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Misschien kunnen we met z'n allen ontbijten. 250 00:19:50,041 --> 00:19:53,791 Dan kan ik nog een keer mijn excuses aanbieden. 251 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Als jullie dat willen. 252 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Natuurlijk, liefje. 253 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Mooi, dan vraag ik het even aan mijn oma. 254 00:20:02,958 --> 00:20:07,583 Maar we hebben eerst nog het juli-nummer, Ahu. 255 00:20:07,666 --> 00:20:11,416 De vragen van Mert zijn oké, maar de shoot moet opnieuw. 256 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Ook goedemorgen, schat. 257 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 Goedemorgen, meiden. -Goedemorgen. 258 00:20:18,708 --> 00:20:21,750 Zullen we hiervan jullie kantoor maken? 259 00:20:21,833 --> 00:20:23,916 Mert kan ook komen. 260 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Iemand in Istanboel moet werken aan de cover van deze maand. 261 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 Ik ga theezetten. -Ik help je. 262 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 Liefie, waar ga je naartoe? 263 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 Helpen. -Nee. 264 00:20:35,833 --> 00:20:38,375 Tante Semiha en Deniz komen zo. 265 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 Terwijl Ahu theezet, mag jij me vertellen waarom je niets zei… 266 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 …terwijl ik Deniz Tunali aan het zoeken was. 267 00:20:47,291 --> 00:20:51,375 En wat dan? Dan had je hem opgejaagd als een vijand. 268 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Je had hem achtervolgd. 269 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Ik vond dat jullie het eerst moesten bijleggen. 270 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Wat een geweldig idee. 271 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Echt. En is het gegaan zoals jij wilde? 272 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Jij moest zo nodig z'n hersens inslaan. 273 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 Waar is de thee? -Ik kom eraan. 274 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Val me niet zo lastig. 275 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Hier. 276 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Boven in dat kastje. 277 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Waar is mijn cadeautje? 278 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 In de kast. 279 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Hier is de börek. 280 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Zo… 281 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Ligt Deniz nog te slapen? 282 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Hij is niet thuisgekomen. 283 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Goeiemorgen. Pak maar koffie. 284 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Waarom hoor ik dit niet van een mooie vrouw? 285 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Aanvaard je lot, broer. 286 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Sta 's op. 287 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 We gaan bij de koningin ontbijten. 288 00:22:11,083 --> 00:22:13,750 Ik ga niet de hele dag met jou koffie drinken. 289 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Die heeft vast al lang ontbeten. 290 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Je gaat ontbijten als je wakker wordt. 291 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 Dan ga je toch niet mee. -Oké dan. 292 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Wat de… 293 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Welke is Deniz? 294 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Die ene die niet kan lachen. 295 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Hij is leuk. 296 00:22:53,000 --> 00:22:56,083 Zijn foto's maken meer indruk dan hij. 297 00:22:57,666 --> 00:23:02,458 Hoe kan iemand die emoties zo goed vastlegt, zo'n grote eikel zijn? 298 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Waar waren jullie vannacht? 299 00:23:09,541 --> 00:23:12,791 We hebben ontbeten in de tuin. Jullie hebben wat gemist. 300 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 Komt door je kleinzoon. 301 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Ik zei dat koningin Semiha me vast miste, toen werd hij jaloers. 302 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 Hij is boos op die meid van hiernaast. 303 00:23:25,000 --> 00:23:27,791 Die börek is voortreffelijk. Neem ook wat. 304 00:23:27,875 --> 00:23:29,166 Wat doe je? 305 00:23:29,250 --> 00:23:30,375 Gast… 306 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Ik eet mijn börek wel in de tuin. 307 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 Wat doe je? Geef hier. -Die is voor mij. 308 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 Gast, wat doe je? 309 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 Ga maar. 310 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Jullie blijven kinderen. 311 00:23:46,041 --> 00:23:47,500 Hij heeft de kleinste. 312 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Dus jullie zijn jeugdvrienden? 313 00:23:56,333 --> 00:23:58,875 Soort. -Niks soort. 314 00:23:58,958 --> 00:24:02,500 We waren geen vrienden. Verre van. 315 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Wat is jullie probleem? 316 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 Eet smakelijk. -Deniz. 317 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Wacht even. Zo terug. 318 00:24:18,208 --> 00:24:19,416 Wat is dit? 319 00:24:22,583 --> 00:24:27,041 Een nieuwe. Al snap ik niet wat er mis is met die andere. 320 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Maar goed, als excuus. 321 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 Ik heb Ahu gevraagd een nieuwe mee te nemen. 322 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 O nee… 323 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Ik ben… Ik… 324 00:24:44,375 --> 00:24:49,750 Ik heb er een besteld, dus ze dachten vast dat ie voor mij was. 325 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Het spijt me ontzettend. 326 00:24:52,208 --> 00:24:55,250 Hoeft niet, Ahu. Het was ook niet nodig. 327 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Maar toch bedankt. 328 00:24:57,916 --> 00:25:01,375 Het had niet mogen gebeuren. 329 00:25:02,208 --> 00:25:05,000 Ik vind de kleuren wel mooi. 330 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Ik ook, maar ik heb herinneringen aan die oude. 331 00:25:08,666 --> 00:25:12,833 Maar juffrouw Sahra maakt herinneringen graag kapot. 332 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Dus het is niet jouw schuld, Ahu. 333 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Koningin Semiha zocht een bloempot. 334 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Deze lijkt me prima. Dank je. 335 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Chagrijn. 336 00:25:27,083 --> 00:25:30,625 Als je liever Kerem als baas hebt, zeg 't dan gewoon. 337 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Goed, ik ga beginnen met operatie Paard van Troje. 338 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Ulas, hij wordt ons Paard van Troje. 339 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Hij kan ons vertellen wat zijn vriend leuk vindt, zijn zwakke plekken… 340 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 Eigenlijk zijn dagelijks leven. 341 00:25:56,083 --> 00:26:00,208 Ik snap 't, maar hoe gaan we dat doen? 342 00:26:00,291 --> 00:26:02,125 Nou, zo dus. 343 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Hallo. Twee gin-tonics, graag. 344 00:26:24,166 --> 00:26:27,958 Ik herkende je niet. Ulas, toch? 345 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Werk je hier? 346 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Zoiets. Het verrast me dat jullie hier zijn. 347 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 We moesten er even uit. 348 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 En we hoorden dat dit de leukste tent is. 349 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Zeker. Willen jullie wat eten? 350 00:26:47,625 --> 00:26:48,583 Verras ons maar. 351 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Goed. Maar eerst de cocktails. 352 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Wat is het plan? 353 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Oké, als Ulas bij ons komt, vragen we of hij hier komt zitten. 354 00:26:59,291 --> 00:27:01,875 Dan komt Deniz er ook wel bij. 355 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 En als die niet komt? -Die komt wel. 356 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Hoe gaat 't met het juli-nummer? 357 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Jij keurt alles constant af. 358 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 We kunnen niet steeds wat nieuws bedenken. 359 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Natuurlijk wel. Alsjeblieft. 360 00:27:25,583 --> 00:27:29,333 Kan ik jullie misschien helpen? -Ja, ga zitten. 361 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Goed. 362 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Wat hebben jullie in gedachten? 363 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Ik heb in de reclame gezeten. 364 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Het onderwerp is duurzame mode. 365 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Een grote klant is bezig met milieuvriendelijke mode. 366 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 En wij schrijven erover. 367 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Het stuk zelf is prima, maar de foto's zijn dramatisch. 368 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Nou ja, Sahra is gewoon niet tevreden. 369 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Ik weet wat. Laten we de shoot hier doen. 370 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Dit is helemaal jouw plek. 371 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Wat zoek je? 372 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Nou ja, het moet fris zijn, natuurlijk… 373 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 …met dingen uit het verleden en de toekomst, simpel en toch chic… 374 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 …en realistisch. 375 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Pardon. 376 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Baas, meneer Deniz wil zijn helm. 377 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Oké. Ik weet wel wat. 378 00:28:25,500 --> 00:28:27,291 Deniz, kom eens. 379 00:28:32,125 --> 00:28:35,458 Ze blijven zeuren om een interview. Geef me m'n helm. 380 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Pak allebei die helmen even. 381 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 Allebei? -Babakale. 382 00:28:40,958 --> 00:28:45,208 Da's prachtig bij zonsondergang, met al die vissersboten. 383 00:28:45,291 --> 00:28:48,500 Een schitterend uitzicht. Deniz kan jullie meenemen. 384 00:28:48,583 --> 00:28:52,791 En anders vinden we wel wat anders. -Wat is dit allemaal? 385 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Loop even mee. 386 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Gedraag je niet zo als een hork. 387 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Dit is een geweldige kans. 388 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Spreek zijn taal, pak het moment en doe iets geks. Wat dan ook. 389 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 Echt? -Ja. 390 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Als ie me maar niet vermoordt als hij hoort van dat interview. 391 00:29:35,458 --> 00:29:37,083 Wil je 'm? 392 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Kom je nog? 393 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Kunnen we daar naartoe? 394 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Wordt het zo'n avond? 395 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 We zijn geen vijftien meer. 396 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Weet je geen rustiger plekje? 397 00:34:10,625 --> 00:34:11,666 Goed… 398 00:34:17,125 --> 00:34:19,583 Nee. Alsjeblieft. 399 00:34:20,625 --> 00:34:21,583 Als excuus. 400 00:34:23,083 --> 00:34:24,708 Voor alles. 401 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Zullen we erover ophouden? 402 00:35:17,708 --> 00:35:20,166 Is dit je toevluchtsoord? 403 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Wil je dit ook van me afpakken? 404 00:35:31,791 --> 00:35:34,166 Ik probeer te leren van mijn fouten. 405 00:35:39,708 --> 00:35:41,500 Het is echt prachtig. 406 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Reizen, ontdekken… 407 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 Daar heb je geen tijd voor, hè? 408 00:35:57,375 --> 00:35:59,625 Er zijn nog veel mooiere plekken. 409 00:35:59,708 --> 00:36:02,666 Maar ik hoor dat je hier altijd binnen zit. 410 00:36:18,583 --> 00:36:21,333 Droom je nog steeds van de sterren? 411 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Verzamel jij nog steeds steentjes? 412 00:36:33,625 --> 00:36:37,375 Je weet het nog. -Jij deed of je het vergeten was. 413 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Ben je gek geworden? 414 00:37:37,458 --> 00:37:38,583 Nee. 415 00:37:47,208 --> 00:37:48,583 Waar ga je heen? 416 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Echt… 417 00:37:53,166 --> 00:37:54,625 Je bent ongelofelijk. 418 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bravo. 419 00:37:58,791 --> 00:38:00,583 Ik ben m'n sleutels kwijt. 420 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Hoe bedoel je 'kwijt'? 421 00:38:04,375 --> 00:38:07,333 Vergeet 't maar. -Liggen ze in het water? 422 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Tuurlijk, ik heb ze in het water gegooid. 423 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Waarom spring je dan het water… 424 00:38:15,083 --> 00:38:16,708 Wat moeten we nou? 425 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Lopen. 426 00:38:27,541 --> 00:38:28,916 Wat bedoel je? 427 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 428 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Eén keer. Eén keer maar. 429 00:38:40,833 --> 00:38:43,458 Kan het één keer normaal gaan met jou? 430 00:38:43,541 --> 00:38:47,125 Is dat mogelijk? Moet je het me altijd moeilijk maken? 431 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Luister… -Hou je mond. 432 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Even niks zeggen, Sahra. 433 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, ik meen het… 434 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Hou je mond. Hou alsjeblieft je mond. 435 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 436 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Het spijt me. 437 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Alsjeblieft geen excuses, Sahra. 438 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Ik weet niet eens waarom je nu weer sorry zegt. 439 00:39:26,166 --> 00:39:30,375 Maar dan gebeurt er altijd iets ergs. Zeg gewoon helemaal niks. 440 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Zoek me niet op. Doe net alsof ik niet besta. 441 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Ik heb een vraag. Wat heb jij met Ahu? 442 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Hebben jullie wat? 443 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Zo, eindelijk ben je eens eerlijk. 444 00:40:00,458 --> 00:40:02,750 We kunnen het goed met elkaar vinden. 445 00:40:02,833 --> 00:40:05,875 Maar wat is jouw probleem met Sahra? 446 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Ze is zo grillig. 447 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Ze is niets veranderd. 448 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Ze deed altijd alsof ze ergens recht op had. 449 00:40:13,916 --> 00:40:15,166 En nog steeds. 450 00:40:15,791 --> 00:40:17,291 Dat moet ik haar nageven. 451 00:40:18,000 --> 00:40:22,375 En ik heb geen kracht voor nog een treinongeluk. 452 00:40:22,458 --> 00:40:25,166 Ga je gang, maar laat mij met rust. 453 00:40:26,333 --> 00:40:30,833 Jij zei dat we ze met rust moesten laten. 454 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Maar kijk nou eens. 455 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz is al vroeg vertrokken. 456 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 Waarom doet Sahra zulke dingen? -Ze heeft niets gedaan. 457 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Ze zoeken elkaar al jaren op. 458 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Er komt een dag dat ze het gaan beseffen. Maar hoe? 459 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 Nou… 460 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 Ga je gang. -Luister. 461 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 Zullen we een spelletje met ze spelen? 462 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Ik dacht precies hetzelfde. Wat een goed idee. 463 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Oké. Het spijt me heel erg. 464 00:41:05,083 --> 00:41:08,708 U hoort van me. En nog een fijne dag. 465 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Ik dacht dat ik mijn team kon vertrouwen. 466 00:41:14,208 --> 00:41:19,416 Ik werk me rot voor de nieuwe cover en mijn team heeft deze nog niet eens af. 467 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Schat, je bent niet boos op het team. 468 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Dat heeft een andere reden. 469 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Wat is er gisteravond gebeurd? 470 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 Dat doet er niet toe. Het gaat om de uitkomst. 471 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Deniz heeft gezegd dat hij geen contact met me wil. 472 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Misschien dat Ulas hem kan ompraten. 473 00:41:37,500 --> 00:41:41,875 Die laat zijn vriend niet vallen voor een meisje waar ie mee zoent. 474 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Hij vindt me leuk. 475 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Maar goed, de locaties zien er goed uit. 476 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Misschien is het nog beter als we die ruïnes erbij pakken. 477 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Oké… 478 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Laten we dan maar gaan kijken. Oké? 479 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Ik krijg Deniz in ieder geval niet mee. 480 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 We maken er een mooie laatste uitgave van. 481 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Kom op, doe nou niet zo. 482 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 Pak jezelf op. We hebben je intellect nodig. 483 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Eindelijk, waar waren jullie? Kom mee. 484 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Wat doen we hier, oma? 485 00:42:45,750 --> 00:42:50,583 Vanwege al die toeristen. Wij kunnen ook je boodschappen doen. 486 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 Dan word je ook niet moe. -Stop met praten en volg mij. 487 00:43:01,875 --> 00:43:06,125 We gaan eerst naar Culturele Zaken. Dan kan je vriend ons helpen. 488 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 Ik stuur de kleren wel op. 489 00:43:09,041 --> 00:43:11,500 Dan is zo'n beetje alles wel geregeld. 490 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 En de agency? 491 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 Mert moet alleen nog de fotograaf bellen, dat ie hierheen moet. 492 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Ik haat fotografen. 493 00:43:33,416 --> 00:43:35,750 Wacht hier. Ik ben zo terug. 494 00:43:36,500 --> 00:43:38,000 Kijk nou eens. 495 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 Welkom, Deniz. -Dank je. 496 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 Wat brengt jou hier? -Ik moest mee. 497 00:43:44,708 --> 00:43:46,583 Jullie ontliepen elkaar toch? 498 00:43:50,541 --> 00:43:52,791 Hebben jullie het goedgemaakt? 499 00:43:55,500 --> 00:43:57,250 We waren geen vijanden. 500 00:43:58,333 --> 00:44:01,625 Naim, kan je even helpen? -Ik kom eraan, tante Semiha. 501 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 Hou 's vast. -Waarom? 502 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Hou even vast. Ik moet wat doen. 503 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 En wat is dat dan? 504 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Succes. 505 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Hallo. 506 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hallo. 507 00:44:17,833 --> 00:44:19,041 Ik had je geappt… 508 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Loop je even mee? 509 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Ik ben aan het werk. 510 00:44:30,750 --> 00:44:34,041 Ga maar. Ik kan dit wel alleen. 511 00:44:41,250 --> 00:44:42,375 Succes. 512 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 Wat is er, jongens? 513 00:45:08,875 --> 00:45:10,458 Ik hou van mooie dingen. 514 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 Is dat zo? 515 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Volgens mij heb ik jullie niet uitgenodigd… 516 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 Naar mooie dingen kijken mag toch? 517 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 We willen het even van dichtbij zien. 518 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Wat moet je? 519 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 Dame… -Niks dame. 520 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 Haal ze uit elkaar. -Dame… 521 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 Noem me niet zo. -Hou op, dame. 522 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Heb je nog niet genoeg gehad, lul? 523 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Ik zweer je… 524 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Wat denken jullie wel? Ik zweer je… 525 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Wat doet ze? 526 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 Stoppen. -Uit elkaar. 527 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 Kom op. -Stoppen. 528 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 Stop nou. -Ik maak ze… 529 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 Waar is die andere? -Mevrouw, het is klaar. 530 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Mee jullie. 531 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 Lopen. 532 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 O nee… 533 00:46:30,958 --> 00:46:32,625 Wat hebben we gedaan? 534 00:46:42,750 --> 00:46:45,833 Je wordt bedankt. Ik meen het. 535 00:46:46,333 --> 00:46:50,000 Dankzij jou zit ik voor het eerst in de cel. 536 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Alsof ik hier elke dag zit. 537 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 En als jij niet was gekomen, was dit niet gebeurd. 538 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 Dus het is mijn schuld? -Ja. 539 00:47:03,750 --> 00:47:08,625 Als jij ze niet had aangevallen, had ik in mijn recht gestaan. 540 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Niet te geloven. 541 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Helpen is dus een misdrijf. 542 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Dan help je me toch niet. 543 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 Heb ik om je hulp gevraagd? 544 00:47:19,291 --> 00:47:21,750 Ik maakte zelfs geen oogcontact met je. 545 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 Maar jij duikt er gewoon tussen. 546 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Dat deed ik helemaal niet. Jij dook erop. 547 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Je hebt die ene hard geraakt. 548 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Ja, da's waar. Allebei wel. 549 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 In godsnaam, u kent ons toch? 550 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Ze vielen Sahra lastig, anders hadden we ons er nooit mee bemoeid. 551 00:47:42,416 --> 00:47:47,250 Juffrouw Sahra en meneer Deniz zijn ongedeerd, die jongens niet. 552 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Binnen. 553 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Kom erin, jongens. 554 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 We moesten haar lastigvallen van haar oma. 555 00:48:03,500 --> 00:48:08,125 Wij vonden dat dat niet kon, maar tante Aysel wilde niet luisteren. 556 00:48:08,208 --> 00:48:12,250 Ze zeiden tegen ons dat het een goede daad was. 557 00:48:13,041 --> 00:48:16,958 U kent tante Semiha niet. Ze kan heel gemeen zijn. 558 00:48:17,041 --> 00:48:19,208 Dus we moesten wel. 559 00:48:19,291 --> 00:48:23,208 En we wisten ook niet dat ze een soort Jackie Chan is. 560 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Da's duidelijk. We laten jullie vrienden morgen vrij. 561 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Jullie hoeven niet te wachten. Ga maar naar huis. 562 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 Dank u. -Maar pas op voor die dametjes. 563 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Geen problemen meer. 564 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Dank u wel. Nog een prettige dag. 565 00:48:44,208 --> 00:48:46,083 Ze waren flink toegetakeld. 566 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Nog een fijne dag. Dank u. 567 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Ons pak slaag heeft wel geholpen. 568 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Naar binnen. 569 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 Het is te ver om te lopen. 570 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Stap op. 571 00:49:45,375 --> 00:49:50,125 Ik mag niet tegen je praten. -Hoeft ook niet. Zie het als de bus. 572 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Kan het iets minder hard? 573 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Bangerd. 574 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Kan je alsjeblieft wat zachter rijden? 575 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Lafaard. 576 00:50:23,416 --> 00:50:28,625 Wat is dat voor geluid? Is dat normaal? Wat is dat? 577 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Gaan dingen wel 's normaal met jou? 578 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 Wat heb ik jou ooit aangedaan? Wat wil je van me? 579 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Stoppen. 580 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 Stoppen. Ik wil eraf. -Oké, prima. 581 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Jij bent de gemeenste, onredelijkste… 582 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 …koppigste, meest egoïstische en respectloze man die ik ken. 583 00:51:14,125 --> 00:51:19,166 Je bent zo bevooroordeeld dat je niet eens probeert een ander te begrijpen. 584 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Zo negatief. 585 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 Ik durf niet eens wat aardigs te doen als ik bij jou ben. 586 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Ik kan 't gewoon niet. 587 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Dus ik ben een lafaard, hè? 588 00:51:29,416 --> 00:51:34,166 Mijn ouders zijn omgekomen bij een motorongeluk. 589 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Je had me ook kunnen vragen waarom ik bang was. 590 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 Maar jij ging alleen maar harder rijden. 591 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 Oké? 592 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Ben je nou blij? 593 00:51:49,000 --> 00:51:51,041 Ik ben misschien een lafaard… 594 00:51:51,125 --> 00:51:52,833 …maar jij bent slecht. 595 00:51:54,833 --> 00:51:58,125 Nou, zijn we geen fantastisch duo? 596 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Wat vind je? 597 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Zijn we weer vrienden? 598 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 We waren nooit vrienden, Sahra. 599 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 En dat zullen we nooit worden. 600 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Ik ben nieuwsgierig. 601 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Je bent bang voor motors… 602 00:52:59,666 --> 00:53:02,208 …maar je duwt wel een vent het water in. 603 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 Of breekt glazen deuren. 604 00:53:05,583 --> 00:53:09,000 Je bent bang voor vieze handen als je vis eet… 605 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 …maar niet om gasten in elkaar te slaan. 606 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 Wie is de echte jij? 607 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Jij zegt dat met mij niets normaal is… 608 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 …en vijf minuten later kus je me. 609 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Wie is de echte jij? 610 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Allebei. 611 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 Maar alles raakt in de waar als ik met jou ben. 612 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Ik raak ook in de war. 613 00:53:39,166 --> 00:53:40,958 Ik heb er geen controle over. 614 00:53:41,875 --> 00:53:42,791 Nooit gehad. 615 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Dat is mijn ding. 616 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Controle. 617 00:53:53,666 --> 00:53:58,250 Die trip naar Babakale, dat was de eerste keer dat ik weer op een motor zat. 618 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Ik duwde je de zee in… 619 00:54:00,208 --> 00:54:03,416 …want Ahu had gezegd dat ik iets geks moest doen. 620 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 Normaal ga ik er niet in als ik de bodem niet kan zien. 621 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Ik ben een controlfreak. 622 00:54:11,666 --> 00:54:16,291 En wat die vis betreft, ik haat het als ik olie aan m'n handen heb. 623 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Als kind al. 624 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Heb je 'n vriend? 625 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Nee. 626 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Waarom niet? 627 00:54:30,458 --> 00:54:32,791 Waar herinnert die helm je aan? 628 00:54:32,875 --> 00:54:33,750 Aan jou. 629 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Wat bedoel je? 630 00:54:38,000 --> 00:54:43,083 Die had ik toen voor jou gekocht. Voor als we samen zouden gaan rijden. 631 00:54:44,875 --> 00:54:46,916 Het kwam er alleen nooit van. 632 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Dat betekent… 633 00:54:55,291 --> 00:54:57,500 …dat ie nu alsnog voor mij is. 634 00:55:05,458 --> 00:55:09,666 Waarom die paniek? Jullie hadden het kunnen weten. 635 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Jullie kennen je kleinkinderen. 636 00:55:12,458 --> 00:55:15,916 Het was op zich een goed plan. -Ze dwongen ons. 637 00:55:16,000 --> 00:55:18,166 Ze ontlopen elkaar al jaren. 638 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Waarom denk je dat Deniz alleen doordeweeks komt? 639 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Wat hadden jullie verwacht? 640 00:55:24,791 --> 00:55:28,250 Geef het gewoon op. Het gaat niet gebeuren. 641 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 Niets zeggen. 642 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Ze weten het misschien al. 643 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 Liefje. 644 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 Jongen. 645 00:55:48,416 --> 00:55:49,958 Waarom zijn ze zo kalm? 646 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Er is iets gebeurd. 647 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Er moet wat gebeurd zijn. 648 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Schatje. 649 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Jongetje. 650 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Je verbergt iets voor me. 651 00:56:05,541 --> 00:56:08,791 Wat moet ik weten? -Dat je gek bent. 652 00:56:08,875 --> 00:56:11,208 Doe niet zo, Sahra. -Hoe? 653 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Wat zou ik te verbergen hebben na een nacht in een cel? 654 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Jij zou helemaal gek worden. 655 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 En we hebben nog geen vergunning voor die shoot. 656 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Heeft Ulas geregeld. We beginnen maandag. 657 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 En iedereen weet het al. -Wat? 658 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Wat bedoel je? Dat ik in de cel zat? 659 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 Dat onze beroemde fotograaf… 660 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 …wat gecompliceerde eisen heeft gesteld. 661 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Wanneer is het interview? 662 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Nou… 663 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 …daar is het nog te vroeg voor. 664 00:56:47,333 --> 00:56:48,625 Hij weet 't niet. 665 00:56:49,958 --> 00:56:54,000 Ik kon 't hem nog niet vertellen, want ik weet niet hoe. 666 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 Maar ik bedenk wel wat. 667 00:57:00,458 --> 00:57:03,166 Goed, ga jij maar koffiezetten. -Doe ik. 668 00:57:36,291 --> 00:57:38,791 Die cel was niet prettig, hè? 669 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Jij kent zo veel mensen, maar je kreeg ons er niet uit. 670 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Daar had je aan moeten denken voordat jullie gingen matten. 671 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Hallo. 672 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 Hallo. -Hallo. 673 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Ik heb een vraag. Heeft Sahra ook zo'n last van haar arm? 674 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Haar arm? Hoezo? 675 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Ik wil weten of die cel haar ook zo goed heeft gedaan. 676 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Misschien verdien jij ook wel een paar klappen. 677 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Niet doen, broer. 678 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Je bent net vrij. Raak nou niet weer in de problemen. 679 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Engerd. 680 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Die heeft net Kerem gesproken. Ik ken haar. 681 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Wie is Kerem? 682 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Een engerd. Als je hem zou kennen, zou je hem in elkaar slaan. 683 00:58:28,625 --> 00:58:30,000 Ik ga naar haar toe. 684 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 Wat zei ie? -Volgens mij is hij iets van plan. 685 00:58:45,583 --> 00:58:50,625 Misschien had ik ze nog niet moeten vertellen over Deniz. 686 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Doe niet zo mal. Het is na maanden eindelijk gelukt. 687 00:58:55,291 --> 00:58:59,291 Maar als Kerem erachter komt, is zelfs mijn ontslag niet genoeg. 688 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Die wil dat ik ontslagen word. 689 00:59:03,291 --> 00:59:08,250 Ahu, check alle details. We mogen niets over het hoofd zien. 690 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Oké. 691 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Ik ga alles checken. 692 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Alles oké? 693 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Werk? 694 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Ik weet wel wat. Kom mee. 695 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Kom op nou. 696 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 Ik was gewoon vervelend. Het lag niet aan de plek. 697 01:01:21,750 --> 01:01:23,500 De herinnering was bezoedeld. 698 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Waarom ben je zo? 699 01:01:29,250 --> 01:01:31,541 Je zei die zomer geen woord tegen me. 700 01:01:31,625 --> 01:01:34,083 Je luisterde niet. Alleen maar omdat… 701 01:01:34,166 --> 01:01:39,291 Omdat jij al die stomme mensen meenam naar onze speciale plek… 702 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 …zonder om te kijken naar de jongen die jou leuk vond. 703 01:01:43,583 --> 01:01:45,125 Is dat 't? 704 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Meen je dat? 705 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 Ik wist niet dat ie me leuk vond. -Had je alleen moeten komen. 706 01:01:52,708 --> 01:01:55,708 Had het dan laten merken. -Alleen jij zag het niet. 707 01:01:55,791 --> 01:01:57,208 Of wilde het niet zien. 708 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Ik deed alles om jouw aandacht te trekken. 709 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Dat hoefde niet. Gewoon jezelf zijn was genoeg. 710 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Ik was pas vijftien. 711 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Ik ook. 712 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Oké, we komen nergens als we over die dingen praten. 713 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Mijn excuses. 714 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Aan jou… 715 01:02:24,958 --> 01:02:26,250 …en die jongen. 716 01:02:57,625 --> 01:02:59,750 Waarom kwam je de zomer erop niet? 717 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Ik verloor mijn ouders die zomer. 718 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Op hun trouwdag. 719 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 We zouden het die dag ergens gaan vieren… 720 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 …maar ik was in een slecht humeur. 721 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Dus gingen ze met z'n tweeën op pad op mijn vaders motor. 722 01:03:46,958 --> 01:03:48,416 En toen… 723 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 En toen… 724 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 Het duurde lang voordat ik hersteld was. 725 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Dat wist ik niet. 726 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 En toen ik hier weer kwam, was jij er niet. 727 01:04:14,875 --> 01:04:17,875 We verhuisden die winter naar Duitsland. 728 01:04:17,958 --> 01:04:21,750 Na twee jaar gingen ze scheiden. Mijn moeder ging naar Italië. 729 01:04:21,833 --> 01:04:23,250 Mijn pa hertrouwde. 730 01:04:24,791 --> 01:04:27,000 We hadden alle drie ons eigen leven. 731 01:04:29,041 --> 01:04:32,750 Zie je ze nog? -Alleen als ik toevallig daar ben. 732 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 Het spijt me. -Hoeft niet. Ik vind het niet erg. 733 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Dit is het beste voor iedereen. 734 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Ik had kunnen weten dat jij het was… 735 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 …voordat tante Semiha het zei. 736 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Toen ik die foto zag op die expositie… 737 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 Die was betoverend. 738 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 Die trok me naar binnen. 739 01:05:00,375 --> 01:05:05,416 Maar één ding snap ik niet. Waarom slaat iemand zo'n prijs af? 740 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Het was een grote prestatie. 741 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 Dat is toch waar we voor werken? 742 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 Wat voelde je toen je 'm voor het eerst zag? 743 01:05:19,708 --> 01:05:23,041 Dat kan ik niet uitleggen. Maar ik… 744 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Ik was gebiologeerd. 745 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Dat is mijn beloning. 746 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 De foto's die ik maak, leggen niet alleen dat moment vast. 747 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 Maar ook mijn gevoelens, mijn ideeën. 748 01:05:50,666 --> 01:05:55,291 Mijn verleden, mijn verwachtingen. Alles dat mij vormt. 749 01:05:56,541 --> 01:05:57,708 En ik… 750 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Ik deel het met iedereen die 'm ziet. 751 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Ik maak een bijzondere verbinding. 752 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 Die is niet bedoeld voor wedstrijden, of om te vergelijken. 753 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Het is de verbinding. 754 01:06:42,000 --> 01:06:44,791 Dus hier ben je opgegroeid. -Min of meer. 755 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 Wat een mooi huis. 756 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Ik wil je wat laten zien. 757 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Maak maar open. 758 01:07:49,625 --> 01:07:53,416 Van alle plekken waar ik ben geweest. -Voor mij? 759 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Goedemorgen. 760 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Goedemorgen. 761 01:10:25,041 --> 01:10:26,583 Wat ben je aan 't doen? 762 01:10:27,250 --> 01:10:29,875 Het enige wat mijn studie me heeft geleerd. 763 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Ben je dan architect? 764 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 Ik heb mijn studie afgerond, dus ja, ik ben architect. 765 01:10:37,958 --> 01:10:39,750 Maar nooit wat gedaan. 766 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Maar wat is het? 767 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Een nieuw huis? 768 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Een oud huis. 769 01:10:49,500 --> 01:10:51,666 Getekend tijdens mijn opleiding. 770 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Een huis om ooit in te wonen, als ik een gezin zou krijgen. 771 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Daarna werd het een hobby. 772 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Waarom is het nog niet af? 773 01:11:07,833 --> 01:11:09,333 Ik had geen haast. 774 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 Dank je. -Alstublieft. 775 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Ik heb een vraag. 776 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 Of liever gezegd, ik snap iets niet. 777 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Wat dan? 778 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Je hebt zo veel verhalen, zo veel succes… 779 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 …zo veel bereikt, zo veel talent… 780 01:11:46,375 --> 01:11:48,791 Waarom sluit je iedereen buiten? 781 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 Wat wil je weten? Vraag. -Niet zo. 782 01:11:52,041 --> 01:11:55,583 Je vertelt het me al, maar ik weet 't niet… 783 01:11:55,666 --> 01:11:58,583 Geen interviews, nooit op de radio of op tv. 784 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Het is mijn verhaal. 785 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Da's privé. Mijn wonden. 786 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Ik deel ze met mensen die me lief zijn. 787 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 De rest van de wereld moet het met mijn foto's doen. 788 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Maar het hele verhaal is al vastgelegd in die foto's. 789 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Da's voldoende. 790 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Nog één vraag. 791 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 Komt ie. -Toe maar. 792 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Hoe ben je zo'n mysterie geworden? 793 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Onbekend zijn is goed voor je PR. 794 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Als je niet naar je exposities gaat en prat gaat op je foto's… 795 01:12:56,541 --> 01:12:58,083 …blijf je een naam. 796 01:12:59,541 --> 01:13:03,416 En onderschat Ulas niet, hij is een marketing-genie. 797 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 Hij verdient die prijs. 798 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Jij… 799 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Op jou. 800 01:14:52,125 --> 01:14:54,625 Wat… Nee, da's nog te heet. 801 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Verrukkelijk. 802 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulas? 803 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 Is er iets? Alles oké met de Golden Girls? 804 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Wat? 805 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ahu wil je spreken. 806 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 Hoe laat is het? -Vier uur 's nachts. 807 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Wat is er, Ahu? 808 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Wat? 809 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Hoezo hebben we geen fotograaf, Mert? 810 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Hij had bevestigd, maar plotseling… 811 01:17:36,083 --> 01:17:40,541 Ik ging hem ophalen en toen bleek dat ie weg is voor een andere shoot. 812 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Het is Kerem, hè? Die zit hierachter. 813 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Dat ik dat nog vraag. Wie anders? 814 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Maar we kunnen het vast niet aantonen. Niet te geloven. 815 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 De engerd. Ik ram hem voor z'n kop. 816 01:17:56,500 --> 01:18:00,791 De uitgave moet naar de pers en de cover is nog niet klaar. 817 01:18:02,916 --> 01:18:06,958 Maak je geen zorgen. Die cover komt er. Rustig maar. 818 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 Wat bedoel je? -Ik ga de foto's maken. 819 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Nee. 820 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Dat hoef je niet te doen. Ik… 821 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Dank je wel, maar dat hoeft echt niet. 822 01:18:28,833 --> 01:18:32,833 Hij heeft al zo veel shoots voor mij gedaan. Hij is eraan gewend. 823 01:18:34,208 --> 01:18:38,875 Precies. Meneer Ulas heeft gelijk. Hij heeft me toen afgebeuld. 824 01:18:38,958 --> 01:18:40,791 Geen probleem. Ik kan 't. 825 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Ik heb wel een paar voorwaarden. 826 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Ten eerste niet mijn naam eronder. 827 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 En ten tweede moet de crew kleiner. 828 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Ik wil één visagiste, één kleedster en één gaffer. 829 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 En ze moeten afstand doen van hun rechten. 830 01:19:01,166 --> 01:19:05,541 Wij moeten ook nog wat tekenen. Niet zoenen op de set. 831 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 We beginnen met zonsopgang. Jullie regelen de crew. 832 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Oké. 833 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Goddank. 834 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Goed. 835 01:19:18,916 --> 01:19:20,708 Oké. Kom iets dichterbij. 836 01:19:22,250 --> 01:19:23,125 Het staat je. 837 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 Wat? -Dat shirt. Die kleur staat je. 838 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Ik heb Deniz nog nooit aan het werk gezien. 839 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 Wat heb je hem dan wel zien doen? 840 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu… 841 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Wat wil je, Ahu? 842 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 Wat denk je? Ik wil dat interview. 843 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 Heb je al met hem gepraat? -Nog niet. 844 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 En hij wil het ook niet, dus ik heb het opgegeven. 845 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Wat bedoel je? Besef je wel wat je dan opgeeft? 846 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Ja, dat besef ik. 847 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 Een deal is een deal. 848 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Ik neem ontslag. 849 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, doe niet zo idioot. 850 01:20:09,250 --> 01:20:13,916 Hij doet een shoot voor je, maar je kan hem niet interviewen? 851 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Zijn naam komt er niet bij te staan. 852 01:20:16,666 --> 01:20:20,708 Niemand weet dat hij het was. Een interview is anders. 853 01:20:21,875 --> 01:20:23,458 Je bent egoïstisch. 854 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 Ben ik egoïstisch? 855 01:20:25,375 --> 01:20:29,708 Weet je wel wat je vraagt? -Ja, dat weet ik heel goed. 856 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Ik vraag je om niet te zwichten voor Kerem. 857 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Om ons niet in de steek te laten, je team. 858 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Besef je wel wat je op het spel zet met één klein besluit, Sahra? 859 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 Keer je je team echt zo makkelijk de rug toe? 860 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Ik wil het er vandaag niet over hebben. 861 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Dat is wel duidelijk. 862 01:20:51,333 --> 01:20:55,875 Dit is het perfecte moment. Waar wachten we op? 863 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Ik ga niet profiteren van de man waar ik van hou. 864 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Goed, maak je hoofd maar leeg. Ik spreek je later. 865 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 Hoe gaat het? -Prima. 866 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 En met jou? 867 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 Is er iets? -Nee. 868 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Ik mag toch niet met je zoenen? 869 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Balen. 870 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Dit staat niet in het contract. 871 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Oké, posities innemen. 872 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Die dame in het roze iets naar rechts. 873 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Oké. 874 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Wie is dat? 875 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 O, shit. 876 01:21:55,458 --> 01:21:57,291 Die schoft van een Kerem is er. 877 01:21:57,791 --> 01:21:59,625 Wie? -Een of andere lul. 878 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Hij heeft een weddenschap met Sahra. 879 01:22:03,333 --> 01:22:05,500 Als je hem kent, sla je 'm verrot. 880 01:22:05,583 --> 01:22:08,083 Dan wil ik hem wel leren kennen. 881 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Wat doe je hier? 882 01:22:11,416 --> 01:22:16,416 Ik snap dat je ambitieus bent, maar met hem naar bed gaan voor een interview… 883 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Pas op je woorden. 884 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 Alsjeblieft. -Wat zei je? 885 01:22:20,333 --> 01:22:21,541 Rustig. -Wat is er? 886 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Weet hij van je plan? Dat je hem gebruikt? 887 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 Ik vermoord je. -Niet doen. 888 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Wat is er? Is er wat? 889 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 890 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 Wat is er? -Ik ben Kerem. 891 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Hallo. 892 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Redacteur bij Intense 893 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Kunnen jullie me nou echt niet met rust laten? 894 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Toen ik hoorde dat je in Assos was… 895 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 …dacht ik dat het interview door zou gaan. 896 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Welk interview? 897 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Vergis ik me? 898 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Wacht heel even… 899 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Die weddenschap… 900 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 …ging over het interview? 901 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Is dit allemaal voor een interview? 902 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 903 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 …kunnen we even praten? 904 01:23:13,916 --> 01:23:15,750 Het is een simpele vraag. 905 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Was dit allemaal voor een klote interview? 906 01:23:20,083 --> 01:23:21,416 Nee. 907 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Nou ja, in het begin wel. 908 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Maar nu niet meer. 909 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Ongelofelijk. 910 01:23:40,541 --> 01:23:44,875 Jullie krijgen dat interview. Sahra weet namelijk alles al van me. 911 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Ulas regelt de foto's. 912 01:23:47,625 --> 01:23:49,500 Van harte. Je hebt gewonnen. 913 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 914 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 En, Sahra? -Ik maak je… 915 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz. 916 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz. 917 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, wacht nou. 918 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz. 919 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Waar was je? 920 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Hier. 921 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Wanneer heb je voor het laatst gedoucht? 922 01:26:50,916 --> 01:26:52,250 Wat doe je? 923 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Ik red jullie van Kerem. 924 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 Het interview met Deniz? Ga je het echt doen? 925 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Je had gelijk. 926 01:27:06,166 --> 01:27:09,041 Ik mag jullie niet laten vallen. 927 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Die promotie kan me niks schelen, maar als ik hem zo kan stoppen… 928 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Wil je Deniz echt onthullen? 929 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Zijn verhaal moet verteld worden. 930 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Ik heb niets meer te verliezen. 931 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Haal die foto's zo snel mogelijk op bij Ulas. 932 01:27:34,291 --> 01:27:39,166 Ik ga er even tussenuit. Bel me alleen als 't belangrijk is. 933 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Gefeliciteerd, Sahra. 934 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 Gefeliciteerd, Sahra. -Gefeliciteerd. 935 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bravo. 936 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Gefeliciteerd, Sahra. 937 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Schat toch. 938 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Gefeliciteerd. 939 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Eindelijk. Gefeliciteerd. 940 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 REDACTEUR 941 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 HOOFDREDACTEUR 942 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Hé, baas. 943 01:28:26,708 --> 01:28:30,333 Kun je even je mail checken voor je eerste akkoord? 944 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 KUNST VALT NIET TE VERGELIJKEN EEN REBELSE, MYSTERIEUZE MAN 945 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Hé. Wakker worden, broer. 946 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Kom op nou. 947 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Ulas, ik heb even geen trek in je. Laat me met rust. 948 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Ik heb bagels gekocht, theegezet. 949 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Hou op met de zielige, stervende man te spelen. 950 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Ga je even opfrissen. 951 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 Verdomme. 952 01:31:08,958 --> 01:31:10,666 Waarom sliep je beneden? 953 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 Ik was te lui. 954 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Ik geloof er niks van. Je wilde gewoon niet alleen zijn. 955 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 Ga even lekker weg, Ulas. 956 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 Ik ben hier niet voor je sneue gezicht. 957 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Ik kom hiervoor. 958 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Je interview. 959 01:31:28,750 --> 01:31:32,041 Lees het en eet wat. Dan krijg je wat naar binnen. 960 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Zijn jij en Ahu nog samen? 961 01:31:37,291 --> 01:31:38,541 Ze is in Istanboel. 962 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 En daar ga jij heen na het seizoen? 963 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Misschien. We zien wel. 964 01:31:47,875 --> 01:31:52,125 Als jij dat interview had gegeven, was het niet zo goed geworden. 965 01:31:53,750 --> 01:31:57,916 Ze legt zo goed uit wie je bent en wat je doet. Kijk maar. 966 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Dan kan je boos zijn op de juiste persoon. 967 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Ruzie maken, en dan vrijen. 968 01:32:03,625 --> 01:32:07,958 Dan nog meer ruzie en nog meer vrijen. Jullie komen er wel uit. 969 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 EEN REBELSE, MYSTERIEUZE MAN 970 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 'Alles wat mensen van hem willen weten… 971 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 …wie hij is, zijn verleden, zijn dromen, zie je terug in zijn werk. 972 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 Als hij op de voorgrond treedt… 973 01:32:52,541 --> 01:32:55,833 …schaadt dat de verbinding die hij wil creëren. 974 01:32:57,000 --> 01:32:58,375 Dus duikt hij onder. 975 01:33:00,083 --> 01:33:04,875 En dat moet ik respecteren. Daarom laat ik zijn gezicht niet zien. 976 01:33:06,125 --> 01:33:10,000 De man waar ik twee jaar naar zocht, mijn grote liefde… 977 01:33:10,083 --> 01:33:12,291 …hou ik verborgen in mijn hart.' 978 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 Ondanks alle fijne herinneringen aan mijn tienertijd met hem… 979 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 …verdronk ik in volwassen problemen en vergat ik mijn ware aard. 980 01:33:41,583 --> 01:33:43,500 Ik vergat wie ik was. 981 01:33:43,583 --> 01:33:46,541 Ik was met stomheid geslagen… 982 01:33:46,625 --> 01:33:50,625 …toen ik twee jaar geleden een foto van hem zag… 983 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 …waardoor alles weer terugkwam. 984 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra. 985 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 Wat is er? -Waarom ben je niet aangekleed? 986 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 We vieren vandaag je promotie. -Ik kom niet. 987 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Doe niet zo raar, Sahra. Is alles oké? 988 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 Nee, helemaal niet. Daar is ook geen reden toe. 989 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Donder op met die stomme promotie. 990 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Het is mooi geweest. Kom overeind. 991 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 We gaan. -Laat me met rust. 992 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Luister nou. 993 01:35:13,541 --> 01:35:17,708 Ga je nou gereedmaken. Zo ben je normaal nooit. 994 01:35:18,416 --> 01:35:20,750 Jawel, dit is wel hoe ik ben. 995 01:35:21,250 --> 01:35:25,125 Ik heb pijn. Ik heb geen zin in een feestje. 996 01:35:25,208 --> 01:35:29,291 Daarom gaan we juist wel. Om je vibe te veranderen. 997 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Kom op, laat ons je nou helpen. 998 01:35:32,458 --> 01:35:36,250 Iedereen maakt zich zorgen. Sluit jezelf niet op. 999 01:35:59,000 --> 01:36:01,166 Hoe gaat 't met jou en Ulas? 1000 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Weet ik niet. We zien wel hoe het loopt. 1001 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 Het is mijn schuld. -Doe niet zo mal. 1002 01:36:08,791 --> 01:36:13,125 Het gaat goed. Hij heeft zelfs deze tent aanbevolen. 1003 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Dames en heren… 1004 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 …ik wil graag proosten op Sahra's promotie. 1005 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 Gefeliciteerd. -Jullie allemaal. 1006 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Nu wil ik even wat zeggen. 1007 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Onthul je jezelf voor mij? 1008 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Ik zat toch verborgen in je hart? Daar kan niemand me vinden. 1009 01:37:11,958 --> 01:37:14,083 Ik kan net zo compleet zijn als jij. 1010 01:37:15,291 --> 01:37:16,666 Als dat zo is… 1011 01:37:17,458 --> 01:37:20,875 …waarom ging je dan weg? Waarom luisterde je niet? 1012 01:37:21,750 --> 01:37:24,333 Waarom geloofde je niet dat ik van je hield? 1013 01:37:25,083 --> 01:37:26,583 Is dat een bekentenis? 1014 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 Dat artikel was een bekentenis. 1015 01:37:31,958 --> 01:37:33,458 Dit is gewoon een vraag. 1016 01:37:34,666 --> 01:37:36,416 Die zal ik dan beantwoorden. 1017 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Eindelijk. 1018 01:43:01,166 --> 01:43:04,166 Ondertiteld door: Richard Bovelander