1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,250 --> 00:00:22,333 MAKE ME BELIEVE 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Aja hitaammin! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Vastaa jo, mummu. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 MUMMU 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Mummi! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Mummi! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Mummi! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Missä olet? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Mummi! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Mummi! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Missä sinä olet? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 Mummi! -Eikö Ayselkaan ole kotona? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Mummini valitteli sydäntään, mutten saa häntä kiinni. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Doruk, ellen muista väärin. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Muistat väärin. 18 00:01:45,666 --> 00:01:47,333 Ainakin olet johdonmukainen. 19 00:01:48,916 --> 00:01:50,166 En löydä mummia. 20 00:01:50,250 --> 00:01:52,916 Puhelin hälytti ensin, mutta nyt se on kiinni. 21 00:01:55,208 --> 00:01:56,708 Meillä on kaikki lukossa. 22 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 Olisikohan tämä auki. 23 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Säpissä on. 24 00:02:24,333 --> 00:02:27,458 Puhelin soi, mutta hän ei vastaa. -Se on täällä! 25 00:02:27,541 --> 00:02:29,625 Entä jos he eivät pysty vastaamaan? 26 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 No oho! 27 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Ovi säpäleinä! 28 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Mitä teette, tenavat? 29 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Pidä se siellä. 30 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Aikamoista. 31 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Ensin valitat sydämentykytystä, ja sitten et vastaa. 32 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Tämänkö takia lähdin kesken kiireen? 33 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Missä edes olitte? 34 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 Rannalla. 35 00:03:15,416 --> 00:03:17,041 Akku taisi loppua. 36 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Minulta jäi puhelin tänne. 37 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Mistä voisin tietää, että tulet heti? 38 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Mitä sitten luulit, mummi? 39 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 Anna jo olla. -Niin. 40 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Emme ole lapsia. 41 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Aina kun soitan, olet jossain Euroopassa. 42 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 "Ei ole verkkoa. Palataan. Olen vuorilla. Älä soita." 43 00:03:36,625 --> 00:03:40,500 Just joo. -Teillä ei ole ikinä aikaa meille. 44 00:03:40,583 --> 00:03:43,666 Tulette vasta, kun henki on lähdössä. 45 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Otin nyt mitat. Asennus jää toiseen kertaan. 46 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Tehdään sitten niin. 47 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Ei hätää. Olen täällä. 48 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 Miten niin? Mikä hätä täällä olisi? 49 00:03:58,541 --> 00:04:01,000 Eihän sitä ikinä tiedä. 50 00:04:01,083 --> 00:04:03,291 Voi tulla rosvo tai lasinrikkoja. 51 00:04:03,375 --> 00:04:06,416 Jonkun pitää suojella. -Onko näin? 52 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 Etkö ole liian vanha ritariksi? 53 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Ärsyttää jo nyt. 54 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Muistatko ikäni? 55 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Eiköhän lähdetä, poika. 56 00:04:20,583 --> 00:04:22,750 Varmaan väsyttää, pitkä matka. 57 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Tulkaa käymään, jos haluatte. 58 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Tulehan. 59 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Jätän tämän tänne. Sillä ei tee enää mitään. 60 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 Mennään, mummi. -Mennään. 61 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 Pari naarmua. En rikkonut sitä. 62 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Mäntti. 63 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Mummu, oletko kunnossa? 64 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Erinomaisessa, paremmassa kuin monet parikymppiset. 65 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Mutta oletko sinä? 66 00:04:53,541 --> 00:04:55,750 Miksi rikoit oveni? 67 00:04:55,833 --> 00:04:57,625 Onhan sinulla avainkin. 68 00:04:57,708 --> 00:04:59,875 Olin menossa töihin. 69 00:04:59,958 --> 00:05:02,000 En todellakaan hae avainta. 70 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Säikähdin, että menetän sinutkin. 71 00:05:06,708 --> 00:05:08,458 Minusta et pääse, kulta. 72 00:05:09,250 --> 00:05:11,583 En hylkää sinua koskaan. 73 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Oli hirveä ikävä. 74 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Niin iso ikävä. 75 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Voi pikkuistani. 76 00:05:46,458 --> 00:05:47,541 Miksi olen täällä? 77 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 Mitä? Mikä kysymys tuo on? -Mummi! 78 00:05:54,875 --> 00:05:58,666 Teit munakoisobörekejä. Mistä on kyse? 79 00:06:02,416 --> 00:06:04,083 Tuhmasta tytönpojastani. 80 00:06:04,166 --> 00:06:06,083 En kuule sinusta kuukausiin. 81 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Älähän nyt. Ulaş käy täällä joka viikko. 82 00:06:09,166 --> 00:06:12,416 Töissä on kiire. Paljon kaikenlaista meneillään. 83 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Et voi suuttua siitä. Mistä oikeasti on kysymys? 84 00:06:17,750 --> 00:06:19,083 Minua laiminlyödään. 85 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Minäkö laiminlöisin sinua? 86 00:06:25,291 --> 00:06:27,208 Oma sulttaanini. 87 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Minulla oli ikävä. 88 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Tietenkin oli. 89 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Kuulehan. 90 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Ethän tee noin toiste? 91 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Soita minulle. Tulen mistä hyvänsä. 92 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 Käykö? -Käy. 93 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 Voi kulta. -Nyt sitä börekiä. 94 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Hyvää ruokahalua. 95 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Kaikki hyvin. Jään silti viikonlopuksi. 96 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 Mitä sinne? -Miesten puoli. 97 00:06:56,916 --> 00:06:59,416 Kerem on ollut Selinin luona koko päivän. 98 00:06:59,500 --> 00:07:01,791 Hän haluaa seuraavan kannen. 99 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Selin vaikuttaa olevan mukana. 100 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 En voi lähteä päiväksikään. Mitä hän kaavailee? 101 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 Ulkomainen malli on tulossa vierailulle. 102 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 Hänellä on projekti luksusalusvaatemerkin kanssa. 103 00:07:14,625 --> 00:07:15,833 Yhteistyömallisto. 104 00:07:16,458 --> 00:07:19,208 Kuvaukset on tehty. Enää puuttuu haastattelu. 105 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 Aijaa. Miltä vaikuttaa? 106 00:07:21,708 --> 00:07:24,041 TOIMITTAJA 107 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 No siis, ihan kivoja kuvia. 108 00:07:27,500 --> 00:07:28,916 Kaukana esteettisistä. 109 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Misogyyninen opportunisti. 110 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Odotamme, että valokuvaaja palaa Afrikasta, pomo." 111 00:07:34,750 --> 00:07:37,041 Jos Selin tajuaa valheesi, 112 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 Kerem saa kannen ja päätoimittajan pestin. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Yritin vain ostaa aikaa, Ahu. 114 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Emme saa kiinni hänen agenttiaankaan. 115 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Tulen hulluksi. Miestä ei löydy mistään. 116 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Voitko rauhoittua? Lupasin keksiä jotain. 117 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Soitan myöhemmin. Palataan. 118 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Selvä. Jään odottamaan. 119 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Nilkki. 120 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Teet liikaa töitä. 121 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Ota vähän rauhallisemmin, kulta. 122 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Tietäisitpä vain, mitä käyn läpi. 123 00:08:10,083 --> 00:08:11,333 Vie tämä Semihalle. 124 00:08:11,416 --> 00:08:13,500 Lautasta ei saa palauttaa tyhjänä. 125 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Miksi minä? 126 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Minunko pitää, kun pojantyttöni on täällä? 127 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Mitä ihmisetkin ajattelevat? 128 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Menehän siitä, nuppuseni. 129 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Mene vain. Sinne niin. 130 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 Hyvä on. -No niin. 131 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, tule hetkeksi alakertaan. 132 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Mitä nyt? 133 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra toi lautasen. Käy hakemassa. 134 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 En jaksa häntä nyt. 135 00:09:06,958 --> 00:09:09,750 Minulla on kädet taikinassa. Älä odotuta toista. 136 00:09:09,833 --> 00:09:10,958 Mene. 137 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Tässä. 138 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Mikä mietityttää, Deniz? 139 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Muistat sittenkin nimeni. 140 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Tämä tuskin on sinulta. 141 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 Mitä väliä, keneltä se on? 142 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 Se on hyvää. 143 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Ohutta ja herkullista. 144 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Ei siis sinun kädestäsi. 145 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Toivottavasti tuollaiset kuolevat sukupuuttoon. 146 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Usko unelmiisi. 147 00:09:57,250 --> 00:09:59,750 Mäntti. Toivottavasti tukehdut. 148 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Tyyppi on yhä 15-vuotias nulikka. 149 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Todellakin! 150 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Ime sitä, Kerem! 151 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Siitäs sait! 152 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Voi mummi! 153 00:10:47,541 --> 00:10:51,416 Älähän nyt. Mitä hän tällä kertaa teki? 154 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Arvaa mitä. 155 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Hän yritti viedä kansijuttuni, mutta pojantyttösi hoitaa. 156 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Muistatko, kun kerroin siitä valokuvaajasta? 157 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 158 00:11:01,083 --> 00:11:04,625 Hänen työnsä eivät ole vain valokuvia. 159 00:11:04,708 --> 00:11:06,416 Ne ovat taideteoksia. 160 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Joka tapauksessa. Hän voitti arvostetun kansainvälisen palkinnon. 161 00:11:12,000 --> 00:11:13,791 Ahaa. Entä sitten? 162 00:11:13,875 --> 00:11:16,541 Hän ei ottanut sitä vastaan. 163 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 Voitko kuvitella? 164 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Hän on ensimmäinen, joka kieltäytyy palkinnosta. 165 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 Naurettavaa. 166 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Häntä on etsitty kuukausia, mutta ei jälkeäkään. 167 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 Miten niin? -Häntä ei löydy mistään. 168 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Kukaan ei tiedä, kuka hän on. 169 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Tiedämme vain nimen, eikä se riitä. 170 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Olisipa edes yksikin kuva… 171 00:11:37,958 --> 00:11:42,291 Katso Internetistä, kulta. Kai tiedät, mikä se on. 172 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Hyvä on. 173 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Etsipä hänen nimellään ja kerro, montako tulosta saat. 174 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Miksi innostuit, jos häntä ei tavoita? 175 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Eräs brittilehti pyysi haastattelua, josta hän kieltäytyi. 176 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Kaverini siellä antoi agentin numeron. 177 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Entä jos hän ei puhu sinullekaan? 178 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 Puhuu kyllä. 179 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Koska ylennykseni riippuu siitä. 180 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Hänet pitää vain ylipuhua. 181 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 NILKKI 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Mitä haluat, Kerem? 183 00:12:34,791 --> 00:12:36,666 Kerrotko Selinille, 184 00:12:36,750 --> 00:12:40,708 ettet tavoita tähtikuvaajaamme ja käskit tiimisi valehdella, 185 00:12:40,791 --> 00:12:43,791 vai otanko ylennyksen suoraan vastaan? 186 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Sinä et tee mitään. 187 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Pidä mölyt mahassasi ja odota haastattelua. 188 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Myönnä, että minä voitin. Hyväksy, että minusta tulee pomosi. 189 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Mieluummin irtisanoudun. 190 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 TOIMITTAJA 191 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Miksei? 192 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Sovitaanko, että kannen saanut ylennetään ja toinen irtisanoutuu? 193 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Sovittu. -Voitosta tulee makea. 194 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Huomenta. Mitä tapahtuu? 195 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 Kissani ei suostu tulemaan alas. 196 00:13:32,083 --> 00:13:33,666 Deniz nukkuu vielä. 197 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Seis. Minä autan. Odota. 198 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Ole varovainen. 199 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Laiska lurjus. 200 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 Odota. Minä pitelen. -Pärjään kyllä. 201 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Mitä teette? 202 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Rauhoitu. -Mitä tapahtuu? 203 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Nyt varovasti. 204 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Väistä, Semiha. 205 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Minä pärjään. 206 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 Voi ei! 207 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 Samperi. -Hitto, Semiha. 208 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 Vieläkö Deniz nukkuu? -Minkä sille mahtaa. 209 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Älkää! Ei häntä tähän tarvita. 210 00:14:04,166 --> 00:14:06,791 Minä hyppään. Siirrätkö tikkaat? -Odota. 211 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 En jaksa nostaa. 212 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 Deniz! -Odota! 213 00:14:10,500 --> 00:14:13,291 Älä. Minä hyppään. Ei hätää, Semiha. 214 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Väistä, niin hyppään. 215 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 Älä sentään! -Odota. 216 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Mikä hätänä? -Auta. Tyttö on jumissa. 217 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Tämänkö takia herätitte? 218 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 Mitä edes teet siellä? 219 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Haluatko pudota sieltä taas? 220 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Ajattelin, että mieluummin minä kuin Semiha. 221 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 Oletpa sinä kiltti. -Vastuuton mäntti. 222 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Älä ärsytä tai jätän sinut sinne. 223 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Miksi edes kiipeät puuhun? 224 00:14:41,833 --> 00:14:44,583 Kipität kadulla korkkarit jalassa. 225 00:14:44,666 --> 00:14:46,375 Ei sinusta ole tällaiseen. 226 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Luuletko, että tarvitsen apua. Väistä. 227 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Mene! Minä hyppään. On siinäkin supersankari. 228 00:14:55,083 --> 00:14:56,041 Ai… -Voi ei! 229 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Anteeksi. En tehnyt sitä tahallani. 230 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Anteeksi. Näytä. 231 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Älä koske minuun. 232 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Teit jo tarpeeksi. Eiköhän se jo riitä. 233 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Mene paikkaamaan hänet. 234 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 Semiha varmaan ehti jo. 235 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Pyydät samalla anteeksi. 236 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Mene. 237 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Tässä on teetä. 238 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Tule vain. 239 00:15:53,750 --> 00:15:54,666 Tuota… 240 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Mummi lähetti sidetarpeita, mutta ehdittekin jo… 241 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Minä otan ne. Kiitos. 242 00:16:09,000 --> 00:16:10,208 Tiedän tämän kuvan. 243 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Niinkö? Se on Denizin ensimmäisestä näyttelystä. 244 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 Ehkä muistatkin. 245 00:16:15,833 --> 00:16:19,916 Deniz kuvasi paljon nuorena. Hän innostui niin kovin, että jatkoi. 246 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 Deniz Tunalı? -Niin, Tunalı. 247 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Ottiko kuvan Deniz Tunalı? 248 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 Se sama, joka on tyttärenpoikasi? 249 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Nimenomaan, tytönpoikani. 250 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 251 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 Deniz Tunalı on täällä. Kalautin häntä kalloon. 252 00:17:03,916 --> 00:17:06,541 Joudun irtisanoutumaan, ellen saa ylennystä. 253 00:17:06,625 --> 00:17:10,708 Keskeytä kaikki ja tule tänne. Laitan viestillä, mitä pitää tuoda. 254 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 Eli mimmi vain ilmestyi - 255 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 ja nakkasi rakkaan kypäräsi lasiovesta läpi? 256 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Sitten vain nostit sen ja annoit hänelle. 257 00:17:32,333 --> 00:17:35,125 Saman kypärän, johon en saa koskeakaan. 258 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Sen jälkeen sait tällin, jonka kyllä ansaitsitkin. 259 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 Syytän sinua. -Miten niin? 260 00:17:42,166 --> 00:17:45,125 Miksi lähdet yhtäkkiä Lesbosille? 261 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Saisinko vettä? -Mikä siinä on väärin? 262 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 Hyvä, kun tulit. Sulttaani kaipaili. 263 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Sitä paitsi hän on varmaan oikeassa. 264 00:17:55,291 --> 00:17:59,583 Olet välillä liian äkkipikainen. Suutut syyttä suotta. 265 00:18:00,125 --> 00:18:01,916 Hänelle suutuin syystäkin. 266 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Miten niin? 267 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Odota. Tämä tyttö… 268 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Hänet haluan tavata. 269 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Jopas. 270 00:18:19,458 --> 00:18:22,166 En tiedä, itkeäkö vai nauraa. 271 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 Vai tuli mutkia matkaan? 272 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Olisi pitänyt tajuta näyttelyssä. 273 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 Se vene… -Mikä vene? 274 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Älä siitä välitä. 275 00:18:33,125 --> 00:18:36,250 Se on minun ongelmani. Mitä tehdään? 276 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Deniz on kostonhimoinen. En saa ikinä anteeksi. 277 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Siitähän on vuosia. Hän on varmaan muuttunut. 278 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Ihmiset eivät muutu. 279 00:18:47,166 --> 00:18:49,833 Haastattelua ei tule, ellen saa anteeksi. 280 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 Huomenta! 281 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 Huomenta. Ylös. -Mitä? 282 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Ylös! No niin. Äkkiä. 283 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Älä viitsi. Tämä on aikaista meillekin. 284 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Nukun vielä tunnin. 285 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Tunti. 286 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Älä höpötä. Nouse. Nyt mennään asioille. 287 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 Tule! -Tänne tullaan lomalle. 288 00:19:18,208 --> 00:19:20,708 Eivät kaupat ole vielä auki. Oletko hullu? 289 00:19:20,791 --> 00:19:22,250 Vain tunti. 290 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Haloo? 291 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Huomenta. 292 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Mikä lehden numero se olikaan? 293 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Aivan. Tarkistan heti ja palaan asiaan. 294 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Kiitos paljon. Hyvää päivää. 295 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Huomenta, Semiha. 296 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Huomenta, kultaseni. 297 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Ajattelin, että söisimme aamiaisen yhdessä. 298 00:19:50,041 --> 00:19:53,791 Ehkä se keventää tunnelmaa ja voin pyytää vielä kerran anteeksi. 299 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Jos teille vain sopii. 300 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Ilman muuta. 301 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Hyvä juttu. Tarkistan vielä mummilta. 302 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Elokuun kannen takia menee kohta heinäkuun kansikin. 303 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Mikset sanonut? Mert teki hyvän jutun, mutta kuvat pitää ottaa uudestaan. 304 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Huomenta sinullekin. 305 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 Huomenta, tytöt. -Huomenta. 306 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Siirretäänkö toimisto saman tien tänne? 307 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Kuka on Mert? Hänkin saa tulla. 308 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Aysel, jonkun pitää mennä Istanbuliin tekemään tämän kuun kansi. 309 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 Laitan meille teetä. -Minä autan. 310 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 Huomenta. Minne olet menossa? 311 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 Auttamaan. -Ei. 312 00:20:35,833 --> 00:20:39,708 Kutsuin Semihan ja Denizin. Ahu hoitaa teen. 313 00:20:39,791 --> 00:20:43,333 Puhutaan sillä välin siitä, mikset sanonut mitään, 314 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 kun etsin Deniz Tunalıa kaikkialta. 315 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 Ja mitä sitten? 316 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Et olisi antanut hänelle hetken rauhaa. 317 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Rienaisit raukkaa. 318 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Ajattelin, että paikkaatte välinne ensin. 319 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Olipa kivasti ajateltu. 320 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Oikeasti. Toimiko suunnitelmasi? 321 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 En pakottanut kalauttamaan häntä kalloon. 322 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 Missä tee on? -Minä tulen. 323 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Äläkä kärtä siinä. 324 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Tässä, kulta. 325 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Kaapin päällä. 326 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Missä lahja on? 327 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 Olohuoneen kaapissa. 328 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Täältä tulee börekiä. 329 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Kas niin. 330 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Nukkuuko Deniz vielä? 331 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Hän ei tullut kotiin eilen. 332 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Huomenta. Ota kahvia. 333 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Mikset ole kaunis nainen? 334 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Kohtalonsa pitää vain hyväksyä. 335 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Hei. Nouse ylös. 336 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 Menemme sulttaani Semihalle aamupalalle. 337 00:22:11,083 --> 00:22:13,750 En halua kahvitella kanssasi koko päivää. 338 00:22:13,833 --> 00:22:16,666 Hän varmaan söi jo aikoja sitten. 339 00:22:16,750 --> 00:22:20,000 Aamupala syödään, kun herätään. Ihan sama, mihin aikaan. 340 00:22:20,083 --> 00:22:22,958 Älä sitten tule. -Hyvä on. 341 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Mitä ihmettä? 342 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Kumpi on Deniz? 343 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Tuo, joka ei osaa hymyillä. 344 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Hän on söpö. 345 00:22:53,000 --> 00:22:55,833 Kuvat ovat vakuuttavampia kuin hän itse. 346 00:22:57,625 --> 00:23:02,458 Miten mies, joka ikuistaa suuria tunteita, on maailman isoin mäntti? 347 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Miksette tulleet eilen illalla? 348 00:23:09,541 --> 00:23:12,791 Meillä oli ihana aamupala pihalla. Jäitte paitsi. 349 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 Syytä tätä äkäpussia. 350 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Sanoin, että sulttaanilla on ikävä, mutta hän oli mustis. 351 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 Hän on hulluna naapurilikkaan. Niin äksy. 352 00:23:25,000 --> 00:23:26,041 Hyvää börekiä. 353 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 Otapa, Ulaş. -Mitä sinä teet? 354 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Hei… 355 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Olet ihana. Syön börekini pihalla. 356 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 Minne sinä menet? Anna se! -Minä otan sen. 357 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 Päästä irti! -Mitä teet? 358 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 Mene siitä jonnekin. 359 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Ette koskaan kasva aikuisiksi. 360 00:23:46,041 --> 00:23:47,500 Sain isomman. 361 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Oletteko siis lapsuudenystävät§? 362 00:23:56,333 --> 00:23:57,958 Tavallaan. -Tavallaan ei. 363 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Emme olleet ystäviä. 364 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Kaukana siitä. 365 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Mikä teitä hiertää? 366 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 Hyvää ruokahalua. -Deniz. 367 00:24:09,125 --> 00:24:10,583 Odota hetki. 368 00:24:10,666 --> 00:24:11,750 Tulen kohta. 369 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Mikä se on? 370 00:24:22,583 --> 00:24:23,916 Entisen tilalle. 371 00:24:24,416 --> 00:24:27,041 Vaikken tajua, miksei vanhaa voi käyttää. 372 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 No mutta. Anteeksipyyntönä. 373 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 Pyysin Ahua tuomaan uuden. 374 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Oho. 375 00:24:41,583 --> 00:24:42,416 Tuota… 376 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Tilasin sen puhelimessa. 377 00:24:47,083 --> 00:24:49,666 He varmaan olettivat, että se on minulle. 378 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Anteeksi. Ihan oikeasti. 379 00:24:52,208 --> 00:24:55,250 Älä suotta pahoittele. En edes odottanut mitään. 380 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Kiitos, kiltisti tehty. 381 00:24:57,916 --> 00:24:59,000 No siis… 382 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 Ei ollut todellakaan tarkoitus. 383 00:25:02,208 --> 00:25:04,250 Pidän väreistä. 384 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Niin minäkin, mutta vanhassa oli muistoja. 385 00:25:08,666 --> 00:25:10,583 Toki tiesin jo, 386 00:25:10,666 --> 00:25:12,833 että Sahra pilaa hyvät muistot. 387 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Vika ei ole sinun, Ahu. 388 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Sulttaani oli kyllä ruukkua vailla. 389 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Tämähän käy siihen. Kiitos. 390 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Äksy. 391 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Sano suoraan, jos haluat Keremin pomoksesi. 392 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 No niin. Tästä alkaa operaatio Troijan hevonen. 393 00:25:44,000 --> 00:25:47,541 Tarkoitan Ulaşia. Hän on Troijan hevosemme. 394 00:25:47,625 --> 00:25:48,958 Hän kertoo kaiken - 395 00:25:49,041 --> 00:25:52,666 ystävänsä haluista, heikkouksista, mistä tämä tykkää… 396 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 Koko rutiinin periaatteessa. 397 00:25:56,083 --> 00:26:00,208 Aivan. Mutta miten se tehdään? 398 00:26:00,291 --> 00:26:02,125 Näin. 399 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Terve. Kaksi gin tonicia, kiitos. 400 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Sori, en tunnistanut sinua. 401 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Ulaş, eikö? 402 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Oletko täällä töissä? 403 00:26:31,666 --> 00:26:34,500 Tavallaan. Yllättävää nähdä teidät. 404 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Tulimme hengähtämään välillä. 405 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Moni on kehunut tätä paikkaa, joten tulimme katsomaan. 406 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Aivan. Onko teillä nälkä? 407 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Yllätä meidät. 408 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Selvä. Ensin teen drinkit. 409 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Mikä on suunnitelma? 410 00:26:55,041 --> 00:26:59,166 No niin. Ulaş tulee kohta. Pyydetään hänet pöytään. 411 00:26:59,250 --> 00:27:01,875 Kun Deniz ilmestyy, hänenkin on pakko tulla. 412 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 Entä jos ei? -Tulee kyllä. 413 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Kuuluuko heinäkuun kannesta mitään uutta? 414 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Koska et tykkää mistään, niin ei. 415 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Ei joka kerta voi keksiä jotain uutta ja originellia. 416 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Paras olisi. Nauttikaa. 417 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 Saanko liittyä aivoriiheen? 418 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Totta kai. Istu. 419 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 No niin. 420 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Mitä mietitte? Mitä haluatte? 421 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Työskentelin mainosalalla. Voitte kertoa minulle. 422 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Aiheena on kestävä muoti. 423 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Pomo ottaa askeleen kohti kierrätettävää, ekologista muotia. 424 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Tiimini kirjoittaa siitä jutun. 425 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Teksti sinällään menettelee, mutta kuvat ovat katastrofi. 426 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Sanotaanko, ettei Sahraa voi tyydyttää. 427 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Arvaa mitä. Kuvataanko täällä? 428 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Tällaista paikkaahan etsit. 429 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Mitä tarkalleen haet? 430 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Haluan, että se on raikas, luonnollinen, 431 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 huomioi menneen ja tulevan. Sen pitää olla samalla hienostunut - 432 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 ja aito. 433 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Anteeksi. 434 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Pomo, Deniz kyselee kypäräänsä. 435 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Aivan. Sain idean. 436 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Deniz! Tule tänne. 437 00:28:32,125 --> 00:28:34,416 He eivät hellitä haastattelun suhteen. 438 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Anna kypärä. 439 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Hae molemmat toimistostani. 440 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 Molemmat? -Babakale. 441 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Se on upea auringonlaskussa. 442 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Siellä on kalastusveneet ja aallonmurtaja. 443 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 Näkymä on mieletön. Deniz vie teidät sinne. 444 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Jos ette tykkää, mietitään muita vaihtoehtoja. 445 00:28:52,000 --> 00:28:53,375 Mistä on kyse? 446 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Anteeksi. Tule käymään. 447 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Älä ole tyly, käyttäydy kerrankin. 448 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Näetkö? Erinomainen tilaisuus. 449 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Puhu hänen kieltään, tartu hetkeen ja tee jotain erilaista. 450 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 Oikeasti? -Joo. 451 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Toivottavasti hän ei suutu, kun kuulee, että halusin haastattelun. 452 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 Otatko sen? 453 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Tule jo. 454 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Pääseekö kärkeen asti? 455 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Näinkö tämä menee? 456 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Emme ole enää 15-vuotiaita. 457 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Onko rannalla hiljaisempaa paikkaa, jonne mennä? 458 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Selvä. 459 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Ei. 460 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Ole kiltti. 461 00:34:20,583 --> 00:34:21,583 Anteeksipyyntönä. 462 00:34:23,083 --> 00:34:24,208 Kaikesta. 463 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Siirrytään eteenpäin, jooko? 464 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 Onko tämä turvapaikkasi? 465 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Miksi? Vietkö tämänkin? 466 00:35:31,791 --> 00:35:33,750 Yritän oppia virheistäni. 467 00:35:39,708 --> 00:35:41,083 Upea paikka silti. 468 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Reissaaminen, seikkailu… 469 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 Et taida ehtiä sellaista. 470 00:35:57,375 --> 00:35:59,166 Tiedän parempiakin paikkoja. 471 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 Et kuulemma poistu ovesta, kun olet täällä. 472 00:36:18,583 --> 00:36:20,416 Vieläkö haaveilet tähtien alla? 473 00:36:25,833 --> 00:36:28,791 Vieläkö keräät kiviä muistoksi tärkeistä paikoista? 474 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Sinä muistat. 475 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Itsehän tässä olet unohtanut. 476 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Oletko hullu, nainen? 477 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 En! 478 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Minne menet? 479 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Oikeasti… 480 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Olet uskomaton. 481 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bravo! 482 00:37:58,791 --> 00:38:00,208 Sinne meni avaimet. 483 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Miten niin meni? 484 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Mahdotonta. 485 00:38:05,541 --> 00:38:07,333 Miten? Pudotitko ne veteen? 486 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Joo! Olen sekopää, joten viskasin avaimet menemään. 487 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Miksi tulet niiden kanssa veteen? 488 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Mitä nyt tehdään? 489 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Kävellään. 490 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Miten niin? 491 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 492 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Kerran. Vain yhden kerran. 493 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 Eivätkö asiat voi sujua kerrankin? 494 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Eikö se ole mahdollista? 495 00:38:45,250 --> 00:38:47,125 Pitääkö satuttaa minua aina? 496 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 Kuule… -Älä puhu minulle. 497 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Älä yritä, Sahra. 498 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, ihan oikeasti… 499 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Ollaan vain hiljaa. 500 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 501 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Anna anteeksi. 502 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Älä pyydä anteeksi. 503 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 En edes tiedä, mitä pahoittelet tällä kertaa. 504 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Aina kun pyydät anteeksi, jotain sattuu. 505 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Älä puhu minulle. 506 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Älä ota yhteyttä. Ole kuin minua ei olisikaan. 507 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Ihan mielenkiinnosta, mitä sinun ja Ahun välillä on? 508 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Mistä on kyse? 509 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 No niin. Vihdoinkin puhut suoraan. 510 00:40:00,458 --> 00:40:02,833 Hän on nätti ja kiva. Meillä synkkaa. 511 00:40:02,916 --> 00:40:05,875 Kerro, mikä ongelmasi on Sahran kanssa. 512 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Hän on epävakaa. 513 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Hän ei ole muuttunut. 514 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Hän käyttäytyi aina kuin hänellä olisi etuoikeus kaikkeen. 515 00:40:13,916 --> 00:40:15,166 Samaa vanhaa. 516 00:40:15,791 --> 00:40:17,291 Pakko nostaa hattua. 517 00:40:18,000 --> 00:40:22,375 Näin ollen en jaksa setviä toista katastrofia. 518 00:40:22,458 --> 00:40:25,166 Sekoilkaa vain, mutta älä vedä minua siihen. 519 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Sanoit, että he lähentyvät, jos annamme heidän olla. 520 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 Miten kävi? 521 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Katso nyt. 522 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz lähti aamunkoitteessa. 523 00:40:35,958 --> 00:40:37,708 Miksi Sahra teki niin? 524 00:40:37,791 --> 00:40:39,208 Ei hän tehnyt mitään. 525 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 He ovat etsineet toisiaan vuosia. 526 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Jonain päivänä he tajuavat, tavalla tai toisella. 527 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 Oikeastaan… 528 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 Sano sinä. -Kuuntele. 529 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 Entä jos juksataan heitä vähän? 530 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Ajattelin samaa. Mainio idea. 531 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Selvä. Olen pahoillani. 532 00:41:05,083 --> 00:41:07,041 Palaan heti asiaan. 533 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 Kiitos. Kivaa päivää. 534 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Minä kun luulin, että voin luottaa tiimiini. 535 00:41:14,208 --> 00:41:17,041 Tässä sitä ollaan. Raadan seuraavan kannen eteen, 536 00:41:17,125 --> 00:41:19,416 eikä tiimini selviä edellisestäkään. 537 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Muru, et ole oikeasti vihainen tiimille. 538 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Älä raivoa heille syyttä. 539 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Sano, mitä eilen tapahtui. 540 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 Ei sillä ole väliä. Vain tulos ratkaisee. 541 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Ja tuloksena on, että Deniz kielsi ottamasta yhteyttä. 542 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Puhutaan Ulaşille. Ehkä hän ylipuhuu hänet. 543 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Ei hän hylkää lapsuudenkaveriaan tytön takia, jota pussasi eilen. 544 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Hän pitää minusta oikeasti. 545 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Oli miten oli. Lokaatiot näyttävät hyviltä. 546 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Olisi parempi ottaa rauniotkin mukaan. 547 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Hyvä on. 548 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Käydään katsomassa, eikö? 549 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 En selvästikään saa Deniziä ylipuhuttua. 550 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Tehdään viimeinen numeromme kunnialla. 551 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Älä ole tuollainen. 552 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Leuka pystyyn. 553 00:42:21,958 --> 00:42:23,458 Älyäsi tarvitaan. 554 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Viimeinkin. Missä kuppasitte? Tulkaahan perässä. 555 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Miksi olemme täällä? 556 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Täällä on kamalasti turisteja. 557 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Olisit lähettänyt meidät asialle. 558 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 Jotta sinun ei tarvitse. -Älkää jaaritelko vaan tulkaa. 559 00:43:01,875 --> 00:43:03,708 Käydään kulttuurivirastossa. 560 00:43:03,791 --> 00:43:06,125 Ystäväsi siellä voi auttaa. 561 00:43:06,208 --> 00:43:09,000 Vaatteet on toimitettu. He jututtavat brändiä. 562 00:43:09,083 --> 00:43:11,916 Kuljetus on ok. Olemme periaatteessa valmiit. 563 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 Entä toimisto? 564 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Se on pääosin hoidossa. 565 00:43:15,083 --> 00:43:17,750 Mert kutsuu vielä valokuvaajan paikalle. 566 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Vihaan valokuvaajia. 567 00:43:33,416 --> 00:43:35,750 Odottakaa tässä. Pikku hetki. 568 00:43:36,500 --> 00:43:37,416 Kappas! 569 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 Tervetuloa, Deniz. -Kiitos. 570 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 Mikä sinut tuo tänne? -Noudatan vain käskyä. 571 00:43:44,708 --> 00:43:46,375 Tehän välttelette toisianne. 572 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Mitä nyt? Saitteko sovittua? 573 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Olemme väleissä. 574 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, tuletko auttamaan? 575 00:44:00,208 --> 00:44:01,541 Tullaan, rouva Semiha. 576 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 Pitele näitä. -Miksi? 577 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Ota nyt. Hoidan yhden asian. 578 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 Aijaa? Minkähän asian? 579 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Onnea matkaan. 580 00:44:12,666 --> 00:44:13,666 Hei. 581 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hei. 582 00:44:17,833 --> 00:44:19,041 Laitoin viestiä… 583 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Mennäänkö kävelylle? 584 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Teen töitä. 585 00:44:30,750 --> 00:44:34,041 Menkää vain. Pärjään yksinkin. 586 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Tsemppiä. 587 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 Miten menee? 588 00:45:08,875 --> 00:45:10,458 Mikäs tässä. Ihaillaan. 589 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 Niinkö? 590 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 En tainnut pyytää teitä tähän… 591 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 Kauneuttahan kuuluu ihailla. 592 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 Tämä piti nähdä lähempää. 593 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Mitä helvettiä? 594 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 Erehdyit, neiti… -Älä siinä neitittele. 595 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 Erottakaa heidät! -Neiti… 596 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 Käskin olla neitittelemättä. -Lopeta, neiti. 597 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Eikö vieläkään riitä, mulkero? 598 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Oikeasti… 599 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Ketä luulet ahdistelevasi? Odotapa vain… 600 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Mitä hän tekee? 601 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 Lopeta! -Menkää väliin! 602 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 Tule! -Mene väliin! 603 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 Lopeta. -Vannon, että… 604 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 Oikeasti… Missä toinen on? -Lopeta. Jo riittää. 605 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Menkää. Vauhtia. 606 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 Menkää. -Eteenpäin. 607 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Voi ei. 608 00:46:30,958 --> 00:46:32,625 Mitä menimme tekemään? 609 00:46:42,750 --> 00:46:45,833 Kiitos kuitenkin. Ihan oikeasti. 610 00:46:46,333 --> 00:46:50,000 Tämä on ensimmäinen putkareissuni, kiitos sinun. 611 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 En minäkään käy täällä joka päivä. 612 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Sitä paitsi ellet olisi sekaantunut, emme olisi täällä. 613 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 Syytät siis minua? -Kyllä. 614 00:47:03,750 --> 00:47:08,250 Jos et olisi hyökännyt, olisin ollut poliisin mielestä oikeassa. 615 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Uskomatonta. 616 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Auttaminenkin on rikos. Hienoa. 617 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Älä sitten auta. 618 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 Pyysinkö apua? 619 00:47:19,291 --> 00:47:21,750 Vältin katsekontaktiakin kuten käskit. 620 00:47:21,833 --> 00:47:23,041 Mutta mitä teit? 621 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Hyppäsit sekaan. 622 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 En hypännyt mihinkään. Sinä siinä hyppelehdit. 623 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Täräytit niin lujaa, että vammat kirjattiin. 624 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Niin. Molemmat saivat osansa. 625 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 Herranen aika. Tunnette meidät. 626 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Jos he eivät olisi ahdistelleet Sahraa, mitään tällaista ei olisi tapahtunut. 627 00:47:42,416 --> 00:47:45,541 Sahrassa ja Denizissä ei ole naarmuakaan, 628 00:47:45,625 --> 00:47:47,250 mutta jätkät ovat romuna. 629 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Sisään! 630 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 POLIISI 631 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Tulkaa peremmälle. 632 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Tytön mummi pakotti häiriköimään. Olemme syyttömiä. 633 00:48:03,500 --> 00:48:05,333 Sanoimme rouva Ayselille, 634 00:48:05,416 --> 00:48:08,125 että se on väärin, mutta hän ei kuunnellut. 635 00:48:08,208 --> 00:48:10,291 Rukoilimme heitä, mutta turhaan. 636 00:48:10,375 --> 00:48:12,250 Tekisimme kuulemma hyvän työn. 637 00:48:12,958 --> 00:48:15,583 Ette tiedä, millainen rouva Semiha osaa olla. 638 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Hän on viheliäinen. 639 00:48:17,041 --> 00:48:19,208 Ei ollut vaihtoehtoa. 640 00:48:19,291 --> 00:48:21,041 Siitä piti tulla sanaharkka. 641 00:48:21,125 --> 00:48:23,208 Emme odottaneet Jackie Chania. 642 00:48:27,916 --> 00:48:29,458 Eiköhän kaikki ole selvää. 643 00:48:29,541 --> 00:48:31,250 Päästämme ystävänne huomenna. 644 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Turhaan jäätte odottamaan. Menkää kotiin. 645 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 Kiitos paljon. -Ja varokaa rouvia. 646 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Pysykää erossa ongelmista. 647 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Kiitos paljon. Hyvät päivänjatkot. 648 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 Hitto, missä kunnossa. 649 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Mukavaa päivää. Kiitos. 650 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Suunnitelma taisikin toimia. 651 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Sisään. 652 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 Et jaksa kävellä kotiin. 653 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Tule kyytiin. 654 00:49:45,375 --> 00:49:48,875 En saa puhua sinulle. -Ei tarvitse puhua. 655 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Olet niin kuin bussissa. 656 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Hidastaisitko vähän? 657 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Pelkuri. 658 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Pyysin hidastamaan. Voisitko mennä hiljempaa? 659 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Pelkuri. 660 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Mitä tuo ääni on? Onko se normaalia? 661 00:50:27,125 --> 00:50:28,625 Mitä tapahtuu? Sano! 662 00:50:29,375 --> 00:50:31,875 Onko mikään normaalia, kun sinä olet siinä? 663 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 Mitä oikein tein sinulle? 664 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 Mitä haluat minusta? 665 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Pysäytä. 666 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 Käskin pysäyttää! Haluan pois! -Hyvä on. 667 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Vannon, että olet tylyin, kohtuuttomin, 668 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 jääräpäisin, itsekkäin, epäkunnioittavin mies ikinä! 669 00:51:14,125 --> 00:51:19,166 Olet niin tuomitseva, ettet edes yritä ymmärtää toista ihmistä. 670 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Olet kamalan negatiivinen. 671 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 Niin negatiivinen, etten onnistu missään, kun olet paikalla. 672 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 En vain pysty. 673 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Ja olen pelkuri. Pelkään hulluna. 674 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 Vihaan moottoripyöriä, 675 00:51:31,333 --> 00:51:34,166 koska vanhempani kuolivat pyöräonnettomuudessa. 676 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Olisin kertonut, jos olisit kysynyt, miksi pelkään. 677 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 Mutta päätit härnätä ja mennä entistä kovempaa. 678 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 Eikö? 679 00:51:46,833 --> 00:51:47,958 Oletko tyytyväinen? 680 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Saatan olla pelkuri, 681 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 mutta sinä olet ilkimys. 682 00:51:54,833 --> 00:51:58,125 Mitä sanot? On siinäkin meillä pari. 683 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Joten miten on? 684 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Ollaanko taas ystäviä? 685 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Emme ikinä olleet ystäviä. 686 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Emmekä tule olemaan. 687 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Olen utelias. 688 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Sanot pelkäävänsä pyöriä. 689 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Muttet pelkää tönäistä kaveria veteen - 690 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 tai rikkoa lasiovea. 691 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Pelkäät liata kätesi, kun syöt kalaa. 692 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 Muttet pelkää hakata miehiä kadulla. 693 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 Kumpi olet oikeasti? 694 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Sanot, ettei mikään ole normaalia kanssani. 695 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 Ja hetken päästä jo suutelet minua. 696 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Kumpi olet oikeasti? 697 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Molemmat. 698 00:53:30,708 --> 00:53:34,250 Mutta kaikki menee sekaisin, kun olen kanssasi. 699 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Minäkin menen sekaisin. 700 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 En voi kontrolloida sitä. 701 00:53:41,833 --> 00:53:42,791 En ikinä voinut. 702 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Se on juttuni. 703 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Kontrolli. 704 00:53:53,666 --> 00:53:55,375 Matkamme Babakaleen - 705 00:53:55,458 --> 00:53:58,291 oli ensimmäinen pyöräretki onnettomuuden jälkeen. 706 00:53:58,791 --> 00:54:00,125 Työnsin sinut veteen, 707 00:54:00,208 --> 00:54:03,416 koska Ahu käski tehdä jotain erilaista. 708 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 En yleensä mene veteen, jos pohjaa ei näy. 709 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Olen kontrollifriikki. 710 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Ja mitä kalaan tulee, 711 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 en halua öljyä käsiini. 712 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Inhosin sitä pienenäkin. 713 00:54:19,041 --> 00:54:20,125 Onko poikaystävää? 714 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Ei. 715 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Miksei? 716 00:54:30,458 --> 00:54:32,000 Kenestä kypärä muistuttaa? 717 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Sinusta. 718 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Miten niin? 719 00:54:38,000 --> 00:54:39,791 Ostin sen sinulle sinä kesänä. 720 00:54:41,000 --> 00:54:43,083 Ajattelin, että ajelisimme yhdessä. 721 00:54:44,791 --> 00:54:46,500 En koskaan saanut aikaiseksi. 722 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Silloinhan - 723 00:54:55,250 --> 00:54:57,500 sain viimein sen, mikä minulle kuuluu. 724 00:55:05,458 --> 00:55:09,666 Mitä panikoitte? Olisihan tämä pitänyt tietää. 725 00:55:09,750 --> 00:55:12,458 Tunnette sentään lapsenlapsenne. 726 00:55:12,541 --> 00:55:15,916 Suunnitelma oli aukoton. -Itse pakottivat. 727 00:55:16,000 --> 00:55:18,166 He ovat vältelleet toisiaan vuosia. 728 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Miksi Deniz käy vain arkena? Se on naurettavaa. 729 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Mitä sitten odotitte? 730 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Ei siitä tule mitään. Luovuttakaa jo. 731 00:55:27,291 --> 00:55:28,250 Ei onnistu. 732 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 Älkää sanoko mitään. 733 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Ei, elleivät he jo tiedä. 734 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 Kulta. -Mummu. 735 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 Poika. -Pikkuinen. 736 00:55:48,416 --> 00:55:49,958 Miksi he ovat niin tyyniä? 737 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Jotain tapahtui. 738 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Olen varma siitä. 739 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Voi kultaseni. 740 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Voi, poika. 741 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Salaat minulta jotain. 742 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 Mitä minun pitää tietää? 743 00:56:07,541 --> 00:56:10,083 Että olet sekaisin. -Älä ole tuollainen. 744 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Millainen? 745 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Mitä muka salaisin yöstäni putkassa? 746 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Vannon, että alat seota. 747 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 Sitä paitsi mikään ei suju. Lupaa ei herunut. 748 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Ulaş hoiti sen. Kuvaamme maanantaina. 749 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 Ja kaikki tietävät kaikesta. -Mitä? 750 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Miten niin? Tietävätkö he pidätyksestä? 751 00:56:29,208 --> 00:56:34,791 He tietävät vain, että tähtikuvaajallamme on suhteellisen erikoiset toiveet. 752 00:56:35,291 --> 00:56:37,291 Milloin haastattelet häntä? 753 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Tuota… 754 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 On liian aikaista puhua siitä. 755 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 En kertonut. 756 00:56:49,958 --> 00:56:51,791 Tai siis, en voinut kertoa, 757 00:56:51,875 --> 00:56:53,791 koska en tiedä miten. 758 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 Mutta selvitän sen. 759 00:57:00,333 --> 00:57:02,000 No niin. Laita kahvia. 760 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Hyvä on. 761 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 Putkareissu taisi ottaa koville. 762 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Tunnet olevinaan kaikki, muttet saanut meitä ulos. 763 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Kannattaa miettiä, ennen kuin alkaa riehua. 764 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Hei. 765 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 Hei. 766 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Muuten, Ahu. Sattuuko Sahraakin käteen? 767 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Miten niin käteen? 768 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Mietin vain, ottiko putka hänellä yhtä koville. 769 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 En tiedä siitä, mutta sinua ehkä pitää tirvaista. 770 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Älähän nyt. 771 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Rauhoitu. Vapauduit vasta. Älä hankkiudu ongelmiin. 772 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Typerä nilkki! 773 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Hän varmaan puhui Keremille. Se on heidän rutiininsa. 774 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Kuka on Kerem? 775 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Typerä nilkki. Möyhentäisit hänet, jos tietäisit. 776 00:58:28,625 --> 00:58:29,916 Käyn katsomassa. 777 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 Mitä hän sanoi? -Hän selvästi juonii jotain. 778 00:58:45,583 --> 00:58:47,916 Hitto. Teinkö virheen? 779 00:58:48,000 --> 00:58:50,625 Ehkei olisi pitänyt kertoa Denizistä. 780 00:58:50,708 --> 00:58:51,958 Älä ole hölmö. 781 00:58:52,041 --> 00:58:54,208 Onnistuimme kuukausien jälkeen. 782 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Mutta jos Kerem tietää, 783 00:58:57,166 --> 00:58:59,291 ei riitä, että otan lopputilin. 784 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Hän yrittää saada minulle potkut. 785 00:59:03,291 --> 00:59:06,708 Kuule. Käy läpi jokainen yksityiskohta. 786 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 Mitään ei saa mennä ohi. 787 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Selvä. 788 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Peraan kaiken. 789 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Kaikki hyvin? 790 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Työjuttuja? 791 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Tiedän, mikä siihen auttaa. Tule. 792 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Älä viitsi. 793 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 Kunhan kiukuttelin. Ei se ole tämän paikan syy. 794 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Muisto tahriintui. 795 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Miksi olet tuollainen? 796 01:01:29,250 --> 01:01:31,541 Et sanonut sanaakaan sinä kesänä. 797 01:01:31,625 --> 01:01:34,125 Et kuunnellut. Et antanut anteeksi pientä… 798 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Pientä juttua, 799 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 jossa keräsit kaikki pöljät erityiseen paikkaamme - 800 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 ja juhlit heidän kanssaan miettimättä poikaa, joka piti sinusta. 801 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 Onko näin? 802 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Oikeasti? 803 01:01:47,416 --> 01:01:50,791 Ensinnäkään en tiennyt, että se poika piti minusta. 804 01:01:50,875 --> 01:01:52,625 Olisit tullut yksin. 805 01:01:52,708 --> 01:01:55,875 Et antanut signaaleja. -Vain sinä et tajunnut. 806 01:01:55,958 --> 01:01:57,208 Ehkä et halunnut. 807 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Yritin saada huomiosi kaikin tavoin. 808 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Ei olisi tarvinnut. Olisit vain ollut oma itsesi. 809 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Olin 15-vuotias. 810 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Sama täällä. 811 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Hyvä on. Pyörimme nyt ympyrää. Vai mitä? 812 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Pyydän anteeksi. 813 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Sekä sinulta - 814 01:02:24,958 --> 01:02:26,125 että siltä pojalta. 815 01:02:57,625 --> 01:02:59,750 Mikset tullut seuraavana kesänä? 816 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Menetin vanhempani loppukesästä. 817 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Oli heidän vuosipäivänsä. 818 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Ajoimme aina jonnekin juhlistamaan sitä, 819 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 mutten ollut hyvällä tuulella. 820 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 He lähtivät isäni pyörällä kahdestaan. 821 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Sitten… 822 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Sen jälkeen - 823 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 kesti hetken toipua. 824 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 En tiennyt. 825 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 Kun viimein tulin, et ollut täällä. 826 01:04:14,875 --> 01:04:19,666 Muutimme talvella Saksaan. He erosivat pari vuotta myöhemmin. 827 01:04:19,750 --> 01:04:21,666 Äitini muutti Italiaan. 828 01:04:21,750 --> 01:04:23,291 Isä meni uusiin naimisiin. 829 01:04:24,791 --> 01:04:26,541 Elimme kolmea eri elämää. 830 01:04:29,041 --> 01:04:30,250 Oletteko yhteydessä? 831 01:04:30,333 --> 01:04:32,750 En käy kylässä, mutta näemme täällä. 832 01:04:34,958 --> 01:04:35,916 Olen pahoillani. 833 01:04:36,000 --> 01:04:37,833 Älä ole. En ole minäkään. 834 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Näin on parempi kaikille. 835 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Olisi pitänyt tajuta heti, että se olet sinä, 836 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 ennen kuin Semiha kertoi. 837 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Heti, kun näin kuvan näyttelyssä, 838 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 nauliinnuin niin, 839 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 että se melkein veti minua. 840 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 En silti tajua. 841 01:05:01,875 --> 01:05:05,416 Miksi kukaan kieltäytyisi sellaisesta palkinnosta? 842 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Miksi juokset pakoon saavutusta? 843 01:05:08,166 --> 01:05:10,416 Siksihän työtä tehdään. 844 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 Miltä sinusta tuntui, kun näit kuvan näyttelyssä? 845 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 Sitä on vaikea kuvailla. 846 01:05:21,875 --> 01:05:23,041 Mutta olin… 847 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Olin lumoutunut. 848 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Näetkö? Se on palkintoni. 849 01:05:41,208 --> 01:05:45,000 Kuvat, jotka otan ja editoin, eivät vangitse vain tiettyä hetkeä. 850 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 Ne vangitsevat tunteeni ja ideani. 851 01:05:50,666 --> 01:05:55,291 Menneisyyteni, odotukseni. Kaiken, mikä tekee minusta minut. 852 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 Ja minä… 853 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Jaan sen katsojan kanssa. 854 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Luon erityisen yhteyden. 855 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 En tee sitä kilpailun tai vertailun vuoksi. 856 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Se on se palkinto. 857 01:06:42,000 --> 01:06:44,791 Täällä siis vartuit. -Tavallaan. 858 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 Kaunis paikka. 859 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Haluan näyttää jotain. 860 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Avaa se. 861 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Yksi joka paikasta. 862 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 Minulle? 863 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Huomenta. 864 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Huomenta. 865 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Mitä puuhaat? 866 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 Ainoaa juttua, jonka opin yliopistossa. 867 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Mitä? Oletko arkkitehti? 868 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 No, jos pelkkä valmistuminen tekee arkkitehdin, niin toki. 869 01:10:37,958 --> 01:10:39,291 En ole tehnyt työksi. 870 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Mikä malli se on? 871 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Uusi talo? 872 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Se on vanha talo. 873 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 Piirsin sen opiskeluaikoina. 874 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Ajattelin, että asuisin siellä, jos joskus perustan perheen. 875 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Jatkoin sitä vapaa-ajalla. 876 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Mikä siinä sitten kestää? 877 01:11:07,833 --> 01:11:08,916 Ei ollut kiire. 878 01:11:16,291 --> 01:11:17,500 Olkaa hyvät. 879 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 Kiitos. -Toivottavasti maistui. 880 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Minulla on kysymys. 881 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 Tai oikeastaan en tajua yhtä asiaa. 882 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Mitä? 883 01:11:38,875 --> 01:11:44,750 Puhut onnistumisista, saavutuksistasi, taidoistasi. 884 01:11:46,375 --> 01:11:49,166 Mikset päästä ketään lähellesi? 885 01:11:49,250 --> 01:11:51,958 Mitä haluat tietää? -En tarkoita niin. 886 01:11:52,041 --> 01:11:55,541 Kerrot kaikenlaista, mutta en tiedä. 887 01:11:55,625 --> 01:11:58,583 Et anna haastatteluja, et mene livelähetyksiin. 888 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Tarina on minun. 889 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Se on yksityistä. Minun haavani. 890 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Jaan ne erityisten ihmisten kanssa. 891 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Eiköhän muulle maailmalle riitä valokuvani. 892 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Sitä paitsi tarina on jo syöpynyt niihin. 893 01:12:20,666 --> 01:12:21,875 Sen pitäisi riittää. 894 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Vielä yksi kysymys. 895 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 Täältä tulee. -Kerro. 896 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Miten loit mysteerin, kun nimesi on niin tunnettu? 897 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Piilossa pysyttely on hyvää PR:ää. 898 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Jos ei mene esittelemään kuviaan näyttelyssä, 899 01:12:56,541 --> 01:12:57,875 on pelkkä nimi. 900 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 Äläkä aliarvioi Ulaşia. 901 01:13:01,291 --> 01:13:05,083 Hän on todellinen markkinointinero. Antaisivat palkinnon hänelle. 902 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Senkin… 903 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Sinulle. 904 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Odota. Se on kuumaa. 905 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Tosi hyvää. 906 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş? 907 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 Mikä hätänä? Ovatko tyttökullat kunnossa? 908 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Mitä? 909 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ahulla on asiaa. 910 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 Mitä kello on? -Neljä. 911 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Mitä nyt, Ahu? 912 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Mitä? 913 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Tuolla. 914 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Miten niin ei ole kuvaajaa, Mert? 915 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Se vahvistettiin pari päivää sitten, mutta nyt… 916 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Kuulin, kun menin hakemaan häntä. 917 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Hän lähti muualle kuvaamaan. 918 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Oliko se Kerem? Hän on tämän takana. 919 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Miksi edes kysyn? Kuka muukaan. 920 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Eikä sitä varmaan voi todistaa. Uskomatonta. 921 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 Typerä nilkki! Tallon hänet maanrakoon. 922 01:17:56,500 --> 01:18:00,791 Numero pitää lähettää painoon, eikä meillä ole vieläkään kantta. 923 01:18:02,916 --> 01:18:05,708 Ei hätää, saatte kyllä kantenne. 924 01:18:05,791 --> 01:18:06,958 Rauhoittukaa. 925 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 Miten niin? -Minä kuvaan. 926 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Eikä. 927 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Ei sinun ole pakko. Tai siis… 928 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Kiitos paljon, mutta ei oikeasti tarvitse. 929 01:18:28,833 --> 01:18:31,250 Ei hätää. Hän kuvaa usein minulle. 930 01:18:31,333 --> 01:18:32,833 Tai kuvasi. Kaikki hyvin. 931 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Aivan. Herra Ulaş on oikeassa. Hän pisti minut aikoinaan koville. 932 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Ei ongelmaa. Minä hoidan. 933 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Mutta minulla on pari ehtoa. 934 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Ensinnäkään ette mainitse nimeäni. 935 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Toisekseen karsitaan tiimiä. 936 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Yksi meikkaaja, yksi stylisti ja yksi valaisija. 937 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 Kaikki tekevät salassapitosopimuksen. -Selvä. 938 01:19:01,166 --> 01:19:03,166 Meillä on erilainen sopimus. 939 01:19:03,250 --> 01:19:05,541 Ei pusuja kuvauksissa. Se häiritsee. 940 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Aloitamme aamunkoitteessa raunioilla. Kerätkää porukka. 941 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Selvä. 942 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Luojan kiitos. 943 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Hyvä. 944 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Tule vähän lähemmäs. 945 01:19:22,250 --> 01:19:23,125 Sopii sinulle. 946 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 Mikä? -T-paita. Hyvä väri sinulle. 947 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 En ole ennen nähnyt Deniziä töissä. 948 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 Mitä sitten olet nähnyt? Kerrohan vähän. 949 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu! 950 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Mitä haluat? 951 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 Mitäpä luulet. Haluan haastattelun. 952 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 Puhuitko hänelle? -En puhunut. 953 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Enkä puhu, koska hän ei halua. Luovuin ideasta. 954 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Miten niin luovuit? Tajuatko, mistä olet luopumassa? 955 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Tajuan. 956 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 Diili on diili. 957 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Minä irtisanoudun. 958 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Älä ole naurettava. 959 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 Hän tekee vuoksesi muotikuvaukset, 960 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 muttet voi haastatella häntä? 961 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Emme mainitse hänen nimeään. 962 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 Tajuatko? Kukaan ei saa tietää. 963 01:20:19,041 --> 01:20:20,708 Haastattelu on eri juttu. 964 01:20:21,875 --> 01:20:23,458 Olet nyt itsekäs. 965 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 Minäkö itsekäs? 966 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Tajuatko, mitä pyydät? 967 01:20:27,416 --> 01:20:30,125 Tajuan kyllä. Aivan erinomaisesti. 968 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Pyydän esimerkiksi, ettet taivu Keremille. 969 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Pyydän, ettet hylkää meitä, koko tiimiäsi. 970 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Tajuatko, mitä vaarannat tällä pikku päätökselläsi? 971 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 Onko oikeasti noin helppoa kääntää selkäsi tiimille? 972 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Ei puhuta siitä nyt. Et tajua minua tänään. 973 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 En todellakaan tajua. 974 01:20:51,333 --> 01:20:53,458 Siksihän lähestyimme häntä. 975 01:20:53,541 --> 01:20:55,875 Täydellinen ajoitus. Mitä odotamme? 976 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 En käytä hyväkseni miestä, jota rakastan. 977 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Kunhan selvität pääsi. Puhutaan myöhemmin. 978 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 Miten sujuu? -Hyvin. 979 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Miten sinulla? 980 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 Onko jokin hätänä? -Ei. 981 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Teimmekö sopimuksen pussaamisesta? 982 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Harmi. 983 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Tästä ei puhuttu mitään. 984 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 No niin. Kaikki asemiin. 985 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Pinkkiasuinen voisi siirtyä oikealle. 986 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Hyvä on. Pitele sitä näin. 987 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Juuri noin. Hienoa. 988 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 No niin. 989 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Kuka tuo on? 990 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Hemmetti. 991 01:21:55,458 --> 01:21:57,291 Keremin paskiainen tuli. 992 01:21:57,791 --> 01:21:59,625 Kuka? -Yksi retku. 993 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Heillä on veto, johon liittyy irtisanoutuminen. 994 01:22:03,333 --> 01:22:05,500 Hakkaisit hänet, jos tuntisit. 995 01:22:05,583 --> 01:22:08,083 Ihanko totta? Sitten menen juttusille. 996 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Mitä sinä täällä? 997 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 Uskoinkin, että intohimo ajaa sinua, 998 01:22:14,291 --> 01:22:16,416 mutta haastateltavan paneminen… 999 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Varo sanojasi. 1000 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 Hei! -Mitä sanoit? 1001 01:22:20,333 --> 01:22:21,750 Rauhoitu. -Mitä tapahtuu? 1002 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Tietääkö hän, että käytät häntä hyväksesi? 1003 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 Tapan sinut! -Hei. 1004 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Mitä nyt? Mikä hätänä? 1005 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 1006 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 Mitä? -Olen Kerem. 1007 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Terve. 1008 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Intense Menin toimittaja. 1009 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Ettekö jätä minua ikinä rauhaan? Sanoin jo ei. 1010 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Kun kuulin, että olet Assosissa, 1011 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 luulin, että suostuit Sahran haastatteluun. 1012 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Mihin? 1013 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Erehdyinkö? 1014 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Odota hetki. Siis… 1015 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Löittekö vetoa - 1016 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 haastattelusta? Koko homma… 1017 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Odota. Teitkö kaiken haastattelun takia? 1018 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 1019 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 Voimmeko puhua kahden? 1020 01:23:13,916 --> 01:23:15,750 Se on yksinkertainen kysymys. 1021 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Teitkö kaiken jonkin hiton haastattelun takia? 1022 01:23:20,583 --> 01:23:21,416 En. 1023 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Tai no alkuun. 1024 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Mutta sitten en. 1025 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Uskomatonta. 1026 01:23:40,541 --> 01:23:43,708 Saatte haastattelunne. Sahra tietää jo kaiken. 1027 01:23:43,791 --> 01:23:44,875 Minua ei tarvita. 1028 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Pyytäkää kuvat Ulaşilta. 1029 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Onnittelut. Voitit vedon. 1030 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1031 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 No, Sahra? -Vannon, että… 1032 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 1033 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz! 1034 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Odottaisit vähän. 1035 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 1036 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Missä olet ollut? 1037 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Täällä. 1038 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Milloin kävit viimeksi suihkussa? 1039 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 Mitä sinä teet? 1040 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Pelastan teidät Keremiltä. 1041 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 Onko tämä Denizin haastattelu? Teetkö sen todella? 1042 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Olit oikeassa. 1043 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 En voi kääntää selkääni teille. 1044 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 En välitä ylennyksestä, mutta jos tämä pysäyttää hänet… 1045 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Haluatko varmasti paljastaa Denizin? 1046 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Tarina ansaitsee tulla kuulluksi. 1047 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Eikä minulla ole mitään menetettävää. 1048 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Hae kuvat Ulaşilta mahdollisimman pian. 1049 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Pidän taukoa. 1050 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Tiimi tietää, mitä tehdä. Älkää soittako, ellei ole hätä. 1051 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Onneksi olkoon, Sahra. 1052 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 Onnea, Sahra. 1053 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bravo! 1054 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Onnea! 1055 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 PÄÄTOIMITTAJA 1056 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Voi muru. 1057 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Onneksi olkoon. 1058 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Vihdoinkin. Onnea. 1059 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Hei, pomo. 1060 01:28:26,708 --> 01:28:30,166 Tarkistaisitko meilistäsi ensimmäisen hyväksyntäsi? 1061 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 VAIHTOEHTO 1 JA 2 1062 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 TAIDETTA EI VOI VERRATA AINUTLAATUINEN TUNNE-ELÄMYS 1063 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 KREIKKA 1064 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 MEKSIKO 1065 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Hei! Nousehan ylös. 1066 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Ryhdistäydy. 1067 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Ulaş, en jaksa sinua nyt. Oikeasti. Jätä minut rauhaan. 1068 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Älä viitsi. Ostin bageleita. Tein teetä. 1069 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Lakkaa esittämästä murheen murtamaa vihannesta. 1070 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 No niin. Sitten pesulle. 1071 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 Saakeli. 1072 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 Miksi nukuit alakerrassa? 1073 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 En jaksanut mennä ylös. 1074 01:31:14,083 --> 01:31:18,416 Pitäisikö tuo uskoa? Et vain halunnut olla yksin. 1075 01:31:18,500 --> 01:31:20,291 Mikset lähde? Oikeasti. 1076 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 En tullut tänne mökötystäsi katsomaan. 1077 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Tulin tämän takia. 1078 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Haastattelusi. 1079 01:31:28,750 --> 01:31:32,041 Ota se, lue ja syö. Pistä suuhusi muutakin kuin viinaa. 1080 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Oletteko vielä Ahun kanssa? 1081 01:31:37,291 --> 01:31:41,250 Hän palasi Istanbuliin. -Lähdet varmaan, kun kausi päättyy. 1082 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Minulla on pari ideaa. Katsotaan. 1083 01:31:47,875 --> 01:31:52,125 Kuule. Onneksi et tehnyt haastattelua. Siitä ei olisi tullut noin hyvä. 1084 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Hän selitti perin pohjin, kuka olet, mistä on kyse. 1085 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Vilkaise edes. 1086 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Ehkä saat ohjattua vihasi oikeaan osoitteeseen. 1087 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Tappelette ja sitten panette. 1088 01:32:03,625 --> 01:32:07,958 Sitten tappelette taas ja panette. Kyllä se siitä sitten. 1089 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 KAPINALLINEN MYSTEERIMIES 1090 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Hän uskoo vastausten, 1091 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 sisimpänsä, menneisyytensä ja unelmiensa näkyvän teoksissaan. 1092 01:32:49,791 --> 01:32:55,750 Hän uskoo, että julkisuus syrjäyttäisi hänen luomansa yhteyden. 1093 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Siksi piileskely. 1094 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 En ole samaa mieltä, mutta kunnioitan häntä. 1095 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Siksi en näytä hänen kasvojaan. 1096 01:33:05,958 --> 01:33:08,208 Pidän miehen, jota etsin kaksi vuotta, 1097 01:33:08,291 --> 01:33:12,291 lapsuudenystäväni ja rakkaani, jonka tunsin 15 vuotta, sydämessäni." 1098 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 Huolimatta pääosin hyvistä teinivuosistani hänen kanssaan - 1099 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 eksyin aikuisten ongelmiin ja sivuutin puhtaimman, aidoimman puoleni. 1100 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Unohdin, kuka olen. 1101 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Yhtäkkiä olin ällikällä lyöty ja haltioissani. 1102 01:33:46,625 --> 01:33:50,458 Kaksi vuotta sitten näin hänen valokuvansa näyttelyssä. 1103 01:33:50,541 --> 01:33:52,958 Se muistutti siitä, minkä olin unohtanut. 1104 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1105 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 Mitä nyt? -Mikset ole pukeissa? 1106 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 Tänään juhlistetaan ylennystä. -En ole tulossa. 1107 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Olet tosi outo. Oletko kunnossa? 1108 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 En todellakaan ole. Ei ole mitään syytä olla. 1109 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Paskat juhlista ja ylennyksestä. 1110 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Nyt riittää. Sinun pitää ryhdistäytyä. Ylös! 1111 01:35:09,541 --> 01:35:12,125 Ylös siitä. Mennään. -Älä! 1112 01:35:12,208 --> 01:35:16,041 Kuule, muru. Sinun pitää valmistautua. 1113 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Et ole tuollainen. 1114 01:35:18,416 --> 01:35:20,750 Ei. Tällainen minä tosiaan olen. 1115 01:35:21,250 --> 01:35:22,750 Etkö näe, että kärsin? 1116 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 Ei huvita juhlia. Jätä minut rauhaan. 1117 01:35:25,208 --> 01:35:27,916 Juuri siksi lähdemme ulos. 1118 01:35:28,000 --> 01:35:29,291 Tulee parempi fiilis. 1119 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Tule nyt. Anna meidän olla tukenasi. 1120 01:35:32,458 --> 01:35:34,541 Kaikki ovat huolissaan sinusta. 1121 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Et voi lukittautua tänne. 1122 01:35:59,000 --> 01:36:01,166 Miten sinulla ja Ulaşilla menee? 1123 01:36:01,875 --> 01:36:05,375 En tiedä. Emme ole puhuneet siitä. Menemme fiiliksen mukaan. 1124 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 Pilasin teidänkin välinne. -Älä höpötä. 1125 01:36:08,791 --> 01:36:10,041 Ei meillä ole hätää. 1126 01:36:10,125 --> 01:36:13,125 Hän tätäkin suositteli. Hän tietää parhaat paikat. 1127 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 No niin, hyvät ihmiset. 1128 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 Haluaisin nostaa maljan Sahran ylennykselle. 1129 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 Onnea! -Kaikille teille. 1130 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Taitaa olla minun vuoroni puhua. 1131 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Paljastatko itsesi minun takiani? 1132 01:37:05,916 --> 01:37:10,416 Luulin, että olen piilossa sydämessäsi. Kukaan ei löydä minua sieltä. 1133 01:37:11,833 --> 01:37:14,083 En pelkää olla täydellinen kuten sinä. 1134 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Siinä tapauksessa, 1135 01:37:17,458 --> 01:37:18,750 miksi häivyit? 1136 01:37:19,375 --> 01:37:20,875 Mikset kuunnellut minua? 1137 01:37:21,750 --> 01:37:23,708 Mikset uskonut rakkauteeni? 1138 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 Onko tuo tunnustus? 1139 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 Artikkeli, jonka takia tulit, oli tunnustus. 1140 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Tämä oli vain kysymys. 1141 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 Sitten pitänee vastata. 1142 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Oli jo aikakin. 1143 01:42:54,166 --> 01:42:57,041 Tekstitys: Katariina Uusitupa