1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,291 TOUT POUR Y CROIRE 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Ralentis, mec ! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Décroche, Maminette… 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Mamie ! 7 00:01:16,833 --> 00:01:17,958 Où es-tu ? 8 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Mamie ! 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Où es-tu, Maminette ? 10 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - Mamie ! - Aysel n'est pas là non plus ? 11 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Ma grand-mère m'a parlé de palpitations, mais impossible de la joindre. 12 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Doruk, si je me souviens bien ? 13 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Tu te souviens mal. 14 00:01:45,666 --> 00:01:47,083 Mais c'est une habitude. 15 00:01:48,958 --> 00:01:52,666 Ma grand-mère est injoignable. Avant, ça sonnait, au moins. 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 C'est fermé chez nous, 17 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 mais peut-être que chez vous… 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,250 Fermée aussi. 19 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 - Ça sonne, mais elle ne décroche pas. - Ça sonne ! 20 00:02:27,583 --> 00:02:30,208 Et si elles ne pouvaient pas décrocher ? 21 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Sérieusement ? 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,458 Ma porte ! 23 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Ça ne va pas, les enfants ? 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Tiens ce machin ! 25 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 De vraies gamines. 26 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Tu m'envoies un message alarmant et tu ne décroches plus ? 27 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 J'étais débordée. Je me déplace pour ça ? 28 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Où étiez-vous ? 29 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 À la plage. 30 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Mon téléphone est mort, apparemment. 31 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Et j'ai laissé le mien ici. 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Comment j'aurais pu savoir que tu accourrais ? 33 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Tu croyais que je ferais quoi, mamie ? Hein ? 34 00:03:25,750 --> 00:03:28,708 Ça suffit ! On n'est pas des gamines. 35 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Quand je t'appelle, c'est : "Je suis en Europe", 36 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 "Je n'ai pas de réseau", ou : "Je suis sur une montagne. Ne m'appelle pas." 37 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 - C'est pas vrai… - Vous n'avez jamais le temps pour nous. 38 00:03:40,583 --> 00:03:43,416 Tu ne viendrais pas à moins que je sois mourante. 39 00:03:44,375 --> 00:03:47,375 J'ai pris les mesures, mais je ne pourrai la réparer que demain. 40 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Pas de souci, ça ira. 41 00:03:52,000 --> 00:03:53,416 Ça va aller, je suis là. 42 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 Comment ça ? Pourquoi ça n'irait pas, sinon ? 43 00:03:58,541 --> 00:04:00,916 On ne sait jamais. 44 00:04:01,000 --> 00:04:04,916 Cambrioleurs, briseurs de vitres… Il faudra peut-être intervenir. 45 00:04:05,416 --> 00:04:06,625 Vraiment ? 46 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 Tu n'es pas trop vieux pour jouer au chevalier blanc ? 47 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Je suis déjà furax. 48 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Tiens, tu te souviens de mon âge ? 49 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 On devrait y aller, mon grand. 50 00:04:20,541 --> 00:04:22,791 Tu viens de loin. Il doit être fatigué. 51 00:04:22,875 --> 00:04:25,458 Si vous ne vous sentez pas en sécurité, venez chez moi. 52 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Allez, viens. 53 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Je vais le laisser ici. Il ne me sert plus à rien. 54 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 - Allez, mamie. - Oui, allons-y. 55 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 Il est juste un peu rayé, je ne l'ai pas cassé. 56 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Abruti. 57 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Ça va, Maminette ? 58 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Je vais très bien. Mieux que la plupart des jeunes de 20 ans. 59 00:04:50,458 --> 00:04:52,583 Et toi, comment vas-tu ? 60 00:04:53,500 --> 00:04:55,750 Ça ne va pas de briser des vitres ? 61 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Tu n'as pas de clé ? 62 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Je me rendais au travail, mamie. 63 00:04:59,916 --> 00:05:02,000 Je n'ai pas pensé à prendre la clé. 64 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 J'avais peur de te perdre, toi aussi. 65 00:05:06,708 --> 00:05:08,666 Je ne compte pas partir, ma puce. 66 00:05:09,208 --> 00:05:11,541 Je ne te laisserai jamais toute seule. 67 00:05:12,458 --> 00:05:15,708 Tu m'as tellement manqué ! 68 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Ma petite fille… 69 00:05:46,541 --> 00:05:47,541 Pourquoi je suis ici ? 70 00:05:48,333 --> 00:05:50,958 Pardon ? C'est quoi, cette question ? 71 00:05:51,041 --> 00:05:52,250 Mamie… 72 00:05:54,875 --> 00:05:58,666 Tu m'as fait du börek aux aubergines. Alors, dis-moi. 73 00:06:02,375 --> 00:06:05,333 Je voulais voir mon petit-fils. Ça fait des mois. 74 00:06:05,416 --> 00:06:09,125 - Tu n'appelles même pas ! - Mais je demande à Ulaş de passer. 75 00:06:09,208 --> 00:06:12,416 Je croule sous le boulot, en ce moment. 76 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Ne me fais pas croire que c'est ça qui t'énerve. 77 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 On m'a négligée. 78 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Tu crois que je te négligerais ? 79 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Tu es ma reine. 80 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Tu m'as manqué. 81 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Évidemment. 82 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Maintenant, écoute-moi bien. 83 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Ne recommence pas, d'accord ? 84 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Appelle-moi. Je viendrai, peu importe où je suis. 85 00:06:43,000 --> 00:06:44,083 - D'accord ? - Oui. 86 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 - Mon chéri… - Je reprends des börek. 87 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Mangeons. Bon appétit. 88 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Ça va, mais je vais rester ce week-end. 89 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 - Et le boulot ? - Ça s'agite côté hommes. 90 00:06:56,916 --> 00:06:58,333 Kerem a passé sa journée 91 00:06:58,416 --> 00:07:01,833 dans le bureau de Selin. Il veut la couv' du mois prochain. 92 00:07:01,916 --> 00:07:04,458 Selin semble plutôt partante. 93 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Je ne peux même pas m'absenter ! Il pense à quoi ? 94 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 Un mannequin étranger venue pour un événement spécial. 95 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 Elle collabore avec une marque de lingerie de luxe. 96 00:07:14,625 --> 00:07:15,833 Pour une collection. 97 00:07:16,416 --> 00:07:19,583 Le shooting est terminé, il lui reste l'interview. 98 00:07:19,666 --> 00:07:21,625 Vraiment ? De quoi ça a l'air ? 99 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 SAHRA ERDENİZ CHEFFE D'ÉDITION 100 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 Les photos sont sympas, mais… 101 00:07:27,458 --> 00:07:28,916 pas super esthétiques. 102 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Un opportuniste misogyne. 103 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "On attend juste le retour du photographe, Selin." 104 00:07:34,750 --> 00:07:36,958 Si Selin réalise que tu as menti, 105 00:07:37,041 --> 00:07:39,625 il aura la couverture et il sera promu. 106 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 J'essayais de gagner du temps, Ahu. 107 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 On n'arrive même pas à joindre son agent. 108 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Je vais devenir folle. Il est introuvable ! 109 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Tu veux bien te calmer ? Je t'ai dit que je trouverais. 110 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Attends mon appel. Je te recontacte plus tard. 111 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Très bien. J'attends. 112 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Traître ! 113 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Tu travailles trop dur. 114 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Détends-toi un peu, ma chérie. 115 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Si seulement tu savais ce que je traverse… 116 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Apporte ça à Semiha. Je ne lui rends pas son assiette vide. 117 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Pourquoi moi ? 118 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Je dois le faire quand ma petite-fille est là ? 119 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Que penseraient les gens ? 120 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Allez, ma puce. Va lui rapporter. 121 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Vas-y, ma grande. 122 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - D'accord. - Allez. 123 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, tu veux bien descendre une seconde ? 124 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Oui, quoi ? 125 00:08:57,541 --> 00:09:00,500 Sahra a rapporté une assiette. Va la prendre. 126 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Non, cette fille m'énerve. 127 00:09:07,166 --> 00:09:10,833 J'ai les mains pleines de pâte. Elle attend ! Allez ! 128 00:09:10,916 --> 00:09:11,875 C'est pas vrai… 129 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Tiens. 130 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Un problème, Deniz ? 131 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Tu te rappelles mon nom, alors. 132 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Tu n'as pas dû les faire. 133 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 En quoi c'est important ? 134 00:09:38,000 --> 00:09:39,458 Parce que c'est bon. 135 00:09:39,541 --> 00:09:40,958 Fin et délicieux. 136 00:09:41,041 --> 00:09:42,750 Donc ça ne peut pas être toi. 137 00:09:46,750 --> 00:09:49,916 Je prie pour que ton espèce s'éteigne. 138 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 C'est ça, prie. 139 00:09:57,250 --> 00:09:59,750 Crétin. J'espère que tu t'étoufferas avec. 140 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Il n'a pas changé depuis ses 15 ans. 141 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Voilà ! Ouais ! 142 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Prends ça, Kerem ! 143 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Prends ça ! Ouais ! 144 00:10:46,291 --> 00:10:48,791 - Mamie ! - Doucement ! 145 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Que t'a-t-il encore fait, ce Kerem ? 146 00:10:51,500 --> 00:10:52,708 Tu sais quoi ? 147 00:10:52,791 --> 00:10:56,750 Il a essayé de voler mon interview pour la couverture, mais je gère. 148 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Tu te souviens du photographe dont je t'ai parlé ? 149 00:10:59,833 --> 00:11:00,875 Deniz Tunalı. 150 00:11:00,958 --> 00:11:04,708 Parler de "photographies" ne rend pas justice à son travail. 151 00:11:04,791 --> 00:11:06,458 Ce sont des œuvres d'art. 152 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Bref. Il avait gagné un prix prestigieux reconnu mondialement. 153 00:11:12,708 --> 00:11:13,791 Et ? 154 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 Figure-toi qu'il l'a refusé. 155 00:11:16,666 --> 00:11:18,083 Tu y crois, toi ? 156 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Il a été le premier à refuser ce prix. 157 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 C'est absurde. 158 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Tout le monde le cherche depuis des mois, mais il a disparu. 159 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - Comment ça ? - Il est introuvable. 160 00:11:30,708 --> 00:11:33,416 Personne ne sait où il est. On n'a que son nom. 161 00:11:33,500 --> 00:11:37,875 Impossible de le joindre. Si seulement j'avais une photo de lui… 162 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Tu as déjà entendu parler de cette chose qu'est Internet ? 163 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 D'accord, mamie. 164 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Fais donc une recherche, je te défie de trouver quelque chose. 165 00:11:48,416 --> 00:11:52,041 Si tu n'arrives pas à le joindre, pourquoi es-tu si contente ? 166 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Un magazine anglais voulait l'interviewer, mais il a refusé. 167 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 J'ai contacté un ami là-bas, qui m'a donné le numéro de son agent. 168 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Et s'il rejette aussi ta proposition ? 169 00:12:08,291 --> 00:12:09,416 Il ne le fera pas. 170 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Ma promotion en dépend. 171 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Je vais devoir le convaincre. 172 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 TRAÎTRE 173 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Tu veux quoi, Kerem ? 174 00:12:34,625 --> 00:12:35,833 Que tu dises à Selin 175 00:12:35,916 --> 00:12:40,625 que tu n'arrives pas à contacter ton photographe parce que tu as menti, 176 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 sinon je m'en charge 177 00:12:42,208 --> 00:12:43,541 et je serai promu. 178 00:12:44,625 --> 00:12:46,541 Je ne te laisserai pas faire, 179 00:12:46,625 --> 00:12:48,750 alors arrête de dire n'importe quoi 180 00:12:48,833 --> 00:12:50,666 et attends juste l'interview. 181 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Admets-le, j'ai gagné. Accepte l'idée que je sois ton patron. 182 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Je préférerais démissionner. 183 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 CHEF D'ÉDITION KEREM SOYLU 184 00:13:02,625 --> 00:13:03,458 Pourquoi pas ? 185 00:13:04,541 --> 00:13:07,416 Celui qui obtient la couv' obtient la promotion, 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,333 et l'autre démissionne. 187 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 - Marché conclu. - Je prendrai plaisir à gagner. 188 00:13:27,083 --> 00:13:29,000 Bonjour, Semiha ! Ça ne va pas ? 189 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Un de mes chats ne redescend plus. 190 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 Et Deniz dort encore. 191 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Attends ! Je vais t'aider. 192 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Fais très attention. 193 00:13:40,041 --> 00:13:41,750 Quel bon à rien, celui-là ! 194 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Attends, je te la tiens. - Non, pas besoin. 195 00:13:46,500 --> 00:13:48,791 Mais qu'est-ce que vous faites ? 196 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Du calme, mamie. - Qu'y a-t-il ? 197 00:13:51,041 --> 00:13:53,541 Fais attention ! Écarte-toi, Semiha. 198 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Tout va bien, mamie. 199 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - Mince ! - Bon sang, Semiha. 200 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 - Deniz n'est pas levé ? - Non, malheureusement. 201 00:14:01,416 --> 00:14:03,916 Laissez-le, on n'a pas besoin de lui. 202 00:14:04,000 --> 00:14:06,625 Je vais sauter. Tu peux pousser l'échelle ? 203 00:14:06,708 --> 00:14:08,833 Je suis trop faible pour la soulever. 204 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 - Deniz ! - Non, ne l'appelle pas. 205 00:14:10,958 --> 00:14:13,291 Je vais sauter. Ça va aller, Semiha. 206 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Mais pousse-toi, je vais sauter. 207 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - Allez ! - Attends, Sahra. 208 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - Qu'y a-t-il ? - Aide-la, elle est coincée. 209 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Vous m'avez réveillé pour ça, mamie ? 210 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 Qu'est-ce que tu fais là ? 211 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Tu veux encore tomber de cet arbre ? 212 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Je me suis dit qu'il valait mieux que je tombe plutôt que Semiha. 213 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 - Comme c'est gentil. - Crétin irresponsable. 214 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Ne me cherche pas ou je te laisse là-haut. 215 00:14:39,625 --> 00:14:41,666 Pourquoi tu grimpes aux arbres ? 216 00:14:41,750 --> 00:14:44,708 Tu n'es pas du genre à te pavaner en talons hauts ? 217 00:14:44,791 --> 00:14:46,375 Tu n'es pas faite pour ça. 218 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Tu crois que j'ai besoin de toi ? Pousse-toi ! 219 00:14:49,250 --> 00:14:52,541 Allez ! Je vais sauter. Tu n'es pas un super-héros. 220 00:14:57,541 --> 00:15:02,291 Je suis désolée ! Je ne l'ai pas fait exprès. 221 00:15:02,958 --> 00:15:06,083 - Désolée. Laisse-moi voir. - Non, ne me touche pas. 222 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Tu en as assez fait. Pas besoin d'un autre incident. 223 00:15:12,875 --> 00:15:14,708 Va le soigner. 224 00:15:16,750 --> 00:15:19,000 Je suis sûre que Semiha l'a déjà fait. 225 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Tu pourras en profiter pour t'excuser. 226 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Allez. 227 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Voilà ton thé, mon grand. 228 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Entre, ma chérie. 229 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Mais… 230 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Je suis… 231 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Ma grand-mère m'a donné de quoi le soigner, mais tu as déjà… 232 00:16:00,416 --> 00:16:02,625 Je te prends tout ça. Merci. 233 00:16:08,958 --> 00:16:10,583 Je connais cette photo. 234 00:16:11,208 --> 00:16:14,166 Ça vient de la première exposition de Deniz. 235 00:16:14,250 --> 00:16:15,583 Tu dois t'en souvenir, 236 00:16:15,666 --> 00:16:19,916 Deniz adorait tout photographier. Ça le passionnait, alors il a continué. 237 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 - Deniz Tunalı ? - Oui, Tunalı. 238 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Le photographe qui a pris cette photo, Deniz Tunalı, 239 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 est ton petit-fils, Deniz Tunalı ? 240 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Absolument. C'est mon petit-fils. 241 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 242 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 Deniz Tunalı est là, Ahu, et je viens de le blesser. 243 00:17:03,916 --> 00:17:06,541 Et je vais devoir démissionner si je ne suis pas promue. 244 00:17:06,625 --> 00:17:10,708 Lâche tout et viens. Je t'envoie un texto pour te dire quoi prendre. 245 00:17:17,375 --> 00:17:20,166 Si je résume bien, cette fille s'est pointée, 246 00:17:20,250 --> 00:17:23,500 a pris ton casque et l'a balancé dans une porte vitrée ? 247 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Ensuite, tu l'as repris et tu le lui as donné ? 248 00:17:32,333 --> 00:17:35,125 Ce fameux casque que tu m'interdis de toucher ? 249 00:17:35,666 --> 00:17:39,500 Puis elle t'a frappé à la tête. Elle a bien fait. Bien joué. 250 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 - Tout est de ta faute. - De ma faute ? 251 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 Pourquoi partir visiter Lesbos si soudainement ? 252 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 - Un verre d'eau, merci. - Bah quoi ? 253 00:17:48,500 --> 00:17:51,333 Content que tu sois là. Et tu as revu Semiha. 254 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Tu sais quoi ? Je parie qu'elle a raison. 255 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Ton tempérament prend parfois le dessus. 256 00:17:57,708 --> 00:17:59,541 Tu t'énerves sans raison. 257 00:17:59,625 --> 00:18:01,750 J'ai des raisons de lui en vouloir. 258 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Comment ça ? 259 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Cette fille… 260 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Je finirai par la rencontrer. 261 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Regarde-toi. 262 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Je ne sais pas si je dois me réjouir ou pas. 263 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Ça s'est compliqué. 264 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 J'aurais dû réaliser en voyant la photo à l'exposition. 265 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 - Ce bateau… - Quel bateau ? 266 00:18:31,291 --> 00:18:34,291 Oublie le bateau, c'est mon problème. 267 00:18:35,125 --> 00:18:37,375 On fait quoi ? Je connais bien Deniz, 268 00:18:37,458 --> 00:18:39,500 il est rancunier. Il ne me pardonnera pas. 269 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Mais ça fait des années ! Il a forcément changé. 270 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Les gens ne changent pas, Ahu. 271 00:18:47,166 --> 00:18:49,708 On peut oublier l'interview s'il ne me pardonne pas. 272 00:18:58,083 --> 00:18:58,958 Bonjour ! 273 00:18:59,458 --> 00:19:01,250 - Bonjour ! Debout ! - Quoi ? 274 00:19:01,333 --> 00:19:03,250 Allez, debout ! 275 00:19:05,833 --> 00:19:09,041 Arrête, Sahra. C'est trop tôt, même pour nous. 276 00:19:09,125 --> 00:19:12,041 S'il te plaît, juste une heure de plus. Une heure… 277 00:19:12,125 --> 00:19:16,000 Ne sois pas ridicule. Lève-toi. On doit aller faire des courses ! 278 00:19:16,083 --> 00:19:20,708 C'est un lieu de villégiature. Les magasins n'ouvrent pas si tôt, enfin ! 279 00:19:20,791 --> 00:19:22,333 S'il te plaît, une heure ! 280 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Allô ? 281 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Bonjour. 282 00:19:30,875 --> 00:19:32,958 Dans quel numéro, vous dites ? 283 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Très bien. Je vérifie et je vous rappelle. 284 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Merci beaucoup. Bonne journée. 285 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Bonjour, Semiha. 286 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Bonjour, ma grande. 287 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Je me disais qu'on pourrait prendre le petit déjeuner ensemble 288 00:19:50,041 --> 00:19:53,708 pour apaiser les tensions et m'excuser à nouveau. 289 00:19:53,791 --> 00:19:55,291 Enfin, si tu es d'accord. 290 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Bien sûr, ma chérie. 291 00:19:57,583 --> 00:20:00,416 D'accord. Super. Je vais voir avec ma grand-mère. 292 00:20:02,916 --> 00:20:06,916 On court après la couv' d'août, mais celle de juillet ne va pas, Ahu. 293 00:20:07,000 --> 00:20:11,416 Tu aurais pu me le dire. L'interview de Mert est bien, mais pas les photos. 294 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Bonjour à toi aussi. 295 00:20:14,875 --> 00:20:17,500 - Bonjour, les filles. - Bonjour. 296 00:20:18,708 --> 00:20:21,375 Vous déménagez votre bureau ici ? 297 00:20:21,875 --> 00:20:23,875 Qui est Mert ? Il pourrait venir aussi. 298 00:20:23,958 --> 00:20:28,500 Aysel, quelqu'un doit encore travailler à Istanbul sur la couv' de ce mois-ci. 299 00:20:28,583 --> 00:20:31,000 - Je vais faire du thé. - Je vais t'aider. 300 00:20:31,083 --> 00:20:33,250 Où vas-tu comme ça, Maminette ? 301 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 - L'aider. - Non. 302 00:20:35,833 --> 00:20:38,333 J'ai invité Semiha et Deniz. 303 00:20:38,416 --> 00:20:43,333 Pendant qu'Ahu fait du thé, explique-moi pourquoi tu ne m'as rien dit 304 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 pendant que je cherchais désespérément Deniz Tunalı. 305 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 Que se serait-il passé ? 306 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Tu l'aurais traqué comme un démon. 307 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Tu l'aurais harcelé. 308 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Alors je me suis dit que vous deviez d'abord vous réconcilier. 309 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Quelle bonne idée, vraiment. 310 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Et ça va, tout se passe comme tu le voulais ? 311 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Je ne t'ai pas forcée à lui ouvrir le crâne ! 312 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 - Où est le thé, Aysel ? - J'arrive. 313 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Arrête un peu de m'enquiquiner ! 314 00:21:11,208 --> 00:21:12,458 Il est là, ma grande. 315 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 En haut de ce placard. 316 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Où est mon cadeau ? 317 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 Dans le meuble du salon. 318 00:21:28,291 --> 00:21:30,041 Et voici le börek. 319 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Voilà. 320 00:21:34,166 --> 00:21:36,375 Où est Deniz ? Il dort encore ? 321 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Il n'est pas rentré hier soir. 322 00:21:52,375 --> 00:21:54,458 Bonjour. Sers-toi un café. 323 00:21:57,333 --> 00:22:00,791 Pourquoi ce n'est pas une belle femme qui me dit ça ? 324 00:22:00,875 --> 00:22:03,250 Accepte ton destin, mon pote. 325 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Lève-toi. 326 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Allons chez Semiha prendre le petit déjeuner. 327 00:22:11,041 --> 00:22:13,750 Boire un café avec toi va me gâcher ma journée. 328 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Elle a déjà dû petit-déjeuner il y a des heures. 329 00:22:16,791 --> 00:22:19,875 Tu le prends au réveil, peu importe l'heure. 330 00:22:19,958 --> 00:22:23,041 - Ne viens pas, alors. Comme tu veux. - Si, j'arrive. 331 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Qu'est-ce que… 332 00:22:43,250 --> 00:22:44,333 Lequel est Deniz ? 333 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Celui qui est incapable de sourire. 334 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Il est mignon. 335 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Ses photos sont bien plus impressionnantes que lui. 336 00:22:57,625 --> 00:23:00,708 Comment un type sachant si bien capturer les émotions 337 00:23:00,791 --> 00:23:02,458 peut être un tel abruti ? 338 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Pourquoi vous n'êtes pas venus hier soir ? 339 00:23:09,541 --> 00:23:12,791 Vous avez raté un super petit déjeuner ce matin. 340 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 C'est ce grognon, là. 341 00:23:14,375 --> 00:23:17,250 Je lui ai dit : "Semiha voudra sûrement me voir", 342 00:23:17,333 --> 00:23:18,958 mais ça l'a rendu jaloux. 343 00:23:19,041 --> 00:23:21,666 Il est fâché contre la voisine. Quel grognon. 344 00:23:24,916 --> 00:23:26,250 Délicieux, ce börek. 345 00:23:26,333 --> 00:23:29,166 - Prends-en, Ulaş. - Mais qu'est-ce que tu fais ? 346 00:23:29,250 --> 00:23:30,083 Mec… 347 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Je vous aime. Je vais le manger dehors. 348 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 - Où tu vas ? Donne ! - Pourquoi ? Laisse-le-moi. 349 00:23:38,958 --> 00:23:40,791 - Lâche ! - Tu fais quoi, là ? 350 00:23:40,875 --> 00:23:42,416 Maintenant, va où tu veux. 351 00:23:42,916 --> 00:23:45,375 Vous ne grandirez jamais ! 352 00:23:45,958 --> 00:23:47,500 J'ai la plus grosse part. 353 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Vous êtes amis d'enfance, alors ? 354 00:23:56,333 --> 00:23:57,958 - Si on veut. - Pas du tout. 355 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 On n'était pas amis. 356 00:24:00,666 --> 00:24:02,500 Loin de là. 357 00:24:02,583 --> 00:24:05,083 C'est quoi, votre problème ? 358 00:24:05,583 --> 00:24:07,541 - Bon appétit. - Deniz. 359 00:24:09,125 --> 00:24:11,583 Attends. Je reviens. 360 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 C'est quoi ? 361 00:24:22,375 --> 00:24:23,750 Pour remplacer le tien. 362 00:24:24,250 --> 00:24:27,041 Même si d'après moi, tu peux encore t'en servir. 363 00:24:28,666 --> 00:24:29,750 Bref. 364 00:24:30,541 --> 00:24:31,500 Pour m'excuser. 365 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 J'ai demandé à Ahu de t'en apporter un autre. 366 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Oh, non… 367 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Je suis… 368 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 J'ai appelé le magasin pour en commander un, 369 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 et ils ont dû penser que c'était pour moi. 370 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Je suis désolée. C'est la vérité. 371 00:24:52,208 --> 00:24:55,416 Inutile de t'excuser, Ahu. Tu n'avais pas à en acheter. 372 00:24:55,500 --> 00:24:57,208 Merci pour ta gentillesse. 373 00:24:57,916 --> 00:24:59,000 Vraiment, 374 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 ça n'aurait pas dû arriver. 375 00:25:02,208 --> 00:25:04,416 J'aime bien les couleurs, moi. 376 00:25:05,083 --> 00:25:08,125 Moi aussi, mais j'avais des souvenirs avec l'ancien. 377 00:25:08,625 --> 00:25:12,833 Mais Sahra a toujours le don de gâcher les bons souvenirs. 378 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Tu n'y es pour rien, Ahu. 379 00:25:16,416 --> 00:25:18,625 Mamie cherchait un pot de fleurs. 380 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Ça en fera un très joli, merci. 381 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Grognon. 382 00:25:27,083 --> 00:25:30,250 Si tu veux que Kerem soit ton patron, dis-le-moi. 383 00:25:39,291 --> 00:25:42,458 Très bien. Je lance l'opération Cheval de Troie. 384 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Je parle d'Ulaş. Il sera notre cheval de Troie. 385 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Il nous racontera tout sur les goûts, les faiblesses, les habitudes de son ami. 386 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 On saura tout de lui. 387 00:25:56,083 --> 00:25:59,833 Je vois, mais comment tu comptes faire ? 388 00:26:00,333 --> 00:26:02,125 Comme ça. 389 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Bonjour ! Deux gin-tonics, s'il vous plaît. 390 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Pardon, je ne t'avais pas reconnu. 391 00:26:26,333 --> 00:26:27,791 Ulaş, c'est ça ? 392 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Tu travailles ici ? 393 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Si on veut. Je suis étonné de vous voir ici. 394 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 On avait besoin de faire une pause. 395 00:26:39,208 --> 00:26:42,000 Il paraît que c'est le meilleur endroit du coin, 396 00:26:42,083 --> 00:26:43,291 on voulait vérifier. 397 00:26:43,875 --> 00:26:46,000 Pas de problème. Vous avez faim ? 398 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 Surprends-nous. 399 00:26:49,708 --> 00:26:52,666 D'accord. Je vous fais d'abord vos gin-tonics. 400 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 C'est quoi, le plan ? 401 00:26:55,041 --> 00:26:57,791 Alors : Ulaş va arriver dans une minute. 402 00:26:57,875 --> 00:27:02,000 On l'invite à notre table, il accepte, et Deniz sera obligé, lui aussi. 403 00:27:02,083 --> 00:27:04,291 - Et s'il ne vient pas ? - Il viendra. 404 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Au fait, du nouveau pour la couv' de juillet ? 405 00:27:15,458 --> 00:27:18,750 Puisque madame n'aime rien, malheureusement, non. 406 00:27:18,833 --> 00:27:21,333 Difficile d'être novateur et original à chaque fois. 407 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Vous avez intérêt, pourtant. Profitez bien. 408 00:27:25,583 --> 00:27:29,333 - Je peux réfléchir avec vous ? - Je t'en prie, assieds-toi. 409 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 C'est parti. 410 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 À quoi vous pensez ? Vous cherchez quoi ? 411 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 J'ai bossé dans la pub, balancez-moi vos idées. 412 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Le thème, c'est la mode durable. 413 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Un gros bonnet de ce milieu fait un pas vers une mode plus écolo. 414 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Mon équipe écrit un article dessus. 415 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 L'idée en elle-même est bien, mais le shooting est un désastre. 416 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Disons que Sahra n'est pas satisfaite. 417 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Tu sais quoi ? Pourquoi ne pas faire le shooting ici ? 418 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 C'est l'endroit idéal pour ce que tu cherches. 419 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Tu cherches quoi ? 420 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Je veux que ce soit frais, naturel, 421 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 que ça rassemble passé et futur, simple et sophistiqué à la fois, 422 00:28:17,750 --> 00:28:19,625 et que ce soit réaliste. 423 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Excusez-moi. 424 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Patron. Deniz voudrait ses casques. 425 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Ça marche. Je sais quoi faire. 426 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Deniz ! Viens par ici. 427 00:28:32,083 --> 00:28:36,083 Jamais honte de rien, à quémander une interview… Passe-moi le casque. 428 00:28:36,166 --> 00:28:38,208 Prends les deux dans mon bureau. 429 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Les deux ? - Babakalé. 430 00:28:40,916 --> 00:28:43,041 Magnifique au coucher du soleil, 431 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 de beaux bateaux de pêche et un brise-lames. 432 00:28:45,875 --> 00:28:46,916 Une vue superbe. 433 00:28:47,000 --> 00:28:48,500 Deniz peut t'y emmener. 434 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Si ça ne vous plaît pas, on trouvera autre chose. 435 00:28:52,000 --> 00:28:53,416 Qu'est-ce qui se passe ? 436 00:28:54,541 --> 00:28:56,375 Excusez-nous un instant. Viens. 437 00:28:56,875 --> 00:28:59,000 Ne fais pas l'imbécile. Sois sympa. 438 00:29:01,208 --> 00:29:03,083 Tu vois ? L'opportunité rêvée. 439 00:29:03,166 --> 00:29:05,791 Parle sa langue, saisis l'instant, sois folle 440 00:29:05,875 --> 00:29:07,583 et fais un truc, n'importe quoi. 441 00:29:07,666 --> 00:29:09,291 - Vraiment ? - Oui. 442 00:29:12,708 --> 00:29:16,708 Faites qu'il ne me tue pas en apprenant que l'interview, c'était moi. 443 00:29:35,458 --> 00:29:37,083 Tu le prends ou pas ? 444 00:29:57,750 --> 00:29:58,916 Tu attends quoi ? 445 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 On peut aller au bout ? 446 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 On va continuer comme ça, alors ? 447 00:33:53,625 --> 00:33:55,708 On n'a plus 15 ans. 448 00:34:01,833 --> 00:34:05,208 Tu peux m'emmener dans un lieu plus tranquille, près du rivage ? 449 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Bien. 450 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Non. 451 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 S'il te plaît. 452 00:34:20,666 --> 00:34:21,583 Pour m'excuser. 453 00:34:23,041 --> 00:34:24,166 Pour tout. 454 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Passons à autre chose, d'accord ? 455 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 C'est ton nouveau refuge ? 456 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Tu comptes me le voler aussi ? 457 00:35:31,750 --> 00:35:34,166 J'essaie d'apprendre de mes erreurs. 458 00:35:39,666 --> 00:35:41,083 Mais c'est magnifique. 459 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Voyager, explorer… 460 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 tu n'as pas le temps pour ça. 461 00:35:57,333 --> 00:35:59,166 Je connais des endroits bien plus beaux. 462 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 Il paraît que tu restes enfermée quand tu viens. 463 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 Et toi, toujours la tête dans les étoiles ? 464 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Et toi, à ramasser des pierres partout où tu passes ? 465 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Tu t'en souviens. 466 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 C'est toi qui disais avoir oublié. 467 00:37:34,875 --> 00:37:36,875 Tu es folle ? 468 00:37:37,416 --> 00:37:38,333 Non ! 469 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Où tu vas ? 470 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Sérieusement… 471 00:37:53,166 --> 00:37:54,375 Tu es incroyable. 472 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bravo ! 473 00:37:58,791 --> 00:38:00,500 Mes clés de moto ont disparu. 474 00:38:01,208 --> 00:38:05,291 - Comment ça, disparu ? - Je ne les ai plus. 475 00:38:05,375 --> 00:38:08,208 - Tu les as fait tomber dans l'eau ? - Bien sûr ! 476 00:38:08,291 --> 00:38:10,916 Je suis fou et je les ai balancées à la mer ! 477 00:38:11,000 --> 00:38:13,250 Mais pourquoi est-ce que tu as sauté… 478 00:38:15,041 --> 00:38:16,291 On fait comment ? 479 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 On rentre à pied. 480 00:38:27,541 --> 00:38:28,500 Comment ça ? 481 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 482 00:38:37,708 --> 00:38:43,000 Pour une fois, juste une fois, ça ne peut pas se passer bien avec toi ? 483 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 C'est vraiment impossible ? 484 00:38:45,208 --> 00:38:47,208 Tu dois toujours me faire du mal ? 485 00:38:47,875 --> 00:38:49,708 - Écoute… - Arrête de me parler. 486 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Vraiment. Arrête, Sahra. 487 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, sérieusement… 488 00:38:57,291 --> 00:39:00,083 Tais-toi, s'il te plaît. 489 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 490 00:39:18,916 --> 00:39:19,958 Je suis désolée. 491 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 N'essaie même pas de t'excuser, Sahra. 492 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Je ne sais même pas pourquoi tu t'excuses, cette fois. 493 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Quand tu t'excuses, il m'arrive des ennuis. 494 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Alors ne me parle plus ! 495 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Ne me contacte pas. Ignore-moi, tu veux ? 496 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Dis-moi, il se passe quoi entre toi et Ahu ? 497 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 C'est quoi, exactement ? 498 00:39:56,875 --> 00:39:59,416 Voilà ! Enfin, tu parles franchement. 499 00:40:00,333 --> 00:40:02,833 Elle est jolie, gentille. On s'entend bien. 500 00:40:02,916 --> 00:40:05,875 Maintenant, dis-moi ce qui bloque avec Sahra. 501 00:40:06,375 --> 00:40:09,083 Elle est imprévisible. Elle n'a pas changé. 502 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Elle a toujours agi comme si elle avait droit à tout. 503 00:40:13,916 --> 00:40:15,166 Rien n'a changé. 504 00:40:15,750 --> 00:40:17,291 Je devrais l'en féliciter. 505 00:40:18,000 --> 00:40:22,416 Je n'ai pas l'énergie pour affronter un autre naufrage. 506 00:40:22,500 --> 00:40:25,166 Vis ta relation avec Ahu, mais ne me mêle pas à ça. 507 00:40:26,208 --> 00:40:29,750 Tu disais qu'ils s'apprécieraient si on ne s'en mêlait plus. 508 00:40:29,833 --> 00:40:32,458 Que s'est-il passé ? Regarde-les. 509 00:40:32,958 --> 00:40:35,333 Deniz est parti à l'aube. 510 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 - Pourquoi Sahra a fait ça ? - Elle n'a rien fait ! 511 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Ils se cherchent depuis des années. 512 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Un jour, ils le réaliseront d'une façon ou d'une autre, mais comment ? 513 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 En fait… 514 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Vas-y. - Écoute. 515 00:40:51,708 --> 00:40:54,500 Et si on leur jouait un tour ? 516 00:40:55,416 --> 00:40:58,708 Je te jure que j'y pensais aussi ! Excellente idée ! 517 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 D'accord. Je suis vraiment désolée. 518 00:41:05,083 --> 00:41:07,041 Je vous recontacte au plus vite. 519 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 Oui, merci. Bonne journée. 520 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Moi qui pensais pouvoir me fier à mon équipe. 521 00:41:14,166 --> 00:41:17,041 Je me démène pour la couverture du mois prochain 522 00:41:17,125 --> 00:41:19,416 et elle rame pour celle de ce mois-ci ! 523 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Ma belle, tu n'es pas fâchée contre l'équipe, si ? 524 00:41:22,583 --> 00:41:26,791 Ne sois pas dure avec eux sans raison. Que s'est-il passé hier soir ? 525 00:41:27,666 --> 00:41:30,625 Peu importe. Ce qui compte, c'est le résultat. 526 00:41:30,708 --> 00:41:34,250 Et le résultat, c'est que Deniz m'a interdit de le contacter. 527 00:41:34,333 --> 00:41:37,458 Allons parler à Ulaş. Il peut peut-être le convaincre. 528 00:41:37,541 --> 00:41:41,916 Il ne lâchera pas son ami d'enfance pour une fille qu'il vient d'embrasser. 529 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Mais je lui plais beaucoup. 530 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Bref. L'endroit est très joli. 531 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Ce serait mieux si on pouvait intégrer les ruines de l'ancienne cité. 532 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 D'accord. 533 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Allons les voir, alors. D'accord ? 534 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Il est clair que je n'arriverai pas à convaincre Deniz. 535 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Faisons de notre mieux pour notre dernière couv'. 536 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Arrête. Ne sois pas comme ça, s'il te plaît. 537 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 Ressaisis-toi. On a besoin de ton intelligence. 538 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Enfin ! Où étiez-vous ? Peu importe. Suivez-moi. 539 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 540 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Il y a beaucoup de touristes. 541 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 On aurait pu faire les courses pour vous. 542 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 - Pour ne pas que vous vous embêtiez. - Tais-toi et suivez-moi. 543 00:43:01,875 --> 00:43:06,125 On ira demander une autorisation, ton ami sur place nous aidera. 544 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 J'ai envoyé les vêtements. Ils discuteront avec la marque. 545 00:43:09,041 --> 00:43:11,500 Le transport, c'est réglé. On est prêts. 546 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 Et l'agence ? 547 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 C'est presque réglé, 548 00:43:15,083 --> 00:43:17,750 Mert doit encore appeler le photographe. 549 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Je déteste les photographes. 550 00:43:33,375 --> 00:43:35,791 Attendez-moi ici. J'en ai pour une minute. 551 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Bienvenue, Deniz. - Merci. 552 00:43:41,125 --> 00:43:44,541 - Qu'est-ce qui t'amène ici ? - Ma grand-mère. 553 00:43:44,625 --> 00:43:46,375 Vous n'étiez pas en froid ? 554 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Vous vous êtes réconciliés ? 555 00:43:55,375 --> 00:43:56,708 On n'était pas fâchés. 556 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, tu veux bien m'aider ? 557 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 J'arrive, Semiha. 558 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Tiens-moi ça. - Où tu vas ? 559 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Prends ça, tu veux ? J'ai un truc à faire. 560 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 Vraiment ? Et quoi, exactement ? 561 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Bonne chance, alors. 562 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Salut. 563 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Salut. 564 00:44:17,791 --> 00:44:19,041 Je t'ai envoyé un texto. 565 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 On va marcher un peu ? 566 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Je travaille, là. 567 00:44:30,750 --> 00:44:32,083 C'est bon. Allez-y. 568 00:44:32,166 --> 00:44:34,000 Je peux gérer toute seule. 569 00:44:41,250 --> 00:44:42,375 Bon courage. 570 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 Qu'est-ce que vous faites ? 571 00:45:08,875 --> 00:45:10,458 Rien. J'admire ta beauté. 572 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 Vraiment ? 573 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Je ne crois pas vous avoir invités. 574 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 Mais c'est toujours bien d'admirer la beauté. 575 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 On voulait juste la voir de plus près. 576 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Tu fais quoi, là ? 577 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - Madame, vous ne comprenez… - "Madame" ? 578 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 - Allez, vas-y ! - Madame… 579 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Ne m'appelle pas "madame" ! - Arrêtez, madame ! 580 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Tu n'en as pas eu assez, salopard ? 581 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Je te jure que… 582 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Qui tu crois harceler ? Ma parole, vous… 583 00:46:09,500 --> 00:46:10,916 Qu'est-ce qu'elle fait ? 584 00:46:11,000 --> 00:46:12,708 - Arrête ! - Arrêtez ! 585 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 - Arrête ! - Sépare-les ! 586 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Madame, arrêtez. - Je te jure… 587 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 - Où est l'autre type ? - Arrêtez, madame. C'est fini. 588 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Allez, venez. 589 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Allez. - Pousse-toi. 590 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Oh, non… 591 00:46:30,958 --> 00:46:32,916 Qu'est-ce qu'on a fait, Semiha ? 592 00:46:42,750 --> 00:46:45,791 Merci beaucoup, sincèrement. 593 00:46:46,291 --> 00:46:50,125 La cellule de détention, c'est une première. Et c'est grâce à toi. 594 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Ce n'est pas comme si c'était mon quotidien. 595 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Et si tu n'étais pas intervenu, on ne serait pas ici. 596 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - C'est ma faute, alors ? - Oui. 597 00:47:03,750 --> 00:47:05,791 Si tu ne l'avais pas attaqué, 598 00:47:05,875 --> 00:47:08,625 j'étais dans mon bon droit à l'arrivée de la police. 599 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Incroyable. 600 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Aider est un crime, maintenant. 601 00:47:14,166 --> 00:47:16,833 Ne m'aide pas, alors ! 602 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 Je t'ai demandé ton aide ? 603 00:47:19,250 --> 00:47:21,750 J'ai évité ton regard, comme tu le voulais. 604 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 Et tu as fait quoi ? Tu lui as sauté dessus. 605 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Je n'ai sauté sur personne, c'était toi, ça. 606 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Tu l'as frappé si fort qu'ils ont fait un rapport. 607 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Oui. Et pareil pour l'autre type. 608 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 S'il vous plaît. Vous nous connaissez. 609 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 S'ils n'avaient pas embêté Sahra, on ne serait pas mêlés à tout ça. 610 00:47:42,416 --> 00:47:47,250 Ni Sahra, ni Deniz n'a d'égratignure, mais ces hommes sont dans un sale état. 611 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Entrez ! 612 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Entrez, messieurs. 613 00:47:59,750 --> 00:48:03,416 Sa grand-mère nous a obligés à la harceler. On est innocents. 614 00:48:03,500 --> 00:48:08,041 On avait dit à Mme Aysel que c'était mal, mais elle n'a pas voulu écouter. 615 00:48:08,125 --> 00:48:10,291 On les a suppliées, en vain. 616 00:48:10,375 --> 00:48:12,875 Elles nous ont dit qu'on ferait une bonne action. 617 00:48:12,958 --> 00:48:16,958 Vous ne connaissez pas Semiha, monsieur. Elle est vraiment sévère. 618 00:48:17,041 --> 00:48:19,041 On devait le faire, c'est tout. 619 00:48:19,125 --> 00:48:23,208 Elle a juste parlé d'une dispute. On ignorait que c'était Jackie Chan. 620 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Tout est très clair. Nous relâcherons vos amis demain. 621 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Inutile de patienter ici. Rentrez chez vous. 622 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 - Merci. - Et méfiez-vous des grands-mères. 623 00:48:37,375 --> 00:48:39,916 Ne vous attirez pas d'autres ennuis. 624 00:48:40,875 --> 00:48:43,666 Merci beaucoup. Bonne journée. Au revoir. 625 00:48:44,166 --> 00:48:45,708 Ils les ont bien tabassés. 626 00:48:46,208 --> 00:48:48,125 Passez une bonne journée. Merci. 627 00:48:53,458 --> 00:48:55,708 Les coups qu'on a pris ont fonctionné. 628 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Entrez. 629 00:49:28,166 --> 00:49:35,000 GENDARMERIE 630 00:49:39,291 --> 00:49:41,500 On est trop loin pour rentrer à pied. 631 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Monte. 632 00:49:45,333 --> 00:49:48,833 - Je n'ai pas le droit de te parler. - Pas besoin de parler. 633 00:49:48,916 --> 00:49:50,416 Imagine un trajet en bus. 634 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Tu peux ralentir un peu ? 635 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Poule mouillée. 636 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Je t'ai demandé de ralentir, tu peux aller plus doucement ? 637 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Peureuse. 638 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 C'est quoi, ce bruit ? C'est normal ? Il y a un problème ? 639 00:50:27,125 --> 00:50:28,625 Dis-moi ce qui se passe ! 640 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Tout se passe normalement quand tu es là ? 641 00:50:33,791 --> 00:50:35,750 Mais qu'est-ce que je t'ai fait ? 642 00:50:35,833 --> 00:50:37,791 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 643 00:50:40,458 --> 00:50:41,708 Arrête-toi. 644 00:50:43,041 --> 00:50:43,875 Arrête-toi ! 645 00:50:43,958 --> 00:50:46,041 - Je veux descendre ! - C'est bon ! 646 00:51:06,208 --> 00:51:08,958 Je te jure que tu es l'homme le plus grossier, 647 00:51:09,041 --> 00:51:14,041 déraisonnable, têtu, égoïste et irrespectueux que j'ai jamais connu ! 648 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Tu es si donneur de leçon 649 00:51:16,000 --> 00:51:19,166 que tu n'essaies même pas de comprendre l'autre. 650 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Tu es si négatif ! 651 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 Si négatif que je n'arrive à rien faire de bien quand tu es là. 652 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Je n'y arrive pas. 653 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Et oui, je suis peureuse. La moto m'effraie. 654 00:51:29,416 --> 00:51:31,166 Je déteste les deux-roues 655 00:51:31,250 --> 00:51:34,166 parce que j'ai perdu mes parents dans un accident. 656 00:51:37,666 --> 00:51:41,125 Je te l'aurais dit si tu m'avais demandé pourquoi j'avais si peur, 657 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 mais tu as préféré te moquer de moi et accélérer. 658 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 Ça te va ? 659 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Tu es content ? 660 00:51:49,000 --> 00:51:52,833 Je suis peut-être peureuse, mais toi, tu es méchant. 661 00:51:54,791 --> 00:51:58,125 Alors, tu en dis quoi ? On forme un sacré duo, pas vrai ? 662 00:51:59,166 --> 00:52:00,291 Tu en penses quoi ? 663 00:52:01,333 --> 00:52:03,125 On peut enfin redevenir amis ? 664 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 On n'a jamais été amis, Sahra. 665 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Et on ne le sera jamais. 666 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Je suis curieux. 667 00:52:57,208 --> 00:52:59,166 Tu dis avoir peur des deux-roues, 668 00:52:59,708 --> 00:53:02,833 mais tu n'as pas peur de pousser un type dans l'eau 669 00:53:02,916 --> 00:53:04,833 ou de briser des vitres. 670 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Tu as peur de te salir les mains en mangeant du poisson, 671 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 mais tu n'as pas peur de tabasser des mecs. 672 00:53:13,083 --> 00:53:14,416 Qui est la vraie toi ? 673 00:53:16,708 --> 00:53:19,583 Tu dis que rien ne se passe normalement quand je suis là, 674 00:53:20,208 --> 00:53:22,833 et cinq minutes plus tard, tu m'embrasses. 675 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Qui est le vrai toi ? 676 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Les deux. 677 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 C'est comme si tout partait en vrille quand j'étais avec toi. 678 00:53:35,833 --> 00:53:37,291 Et moi avec. 679 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 Je ne le contrôle pas. 680 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Je ne l'ai jamais contrôlé. 681 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 C'est ça, mon truc. 682 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Pouvoir contrôler. 683 00:53:53,666 --> 00:53:55,500 Notre escapade à Babakalé, 684 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 c'était ma première fois sur une moto depuis l'accident. 685 00:53:58,750 --> 00:54:03,416 Et je t'ai poussé dans l'eau parce que j'ai suivi les conseils d'Ahu. 686 00:54:05,541 --> 00:54:08,958 D'habitude, je ne vais dans l'eau que si je vois le fond. 687 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Une maniaque du contrôle. 688 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Quant au poisson, 689 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 je n'aime pas la sensation de l'huile sur mes mains. 690 00:54:16,375 --> 00:54:18,375 Je déteste ça depuis toute petite. 691 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Tu as un mec ? 692 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Non. 693 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Pourquoi ? 694 00:54:30,375 --> 00:54:32,000 Le casque te rappelle qui ? 695 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Toi. 696 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Comment ça ? 697 00:54:38,000 --> 00:54:39,708 Je te l'ai acheté cet été-là. 698 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 Pour qu'on se balade ensemble. 699 00:54:44,875 --> 00:54:46,916 Je n'ai jamais pu te le donner. 700 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Ça veut dire que… 701 00:54:55,250 --> 00:54:57,500 ce qui était à moi est redevenu à moi. 702 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Pourquoi vous paniquez ? 703 00:55:07,083 --> 00:55:09,708 Vous auriez dû vous douter que ça arriverait. 704 00:55:09,791 --> 00:55:14,500 - Vous connaissez vos petits-enfants. - C'était un plan très solide. 705 00:55:14,583 --> 00:55:15,916 Ils nous y ont obligé. 706 00:55:16,000 --> 00:55:18,166 Ils s'évitent depuis des années. 707 00:55:18,250 --> 00:55:20,833 Pourquoi Deniz vient toujours en semaine ? 708 00:55:20,916 --> 00:55:23,541 - C'est ridicule ! - Vous attendiez quoi ? 709 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Ça n'arrivera pas. Autant laisser tomber. 710 00:55:27,291 --> 00:55:28,375 Ça n'arrivera pas. 711 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 - Ne leur dites rien. - Chut. 712 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Il se peut qu'ils le sachent déjà. 713 00:55:44,958 --> 00:55:46,500 - Ma chérie ! - Maminette ! 714 00:55:46,583 --> 00:55:48,000 Mon grand ! 715 00:55:48,500 --> 00:55:49,958 Ils sont bien calmes. 716 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Il s'est passé un truc. 717 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 J'en suis sûre. Il s'est passé un truc. 718 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Oh, ma chérie… 719 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Mon grand… 720 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Tu me caches quelque chose. 721 00:56:05,541 --> 00:56:08,750 - Qu'est-ce que je dois savoir ? - Que tu es folle. 722 00:56:08,833 --> 00:56:10,083 Arrête un peu, Sahra. 723 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Alors ? 724 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Qu'est-ce que je pourrais cacher après une nuit en garde à vue ? 725 00:56:15,250 --> 00:56:17,791 Je te jure que tu deviens folle. 726 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 En plus, rien ne va. On n'a pas obtenu l'autorisation. 727 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Ulaş s'en est occupé. On shoote lundi. 728 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 - Et tout le monde sait tout. - Quoi ? 729 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Comment ça ? Que j'étais en garde à vue ? 730 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 Ils savent que notre célèbre photographe 731 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 a des demandes très compliquées. 732 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Alors, cette interview ? 733 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Eh bien, 734 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 il est encore trop tôt pour en parler. 735 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 Je n'ai rien dit. 736 00:56:49,958 --> 00:56:53,791 Ou plutôt, je ne pouvais pas, parce que je ne savais pas comment. 737 00:56:55,958 --> 00:56:57,333 Mais je trouverai. 738 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Bon, tu fais le café. 739 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 D'accord. 740 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 La prison ne t'a pas fait du bien, hein ? 741 00:57:39,750 --> 00:57:43,541 Tu dis connaître du monde, mais tu n'as pas pu nous faire sortir. 742 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Vous auriez dû y penser avant de vous déchaîner sur ces gars. 743 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Bonjour. 744 00:57:50,666 --> 00:57:52,416 Bonjour. 745 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Une question, Ahu. Sahra aussi a mal au bras ? 746 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Mal au bras ? Pourquoi ? 747 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Je me demandais si sa garde à vue avait aussi été rude pour elle. 748 00:58:05,166 --> 00:58:08,666 Je ne sais pas, mais tu mériterais une bonne dérouillée. 749 00:58:08,750 --> 00:58:09,958 Ne fais pas ça. 750 00:58:10,041 --> 00:58:13,333 Calme-toi, tu viens de sortir. Ne t'attire pas d'ennuis. 751 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Cette espèce de traître ! 752 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Elle a dû parler à Kerem. C'est comme d'habitude. 753 00:58:22,500 --> 00:58:25,625 - Qui est Kerem ? - Un abruti et un traître. 754 00:58:25,708 --> 00:58:27,125 Lui, tu le frapperais. 755 00:58:28,625 --> 00:58:30,000 Je vais la voir. 756 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 - Alors ? - Il est trop sûr de lui. 757 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 - Il mijote quelque chose. - Mince. J'ai fait une bêtise ? 758 00:58:48,041 --> 00:58:50,625 J'aurais dû éviter de leur parler de Deniz. 759 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Ne sois pas ridicule. On a réussi après des mois d'efforts. 760 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Mais si Kerem le sait, 761 00:58:57,166 --> 00:58:59,291 même ma démission ne suffira pas. 762 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Il fera tout son possible pour me faire renvoyer. 763 00:59:03,291 --> 00:59:06,708 Ahu, repasse chaque détail en revue, d'accord ? 764 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 Il ne faut rien rater. 765 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 D'accord. 766 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Je vais tout vérifier. 767 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Tout va bien ? 768 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Le boulot ? 769 00:59:29,375 --> 00:59:32,041 Je sais ce dont tu as besoin. Viens. 770 01:01:15,958 --> 01:01:17,083 Arrête. 771 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 J'étais une peste. Ce lieu ne m'avait rien fait. 772 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Son souvenir est terni. 773 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Pourquoi tu es comme ça ? 774 01:01:29,208 --> 01:01:31,541 Tu ne m'as pas parlé cet été-là. 775 01:01:31,625 --> 01:01:34,083 Tu refusais de m'écouter, de pardonner le… 776 01:01:34,166 --> 01:01:37,083 … simple fait d'avoir rassemblé ces gens stupides 777 01:01:37,166 --> 01:01:39,291 dans un lieu qui nous tenait à cœur 778 01:01:39,375 --> 01:01:43,583 et de faire la fête avec l'un d'eux sans penser au garçon qui t'aimait ? 779 01:01:43,666 --> 01:01:44,708 C'était ça ? 780 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Sérieusement ? 781 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - D'abord, j'ignorais que je te plaisais. - Tu l'aurais su si tu avais été seule. 782 01:01:52,708 --> 01:01:55,958 - Tu n'étais pas démonstratif. - Toi seule n'as rien vu. 783 01:01:56,041 --> 01:02:00,333 - Ou tu ne voulais pas voir. - J'ai tout fait pour que tu me remarques. 784 01:02:00,416 --> 01:02:03,250 C'était inutile. Être toi-même aurait suffi. 785 01:02:03,333 --> 01:02:05,541 - Tu vois bien ! - J'avais 15 ans ! 786 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Moi aussi. 787 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Écoute, on n'ira nulle part à reparler de ces choses-là, pas vrai ? 788 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Je tiens à m'excuser. 789 01:02:21,958 --> 01:02:22,958 Auprès de toi 790 01:02:24,958 --> 01:02:26,125 et de ce garçon. 791 01:02:57,583 --> 01:02:59,750 Pourquoi tu n'es pas venue l'été suivant ? 792 01:03:25,000 --> 01:03:27,666 J'ai perdu mes parents à la fin de cet été-là. 793 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 C'était leur anniversaire. 794 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 On devait se rendre quelque part pour fêter ça, 795 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 mais je n'en avais pas trop envie. 796 01:03:38,500 --> 01:03:43,000 Alors ils ont pris la moto de mon père et ils sont partis tous les deux. 797 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Et après ça… 798 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Après, 799 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 il m'a fallu du temps pour m'en remettre. 800 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Je ne savais pas. 801 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 Et quand je suis revenue ici, tu n'étais pas là. 802 01:04:14,833 --> 01:04:17,791 On a déménagé en Allemagne cet hiver-là. 803 01:04:17,875 --> 01:04:19,666 Deux ans après, mes parents divorçaient. 804 01:04:19,750 --> 01:04:23,250 Ma mère a déménagé en Italie, et mon père s'est remarié. 805 01:04:24,750 --> 01:04:26,583 On mène trois vies différentes. 806 01:04:28,958 --> 01:04:30,083 Vous êtes en contact ? 807 01:04:30,166 --> 01:04:32,750 Je vais les voir quand je suis de passage. 808 01:04:35,000 --> 01:04:37,833 - Désolée. - Ne le sois pas. Je ne le suis pas. 809 01:04:38,958 --> 01:04:40,875 C'est mieux pour tout le monde. 810 01:04:40,958 --> 01:04:44,291 J'aurais dû comprendre que c'était toi 811 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 avant que Semiha ne me le dise. 812 01:04:47,375 --> 01:04:49,916 Dès que j'ai vu la photo à cette exposition, 813 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 c'était tellement envoûtant… 814 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 Elle me fascinait. 815 01:05:00,333 --> 01:05:01,833 Mais je ne comprends pas. 816 01:05:01,916 --> 01:05:05,416 Pourquoi refuser un tel prix ? 817 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Pourquoi fuir un tel succès ? 818 01:05:07,666 --> 01:05:10,291 Ce n'est pas pour ça qu'on travaille tous ? 819 01:05:12,208 --> 01:05:16,000 Tu as ressenti quoi, la première fois que tu l'as vue à l'expo ? 820 01:05:19,625 --> 01:05:21,166 C'est difficile à décrire, 821 01:05:21,875 --> 01:05:22,958 mais j'étais… 822 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 comme hypnotisée. 823 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 C'est ça, ma récompense. 824 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Les photos que je prends ne capturent pas ce moment spécial. 825 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 Elles capturent mes sentiments, mes idées, 826 01:05:50,583 --> 01:05:53,083 mon passé, mes attentes. 827 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Tout ce qui fait ce que je suis. 828 01:05:56,500 --> 01:05:57,500 Et je… 829 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Je partage ça avec tous ceux qui les regardent. 830 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Je crée un lien. Un lien spécial. 831 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 Qui ne peut pas être mis en compétition, ou comparé. 832 01:06:10,666 --> 01:06:12,083 C'est ça, ma récompense. 833 01:06:41,916 --> 01:06:44,750 - Alors c'est ici que tu as grandi. - Si on veut. 834 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 C'est un bel endroit. 835 01:07:17,250 --> 01:07:18,958 Je veux te montrer un truc. 836 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Ouvre-le. 837 01:07:49,625 --> 01:07:52,000 Un de chaque endroit que j'ai visité. 838 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 Pour moi ? 839 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Bonjour. 840 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Bonjour. 841 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Tu fais quoi ? 842 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 La seule chose que la fac m'a apprise. 843 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Quoi ? Tu es architecte ? 844 01:10:33,041 --> 01:10:35,041 Si le simple fait d'être diplômé 845 01:10:35,125 --> 01:10:37,458 fait de moi un architecte, alors oui. 846 01:10:37,958 --> 01:10:39,291 Je n'ai jamais exercé. 847 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Alors pourquoi cette maquette ? 848 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Une nouvelle maison ? 849 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Une vieille maison. 850 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 Dessinée pendant mes études. 851 01:10:51,750 --> 01:10:54,750 Je me disais que peut-être, j'y vivrais un jour, 852 01:10:54,833 --> 01:10:56,375 si je fondais une famille. 853 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Puis c'est devenu mon passe-temps. 854 01:11:04,083 --> 01:11:05,916 Pourquoi elle n'est pas finie ? 855 01:11:07,791 --> 01:11:08,916 Rien ne pressait. 856 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 - Merci. - Bon appétit. 857 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 J'ai une question. 858 01:11:33,041 --> 01:11:35,791 Ou plutôt, quelque chose que je ne saisis pas. 859 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Quoi donc ? 860 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Tu as toutes ces histoires, tout ce succès, 861 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 tout ce que tu as accompli, tout ce talent. 862 01:11:46,333 --> 01:11:49,083 Pourquoi mettre une distance avec les gens ? 863 01:11:49,166 --> 01:11:51,958 - Tu peux me poser des questions. - Non, pas ça. 864 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Tu me donnes déjà des réponses. 865 01:11:54,291 --> 01:11:58,583 Mais par exemple, tu ne donnes pas d'interview, à la radio ou à la télé. 866 01:11:59,083 --> 01:12:00,791 Parce que c'est mon histoire. 867 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 C'est privé. Ce sont mes blessures. 868 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Je ne les partage qu'avec mes proches. 869 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Le reste du monde peut faire avec les photos que je prends. 870 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Et puis, toute mon histoire est déjà gravée dans ces photos. 871 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Ça suffit. 872 01:12:36,208 --> 01:12:37,541 Une dernière question. 873 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 - Tu es prêt ? - Vas-y. 874 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Comment as-tu su créer le mystère alors que ton nom est connu ? 875 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Ne pas dévoiler ton image, c'est du génie. 876 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Tant que tu ne vas pas à des expos en disant "J'ai pris cette photo", 877 01:12:56,541 --> 01:12:57,875 tu n'es qu'un nom. 878 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 Et ne sous-estime pas Ulaş. 879 01:13:01,291 --> 01:13:03,375 C'est un vrai génie du marketing. 880 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Il aurait dû avoir ce prix. 881 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Toi… 882 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 À ta santé. 883 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Non, attends ! C'est trop chaud. 884 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 C'est délicieux. 885 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş ? 886 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 Un problème ? Les grands-mères vont bien ? 887 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Quoi ? 888 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ahu veut te parler. 889 01:17:15,208 --> 01:17:17,458 - Quelle heure est-il ? - 4 heures. 890 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Ça va, Ahu ? 891 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Quoi ? 892 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Comment ça, on n'a pas de photographe, Mert ? 893 01:17:32,708 --> 01:17:36,083 Il avait confirmé il y a deux jours, et là… 894 01:17:36,166 --> 01:17:40,541 Je vais le chercher et il n'est pas là. Il est sur un autre shooting. 895 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 C'est Kerem, n'est-ce pas ? C'est lui qui a fait ça, non ? 896 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Pourquoi je demande ? Qui d'autre à part lui ? 897 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Et je parie qu'on ne peut pas le prouver. C'est pas vrai ! 898 01:17:53,625 --> 01:17:56,375 Ce traître ! Je vais lui éclater la tête. 899 01:17:56,458 --> 01:18:00,750 Le numéro doit être envoyé pour impression et on n'a pas de couverture ! 900 01:18:02,916 --> 01:18:05,750 Ne vous inquiétez pas, vous aurez une couverture. 901 01:18:05,833 --> 01:18:06,958 Calmez-vous. 902 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - Comment ça ? - Je ferai les photos. 903 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Non. 904 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Tu n'es pas obligé. Je veux dire… 905 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Merci beaucoup, mais rien ne t'oblige à le faire. 906 01:18:28,833 --> 01:18:32,833 Ne vous en faites pas. Il a aussi shooté pour des pubs. Il connaît. 907 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 C'est vrai. Ulaş a raison. Il m'a beaucoup fait souffrir, à l'époque. 908 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Pas de problème. Je peux le faire. 909 01:18:41,458 --> 01:18:43,416 Mais je pose quelques conditions. 910 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 D'abord, je ne veux pas être crédité. 911 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Et réduisez l'équipe à trois personnes, 912 01:18:48,791 --> 01:18:52,000 pour le maquillage, les tenues et l'éclairage. 913 01:18:52,083 --> 01:18:54,583 Ils signeront un accord de confidentialité. 914 01:18:54,666 --> 01:18:55,500 D'accord. 915 01:19:01,666 --> 01:19:05,541 Nous, on signera un autre contrat : aucun baiser. Ça perturbe le photographe. 916 01:19:05,625 --> 01:19:08,416 On commencera par les ruines au lever du soleil. 917 01:19:08,500 --> 01:19:09,791 Rassemblez l'équipe. 918 01:19:09,875 --> 01:19:10,958 D'accord. 919 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Dieu soit loué. 920 01:19:17,208 --> 01:19:18,041 Bien. 921 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Parfait. Approche-toi un peu. 922 01:19:22,250 --> 01:19:23,708 Ça te va bien. 923 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 - Quoi ? - Le T-shirt. La couleur te va bien. 924 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Je n'avais jamais vu Deniz travailler. 925 01:19:36,500 --> 01:19:39,333 Qu'est-ce que tu l'as vu faire, alors ? Raconte ! 926 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu ! 927 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Qu'est-ce que tu veux ? 928 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 À ton avis, Sahra ? Je veux l'interview. 929 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 - Tu lui as parlé ? - Je ne l'ai pas fait. 930 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Et je ne le ferai pas, il ne veut pas. J'ai abandonné l'idée. 931 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Comment ça, tu as abandonné l'idée ? Tu sais à quoi tu renonces, là ? 932 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Oui, je sais bien. 933 01:20:02,833 --> 01:20:04,541 Un marché est un marché. 934 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Je démissionnerai. 935 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, tu es ridicule. 936 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 Il t'aime assez pour faire un shooting de mode, 937 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 mais pas une interview ? 938 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 On ne le créditera pas pour le shooting. 939 01:20:16,666 --> 01:20:20,708 Personne ne saura que c'était lui. Une interview, c'est différent. 940 01:20:21,875 --> 01:20:23,375 Tu es égoïste. 941 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 Moi, je suis égoïste ? 942 01:20:25,375 --> 01:20:29,708 - Tu réalises ce que tu me demandes ? - Oui, parfaitement. 943 01:20:30,208 --> 01:20:33,458 Par exemple, je te demande de ne pas céder face à Kerem. 944 01:20:33,541 --> 01:20:37,041 Je te demande de ne pas abandonner toute ton équipe. 945 01:20:37,125 --> 01:20:41,625 Tu réalises tout ce que cette décision risque de compromettre, Sahra ? 946 01:20:41,708 --> 01:20:45,208 C'est si facile pour toi de tourner le dos à tes collègues ? 947 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 N'en parlons pas maintenant. Tu ne m'auras pas aujourd'hui. 948 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Ce n'est pas ce que je veux. 949 01:20:51,333 --> 01:20:53,458 On l'a bien approché pour ça, non ? 950 01:20:53,541 --> 01:20:55,875 C'est le moment idéal. On attend quoi ? 951 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Je ne vais pas profiter de l'homme que j'aime, Ahu. 952 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 D'accord. Vide-toi la tête. On en reparle plus tard. 953 01:21:11,291 --> 01:21:13,375 - Comment ça se passe ? - Très bien. 954 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Et toi ? 955 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 - Un souci ? - Non. 956 01:21:20,166 --> 01:21:23,041 J'ai signé ce contrat qui m'interdit de t'embrasser ? 957 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 La poisse. 958 01:21:27,625 --> 01:21:29,708 Ça, ça n'était pas dans le contrat. 959 01:21:35,041 --> 01:21:37,208 D'accord. Tout le monde à sa place. 960 01:21:37,291 --> 01:21:40,000 Jeune fille en rose, décale-toi vers la droite. 961 01:21:40,083 --> 01:21:41,916 Super. Tiens-le comme ça. 962 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Voilà, comme ça. Très bien. 963 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 On y va. 964 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 C'est qui ? 965 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Merde. 966 01:21:55,458 --> 01:21:57,291 C'est Kerem. Ce salaud est là. 967 01:21:57,791 --> 01:21:59,625 - Qui ? - Un minable. 968 01:22:00,375 --> 01:22:03,250 Il a fait un pari avec Sahra. Celui qui perd doit démissionner. 969 01:22:03,333 --> 01:22:05,375 Vous allez vouloir le frapper. 970 01:22:05,458 --> 01:22:08,083 Vraiment ? Allons faire sa connaissance. 971 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Qu'est-ce que tu fais ici ? 972 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 J'imaginais bien que tu avais de l'ambition. 973 01:22:14,291 --> 01:22:18,291 - Mais te le taper pour une interview… - Fais attention, sale con ! 974 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - Arrête. - Répète un peu ! 975 01:22:20,333 --> 01:22:21,625 - Doucement ! - Qu'y a-t-il ? 976 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Il sait à quoi tu joues ? Que tu te sers de lui ? 977 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - Je vais te tuer ! - Calme-toi. 978 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Que se passe-t-il ? Un problème ? 979 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 980 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - Quoi ? - Je suis Kerem. 981 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Bonjour. 982 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Le chef d'édition d'Intense. 983 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Vous ne voulez pas me lâcher, un peu ? J'ai déjà refusé. 984 01:22:43,583 --> 01:22:45,791 Quand j'ai su que vous étiez à Assos, 985 01:22:45,875 --> 01:22:48,958 j'ai cru que vous aviez accepté l'interview de Sahra. 986 01:22:49,041 --> 01:22:50,125 Quelle interview ? 987 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 J'ai eu tort ? 988 01:22:53,500 --> 01:22:54,666 Une petite minute… 989 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Cette histoire de pari, 990 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 c'était pour une interview ? 991 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Tout ça, c'était pour une interview ? 992 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 993 01:23:11,708 --> 01:23:13,750 on peut se parler en privé ? 994 01:23:13,833 --> 01:23:15,791 C'est une question simple, Sahra. 995 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Tout ça, c'était juste pour une putain d'interview ? 996 01:23:20,583 --> 01:23:21,416 Non. 997 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Enfin, si. Au début. 998 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Mais après, non. 999 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Incroyable. 1000 01:23:40,541 --> 01:23:43,708 Vous l'aurez, votre interview. Sahra sait déjà tout, 1001 01:23:43,791 --> 01:23:44,875 pas besoin de moi. 1002 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Ulaş vous donnera les photos. 1003 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Bravo. Tu as gagné le pari. 1004 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1005 01:23:55,000 --> 01:23:56,958 - Alors, Sahra ? - Toi, ma parole… 1006 01:23:58,958 --> 01:23:59,875 Deniz ! 1007 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, attends ! 1008 01:26:22,458 --> 01:26:24,333 Où tu étais ? 1009 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Ici. 1010 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 À quand remonte ta dernière douche ? 1011 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 Tu fais quoi ? 1012 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Je vous sauve de Kerem. 1013 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 C'est l'interview de Deniz ? Tu la fais vraiment ? 1014 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Tu avais raison. 1015 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 Je n'ai pas le droit de tous vous lâcher. 1016 01:27:09,791 --> 01:27:13,791 Je me fous d'être promue, mais si c'est ça qu'il faut pour l'arrêter… 1017 01:27:14,500 --> 01:27:17,041 Tu es sûre, tu veux dévoiler qui est Deniz ? 1018 01:27:20,166 --> 01:27:22,291 Son histoire mérite d'être racontée. 1019 01:27:25,166 --> 01:27:27,666 De toute façon, je n'ai plus rien à perdre. 1020 01:27:30,708 --> 01:27:33,750 Récupère les photos auprès d'Ulaş dès que possible. 1021 01:27:34,250 --> 01:27:35,500 Je prends un congé. 1022 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Ils sauront quoi faire. Ne m'appelle qu'en cas d'urgence. 1023 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Félicitations, Sahra. 1024 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 - Félicitations, Sahra. - Félicitations. 1025 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Félicitations, Sahra ! 1026 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 RÉDACTRICE EN CHEF SAHRA ERDENIZ 1027 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Ma belle ! 1028 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Félicitations. 1029 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Enfin ! Félicitations. 1030 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 CHEFFE D'ÉDITION 1031 01:28:22,125 --> 01:28:23,583 RÉDACTRICE EN CHEF 1032 01:28:24,791 --> 01:28:25,875 Bonjour, patronne. 1033 01:28:26,666 --> 01:28:30,291 Pourriez-vous vérifier vos e-mails pour votre première confirmation ? 1034 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 INTENSE CHOIX 1 - CHOIX 2 1035 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 L'ART NE SE COMPARE À RIEN UN HOMME MYSTÉRIEUX ET REBELLE 1036 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 8 NOVEMBRE 2019 SANTORIN - GRÈCE 1037 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 9 AOÛT 2013 NAICA - MEXIQUE 1038 01:29:39,208 --> 01:29:41,083 5 AOÛT ASSOS 1039 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Allez ! Debout, mec. 1040 01:30:20,458 --> 01:30:21,708 Ressaisis-toi un peu. 1041 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Laisse-moi tranquille, Ulaş, je te jure… 1042 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Allez, mec ! J'ai acheté des bagels, j'ai fait du thé. 1043 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Arrête de jouer au mec triste, dévasté et mourant. 1044 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Allez. Va te rafraîchir. 1045 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 Bon sang ! 1046 01:31:08,875 --> 01:31:10,375 Pourquoi tu as dormi en bas ? 1047 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 J'avais la flemme de monter. 1048 01:31:14,083 --> 01:31:15,916 Tu crois que je vais gober ça ? 1049 01:31:16,000 --> 01:31:18,416 Tu ne voulais pas être seul dans ton lit. 1050 01:31:18,500 --> 01:31:20,291 Pourquoi tu ne t'en vas pas ? 1051 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 Je ne suis pas venu pour te regarder bouder. 1052 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Tiens. Je suis venu pour ça. 1053 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Ton interview. 1054 01:31:28,708 --> 01:31:32,041 Prends-le, lis-le, et ingère autre chose que de l'alcool. 1055 01:31:34,875 --> 01:31:38,541 - Tu es toujours avec Ahu ? - Elle est rentrée à Istanbul. 1056 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 Tu iras la voir quand la saison sera finie. 1057 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 J'ai quelques idées. On verra bien. 1058 01:31:47,708 --> 01:31:50,541 C'est bien qu'elle ait fait l'interview sans toi. 1059 01:31:50,625 --> 01:31:52,125 Tu n'aurais pas su. 1060 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Elle a très bien expliqué qui tu es, ce que tu es. 1061 01:31:56,958 --> 01:31:57,875 Jette un œil. 1062 01:31:57,958 --> 01:32:01,166 Ça t'aidera à diriger ta colère vers la bonne personne. 1063 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Vous vous engueulerez, puis vous ferez l'amour. 1064 01:32:03,625 --> 01:32:07,625 Puis des engueulades, encore l'amour et vous vous comprendrez enfin. 1065 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 UN HOMME MYSTÉRIEUX ET REBELLE DENIZ TUNALI 1066 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Il croit que les interrogations des gens à son sujet, 1067 01:32:45,083 --> 01:32:49,708 "qui il est, son passé, ses rêves, trouvent leurs réponses dans son travail, 1068 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 "et que le fait qu'on découvre son visage 1069 01:32:52,541 --> 01:32:55,875 "brisera ce lien et le reléguera au second plan. 1070 01:32:57,333 --> 01:32:58,958 "D'où ce mystère. 1071 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 "J'en doute, mais je respecte son choix. 1072 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 "Vous ne verrez donc pas son visage. 1073 01:33:06,041 --> 01:33:09,875 "Je garderai l'homme que j'ai cherché pendant deux ans, mon ami d'enfance, 1074 01:33:09,958 --> 01:33:12,750 "que j'aime depuis 15 ans, caché dans mon cœur." 1075 01:33:30,791 --> 01:33:35,166 Malgré le fait qu'il était dans tous mes meilleurs souvenirs d'adolescence, 1076 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 je me suis perdue dans mes préoccupations d'adulte jusqu'à délaisser mon vrai moi. 1077 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 J'ai oublié qui j'étais. 1078 01:33:43,625 --> 01:33:48,125 Je me suis retrouvée ébahie et envoûtée il y a deux ans lors d'une exposition 1079 01:33:48,208 --> 01:33:52,958 devant une photo prise par lui qui me rappelait ce que j'avais oublié. 1080 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra ! 1081 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 - Quoi, Ahu ? - Tu n'es pas encore habillée ? 1082 01:34:52,708 --> 01:34:56,333 - C'est ta fête de promotion ! - Je ne viens pas. 1083 01:34:56,916 --> 01:35:00,458 Tu fais n'importe quoi. Ça va ? 1084 01:35:00,541 --> 01:35:03,833 Non, ça ne va pas. Je n'ai aucune raison d'aller bien. 1085 01:35:03,916 --> 01:35:06,333 Je me fiche de la fête et de la promotion. 1086 01:35:06,416 --> 01:35:09,458 Ça suffit. Tu dois te ressaisir. Allez, debout ! 1087 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Lève-toi. On y va. - Lâche-moi ! 1088 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Écoute, ma belle. 1089 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Tu dois aller te préparer. 1090 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Ça ne te ressemble pas. 1091 01:35:18,416 --> 01:35:20,750 Au contraire. C'est tout à fait moi. 1092 01:35:21,250 --> 01:35:24,291 Je souffre. Je ne suis pas d'humeur à fêter ça. 1093 01:35:24,375 --> 01:35:27,958 - Laisse-moi. - C'est exactement pour ça qu'on sort. 1094 01:35:28,041 --> 01:35:29,875 Pour te changer les idées. 1095 01:35:29,958 --> 01:35:32,375 Allez, s'il te plaît. Laisse-moi t'aider. 1096 01:35:32,458 --> 01:35:34,541 Tout le monde s'inquiète pour toi. 1097 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Ne reste pas enfermée ici. 1098 01:35:58,958 --> 01:36:01,166 Où en est votre histoire avec Ulaş ? 1099 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Je ne sais pas. On n'en a pas parlé. On verra bien. 1100 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 - Je vous ai aussi blessés. - N'importe quoi. 1101 01:36:08,791 --> 01:36:13,125 On va bien. Il a recommandé ce resto. Il est incroyable. Il connaît tout. 1102 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Mesdames et messieurs, 1103 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 j'aimerais lever mon verre à la promotion de Sahra. 1104 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 - Félicitations. - À vous tous ! 1105 01:36:46,625 --> 01:36:48,708 Je crois avoir un droit de réponse. 1106 01:37:02,500 --> 01:37:04,708 Tu oserais te dévoiler publiquement ? 1107 01:37:05,791 --> 01:37:07,916 Je ne suis pas caché dans ton cœur ? 1108 01:37:08,750 --> 01:37:10,458 Personne ne peut m'y trouver. 1109 01:37:11,958 --> 01:37:14,666 Je n'ai pas peur d'être entier comme toi. 1110 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Si c'est le cas, 1111 01:37:17,416 --> 01:37:18,750 pourquoi es-tu parti ? 1112 01:37:19,333 --> 01:37:20,833 Sans m'écouter ? 1113 01:37:21,708 --> 01:37:23,708 Sans même croire que je t'aimais ? 1114 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 C'est un aveu ? 1115 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 L'article qui t'a mené jusqu'ici en était un. 1116 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Là, c'est une question. 1117 01:37:34,708 --> 01:37:36,125 Alors autant y répondre. 1118 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 C'est enfin arrivé ! 1119 01:42:58,916 --> 01:43:03,916 Sous-titres : Hélène Janin