1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 MAKE ME BELIEVE 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Pelan-pelan, Bung! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Angkatlah, Nini. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 NINI 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Nenek! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Nenek! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Nenek! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Nenek di mana? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Nenek! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Nenek! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Di mana kau, Nini? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - Nenek! - Bu Aysel juga tak ada di rumah? 15 00:01:36,250 --> 00:01:39,791 Nenekku bilang jantungnya sakit dan ia tak bisa kuhubungi. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Kau Doruk, 'kan? Jika tidak salah. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Kau salah. 18 00:01:45,666 --> 00:01:47,166 Setidaknya kau konsisten. 19 00:01:48,916 --> 00:01:52,916 Nenekku tak bisa kuhubungi. Tadi ponselnya berdering, tapi kini mati. 20 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 Jendela kami tertutup, 21 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 tapi mungkin yang ini terbuka. 22 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Ini tertutup. 23 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 - Ponselnya berdering, tapi tak diangkat. - Di sana! 24 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Bagaimana jika mereka tak bisa mengangkatnya? 25 00:02:38,833 --> 00:02:39,791 Yang benar saja! 26 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Aduh, pintuku! 27 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Apa yang kalian lakukan? 28 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Pegangi ini. 29 00:02:58,666 --> 00:02:59,875 Nenek seperti bocah. 30 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Kok bisa Nenek bilang sakit jantung, lalu tak menjawab? 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Aku sibuk bekerja dan kemari untuk ini? 32 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Dari mana kalian berdua? 33 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 - Pantai. - Pantai. 34 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Ponselku ternyata mati. 35 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Dan ponselku ketinggalan di sini. 36 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Bagaimana Nenek tahu kau akan langsung datang? 37 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Menurutmu apa yang akan kulakukan? Coba katakan! 38 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 - Sudah, sudah! - Benar. 39 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Kami bukan bocah. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,750 Tiap kali kutelepon, kau bilang, "Aku di Eropa," 41 00:03:31,833 --> 00:03:36,541 atau "Tak ada sinyal. Kuhubungi nanti," atau "Aku di gunung. Jangan telepon aku." 42 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 - Ayolah. - Kalian tak punya waktu untuk kami. 43 00:03:40,583 --> 00:03:43,916 Kalian tak akan datang kecuali kalian pikir kami sekarat. 44 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Sudah diukur, tapi baru bisa dipasang besok. 45 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Tentu, Nak. Tak apa. 46 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Tak apa. Aku di sini. 47 00:03:55,125 --> 00:03:58,458 Apa maksudmu? Memangnya kenapa-kenapa jika kau tak ada? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,916 Kau tak akan pernah tahu. 49 00:04:01,000 --> 00:04:03,291 Mungkin ada pencuri atau pemecah kaca. 50 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 - Seseorang mungkin harus turun tangan. - Begitukah? 51 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 Bukankah kau terlalu tua untuk jadi kesatria? 52 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Aku kesal mendengarnya. 53 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Oh, wow. Kau ingat berapa usiaku? 54 00:04:18,500 --> 00:04:20,416 Kita harus pergi, Nak. 55 00:04:20,500 --> 00:04:22,750 Kau datang jauh-jauh. Dia pasti lelah. 56 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Jika kalian tak nyaman, ke tempatku saja. 57 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Ayo, Nak. 58 00:04:26,541 --> 00:04:29,541 Biar kutinggal ini di sini. Tak berguna lagi bagiku. 59 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 - Ayo, Nenek. - Ayo, Nak. 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,916 Cuma sedikit tergores. Bukannya aku meremukkannya. 61 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Menyebalkan. 62 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Nini, kau baik-baik saja? 63 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Nenek baik-baik saja. Lebih baik dari kebanyakan anak usia 20 tahun. 64 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Tapi apa kau baik-baik saja? 65 00:04:53,458 --> 00:04:55,750 Kenapa kau harus merusak pintuku? 66 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Kau tak punya kunci? 67 00:04:57,750 --> 00:05:02,000 Aku tadi menuju ke kantor, Nenek. Aku tak berpikir untuk membawa kunci. 68 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Aku juga khawatir kehilanganmu. 69 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Nenek tak akan hilang, Sayang. 70 00:05:09,166 --> 00:05:11,583 Nenek tak akan meninggalkanmu sendirian. 71 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Nenek merindukanmu. 72 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Nenek sangat merindukanmu. 73 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Oh, Sayangku. 74 00:05:46,416 --> 00:05:47,541 Kenapa aku di sini? 75 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 - Apa? Pertanyaan macam apa itu? - Nenek! 76 00:05:54,875 --> 00:05:58,666 Nenek membuat börek terung. Katakan. Nenek mau apa? 77 00:06:02,333 --> 00:06:04,041 Aku mau cucu tak bergunaku. 78 00:06:04,125 --> 00:06:06,083 Sudah berbulan-bulan. Bahkan tak menelepon. 79 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Ayolah. Aku menyuruh Ulaş memeriksamu tiap minggu. 80 00:06:09,166 --> 00:06:12,416 Aku sibuk belakangan ini. Aku punya banyak pekerjaan. 81 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Tak mungkin Nenek kesal karena itu. Pasti ada hal lain. 82 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 Nenek diabaikan. 83 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Nenek pikir aku akan mengabaikanmu? 84 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Nenek adalah ratuku. 85 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Aku merindukanmu. 86 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Tentu saja. 87 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Sekarang, dengarkan. 88 00:06:35,916 --> 00:06:38,750 Tolong jangan lakukan itu lagi, ya? 89 00:06:38,833 --> 00:06:42,000 Hubungi aku. Aku akan datang di mana pun aku berada. 90 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 - Oke? - Oke. 91 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 - Oh, Sayang. - Aku mau börek lagi. 92 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Ayo makan. Selamat makan. 93 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Dia baik-baik saja, tapi aku tinggal selama akhir pekan. 94 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 - Bagaimana keadaan di sana? - Ini soal divisi pria. 95 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Kerem berada di kantor Bu Selin seharian. 96 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Dia ingin foto kover untuk bulan depan. 97 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Bu Selin tampak positif soal itu. 98 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Aku baru saja pergi sehari. Apa yang dia dapat? 99 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 Model asing yang akan hadir di acara spesial. 100 00:07:11,333 --> 00:07:14,500 Dia bekerja sama dengan merek pakaian dalam mewah. 101 00:07:14,583 --> 00:07:15,833 Mereka punya koleksi. 102 00:07:16,458 --> 00:07:19,625 Pemotretan selesai. Ia cuma perlu melakukan wawancara. 103 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 Sungguh? Bagaimana kelihatannya? 104 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 EDITOR SAHRA ERDENİZ 105 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 Foto-fotonya bagus, 106 00:07:27,500 --> 00:07:28,916 tapi jauh dari estetis. 107 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Oportunis misoginis. 108 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Kami hanya menunggu fotografer kembali, Bu Selin." 109 00:07:34,750 --> 00:07:37,125 Jika Bu Selin tahu kau berbohong, 110 00:07:37,208 --> 00:07:39,625 Kerem akan dapat kovernya dan jadi pemimpin redaksi. 111 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Aku cuma mencoba mengulur waktu, Ahu. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,416 Kita bahkan tak bisa menghubungi agennya. 113 00:07:44,500 --> 00:07:47,291 Kau membuatku gila. Dia tak bisa ditemukan! 114 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Bisakah kau tenang? Sudah kubilang akan kucari cara. 115 00:07:50,708 --> 00:07:53,541 Baiklah. Tunggu teleponku, ya? Kita bicara nanti. 116 00:07:53,625 --> 00:07:55,250 Baiklah. Aku akan menunggu. 117 00:07:59,416 --> 00:08:00,333 Dasar penjilat. 118 00:08:02,166 --> 00:08:03,916 Kau bekerja terlalu keras. 119 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Santailah, Sayang. 120 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Andai kau tahu apa yang kualami, Nini. 121 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Bawa ini ke rumah Semiha. Ini piring dia. Tak enak jika piringnya kosong. 122 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Kenapa aku? 123 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Haruskah kulakukan saat cucuku di sini? 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Apa kata orang-orang? 125 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Ayo, Sayang. Lakukan saja, Sayang. 126 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Ayo. Pergilah, Sayang. 127 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - Baiklah. - Ayo. 128 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, turunlah sebentar, Nak. 129 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Ada apa? 130 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra kemari membawa piring. Ambilkan. 131 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Aku tak butuh gangguan. 132 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 Tanganku penuh adonan. Ia sudah lama di sana. 133 00:09:09,833 --> 00:09:10,875 Ayo. 134 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 Sulit dipercaya. 135 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Ini. 136 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Ada masalah, Deniz? 137 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Jadi, kau ingat namaku. 138 00:09:33,083 --> 00:09:37,208 - Kurasa bukan kau yang membuat ini. - Kenapa kau peduli? 139 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 Karena ini enak. 140 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Tipis dan lezat. 141 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Jadi, tak mungkin kau. 142 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Semoga orang sepertimu punah. 143 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Jangan mimpi. 144 00:09:57,208 --> 00:09:59,750 Menyebalkan. Semoga kau tersedak. 145 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Dia masih anak 15 tahun yang sama. 146 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Ya! Bagus! 147 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Rasakan itu, Kerem! Rasakan! Ya! 148 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Rasakan! Ya! 149 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Oh, Nenek! 150 00:10:47,541 --> 00:10:51,416 Tenang. Apa yang terjadi? Apa yang dia lakukan padamu kali ini? 151 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Kau tahu apa? 152 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Dia mencoba mencuri wawancara koverku, tapi cucumu menanganinya. 153 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Ingat fotografer yang kuceritakan? 154 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 155 00:11:01,083 --> 00:11:04,708 Menyebut karyanya sebagai fotografi rasanya tidak adil. 156 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 Itu karya seni. 157 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Omong-omong. Dia telah memenangkan penghargaan global bergengsi. 158 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 Lalu? 159 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 Lalu dia menolaknya. 160 00:11:16,666 --> 00:11:18,083 Bisakah Nenek percaya? 161 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Dia orang pertama yang menolak penghargaan itu. 162 00:11:24,208 --> 00:11:28,291 Itu konyol. Semua orang mencarinya berbulan-bulan, tapi dia hilang. 163 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - Apa maksudmu? - Tak bisa ditemukan. 164 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Tak ada yang tahu siapa dia. 165 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Kami tahu namanya, tapi tak bisa menghubunginya. 166 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Jika aku punya satu foto dia… 167 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Sayang, apa kau pernah dengar tentang hal kecil bernama internet? 168 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Baiklah, Nenek. 169 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Coba cari namanya dan beri tahu aku berapa yang Nenek dapat? 170 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Jika tak bisa dihubungi, kenapa kau bersemangat? 171 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Ada majalah di Inggris. Mereka ingin wawancara, tapi dia menolak. 172 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Kutanya temanku yang bekerja di sana. Dia memberiku nomor agennya. 173 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Bagaimana jika dia menolak tawaranmu juga? 174 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 Dia tak akan menolak 175 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 karena promosi jabatanku bergantung padanya. 176 00:12:14,791 --> 00:12:16,791 Dia harus diyakinkan. 177 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 SI PENJILAT 178 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Apa maumu, Kerem? 179 00:12:34,750 --> 00:12:36,708 Kau ingin beri tahu Bu Selin 180 00:12:36,791 --> 00:12:40,666 kau tak bisa hubungi fotografer tenar itu dan menyuruh tim bohong, 181 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 atau aku saja agar aku dipromosikan? 182 00:12:44,583 --> 00:12:46,583 Tak kubiarkan kau berbuat apa pun. 183 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Jadi, simpan saja omong kosongmu dan tunggu wawancaranya. 184 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Akui saja. Aku menang. Terimalah ide aku menjadi bosmu. 185 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Aku mending berhenti kerja. 186 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 EDITOR KEREM SOYLU 187 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Kenapa tidak? 188 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Yang dapat kover akan promosi dan yang tak dapat akan berhenti. Setuju? 189 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 - Setuju. - Aku akan menikmati kemenanganku. 190 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Selamat pagi. Ada apa? 191 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Salah satu kucingku tak mau turun. 192 00:13:32,083 --> 00:13:33,666 Deniz masih tidur. 193 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Berhenti. Aku akan membantumu. Tunggu saja. 194 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Hati-hati, Sayang. 195 00:13:40,041 --> 00:13:42,458 Si bodoh tak berguna. Baiklah. 196 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Tunggu. Aku saja. - Tak perlu. Aku bisa. 197 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Astaga! Apa yang kau lakukan? 198 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Tenang, Nenek. - Apa yang terjadi? 199 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Tunggu. Hati-hati! 200 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Awas, Semiha. 201 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Aku baik-baik saja. 202 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 Oh, tidak! 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - Aduh! - Aduh, Semiha. 204 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 - Deniz belum bangun? - Sayangnya belum. 205 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Jangan! Tak perlu memanggilnya. 206 00:14:04,166 --> 00:14:06,750 - Aku mau lompat. Geser tangganya. - Tunggu. 207 00:14:06,833 --> 00:14:08,875 Aku tak kuat. Aku terlalu lemah. 208 00:14:08,958 --> 00:14:10,375 - Deniz! - Nenek, tunggu! 209 00:14:10,458 --> 00:14:13,291 Jangan. Aku mau lompat. Aku akan aman, Bu Semiha. 210 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Awas, Bu Semiha. Aku mau lompat. 211 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - Ayolah! - Tunggu, Sahra. 212 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - Ada apa? - Tolong, Deniz. Dia terjebak di sana. 213 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Kalian membangunkanku untuk ini? 214 00:14:25,416 --> 00:14:27,083 Sedang apa kau di sana? 215 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Kau mencoba jatuh lagi? 216 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Kupikir mending aku yang jatuh daripada Bu Semiha. 217 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 - Bagus. Bijak sekali. - Dasar tak bertanggung jawab. 218 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Jangan buat aku kesal, atau kutinggal kau di sana. 219 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Kenapa kau memanjat pohon? 220 00:14:41,833 --> 00:14:44,583 Kau berjalan dengan sepatu hak tinggi. 221 00:14:44,666 --> 00:14:46,375 Kau tak diciptakan untuk ini. 222 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Kau pikir aku butuh bantuanmu? Minggir! 223 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Minggir! Aku mau lompat. Kau bukan pahlawan super. 224 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 - Astaga… - Tidak! 225 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Maaf… Maafkan aku. Aku tak sengaja melakukannya. 226 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Maafkan aku. Biar kulihat. 227 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Jangan sentuh aku. 228 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Sudah cukup. Aku tak butuh insiden lagi. 229 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Beri dia perban. 230 00:15:16,750 --> 00:15:19,000 Aku yakin Bu Semiha sudah mengurusnya. 231 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Kau juga bisa minta maaf saat di sana. 232 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Sana. 233 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Ini tehmu, Nak. 234 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Masuklah, Sayang. 235 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Apa yang… 236 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Aku… 237 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Nenekku mengirim obat-obatan, tapi kalian sudah… 238 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Akan kuterima. Terima kasih. 239 00:16:08,916 --> 00:16:10,208 Aku tahu foto ini. 240 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Oh, ya? Itu dari pameran pertama Deniz. 241 00:16:14,416 --> 00:16:15,708 Aku yakin kau ingat. 242 00:16:15,791 --> 00:16:19,916 Deniz suka memotret saat kecil. Ia menyukainya, jadi ia terus lakukan. 243 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 - Deniz Tunalı? - Ya, Tunalı. 244 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Jadi, fotografer yang memotret ini, Deniz Tunalı, 245 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 adalah Deniz Tunalı yang sama dengan cucumu? 246 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Ya, sama. Cucuku. 247 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 248 00:17:00,708 --> 00:17:03,833 Deniz Tunalı ada di sini, Ahu, dan aku baru saja memecahkan kepalanya. 249 00:17:03,916 --> 00:17:06,500 Juga, aku harus berhenti kerja jika tak dipromosikan. 250 00:17:06,583 --> 00:17:10,916 Tinggalkan semuanya dan kemarilah. Akan kukirim pesan yang harus kau bawa. 251 00:17:17,416 --> 00:17:20,125 Jadi, maksudmu seorang gadis datang, 252 00:17:20,208 --> 00:17:23,625 mengambil helm kesayanganmu, dan melemparnya ke pintu kaca? 253 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Lalu kau mengambilnya dan memberikan itu padanya. 254 00:17:32,250 --> 00:17:35,208 Kau memberinya helm yang bahkan tak boleh kusentuh. 255 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 Lalu ia melukai kepalamu. Aku senang ia melakukannya. Ia hebat. 256 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 - Ini semua karenamu. - Apa? Aku? 257 00:17:42,166 --> 00:17:45,125 Kenapa kau tiba-tiba pergi ke Lesbos? 258 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 - Tolong segelas air. - Ini tak buruk. 259 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 Aku senang kau di sini. Ratu Semiha merindukanmu. 260 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Juga, kau tahu? Aku yakin dia benar. 261 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Kemarahan terkadang menguasaimu. 262 00:17:57,708 --> 00:18:01,916 - Kau marah tanpa alasan. - Aku punya alasan untuk marah padanya. 263 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Apa maksudmu? 264 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Tunggu. Gadis ini… 265 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Aku harus bertemu gadis ini. 266 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Lihat dirimu. 267 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Aku tak tahu aku harus senang atau sedih. 268 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Keadaan menjadi rumit. 269 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Seharusnya aku sadar saat melihatnya di pameran. 270 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 - Perahu itu… - Perahu apa? 271 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Lupakan saja perahunya. 272 00:18:33,125 --> 00:18:36,208 Itu masalahku. Apa yang akan kita lakukan? 273 00:18:36,291 --> 00:18:39,500 Aku kenal Deniz. Ia pendendam. Ia tak akan memaafkanku. 274 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Tapi itu sudah bertahun-tahun. Ya, 'kan? Aku yakin dia sudah berubah. 275 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Orang tak berubah, Ahu. 276 00:18:47,166 --> 00:18:49,791 Kita tak bisa melakukan wawancara jika dia tak memaafkanku. 277 00:18:58,125 --> 00:18:59,375 Selamat pagi! 278 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 - Selamat pagi! Bangun! - Apa? 279 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Bangun! Ini dia. Ayo. 280 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Ayolah, Sahra. Ini terlalu pagi untuk kita. 281 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Kumohon, satu jam lagi. Satu jam. 282 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Hanya satu jam. 283 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Jangan konyol. Bangun. Kita harus berbelanja. 284 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 - Ayo! - Ini tempat liburan, Sayang. 285 00:19:18,208 --> 00:19:20,541 Toko tak buka sepagi ini. Apa kau gila? 286 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Kumohon, satu jam saja. 287 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Halo? 288 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Selamat pagi. 289 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Terbitan yang mana? 290 00:19:34,875 --> 00:19:37,791 Baik. Saya akan memeriksa, lalu menghubungi Anda. 291 00:19:37,875 --> 00:19:39,791 Terima kasih. Nikmati hari Anda. 292 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Pagi, Bu Semiha. 293 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Pagi, Sayang. 294 00:19:46,125 --> 00:19:49,916 Jadi, aku berpikir mungkin kita semua bisa sarapan bersama 295 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 agar kita bisa meredakan ketegangan dan aku bisa minta maaf lagi. 296 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Tentu jika kalian mau. 297 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Tentu saja, Sayang. 298 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Baiklah. Luar biasa. Aku akan mengecek Nenek. 299 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Saat kita mengejar kover Agustus, kover Juli hampir kacau, Ahu. 300 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Kenapa tak bilang? Wawancara Mert lancar, tapi kita harus foto ulang. 301 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Selamat pagi juga, Sayang. 302 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 - Pagi, Anak-anak. - Pagi. 303 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Haruskah kita pindahkan kantor kalian ke sini? 304 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Siapa Mert? Dia bisa datang juga. 305 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Aysel, seseorang masih harus bekerja di Istanbul untuk kover bulan ini. 306 00:20:28,583 --> 00:20:30,916 - Akan kubuatkan teh. - Akan kubantu. 307 00:20:31,000 --> 00:20:33,250 Nini, selamat pagi. Kau mau ke mana? 308 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 - Mau membantu. - Tidak usah. 309 00:20:35,833 --> 00:20:38,291 Aku mengundang Bu Semiha dan Deniz. 310 00:20:38,375 --> 00:20:39,750 Selagi Ahu membuat teh, 311 00:20:39,833 --> 00:20:43,333 mari kita bahas kenapa Nenek diam saja menonton 312 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 saat aku mencari Deniz Tunalı ke mana-mana. 313 00:20:47,291 --> 00:20:51,375 Apa yang terjadi jika kuberi tahu? Kau akan memburu dia seperti iblis. 314 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Kau akan mengganggunya. 315 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Jadi, kupikir kalian harus memperbaikinya dulu. 316 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Ide bagus. 317 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Sungguh. Apa hasilnya sesuai keinginanmu? 318 00:21:02,333 --> 00:21:04,958 Aku tak menyuruhmu memecahkan kepalanya. 319 00:21:05,041 --> 00:21:07,416 - Mana tehnya, Aysel? - Sebentar, Sayang. 320 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Jangan membuatku pusing. 321 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Di sini, Sayang. 322 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Ada di atas lemari itu. 323 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Mana kadoku? 324 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 Di lemari ruang tamu. 325 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Ini börek-nya. 326 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Ini dia. 327 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Di mana Deniz? Masih tidur? 328 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Dia tak pulang semalam. 329 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Pagi. Minumlah kopi. 330 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Kenapa kau yang bilang, bukannya wanita cantik? 331 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Terima saja takdirmu. 332 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Hei. Bangunlah. 333 00:22:08,291 --> 00:22:10,958 Ayo ke rumah Ratu Semiha dan sarapan enak. 334 00:22:11,041 --> 00:22:13,750 Aku tak mau merusak hariku minum kopi denganmu. 335 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Dia mungkin sarapan beberapa jam lalu. 336 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Kita sarapan saat bangun. Waktu tak penting. 337 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 - Tak usah saja. Terserah kau. - Baiklah. Ayo. 338 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Apa-apaan… 339 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Yang mana Deniz? 340 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Yang tak bisa tersenyum. 341 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Dia manis. 342 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Foto-fotonya jauh lebih mengesankan daripada dia. 343 00:22:57,666 --> 00:23:02,583 Kenapa pria yang bisa menangkap emosi kuat adalah orang paling menyebalkan di dunia? 344 00:23:06,750 --> 00:23:09,333 Kenapa kalian tak datang semalam? 345 00:23:09,416 --> 00:23:12,666 Kami tadi sarapan enak di halaman. Kalian melewatkannya. 346 00:23:12,750 --> 00:23:14,291 Itu karena cucu pemarahmu. 347 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Kubilang Ratu Semiha pasti merindukanku, tapi dia cemburu. 348 00:23:19,083 --> 00:23:22,083 Dia juga marah pada gadis di sebelah. Sangat marah. 349 00:23:25,000 --> 00:23:26,041 Börek-nya lezat. 350 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 - Makanlah, Ulaş. Ayo. - Bung! Apa yang kau lakukan? 351 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Bung… 352 00:23:33,541 --> 00:23:35,833 Aku menyayangimu. Aku mau makan börek di halaman. 353 00:23:35,916 --> 00:23:38,875 - Kau mau ke mana? Berikan! - Kenapa? Biar kumakan. 354 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 - Lepaskan! - Apa yang kau lakukan? 355 00:23:41,041 --> 00:23:42,208 Sekarang pergilah. 356 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Kalian tak pernah dewasa. 357 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 Dia kuberi yang kecil. 358 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Jadi, kalian teman masa kecil? 359 00:23:56,291 --> 00:23:57,958 - Semacam itu. - Tidak benar. 360 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Kami bukan teman. 361 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Jauh dari itu. 362 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Apa masalah kalian? 363 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 - Selamat makan. - Deniz. 364 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Tunggu. Aku akan segera kembali. 365 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Apa itu? 366 00:24:22,500 --> 00:24:23,875 Untuk mengganti helmmu. 367 00:24:24,375 --> 00:24:27,041 Aku tak paham kenapa kau tak mau memakai itu. 368 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Apa pun itu. Itu sebagai permintaan maaf. 369 00:24:31,583 --> 00:24:34,833 Aku meminta Ahu membawa yang baru, dan dia melakukannya. 370 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Oh, tidak. 371 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Aku tadi… 372 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Aku menelepon toko dan memesan satu, 373 00:24:47,083 --> 00:24:49,666 jadi mereka pasti mengira itu untukku. 374 00:24:49,750 --> 00:24:52,083 Maaf. Sungguh. 375 00:24:52,166 --> 00:24:55,291 Tak perlu minta maaf, Ahu. Kau tak perlu membelikanku. 376 00:24:55,375 --> 00:24:57,208 Terima kasih atas sikap baikmu. 377 00:24:57,916 --> 00:25:01,458 Maksudku… Ini seharusnya tak terjadi. 378 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 Aku suka warnanya. 379 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Aku juga, tapi aku punya kenangan dengan yang lama. 380 00:25:08,666 --> 00:25:12,833 Aku sudah tahu Nona Sahra pandai merusak kenangan indah. 381 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Jadi, kau tak bersalah di sini, Ahu. 382 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Tapi Ratu Semiha mencari pot. 383 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Ini akan jadi pot yang bagus. Terima kasih. 384 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Pemarah. 385 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Jika kau ingin Kerem menjadi bosmu, katakan saja, Ahu. 386 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Baiklah. Aku memulai Operasi Kuda Troya. 387 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Aku bicara tentang Ulaş. Dia akan jadi kuda Troya kita. 388 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Ia akan memberi tahu kita selera temannya, kelemahannya, apa yang ia suka lakukan… 389 00:25:52,750 --> 00:25:55,041 Seluruh rutinitasnya, pada dasarnya. 390 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Aku mengerti, tapi bagaimana tepatnya itu akan terjadi? 391 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Seperti ini. 392 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Halo. Pesan dua gelas gin dan tonik. 393 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Maaf. Aku tak mengenalimu. 394 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Ulaş, 'kan? 395 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Kau bekerja di sini? 396 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Begitulah. Aku terkejut melihatmu di sini. 397 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Kami butuh istirahat. 398 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Kami dengar ini tempat terbaik, jadi kami ingin melihatnya. 399 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Tentu. Kalian lapar? 400 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Kejutkan kami. 401 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Baiklah. Akan kuambilkan koktailmu dulu. 402 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Apa rencananya? 403 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Oke. Ulaş datang sebentar lagi, kita undang dia ke meja kita. 404 00:26:59,291 --> 00:27:01,833 Dia setuju, jadi saat Deniz datang, dia akan bergabung. 405 00:27:01,916 --> 00:27:04,708 - Bagaimana jika dia tak datang? - Pasti datang. 406 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Omong-omong, ada perkembangan soal kover Juli? 407 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Karena kau tak suka apa pun, sayangnya, tidak. 408 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Kita tak bisa terus hasilkan karya baru dan orisinal. 409 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Sebaiknya terus hasilkan. Selamat menikmati. 410 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 Apa aku boleh ikut mencari ide? 411 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Tentu. Duduklah. 412 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Baiklah. 413 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Apa yang kalian pikirkan? Apa mau kalian? 414 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Aku dulu bekerja di periklanan. Beri tahu aku. 415 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Temanya adalah mode berkelanjutan. 416 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Orang penting di industri mode ingin mode ramah lingkungan yang bisa didaur ulang. 417 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Timku menulis artikel tentang itu. 418 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Artikelnya bagus, tapi pemotretannya kacau. 419 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Anggaplah kami tak bisa memuaskan Nona Sahra. 420 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Kau tahu? Kenapa kita tak lakukan pemotretan di sini? 421 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Kurasa ini tempat yang kau cari. 422 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Apa yang kau cari? 423 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Maksudku, aku ingin itu segar, alami, 424 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 perpaduan antara masa lalu dan masa depan, sederhana, tapi canggih, 425 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 dan nyata. 426 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Permisi. 427 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Hei, Bos. Pak Deniz ingin helmnya, Pak. 428 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Baiklah. Aku punya ide. 429 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Hei, Deniz! Kemarilah. 430 00:28:32,125 --> 00:28:34,416 Mereka tak berhenti meminta wawancara. 431 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Berikan helmnya. 432 00:28:36,125 --> 00:28:38,208 Ambil dua helm dari kantorku. 433 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Dua? - Babakale. 434 00:28:40,916 --> 00:28:43,041 Tampak indah saat matahari terbenam. 435 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Ada perahu nelayan cantik dan pemecah ombak. 436 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 Pemandangannya bagus. Deniz bisa mengantar. 437 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Jika kau tak suka, kami cari alternatif. 438 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 Ada apa, Bung? 439 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Permisi. Kemari sebentar. 440 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Jangan jadi menyebalkan. Sopanlah. 441 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Lihat? Ini kesempatan bagus. 442 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Pahami dia, rasakan momennya, jadilah gila, dan lakukan apa pun. 443 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 - Sungguh? - Ya. 444 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Semoga dia tak membunuhku saat tahu aku ingin wawancara. 445 00:29:35,458 --> 00:29:37,083 Kau mau ambil atau tidak? 446 00:29:57,708 --> 00:29:58,916 Apa yang kau tunggu? 447 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Bisakah kita ke sana? 448 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Apakah akan selalu seperti ini? 449 00:33:53,583 --> 00:33:55,708 Kita bukan anak 15 tahun lagi, 'kan? 450 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Bisa ajak aku ke tempat yang lebih tenang di tepi pantai? 451 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Bagus. 452 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Tidak. 453 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Kumohon. 454 00:34:20,708 --> 00:34:24,208 Ini sebagai permintaan maaf. Untuk segalanya. 455 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Mari akhiri ketegangan ini, oke? 456 00:35:17,625 --> 00:35:19,250 Apa ini surga kecil barumu? 457 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Kau akan ambil yang ini juga? 458 00:35:31,666 --> 00:35:33,750 Aku mencoba belajar dari kesalahan. 459 00:35:39,708 --> 00:35:41,083 Ini menakjubkan. 460 00:35:49,250 --> 00:35:54,125 Bepergian, menjelajah… Kau tak punya waktu untuk itu, ya? 461 00:35:57,375 --> 00:35:59,250 Banyak tempat yang lebih baik. 462 00:35:59,750 --> 00:36:02,666 Kudengar kau tak pernah keluar rumah saat di sini. 463 00:36:18,583 --> 00:36:20,416 Kau masih melihat bintang dan bermimpi? 464 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Kau masih mengumpulkan batu dari tempat yang ingin kau ingat? 465 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Kau ingat. 466 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Kau yang mengaku lupa. 467 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Kau gila, Nona? 468 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Tidak! 469 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Kau mau ke mana? 470 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Yang benar saja… 471 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Sulit dipercaya. 472 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bagus! 473 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Kunciku hilang. 474 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Apa maksudmu? Kunci motormu hilang? 475 00:38:04,375 --> 00:38:05,500 Mustahil ditemukan. 476 00:38:05,583 --> 00:38:07,333 Kau menjatuhkannya ke air? 477 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Tentu! Aku sebenarnya gila, jadi aku melempar kuncinya. 478 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Tapi kenapa kau masuk ke air dengan kunci? 479 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Bagaimana ini? 480 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Kita jalan kaki. 481 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Apa maksudmu? 482 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 483 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Untuk sekali ini. Sekali saja. 484 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 Tak bisakah semuanya berjalan lancar? 485 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 Apa itu tak mungkin bisa? 486 00:38:45,250 --> 00:38:47,208 Apa kau harus selalu menyakitiku? 487 00:38:47,958 --> 00:38:50,041 - Dengar… - Jangan bicara padaku. 488 00:38:50,125 --> 00:38:51,750 Kumohon, jangan, Sahra. 489 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, tapi sungguh… 490 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Diam. Tolong diamlah. 491 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 492 00:39:18,833 --> 00:39:19,958 Deniz, maafkan aku. 493 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Tolong jangan minta maaf, Sahra. 494 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Aku bahkan tak yakin kau minta maaf soal apa kali ini. 495 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Setiap kali kau minta maaf, aku apes. 496 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Jangan bicara padaku. 497 00:39:30,458 --> 00:39:31,708 Jangan hubungi aku. 498 00:39:31,791 --> 00:39:33,208 Anggap aku tak ada. 499 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Aku mau tanya. Ada apa antara kau dan Ahu? 500 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Maksudku, ada hubungan apa? 501 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Nah, akhirnya, langsung ke intinya. 502 00:40:00,458 --> 00:40:02,416 Dia cantik dan baik. Kami cocok. 503 00:40:02,916 --> 00:40:05,875 Sekarang katakan apa masalahmu dengan Sahra. 504 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Dia tak menentu. 505 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Dia belum berubah. 506 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Dia selalu bersikap seolah-olah dia berhak atas apa pun. 507 00:40:13,916 --> 00:40:17,291 Tak ada yang berubah. Aku harus memujinya. 508 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Jadi, Kawan, aku tak punya energi untuk menghadapi kekacauan lain. 509 00:40:22,583 --> 00:40:25,208 Nikmati hubunganmu, tapi jangan libatkan aku. 510 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 Kau bilang mereka akan saling menyukai jika kita biarkan. 511 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 Apa yang terjadi? 512 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Lihat mereka. 513 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz pergi saat fajar. 514 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 - Kenapa Sahra harus melakukan itu? - Dia tak bersalah! 515 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Mereka saling mencari selama bertahun-tahun. 516 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Suatu hari, mereka akan menyadarinya, tapi bagaimana caranya? 517 00:40:47,166 --> 00:40:48,375 - Sebenarnya… - Sebenarnya… 518 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Bicaralah. - Dengar. 519 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 Bagaimana kalau kita bermain dengan mereka? 520 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Aku bersumpah aku baru memikirkan itu. Itu ide bagus. 521 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Baiklah. Saya sungguh minta maaf. 522 00:41:05,083 --> 00:41:08,708 Saya akan menghubungi Anda. Terima kasih. Nikmati hari Anda. 523 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Dan kupikir aku bisa memercayai timku. 524 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Aku di sini berusaha keras untuk kover bulan depan, 525 00:41:17,166 --> 00:41:19,375 timku tak bisa menangani bulan ini. 526 00:41:19,458 --> 00:41:22,500 Sayang, jangan marah pada tim. 527 00:41:22,583 --> 00:41:26,791 Jangan keras pada mereka tanpa alasan. Katakan apa yang terjadi semalam. 528 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 Itu tak penting. Yang penting adalah hasilnya. 529 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Hasilnya, Tuan Deniz melarangku menghubunginya. 530 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Ayo beri tahu Ulaş. Mungkin ia bisa meyakinkannya. 531 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Ia tak akan meninggalkan sahabatnya demi gadis yang baru ia cium. 532 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Tapi ia sangat menyukaiku. 533 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Omong-omong. Semua lokasi terlihat bagus. 534 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Akan lebih baik jika kita bisa memasukkan reruntuhannya juga. 535 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Baiklah. 536 00:42:01,875 --> 00:42:04,583 Kalau begitu, mari kita periksa. Oke? 537 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Jelas aku tak bisa meyakinkan Deniz. 538 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Mari kita kerjakan terbitan edisi terakhir. 539 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Ayolah. Jangan seperti ini, kumohon. 540 00:42:20,291 --> 00:42:21,875 Tenangkan dirimu. 541 00:42:21,958 --> 00:42:23,458 Kami butuh kecerdasanmu. 542 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Akhirnya. Dari mana kalian? Lupakan. Ikuti aku. 543 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Kenapa kita di sini, Nenek? 544 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Nenek tahu, di sini ada banyak turis. 545 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Kami bisa beri apa yang Nenek butuhkan. 546 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 - Agar Nenek tak repot-repot. - Berhenti bicara dan ikut Nenek. 547 00:43:01,875 --> 00:43:06,125 Kita akan mampir ke Badan Urusan Budaya. Temanmu akan membantu kita. 548 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 Aku mengirim pakaian. Mereka akan berdiskusi dengan merek. 549 00:43:09,041 --> 00:43:11,500 Pemindahan selesai. Kita sudah siap. 550 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 Dan agensi? 551 00:43:13,500 --> 00:43:17,750 Sebagian besar diurus, tapi Mert harus memanggil fotografer untuk dibawa kemari. 552 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Aku benci fotografer. 553 00:43:33,416 --> 00:43:35,750 Tunggu di sini. Nenek cuma sebentar. 554 00:43:36,500 --> 00:43:37,416 Wah, wah, wah! 555 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Selamat datang, Deniz. - Terima kasih. 556 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 - Tumben kemari? - Hanya mengikuti perintah. 557 00:43:44,625 --> 00:43:46,416 Dulu kalian saling menghindar. 558 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Ada apa? Kalian berbaikan? 559 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Kami bukan musuh. 560 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, bisa bantu aku? 561 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Aku datang, Bu Semiha. 562 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Pegang ini sebentar. - Kenapa? 563 00:44:04,208 --> 00:44:07,125 Pegang saja. Ada yang harus kulakukan. Astaga. 564 00:44:07,208 --> 00:44:09,416 Benarkah? Apa yang harus kau lakukan? 565 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Semoga berhasil. 566 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Hei. 567 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hei. 568 00:44:17,750 --> 00:44:19,041 Kau kukirimi pesan. 569 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Mau jalan-jalan? 570 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Aku sedang bekerja. 571 00:44:30,750 --> 00:44:32,083 Tak apa-apa. Pergilah. 572 00:44:32,166 --> 00:44:34,041 Semua bisa kutangani. 573 00:44:41,250 --> 00:44:42,500 Semoga cepat selesai. 574 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 Ada apa, Kawan? 575 00:45:08,875 --> 00:45:10,458 Hanya mengagumi keindahan. 576 00:45:11,083 --> 00:45:12,416 Benarkah? 577 00:45:12,500 --> 00:45:15,625 Kurasa aku tak mengizinkan kalian bergabung, tapi… 578 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 Tapi mengagumi keindahan itu baik. 579 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 Jadi, kami hanya ingin melihatnya dari dekat. 580 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Apa-apaan, Bung? 581 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - Mbak, kau salah paham. - Aku bukan "mbak"-mu! 582 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 - Tidak! Lerai mereka! - Mbak… 583 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Kubilang jangan panggil aku begitu! - Tolong hentikan, Mbak! 584 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Kau belum kapok, Berengsek? 585 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Aku bersumpah… 586 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Kalian pikir siapa yang kalian ganggu? Aku bersumpah… 587 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Apa yang dia lakukan? 588 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 - Hentikan! - Sudah, sudah! 589 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 - Ayo! - Sudah, sudah! 590 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Bu, hentikan. - Aku bersumpah… 591 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 - Di mana yang satunya? - Hentikan, Bu. Sudah, sudah. 592 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Pergi. Ayo. 593 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Pergi. - Jalan. 594 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Oh, tidak. 595 00:46:30,958 --> 00:46:32,791 Apa yang kita lakukan, Semiha? 596 00:46:42,750 --> 00:46:45,833 Terima kasih banyak. Aku serius. 597 00:46:46,333 --> 00:46:50,041 Aku belum pernah di sel tahanan dan aku mengalaminya berkat kau. 598 00:46:53,833 --> 00:46:56,708 Aku juga tak setiap hari berada di sel. 599 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Juga, jika kau tak muncul, kita tak akan berada dalam kesulitan ini. 600 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - Jadi, ini salahku? - Ya, benar. 601 00:47:03,750 --> 00:47:05,791 Jika kau tak menyerangnya, 602 00:47:05,875 --> 00:47:08,625 aku pasti tak akan disalahkan saat polisi tiba. 603 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Luar biasa. 604 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Menolong adalah kejahatan. Bagus. 605 00:47:14,166 --> 00:47:18,541 Jangan tolong aku. Apa aku meminta pertolonganmu? 606 00:47:19,250 --> 00:47:21,750 Aku menghindari kontak mata seperti maumu. 607 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 Tapi apa yang kau lakukan? Ikut-ikutan. 608 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Aku tak ikut-ikutan. Kau melakukan semua pukulan. 609 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Kau memukul keras. Mereka memberi ia laporan penyerangan. 610 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Benar. Itu untuk mereka berdua. 611 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 Saya mohon, Pak. Anda kenal kami. 612 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Jika mereka tak mengganggu Sahra, kami tak akan terlibat hal seperti ini. 613 00:47:42,416 --> 00:47:47,250 Nona Sahra maupun Pak Deniz tak terluka, tapi mereka babak belur, Pak. 614 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Masuk! 615 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 POLISI 616 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Masuklah. 617 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Neneknya menyuruh kami mengganggunya, Pak. Kami tak bersalah. 618 00:48:03,500 --> 00:48:08,083 Kami sudah beri tahu Bu Aysel bahwa itu salah, tapi dia tak mau dengar. 619 00:48:08,166 --> 00:48:12,250 Kami sudah memohon. Mereka tak mau dengar. Katanya itu untuk kebaikan. 620 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 Anda tak tahu bagaimana Bu Semiha, Pak. 621 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Dia sangat kejam. 622 00:48:17,041 --> 00:48:19,166 Jadi, kami terpaksa melakukannya. 623 00:48:19,250 --> 00:48:23,208 Katanya nanti cuma cekcok. Kami tak tahu dia punya jiwa Jackie Chan. 624 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Sudah jelas. Kami akan bebaskan teman kalian besok. 625 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Kalian tak perlu menunggu di sini. Pulanglah. 626 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 - Terima kasih. - Jaga ibu-ibu itu. 627 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Jangan buat masalah lagi. 628 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Terima kasih. Nikmati hari Anda. Sampai nanti. 629 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 Mereka tampak bonyok. 630 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Nikmati hari Anda. Terima kasih. 631 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Sepertinya pemukulan kita berhasil. 632 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Masuklah. 633 00:49:39,375 --> 00:49:43,166 Kita terlalu jauh untuk berjalan pulang. Naiklah. 634 00:49:45,375 --> 00:49:48,875 - Aku tak boleh bicara denganmu. - Kau tak perlu bicara. 635 00:49:48,958 --> 00:49:50,375 Anggap seperti naik bus. 636 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Bisa pelan-pelan? 637 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Penakut. 638 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Kubilang pelan-pelan. Bisa pelan-pelan? 639 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Dasar cemen. 640 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Suara apa itu? Apa itu? Apa ini normal? Ada yang salah? 641 00:50:27,125 --> 00:50:28,666 Apa yang terjadi? Katakan! 642 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Apa ada yang berjalan normal saat kau ada? 643 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 Apa salahku kepadamu? 644 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 Apa yang kau inginkan dariku? 645 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Menepi. 646 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 - Kubilang menepi! Aku mau turun! - Baik. Baiklah! 647 00:51:06,125 --> 00:51:09,208 Kau sungguh pria paling kasar, paling keterlaluan, 648 00:51:09,291 --> 00:51:14,041 paling keras kepala, paling egois, paling tak sopan yang pernah kutemui! 649 00:51:14,125 --> 00:51:19,166 Kau penuh prasangka hingga tak mencoba memahami orang lain. 650 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Kau sangat negatif. 651 00:51:21,083 --> 00:51:25,041 Kau sangat negatif hingga aku tak bisa berbuat baik saat di dekatmu. 652 00:51:25,125 --> 00:51:26,708 Aku tak sanggup lagi. 653 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Aku cemen. Aku penakut. 654 00:51:29,416 --> 00:51:31,208 Aku benci sepeda motor 655 00:51:31,291 --> 00:51:34,166 karena aku kehilangan orang tuaku dalam kecelakaan sepeda motor. 656 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Aku akan memberitahumu jika kau bertanya kenapa aku takut, 657 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 tapi kau memutuskan untuk mengejekku dan melaju makin cepat. 658 00:51:45,208 --> 00:51:46,291 Begitu? 659 00:51:46,791 --> 00:51:47,875 Kau puas sekarang? 660 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Aku mungkin cemen, 661 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 tapi kau jahat. 662 00:51:54,791 --> 00:51:58,166 Bagaimana menurutmu? Kita tim yang luar biasa, bukan? 663 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Bagaimana? 664 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Bisakah kita berteman lagi? 665 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Kita tak pernah berteman, Sahra. 666 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Dan tak akan pernah. 667 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Aku penasaran. 668 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Katamu kau takut sepeda motor, 669 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 tapi kau tak takut mendorong orang ke air 670 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 atau memecahkan pintu kaca. 671 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Kau takut tanganmu kotor saat makan ikan, 672 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 tapi kau tak takut saat memukuli pria. 673 00:53:13,166 --> 00:53:14,416 Siapa sebenarnya kau? 674 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Katamu tak ada yang berjalan normal saat aku ada, 675 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 lalu, lima menit kemudian, kau menciumku. 676 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Jadi, siapa sebenarnya kau? 677 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Keduanya. 678 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 Seolah-olah semuanya kacau saat aku di dekatmu. 679 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Aku juga jadi kacau. 680 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 Tak bisa kukontrol. 681 00:53:41,833 --> 00:53:42,791 Tak pernah bisa. 682 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Itu keahlianku. 683 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Bisa mengontrol. 684 00:53:53,625 --> 00:53:58,250 Perjalanan ke Babakale adalah pertama kali aku naik motor sejak kecelakaan itu. 685 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Aku mendorongmu ke air 686 00:54:00,208 --> 00:54:03,625 karena disuruh Ahu melakukan hal yang tak pernah kulakukan. 687 00:54:05,541 --> 00:54:08,958 Biasanya aku tak masuk ke air jika tak bisa lihat dasarnya. 688 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Sebut aku gila kontrol. 689 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Untuk ikannya, 690 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 aku tak suka rasa minyak di tanganku. 691 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Aku membencinya sejak kecil. 692 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Kau punya pacar? 693 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Tidak. 694 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Kenapa tidak? 695 00:54:30,458 --> 00:54:32,000 Apa cerita di balik helm itu? 696 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Kau. 697 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Apa maksudmu? 698 00:54:38,083 --> 00:54:43,083 Aku membelikannya untukmu musim panas itu. Kupikir kita bisa berkendara bersama. 699 00:54:44,833 --> 00:54:46,500 Aku tak sempat berikan. 700 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Artinya… 701 00:54:55,208 --> 00:54:57,500 yang menjadi milikku akhirnya menjadi milikku lagi. 702 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Kenapa kalian panik? 703 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 Seharusnya kalian tahu ini akan terjadi. 704 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Kalian kenal cucu-cucu kalian. 705 00:55:11,958 --> 00:55:14,541 Itu sebenarnya rencana yang sangat matang. 706 00:55:14,625 --> 00:55:18,166 Kami terpaksa. Mereka saling menghindar bertahun-tahun. 707 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Kenapa Deniz selalu berkunjung di hari kerja? Konyol. 708 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Apa yang kalian harapkan terjadi? 709 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Itu tak akan terjadi. Menyerahlah. 710 00:55:27,291 --> 00:55:28,291 Tak akan terjadi. 711 00:55:33,750 --> 00:55:35,625 - Jangan bilang apa-apa. - Diam. 712 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Mereka sudah tahu semuanya. 713 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 - Sayang! - Nini! 714 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 - Nak! - Sayang! 715 00:55:48,416 --> 00:55:50,083 Kenapa mereka begitu tenang? 716 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Sesuatu terjadi. 717 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Aku yakin. Pasti terjadi sesuatu. 718 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Oh, Sayang. 719 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Oh, Nak. 720 00:56:03,416 --> 00:56:07,416 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. Apa itu? Apa yang perlu kuketahui? 721 00:56:07,500 --> 00:56:10,083 - Kau gila. - Jangan seperti itu, Sahra. 722 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Seperti apa? 723 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Apa yang bisa kusembunyikan soal malam yang kuhabiskan di tahanan? 724 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Aku bersumpah kau gila. 725 00:56:17,833 --> 00:56:21,041 Juga, tak ada yang sesuai rencana. Kita tak dapat izin. 726 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Ulaş mengurusnya. Pemotretannya hari Senin. 727 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 - Juga, semua orang tahu semuanya. - Apa? 728 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Apa maksudmu? Apa mereka tahu aku ditahan? 729 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 Mereka tahu fotografer terkenal kita 730 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 punya permintaan yang agak rumit. 731 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Kapan wawancaranya? 732 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Yah… 733 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 Terlalu dini untuk membicarakan itu. 734 00:56:47,458 --> 00:56:48,750 Aku belum bilang. 735 00:56:49,958 --> 00:56:53,958 Atau lebih tepatnya, aku tak bisa bilang karena aku tak tahu caranya. 736 00:56:56,000 --> 00:56:57,416 Tapi akan kucari cara. 737 00:57:00,375 --> 00:57:02,000 Oke. Buatlah kopi. 738 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Baiklah. 739 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 Penjara tak baik bagimu, ya? 740 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Katamu kau kenal banyak orang, tapi tak bisa mengeluarkan kami. 741 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Seharusnya kalian pikirkan dahulu sebelum kalian mengamuk. 742 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Hei. 743 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 - Hai. - Hai. 744 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Ini pertanyaan, Ahu. Apa lengan Sahra juga sakit? 745 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Lengan yang sakit? Kenapa? 746 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Aku hanya ingin tahu apakah tahanan juga baik untuknya atau tidak. 747 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Aku tak tahu soal itu, tapi kau pantas dihajar. 748 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Tolong jangan, Kawan. 749 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Tenang. Kau baru saja keluar. Jangan cari masalah lagi. 750 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Dasar penjilat bodoh! 751 00:58:18,916 --> 00:58:22,416 Ia pasti bicara dengan Kerem. Tak apa. Itu rutinitas mereka. 752 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Siapa Kerem? 753 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Si penjilat bodoh. Kau akan menghajarnya jika mengenalnya. 754 00:58:28,625 --> 00:58:30,125 Aku akan memeriksa Sahra. 755 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 - Apa katanya? - Ia percaya diri. Ia punya rencana. 756 00:58:45,583 --> 00:58:47,875 Sial. Apa aku membuat kesalahan? 757 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Mungkin aku tak seharusnya memberi tahu mereka soal Deniz. 758 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Jangan konyol. Kita berhasil usai mencoba berbulan-bulan. 759 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 Tapi jika Kerem tahu, 760 00:58:57,166 --> 00:58:59,291 pengunduran diriku tak akan cukup. 761 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Dia akan berusaha keras agar aku dipecat. 762 00:59:03,291 --> 00:59:06,708 Ahu, dengar. Periksa setiap detailnya, oke? 763 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 Jangan lewatkan apa pun. 764 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Baiklah. 765 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Aku akan memeriksa semuanya. 766 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Kau tak apa? 767 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Pekerjaan? 768 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Aku tahu apa yang baik untukmu. Ayo. 769 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Ayolah. 770 01:01:17,583 --> 01:01:20,791 Aku dulu cuma anak nakal. Tempat ini tak berbuat salah. 771 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Memori itu buruk. 772 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Kenapa kau lakukan ini? 773 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Kau tak bicara apa pun musim panas itu. 774 01:01:31,583 --> 01:01:34,083 Kau tak mau dengar. Kau tak bisa memaafkan… 775 01:01:34,166 --> 01:01:39,291 …sikapmu karena mengajak orang-orang bodoh ke tempat yang istimewa bagi kita 776 01:01:39,375 --> 01:01:43,458 dan berpesta dengan salah satu dari mereka tanpa memikirkan anak yang menyukaimu. 777 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 Itu saja? 778 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Serius? 779 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - Pertama, aku tak tahu anak itu suka aku. - Mungkin kau tahu jika datang sendiri. 780 01:01:52,708 --> 01:01:57,208 - Kau tak memberi sinyal. - Kau yang tak sadar. Atau kau tak mau. 781 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Aku berusaha keras untuk menarik perhatianmu. 782 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Kau tak perlu. Jadi diri sendiri sudah cukup. Ya, 'kan? 783 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Usiaku 15 tahun. 784 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Aku juga. 785 01:02:10,750 --> 01:02:15,333 Kita tak akan ke mana-mana jika membicarakan ini dan itu. Oke? 786 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Aku minta maaf. 787 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Kepadamu 788 01:02:24,958 --> 01:02:26,166 dan kepada anak itu. 789 01:02:57,583 --> 01:02:59,750 Kenapa kau tak datang di musim panas berikutnya? 790 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Orang tuaku meninggal akhir musim panas itu. 791 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Itu hari jadi mereka. 792 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Kami seharusnya berkendara ke suatu tempat untuk merayakannya, 793 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 tapi suasana hatiku sedang buruk. 794 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Jadi, mereka berdua mengambil sepeda motor ayahku dan menaikinya. 795 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Lalu… 796 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Lalu 797 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 aku butuh waktu untuk pulih. 798 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Aku tak tahu. 799 01:04:08,666 --> 01:04:12,291 Saat aku datang ke sini, kau tak ada di sini. 800 01:04:14,875 --> 01:04:19,666 Kami pindah ke Jerman musim dingin itu. Mereka bercerai setelah dua tahun. 801 01:04:19,750 --> 01:04:21,416 Ibuku pindah ke Italia. 802 01:04:21,916 --> 01:04:23,250 Ayahku menikah lagi. 803 01:04:24,708 --> 01:04:26,791 Kami punya tiga kehidupan terpisah. 804 01:04:28,875 --> 01:04:30,125 Kalian masih bertemu? 805 01:04:30,208 --> 01:04:32,750 Aku tak berniat, tapi kutemui mereka jika aku di sana. 806 01:04:35,000 --> 01:04:35,916 Turut sedih. 807 01:04:36,000 --> 01:04:37,833 Tak perlu. Aku tidak sedih. 808 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Ini lebih baik untuk kami semua. 809 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Seharusnya aku sadar itu kau 810 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 sebelum Bu Semiha memberitahuku. 811 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Saat aku melihat foto itu di pameran, 812 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 itu sangat menarik 813 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 hingga membuatku terpikat. 814 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Tapi aku tak mengerti. 815 01:05:01,875 --> 01:05:05,416 Kenapa ada yang menolak penghargaan seperti itu? 816 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Kenapa lari dari pencapaian besar? 817 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 Bukankah itu alasan kita semua bekerja? 818 01:05:12,250 --> 01:05:16,000 Bagaimana perasaanmu saat pertama kali melihatnya di pameran? 819 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 Sulit menggambarkannya, 820 01:05:21,958 --> 01:05:23,041 tapi aku… 821 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Aku terpukau. 822 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Itu penghargaanku. 823 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Foto yang kuambil dan kuedit tidak hanya menangkap momen itu. 824 01:05:46,166 --> 01:05:48,750 Itu menangkap perasaanku, ide-ideku. 825 01:05:50,625 --> 01:05:53,083 Masa laluku, harapanku. 826 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Semua yang membentuk diriku. 827 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 Dan aku… 828 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Aku berbagi dengan semua orang yang melihatnya. 829 01:06:02,291 --> 01:06:04,916 Aku membuat hubungan. Hubungan spesial. 830 01:06:05,000 --> 01:06:08,666 Itu bukan untuk kompetisi atau perbandingan dengan yang lain. 831 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Itu penghargaannya. 832 01:06:41,958 --> 01:06:44,791 - Jadi, di sinilah kau dibesarkan. - Semacam itu. 833 01:06:52,750 --> 01:06:54,333 Tempat ini indah. 834 01:07:17,291 --> 01:07:19,083 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 835 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Bukalah. 836 01:07:49,625 --> 01:07:52,000 Kukumpulkan satu dari semua tempat yang kudatangi. 837 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 Untukku? 838 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Pagi. 839 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Pagi. 840 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Kau sedang apa? 841 01:10:27,208 --> 01:10:29,583 Melakukan satu-satunya hal yang diajarkan kampus. 842 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Apa? Kau arsitek? 843 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 Maksudku, jika lulus membuatku jadi arsitek, tentu. 844 01:10:37,958 --> 01:10:39,750 Aku tak pernah bekerja jadi arsitek. 845 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Jadi, untuk apa model ini? 846 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Rumah baru? 847 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Ini rumah tua. 848 01:10:49,500 --> 01:10:51,666 Aku menggambarnya saat aku kuliah. 849 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Kupikir mungkin aku akan tinggal di tempat seperti ini jika berkeluarga nanti. 850 01:10:57,208 --> 01:10:59,416 Lalu aku melanjutkannya sebagai hobi. 851 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Kenapa belum selesai? 852 01:11:07,750 --> 01:11:08,916 Aku tak buru-buru. 853 01:11:17,958 --> 01:11:20,041 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 854 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Aku punya pertanyaan. 855 01:11:33,000 --> 01:11:35,791 Atau lebih tepatnya, ada hal yang tak kupahami. 856 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Apa itu? 857 01:11:38,750 --> 01:11:41,541 Kau punya semua kisah ini, semua kesuksesan ini, 858 01:11:41,625 --> 01:11:44,750 semua hal yang kau capai, semua bakatmu. 859 01:11:46,375 --> 01:11:49,166 Kenapa tak izinkan orang tahu tentangmu? 860 01:11:49,250 --> 01:11:51,958 - Kau ingin tahu apa? Tanyakan. - Bukan begitu. 861 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Kau sudah memberitahuku, 862 01:11:54,291 --> 01:11:55,583 tapi aku tak paham, 863 01:11:55,666 --> 01:11:58,583 kau tak mau wawancara, datang ke radio atau TV. 864 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Ini kisahku. 865 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Ini bersifat pribadi. Ini lukaku. 866 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Hanya orang spesial yang layak tahu. 867 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Kurasa dunia akan baik-baik saja hanya dengan melihat fotoku. 868 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Lagi pula, seluruh cerita sudah terukir di foto-foto itu. 869 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Seharusnya cukup. 870 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Pertanyaan terakhir. 871 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 - Ini dia. - Silakan. 872 01:12:43,250 --> 01:12:46,250 Bagaimana kau menciptakan misteri saat namamu tenar? 873 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Anonimitas adalah strategi pemasaran bagus. 874 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Selama tak mengunjungi pameran dan berkata, "Aku mengambil foto ini," 875 01:12:56,500 --> 01:12:58,125 namaku tak berarti apa-apa. 876 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 Juga, jangan remehkan Ulaş. 877 01:13:01,291 --> 01:13:05,083 Dia ahli pemasaran. Dialah yang seharusnya diberi penghargaan. 878 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Dasar kau… 879 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Untukmu. 880 01:14:52,125 --> 01:14:54,625 Apa-apaan? Tunggu. Itu masih terlalu panas. 881 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Ini lezat. 882 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş? 883 01:17:00,583 --> 01:17:03,208 Ada masalah? Apa Golden Girls baik-baik saja? 884 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Apa? 885 01:17:12,166 --> 01:17:13,708 Ahu ingin bicara denganmu. 886 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 - Pukul berapa ini? - 04.00. 887 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Ada apa, Ahu? 888 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Apa? 889 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Itu mereka. 890 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Apa maksudmu kita tak punya fotografer, Mert? 891 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Itu dikonfirmasi dua hari terakhir, tapi tetiba… 892 01:17:35,583 --> 01:17:38,416 Saya baru tahu saat mau menjemputnya, Bu. 893 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Dia ke luar kota untuk pemotretan lain. 894 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Itu Kerem, bukan? Ini perbuatannya, bukan? 895 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Kenapa aku bertanya? Siapa lagi? 896 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Aku yakin kita juga tak bisa buktikan. Aku tak percaya ini. 897 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 Dasar penjilat bodoh! Akan kuinjak kepalanya. 898 01:17:56,500 --> 01:18:00,875 Terbitan ini harus dikirim ke percetakan dan kita masih belum punya kover. 899 01:18:02,916 --> 01:18:06,541 Jangan khawatir karena kalian akan punya kover. Tenanglah. 900 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - Apa maksudmu? - Aku akan memotretnya. 901 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Tidak. 902 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Maksudku, kau tak perlu. Maksudku… 903 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Terima kasih banyak, tapi kau sungguh tak perlu melakukannya. 904 01:18:28,333 --> 01:18:31,375 Tenang. Dia melakukan banyak pemotretan untukku. 905 01:18:31,458 --> 01:18:32,833 Dia terbiasa. Tak apa. 906 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Tepat sekali. Pak Ulaş benar. Dia membuatku sangat menderita saat itu. 907 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Tak masalah. Aku bisa melakukannya. 908 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Aku hanya punya beberapa syarat. 909 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Pertama, jangan pakai namaku di fotonya. 910 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Kedua, kurangi jumlah kru. 911 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Aku ingin satu penata rias, satu penata kostum, dan satu penata lampu. 912 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 - Minta mereka menandatangani kontrak. - Baiklah. 913 01:19:01,166 --> 01:19:05,541 Kita punya kontrak lagi. Jangan cium aku di lokasi. Itu mengganggu. 914 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Mulai dari reruntuhan saat mentari terbit. Kumpulkan krunya. 915 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Baiklah. 916 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Syukurlah. 917 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Bagus. 918 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Baiklah. Mendekatlah. 919 01:19:22,250 --> 01:19:23,708 Itu cocok untukmu. 920 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 - Apa? - Kausnya. Warnanya cocok untukmu. 921 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Aku belum pernah melihat Deniz bekerja. 922 01:19:36,458 --> 01:19:39,666 Lalu apa yang kau lihat dia lakukan? Ceritakan sedikit. 923 01:19:39,750 --> 01:19:40,875 Ahu! 924 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Apa maumu, Ahu? 925 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 Menurutmu apa, Sahra? Aku mau wawancara. 926 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 - Kau sudah bicara dengannya? - Belum. 927 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Aku tak mau karena dia tak mau itu. Aku menyerah. 928 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Apa maksudmu kau menyerah? Kau sadar apa yang kau korbankan? 929 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Ya, aku tahu. 930 01:20:02,791 --> 01:20:04,750 Kesepakatan tetaplah kesepakatan. 931 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Aku akan berhenti. 932 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, kau konyol. 933 01:20:09,250 --> 01:20:12,041 Kau spesial hingga dia mau melakukan pemotretan, 934 01:20:12,125 --> 01:20:13,916 tapi tak bisa mewawancarainya? 935 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Namanya tak akan kita pakai buat pemotretan. 936 01:20:16,666 --> 01:20:18,916 Tak ada yang akan tahu itu dia. 937 01:20:19,000 --> 01:20:20,708 Wawancara itu hal berbeda. 938 01:20:21,875 --> 01:20:23,416 Kau egois sekarang. 939 01:20:23,916 --> 01:20:25,291 Aku egois? 940 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Kau sadar apa yang kau minta? 941 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Ya. Aku sangat menyadarinya. 942 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Misalnya, aku memintamu untuk tak menyerah pada Kerem. 943 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Aku memintamu untuk tak meninggalkan kami, seluruh tim. 944 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Apa kau sadar apa yang kau pertaruhkan dengan satu keputusan kecil ini, Sahra? 945 01:20:41,750 --> 01:20:45,125 Apa semudah itu melupakan rekan timmu? 946 01:20:45,208 --> 01:20:48,750 Jangan bahas ini hari ini. Kau tak memahamiku hari ini. 947 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Aku tak memahamimu hari ini. 948 01:20:51,333 --> 01:20:55,875 Bukankah itu alasan kita mendekatinya? Waktunya tepat. Tunggu apa lagi? 949 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Aku tak akan memanfaatkan pria yang kucintai, Ahu. 950 01:21:05,375 --> 01:21:08,458 Baiklah. Tenangkan pikiranmu. Kita akan bicara nanti. 951 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Bagaimana? - Lancar. 952 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Bagaimana dengan kalian? 953 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 - Ada masalah? - Tidak. 954 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Apa aku pernah menandatangani kontrak untuk tak menciummu? 955 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Menyebalkan. 956 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Ini tak ada dalam kontrak. 957 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Baik. Semua ke lokasi masing-masing. 958 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Wanita berbaju merah muda, sedikit ke kanan. 959 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Baiklah. Pegang seperti ini. 960 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Ya. Pegang seperti itu. Bagus. 961 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Baiklah. 962 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Siapa itu? 963 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Oh, sial. 964 01:21:55,458 --> 01:21:57,666 Itu Kerem. Bajingan itu di sini. 965 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 - Siapa? - Cuma pria berengsek. 966 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Ia bertaruh dengan Bu Sahra soal berhenti kerja. 967 01:22:03,333 --> 01:22:05,500 Kau akan menghajarnya jika kenal. 968 01:22:05,583 --> 01:22:08,083 Benarkah? Akan kutemui dia. 969 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Sedang apa kau di sini? 970 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 Aku paham jika kau melakukan banyak hal karena ambisimu, 971 01:22:14,291 --> 01:22:16,416 tapi menidurinya untuk wawancara… 972 01:22:16,500 --> 01:22:18,291 Jaga mulutmu, Berengsek! 973 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - Tenang! - Apa katamu? 974 01:22:20,333 --> 01:22:21,708 - Tenang! - Ada apa ini? 975 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Apa ia tahu rencanamu? Apa ia tahu ia dimanfaatkan? 976 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - Aku akan membunuhmu! - Tenang. 977 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Apa yang terjadi? Ada apa? 978 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 979 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - Ada apa? - Saya Kerem. 980 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Halo. 981 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Saya editor Intense Men. 982 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Kalian belum menyerah juga? Aku terus menolak kalian. 983 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Saat saya tahu Anda di Assos, 984 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 saya pikir Anda menerima tawaran Nona Sahra untuk wawancara. 985 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Wawancara apa? 986 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Apa aku salah? 987 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Tunggu sebentar. 988 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Taruhan itu 989 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 adalah soal wawancara? Semua… 990 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Tunggu. Apa semua ini untuk wawancara? 991 01:23:08,291 --> 01:23:09,250 Deniz… 992 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 bisa bicara berdua? 993 01:23:13,916 --> 01:23:15,833 Itu pertanyaan sederhana, Sahra. 994 01:23:16,416 --> 01:23:20,000 Apa semua ini hanya untuk wawancara? 995 01:23:20,083 --> 01:23:21,416 Tidak. 996 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Pada awalnya iya. 997 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Tapi kemudian tidak. 998 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Luar biasa. 999 01:23:40,458 --> 01:23:43,708 Kalian bisa lakukan wawancara. Nona Sahra tahu semuanya. 1000 01:23:43,791 --> 01:23:44,875 Dia tak butuh aku. 1001 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Minta fotonya ke Ulaş. 1002 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Selamat. Kau menang taruhan. 1003 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1004 01:23:55,000 --> 01:23:57,333 - Jadi, Sahra? - Aku bersumpah aku akan… 1005 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 1006 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz! 1007 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, tolong tunggu! 1008 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 1009 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Dari mana saja kau? 1010 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Dari sini. 1011 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Kapan terakhir kali kau mandi? 1012 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 Kau sedang apa? 1013 01:26:54,791 --> 01:26:56,708 Menyelamatkan kalian dari Kerem. 1014 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 Apa ini wawancara Deniz? Kau sungguh melakukannya? 1015 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Kau benar. 1016 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 Aku tak berhak mengabaikan kalian. 1017 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Masa bodoh soal promosi, tapi jika butuh ini untuk hentikan dia… 1018 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Kau yakin ingin mengekspos Deniz? 1019 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Kisahnya pantas diceritakan. 1020 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Tak ada ruginya bagiku. 1021 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Ambil foto dari Ulaş secepatnya. 1022 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Aku mau cuti. 1023 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Tim tahu harus apa. Jangan telepon aku kecuali mendesak. 1024 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Selamat, Sahra. 1025 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 - Selamat, Nona Sahra. - Selamat. 1026 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bagus! 1027 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Selamat, Nona Sahra! 1028 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 PEMIMPIN REDAKSI SAHRA ERDENİZ 1029 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Oh, Sayang. 1030 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Selamat. 1031 01:28:15,458 --> 01:28:17,916 Akhirnya. Selamat. 1032 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 EDITOR SAHRA ERDENİZ 1033 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 PEMIMPIN REDAKSI SAHRA ERDENİZ 1034 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Hei, Bos. 1035 01:28:26,666 --> 01:28:30,333 Bisakah Anda cek surel untuk persetujuan pertama sebagai bos? 1036 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 INTENSE ALTERNATIF 1 - ALTERNATIF 2 1037 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 KAU TAK BISA MEMBANDINGKAN SENI PRIA MISTERIUS, PEMBERONTAK 1038 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 8 NOVEMBER 2019 SANTORINI - YUNANI 1039 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 9 AGUSTUS 2019 NAICA - MEKSIKO 1040 01:29:39,208 --> 01:29:41,083 5 AGUSTUS 2… ASSOS 1041 01:29:54,875 --> 01:29:57,666 5 AGUSTUS 2008 ASSOS 1042 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Hei! Bangun, Kawan. 1043 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Bersiap-siaplah. 1044 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Aku tak bisa berurusan denganmu. Sumpah. Jangan ganggu aku. 1045 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Bung, ayolah. Aku membeli bagel. Aku membuat teh. 1046 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Tolong jangan jadi pria yang sedih, hancur, dan sekarat. 1047 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Ayo. Cuci muka sana. 1048 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 Sial. 1049 01:31:08,833 --> 01:31:10,375 Kenapa kau tidur di bawah? 1050 01:31:12,291 --> 01:31:14,000 Aku terlalu malas untuk naik. 1051 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Kau pikir aku akan percaya? Kau cuma tak mau sendirian di kamar. 1052 01:31:17,916 --> 01:31:20,291 Kenapa kau tak pergi saja, Ulaş? Serius. 1053 01:31:20,375 --> 01:31:24,708 Aku tak datang untuk mengagumi wajah cemberutmu. Ini alasanku ke sini. 1054 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Wawancaramu. 1055 01:31:28,708 --> 01:31:32,125 Ambil, baca, dan makanlah. Masukkan sesuatu selain alkohol. 1056 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Kau dan Ahu masih bersama? 1057 01:31:37,291 --> 01:31:38,541 Ia balik ke Istanbul. 1058 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 Kurasa kau akan pergi saat musim berakhir. 1059 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Aku punya rencana. Kita lihat saja. 1060 01:31:47,875 --> 01:31:50,541 Aku senang bukan kau yang melakukan wawancara. 1061 01:31:50,625 --> 01:31:52,125 Itu tak akan sebagus ini. 1062 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Dia pandai menjelaskan semua tentang dirimu. 1063 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Lihatlah. 1064 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Mungkin itu membantumu mengarahkan kemarahan kepada orang yang tepat. 1065 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Kalian akan bertengkar, lalu bercinta. 1066 01:32:03,625 --> 01:32:08,125 Lalu kalian akan lebih sering bertengkar dan bercinta. Kalian paham nantinya. 1067 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 PRIA MISTERIUS, PEMBERONTAK DENİZ TUNALI 1068 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Dia percaya yang orang tanyakan tentang dia, 1069 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 siapa dia, masa lalunya, dan mimpinya sudah ada dalam karyanya, 1070 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 dan keberadaannya di luar sana sebagai figur 1071 01:32:52,541 --> 01:32:56,250 akan memaksa hubungan yang dia buat menjadi kurang penting. 1072 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Makanya ia sembunyi. 1073 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 Aku tak setuju, tapi menghormatinya. 1074 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Jadi, wajahnya tak kutunjukkan. 1075 01:33:06,041 --> 01:33:09,958 Akan kusimpan pria yang dua tahun kucari, teman masa kecil dan orang yang kucintai, 1076 01:33:10,041 --> 01:33:12,708 yang kukenal 15 tahun, tersembunyi di hatiku." 1077 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 Meski hampir semua kenangan indahku tentang masa remajaku melibatkannya, 1078 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 Aku mengabaikan diriku yang sebenarnya karena tenggelam dalam kehidupan dewasa. 1079 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Aku lupa siapa diriku. 1080 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Aku tercengang dan terpesona 1081 01:33:46,625 --> 01:33:50,625 dua tahun lalu di pameran saat aku melihat foto yang dia ambil, 1082 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 karena itu mengingatkan hal yang telah kulupakan. 1083 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1084 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 - Ada apa, Ahu? - Kenapa kau belum ganti baju? 1085 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 - Ini pesta promosimu. - Aku tak ikut. 1086 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Kau bertingkah gila, Sahra. Kau baik-baik saja? 1087 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 Aku tak baik-baik saja. Aku tak punya alasan untuk baik-baik saja. 1088 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Persetan dengan perayaan dan promosi. 1089 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Cukup sudah. Tenangkan dirimu. Bangun! 1090 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Bangun. Ayo pergi. - Lepaskan aku! 1091 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Dengar, Sayang. 1092 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Kau harus bersiap-siap. 1093 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Ini bukan kau, Sahra. 1094 01:35:18,416 --> 01:35:20,708 Tidak. Kurasa ini aku. 1095 01:35:21,208 --> 01:35:22,750 Kau tak lihat aku terluka? 1096 01:35:22,833 --> 01:35:25,125 Aku sedang tak ingin merayakan. Jangan ganggu aku. 1097 01:35:25,208 --> 01:35:29,291 Itulah alasan kita keluar. Untuk mengubah auramu. 1098 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Ayo. Kumohon. Biarkan kami mendukungmu. 1099 01:35:32,458 --> 01:35:36,250 Semua orang mencemaskanmu. Jangan mengunci diri di sini. 1100 01:35:58,916 --> 01:36:01,166 Apa yang akan terjadi padamu dan Ulaş? 1101 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Entahlah. Kami belum membahasnya. Kami akan mengalir saja. 1102 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 - Aku juga menyakiti hubunganmu. - Kau konyol. 1103 01:36:08,791 --> 01:36:13,125 Kami baik. Restoran ini rekomendasi dia. Dia hebat. Dia tahu semua tempat. 1104 01:36:19,875 --> 01:36:25,541 Semuanya, mari kita bersulang untuk promosi Sahra. 1105 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 - Selamat. - Untuk kalian semua. 1106 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Kurasa ini giliranku untuk bicara. 1107 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Kau mengekspos dirimu hanya untuk menanggapiku? 1108 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Kukira aku tersembunyi di hatimu. Tak ada yang bisa menemukanku di sana. 1109 01:37:11,875 --> 01:37:14,083 Aku tak takut menjadi seutuhnya seperti dirimu. 1110 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Jika itu masalahnya, 1111 01:37:17,458 --> 01:37:18,750 kenapa kau pergi? 1112 01:37:19,333 --> 01:37:20,916 Kenapa tak mendengarkanku? 1113 01:37:21,625 --> 01:37:23,708 Kenapa tak percaya aku mencintaimu? 1114 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 Apa ini pengakuan? 1115 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 Artikel yang membawamu kemari adalah pengakuan. 1116 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Ini hanya pertanyaan. 1117 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 Sebaiknya kujawab. 1118 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Akhirnya terjadi. 1119 01:42:55,041 --> 01:42:58,208 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat