1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 VOGLIO CREDERCI 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Vai piano, idiota! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,208 Rispondi, Fiorellino. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 FIORELLINO 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,458 Nonna! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Nonna? 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Nonna! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,000 Dove sei? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Nonna! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Nonna! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Dove sei, Fiorellino? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - Nonna! - Neanche la sig.ra Aysel è in casa? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Mia nonna ha la tachicardia e non risponde al telefono. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Tu sei Doruk, se non ricordo male. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Ricordi male. 18 00:01:45,666 --> 00:01:47,083 Almeno sei coerente. 19 00:01:48,875 --> 00:01:52,875 Mia nonna non risponde al telefono. Prima squillava, ma ora è spento. 20 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 La nostra finestra è chiusa. 21 00:01:57,208 --> 00:01:59,041 Ma magari questa è aperta. 22 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 È chiusa. 23 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 - Squilla, ma non risponde. - È qui dentro! 24 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 E se avessero avuto un malore? 25 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Che cavolo… 26 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 La mia porta! 27 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Che cosa avete fatto? 28 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Mettilo giù. 29 00:02:58,666 --> 00:02:59,875 Siete due ragazzine. 30 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Prima mi dici che hai la tachicardia e poi non mi rispondi? 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Ho saltato il lavoro per venire qui. 32 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 E comunque, dove eravate? 33 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 In spiaggia. 34 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Il mio telefono si è scaricato. 35 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 E io ho dimenticato il mio qui. 36 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Non pensavo venissi qui subito. 37 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 E cosa pensavi, nonna? Me lo vuoi spiegare? 38 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 - Ora basta. - Già. 39 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Non siamo bambine. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Ogni volta che ti chiamo, dici: "Sono in Europa", 41 00:03:31,875 --> 00:03:36,416 "Non c'è campo, ti richiamo", "Sono in montagna, non telefonarmi". 42 00:03:36,500 --> 00:03:40,083 - Per favore. - Non avete mai tempo per noi. 43 00:03:40,583 --> 00:03:43,583 Abbiamo dovuto farvi credere che stessimo morendo. 44 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Ho preso le misure, ma non posso montarlo oggi. 45 00:03:47,458 --> 00:03:49,791 Certo, figliolo. Va bene. 46 00:03:52,041 --> 00:03:53,416 Tranquilla, ci sono io. 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,458 Che cosa vuoi dire? Non starebbe tranquilla altrimenti? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,958 Beh, non si sa mai. 49 00:04:01,041 --> 00:04:03,291 Potrebbe entrare un ladro stanotte. 50 00:04:03,375 --> 00:04:06,458 - Qualcuno dovrà intervenire. - Davvero? 51 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 Non sei troppo vecchio per fare il cavaliere bianco? 52 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Sono già fuori di me. 53 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Cavolo, ricordi la mia età? 54 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 Ora dovremmo andare, tesoro. 55 00:04:20,541 --> 00:04:22,750 Sarai stanco dopo tutto quel viaggio. 56 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Se vi fa stare più tranquille, venite da noi. 57 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Andiamo. 58 00:04:26,541 --> 00:04:29,500 Questo lo lascio qui. Ormai è da buttare. 59 00:04:31,291 --> 00:04:33,000 - Andiamo, nonna. - Andiamo. 60 00:04:35,916 --> 00:04:38,833 È solo qualche graffio. Non gliel'ho mica rotto. 61 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Idiota. 62 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Fiorellino, stai bene? 63 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Mi sento benissimo. Più in forma di una ventenne. 64 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 E tu invece stai bene? 65 00:04:53,541 --> 00:04:55,750 Perché hai dovuto rompere un vetro? 66 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Non hai le chiavi? 67 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Stavo andando al lavoro, nonna. 68 00:04:59,916 --> 00:05:01,916 Non ci ho pensato a prenderle. 69 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Ho avuto paura di perdere anche te. 70 00:05:06,708 --> 00:05:08,458 Io da qui non schiodo. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,583 Non ti lascerò mai da sola. 72 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Mi sei mancata. 73 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Mi sei mancata un sacco. 74 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Oh, bambina mia. 75 00:05:46,541 --> 00:05:47,541 Perché sono qui? 76 00:05:48,333 --> 00:05:49,333 Cosa? 77 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 - Che razza di domanda è? - Nonna. 78 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 Hai fatto i börek di melanzane. 79 00:05:56,875 --> 00:05:58,625 Parla. Che cosa vuoi? 80 00:06:02,416 --> 00:06:04,041 Rivoglio mio nipote. 81 00:06:04,125 --> 00:06:06,083 Sono mesi che neanche telefoni. 82 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Dai, mando Ulaş a farti visita ogni settimana. 83 00:06:09,166 --> 00:06:12,333 Ultimamente ho avuto da fare. Ho un sacco di lavoro. 84 00:06:12,916 --> 00:06:16,666 Non sei arrabbiata per questo. Di sicuro c'è qualcos'altro. 85 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 Mi sento trascurata. 86 00:06:20,875 --> 00:06:23,208 Pensi che potrei mai trascurarti? 87 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Sei la mia regina. 88 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Mi sei mancata. 89 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Non avevo dubbi. 90 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Ascolta, però. 91 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Non farlo mai più. Va bene? 92 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Basta che alzi il telefono e io verrò da te. 93 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 - Va bene? - Sì. 94 00:06:46,250 --> 00:06:48,458 - Oh, tesoro. - Voglio un altro börek. 95 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Buon appetito. 96 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Sta bene, ma mi fermo per il week-end. 97 00:06:54,416 --> 00:06:56,833 - Come procede lì? - È la redazione uomo. 98 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 Kerem è con la Selin da stamattina. 99 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Vuole fare la prossima copertina. 100 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 La Selin sembra pure interessata. 101 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Non posso allontanarmi per un giorno. Cos'ha in mente? 102 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 Una modella straniera che verrà per un evento. 103 00:07:11,333 --> 00:07:14,500 Collabora con un marchio di lingerie di lusso. 104 00:07:14,583 --> 00:07:15,833 Hanno una collezione. 105 00:07:16,416 --> 00:07:19,250 Le foto sono pronte. Gli manca solo l'intervista. 106 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 Davvero? Come ti sembrano? 107 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 CAPOREDATTRICE SAHRA ERDENİZ 108 00:07:24,083 --> 00:07:26,500 Beh, gli scatti sono belli, ma… 109 00:07:27,458 --> 00:07:28,916 non proprio eleganti. 110 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Porco opportunista. 111 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Aspettiamo solo che il fotografo rientri, sig.ra Selin." 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,000 Se la Selin capisce che stai mentendo, 113 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 lui avrà la copertina e il posto di direttore. 114 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Dovevo prendere tempo, Ahu. 115 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Neanche l'agente riusciamo a contattare. 116 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Mi farai impazzire. Questo tizio è introvabile! 117 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Ti vuoi calmare? Troverò una soluzione, ho detto. 118 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Ti richiamo io, va bene? Ci sentiamo. 119 00:07:53,666 --> 00:07:55,166 Va bene, chiamami tu. 120 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Che verme. 121 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Stai lavorando troppo. 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Rilassati un po', tesoro mio. 123 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Se solo sapessi cosa sto passando. 124 00:08:10,000 --> 00:08:11,333 Porta questi a Semiha. 125 00:08:11,416 --> 00:08:13,500 Noi non restituiamo i piatti vuoti. 126 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Perché io? 127 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Dovrei andare fin lì quando può farlo mia nipote? 128 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Cosa direbbe la gente? 129 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Dai, tesoro mio. Per favore. 130 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Fammi il piacere, vai. 131 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - Va bene. - Coraggio. 132 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, vieni un attimo di sotto. 133 00:08:56,583 --> 00:08:57,458 Che c'è? 134 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra ha portato un piatto. Prendilo. 135 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Non mettermi a disagio. 136 00:09:07,083 --> 00:09:09,750 Ho le mani impastate. Non farla aspettare, su. 137 00:09:09,833 --> 00:09:10,875 Forza. 138 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 Incredibile. 139 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Tieni. 140 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Qualcosa non va, Deniz? 141 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Ti ricordi il mio nome. 142 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Non li hai fatti tu, vero? 143 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 Perché ti importa saperlo? 144 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 Perché sono buoni. 145 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Morbidi e saporiti. 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Non puoi averli fatti tu. 147 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Spero che quelli come te si estinguano. 148 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Ti piacerebbe. 149 00:09:57,250 --> 00:09:59,750 Idiota. Spero che ti ci strozzi. 150 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 È ancora un cretino come a 15 anni. 151 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 E andiamo! Sì! 152 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Prendi questo, Kerem! Sì! 153 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 E vai! 154 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Oh, nonna! 155 00:10:47,541 --> 00:10:49,500 Piano! Che succede? 156 00:10:49,583 --> 00:10:51,416 Cosa ti ha fatto stavolta? 157 00:10:51,500 --> 00:10:52,708 Sai cos'ha fatto? 158 00:10:52,791 --> 00:10:56,750 Voleva rubarmi la copertina, ma tua nipote è sempre un passo avanti. 159 00:10:56,833 --> 00:10:59,708 Ricordi il fotografo di cui ti ho parlato? 160 00:10:59,791 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 161 00:11:01,083 --> 00:11:04,375 Chiamarlo solo fotografo non gli rende giustizia. 162 00:11:04,875 --> 00:11:06,416 È un vero artista. 163 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Comunque, gli avevano conferito un prestigioso premio internazionale. 164 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 Sì? E lui? 165 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 E lui l'ha rifiutato. 166 00:11:16,666 --> 00:11:18,000 Riesci a crederci? 167 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Nessuno prima di lui ha mai rifiutato questo premio. 168 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 È assurdo. 169 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Tutti gli danno la caccia da mesi, ma è sparito. 170 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - In che senso? - È introvabile. 171 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Nessuno sa chi sia. 172 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Sappiamo solo il nome. È irreperibile. 173 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Se solo potessi avere una sua foto… 174 00:11:37,958 --> 00:11:42,541 Tesoro, hai mai sentito parlare di questa cosuccia chiamata internet? 175 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Ok, nonna. 176 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Prova a cercare il suo nome e dimmi quanti risultati ti escono. 177 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Se non puoi contattarlo, perché sei così euforica? 178 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Ha rifiutato un'intervista con una rivista inglese. 179 00:11:56,791 --> 00:12:00,541 Una mia amica lavora lì e mi ha dato il numero del suo agente. 180 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 E se rifiutasse anche la vostra intervista? 181 00:12:08,291 --> 00:12:09,458 Non lo farà. 182 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 Perché la mia promozione dipende da questo. 183 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Dovrà farsi convincere. 184 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 VERME 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Cosa vuoi, Kerem? 186 00:12:34,791 --> 00:12:40,666 Vuoi dire tu alla sig.ra Selin che hai mentito sul tuo fotografo, 187 00:12:40,750 --> 00:12:43,583 o lasci a me l'onore e la promozione? 188 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Non ti lascio proprio niente. 189 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Tieni per te certe cavolate e aspetta solo la mia intervista. 190 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Ammettilo, ho vinto io. Accettami come tuo nuovo capo. 191 00:12:56,500 --> 00:12:58,250 Piuttosto mi licenzio. 192 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 CAPOREDATTORE KEREM SOYLU 193 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 D'accordo. 194 00:13:04,541 --> 00:13:07,500 Chi otterrà la copertina avrà la promozione. 195 00:13:08,000 --> 00:13:09,333 L'altro andrà via, ok? 196 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 - Ci sto. - Sarà una dolce vittoria. 197 00:13:27,125 --> 00:13:28,958 Buongiorno. Che succede? 198 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 Il mio gatto è bloccato lassù. 199 00:13:32,083 --> 00:13:33,666 Deniz sta ancora dormendo. 200 00:13:35,416 --> 00:13:38,208 Ferma, faccio io. Aspetta. 201 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Stai attenta, cara. 202 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Inutile fannullone. 203 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Aspetta, te la reggo. - Non serve. Ce la faccio. 204 00:13:46,625 --> 00:13:48,791 Oh, cielo! Che stai facendo? 205 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Calmati, nonna. - Che succede? 206 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Stai attenta! 207 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Spostati, Semiha. 208 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Ce la faccio, nonna. 209 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - Accidenti! - Diamine, Semiha. 210 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 - Deniz non è ancora sveglio? - No, purtroppo. 211 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Tranquille, non c'è bisogno di lui. 212 00:14:04,166 --> 00:14:06,791 - Mi avvicinate la scala? - Aspetta, tesoro. 213 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 Scusa, non posso chinarmi. 214 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 - Deniz! - Nonna, ferma! 215 00:14:10,500 --> 00:14:13,291 Non serve, salto giù. Ce la faccio, Semiha. 216 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Spostati, così posso saltare. 217 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - Andiamo! - Aspetta, Sahra. 218 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - Che succede? - Aiutaci. È bloccata lassù. 219 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Mi avete svegliato per questo, nonna? 220 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 E tu cosa ci fai lassù? 221 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Vuoi cadere come quando eri bambina? 222 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Ho pensato: "Meglio se cado io, piuttosto che la sig.ra Semiha". 223 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 - Che premurosa. - Idiota irresponsabile. 224 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Non farmi arrabbiare o ti lascio lì. 225 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Perché sei salita su un albero? 226 00:14:41,833 --> 00:14:44,625 Sei più un tipo da città e tacchi a spillo. 227 00:14:44,708 --> 00:14:46,375 Non sei abituata. 228 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Pensi mi serva il tuo aiuto? Spostati. 229 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Faccio un salto e scendo. Non sei un supereroe. 230 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 - Cavolo… - No! 231 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Scusa, mi dispiace tanto. Non l'ho fatto apposta. 232 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Scusa. Fammi vedere. 233 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Non mi toccare. 234 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Hai già fatto abbastanza. Sono a posto così. 235 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Vai a medicarlo. 236 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 Ci avrà già pensato Semiha. 237 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Puoi approfittarne per scusarti. 238 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Coraggio. 239 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Ecco il tè, tesoro. 240 00:15:42,791 --> 00:15:44,208 Entra pure, cara. 241 00:15:53,750 --> 00:15:54,666 Io… 242 00:15:55,208 --> 00:15:59,041 Mia nonna vi manda delle garze, ma forse avete già… 243 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Le prendo io, grazie. 244 00:16:08,875 --> 00:16:10,208 Conosco questa foto. 245 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Sì? È della prima mostra di Deniz. 246 00:16:14,416 --> 00:16:17,833 Te lo ricorderai. Deniz faceva tante foto da ragazzino. 247 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Gli piaceva, così ha continuato. 248 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 - Deniz Tunalı? - Sì, Tunalı. 249 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Il fotografo che ha scattato questa foto, Deniz Tunalı, 250 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 è lo stesso Deniz Tunalı che è tuo nipote? 251 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Sì. Mio nipote, Deniz Tunalı. 252 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 253 00:17:00,791 --> 00:17:03,791 Ahu, Deniz Tunalı è qui e gli ho spaccato la testa. 254 00:17:03,875 --> 00:17:06,541 E dovrò licenziarmi se non avrò la promozione. 255 00:17:06,625 --> 00:17:10,625 Quindi molla tutto e vieni qui, ok? Ti scrivo cosa portare. 256 00:17:17,416 --> 00:17:20,083 Stai dicendo che è arrivata una ragazza, 257 00:17:20,166 --> 00:17:23,500 ha preso il tuo prezioso casco e ci ha spaccato un vetro? 258 00:17:27,583 --> 00:17:31,250 Poi tu hai preso il casco e l'hai lasciato a lei. 259 00:17:32,333 --> 00:17:34,916 Non lo lasci toccare neanche a me. 260 00:17:35,708 --> 00:17:39,500 E poi ti ha spaccato la testa. Ha fatto bene, sinceramente. 261 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 - È tutta colpa tua, comunque. - Colpa mia? 262 00:17:42,166 --> 00:17:45,125 Proprio ora dovevi andartene in vacanza a Lesbo? 263 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 - Acqua, per favore. - Che male c'è? 264 00:17:48,500 --> 00:17:51,333 Almeno Semiha ti ha rivisto. Le mancavi molto. 265 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 E sai un'altra cosa? Quella ragazza ha ragione. 266 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 A volte non ti ascolti quando parli. 267 00:17:57,708 --> 00:17:59,583 Ti incattivisci senza motivo. 268 00:18:00,125 --> 00:18:01,916 Ho motivo di avercela con lei. 269 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Sarebbe a dire? 270 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Aspetta, lei… 271 00:18:10,583 --> 00:18:12,250 Devi farmela conoscere. 272 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Ma guardati. 273 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Non so se essere triste o felice. 274 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 La cosa si complica. 275 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Avrei dovuto capirlo vedendo quella foto alla mostra. 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 - Quella barca… - Quale barca? 277 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Lascia perdere la barca. 278 00:18:33,125 --> 00:18:36,250 È un mio problema. Che cosa facciamo adesso? 279 00:18:36,333 --> 00:18:39,458 Conosco bene Deniz. È vendicativo, non mi perdonerà. 280 00:18:39,541 --> 00:18:41,500 Sono passati tanti anni. 281 00:18:41,583 --> 00:18:43,583 No? Sono sicura che è cambiato. 282 00:18:44,333 --> 00:18:46,333 Le persone non cambiano, Ahu. 283 00:18:47,166 --> 00:18:49,583 Niente intervista, se non mi perdona. 284 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 Buongiorno. 285 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 - Forza, in piedi! - Che c'è? 286 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Alzati, andiamo. 287 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Andiamo, Sahra. È troppo presto persino per noi. 288 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Fammi dormire un'altra oretta. 289 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Un'oretta. 290 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Non fare la pigra, dai. Dobbiamo fare la spesa. 291 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 - Forza! - Questo è un luogo di villeggiatura. 292 00:19:18,208 --> 00:19:20,541 I negozi non aprono così presto. 293 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Ti prego, solo un'oretta. 294 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Pronto? 295 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Buongiorno. 296 00:19:30,875 --> 00:19:32,958 Di quale numero stiamo parlando? 297 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Va bene. Controllo e le faccio sapere. 298 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Grazie a lei. Buona giornata. 299 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Buongiorno, sig.ra Semiha. 300 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Buongiorno, cara. 301 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Stavo pensando che magari potremmo fare colazione tutti insieme, 302 00:19:50,041 --> 00:19:53,750 per allentare la tensione e scusarmi di nuovo con voi. 303 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Se volete, ovviamente. 304 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Ma certo, con piacere. 305 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Molto bene, allora. Vado a dirlo alla nonna. 306 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Per pensare alla copertina di agosto, manchiamo quella di luglio. 307 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Perché non me l'hai detto? Mert deve far rifare il servizio. 308 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Buongiorno anche a te. 309 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 - Buongiorno, ragazze. - Buongiorno. 310 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Vogliamo spostare il vostro ufficio qui? 311 00:20:21,916 --> 00:20:24,041 Chi è Mert? Poteva venire anche lui. 312 00:20:24,125 --> 00:20:28,500 Qualcuno doveva restare a Istanbul a lavorare al numero di questo mese. 313 00:20:28,583 --> 00:20:30,916 - Preparo il tè. - Ti do un mano. 314 00:20:31,000 --> 00:20:33,250 Fiorellino, dove credi di andare? 315 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 - A dare una mano. - No. 316 00:20:35,833 --> 00:20:38,375 Ho invitato Semiha e Deniz a colazione. 317 00:20:38,458 --> 00:20:39,708 Mentre Ahu fa il tè, 318 00:20:39,791 --> 00:20:43,333 spiegami perché te ne sei stata lì a guardare in silenzio 319 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 mentre io impazzivo a cercare Deniz Tunalı ovunque. 320 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 Non potevo dirtelo. 321 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Lo avresti braccato come una belva. 322 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Lo avresti perseguitato. 323 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Ho pensato che prima avreste dovuto riconciliarvi. 324 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Ma che bella idea. 325 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 E ti pare che tutto sia andato secondo i tuoi piani? 326 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Non è colpa mia se gli hai spaccato la testa. 327 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 - Dov'è il tè, Aysel? - Arrivo, tesoro. 328 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Smettila di assillarmi, per diamine! 329 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Ecco, è lì. 330 00:21:13,208 --> 00:21:15,250 Nella credenza in alto. 331 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Dov'è il mio regalo? 332 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 Nel mobile in salone. 333 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Ho portato i börek. 334 00:21:32,625 --> 00:21:33,541 Ecco. 335 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Dov'è Deniz? Ancora a letto? 336 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Deniz non è rientrato stanotte. 337 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Buongiorno. Ho fatto il caffè. 338 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Perché ci sei tu qui e non una bella donna? 339 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Accetta il tuo destino, fratello. 340 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 Su, alzati. 341 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 Andiamo da Semiha a fare una bella colazione. 342 00:22:11,083 --> 00:22:13,750 Non mi rovinerò la giornata con il tuo caffè. 343 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Amico, avrà fatto colazione ore fa. 344 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Si fa colazione quando ci si sveglia. L'ora non conta. 345 00:22:20,000 --> 00:22:22,750 - Non venire, se non vuoi. - Va bene, ok. 346 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Ma guarda. 347 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Qual è Deniz? 348 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Quello che non sa sorridere. 349 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 È carino. 350 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Ma le sue foto sono molto più espressive di lui. 351 00:22:57,666 --> 00:23:02,416 Come può un fotografo così empatico essere il più grande idiota al mondo? 352 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Perché non avete dormito qui stanotte? 353 00:23:09,541 --> 00:23:12,750 Abbiamo fatto colazione in giardino. Ve la siete persa. 354 00:23:12,833 --> 00:23:14,291 È colpa di tuo nipote. 355 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Gli ho detto che forse ti mancavo ed è diventato tutto geloso. 356 00:23:19,083 --> 00:23:22,083 E poi il brontolone ce l'ha con la ragazza accanto. 357 00:23:25,000 --> 00:23:27,125 Assaggia i börek, Ulaş. Sono buoni. 358 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Amico, che stai facendo? 359 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Ehi. 360 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Sono squisiti. Me li porto in giardino. 361 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 - Dove vai? Dammi! - Che fai? Fermo! 362 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 - Molla! - Che stai facendo? 363 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 Adesso puoi andare. 364 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Voi due non crescerete mai. 365 00:23:46,041 --> 00:23:47,083 L'ho fregato. 366 00:23:53,208 --> 00:23:55,625 Quindi voi due siete amici d'infanzia? 367 00:23:56,291 --> 00:23:57,958 - Più o meno. - No, affatto. 368 00:23:59,041 --> 00:24:00,458 Non eravamo amici. 369 00:24:00,541 --> 00:24:02,500 Tutt'altro, in realtà. 370 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Che problema avete l'uno con l'altra? 371 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 - Buon appetito. - Deniz. 372 00:24:09,125 --> 00:24:11,625 Aspetta qui. Torno subito. 373 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 Che cos'è? 374 00:24:22,583 --> 00:24:23,833 Un casco nuovo. 375 00:24:24,416 --> 00:24:27,041 Anche se quell'altro non mi pare da buttare. 376 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Comunque, è per scusarmi. 377 00:24:31,583 --> 00:24:34,583 Ho chiesto ad Ahu di comprarlo e portarlo qui. 378 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Cavolo. 379 00:24:41,583 --> 00:24:44,333 Mi dispiace, io… 380 00:24:44,416 --> 00:24:47,000 L'ho ordinato al telefono. 381 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 Avranno pensato che fosse per me. 382 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Mi dispiace tanto, davvero. 383 00:24:52,208 --> 00:24:55,250 Non devi scusarti, Ahu. Non dovevi disturbarti. 384 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Grazie del pensiero. 385 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 No, davvero… 386 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 Non è così che doveva andare. 387 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 A me piacciono tutti quei colori. 388 00:25:05,083 --> 00:25:08,166 Anche a me, ma ero legato al mio vecchio casco. 389 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 Beh, non è una novità 390 00:25:10,666 --> 00:25:12,833 che Sahra rovini dei bei ricordi. 391 00:25:12,916 --> 00:25:15,166 La colpa non è tua, Ahu. 392 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 A Semiha serviva un vaso da fiori. 393 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Questo le tornerà utile. Grazie. 394 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Brontolone. 395 00:25:27,083 --> 00:25:30,333 Se vuoi che Kerem sia il tuo capo, basta dirlo, Ahu. 396 00:25:39,333 --> 00:25:42,500 Ok, inizia l'operazione Cavallo di Troia. 397 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Parlo di Ulaş. Sarà il nostro cavallo di Troia. 398 00:25:47,750 --> 00:25:52,666 Ci svelerà i gusti, le passioni, i punti deboli del suo amico. 399 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 Le sue abitudini, in pratica. 400 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Capisco, ma questo esattamente come dovrebbe accadere? 401 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Esattamente così. 402 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Ciao. Puoi farmi due gin tonic? 403 00:26:24,166 --> 00:26:26,250 Scusa, non ti avevo riconosciuto. 404 00:26:26,333 --> 00:26:27,958 Sei Ulaş, giusto? 405 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Lavori qui? 406 00:26:31,666 --> 00:26:32,833 Più o meno. 407 00:26:32,916 --> 00:26:34,666 Sono sorpreso di vedervi qui. 408 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Avevamo bisogno di una boccata d'aria. 409 00:26:39,208 --> 00:26:43,250 Ci hanno parlato bene di questo bar e volevamo dare un'occhiata. 410 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Certo. Volete mangiare qualcosa? 411 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Sorprendici. 412 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Va bene. Prima vi porto i gin tonic. 413 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Qual è il piano? 414 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Quando Ulaş verrà per servirci, lo invitiamo a sedersi con noi. 415 00:26:59,291 --> 00:27:01,875 Lui si siede, Deniz arriva e dovrà unirsi. 416 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 - E se non venisse? - Verrà. 417 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Ci sono novità sulla copertina di luglio? 418 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Purtroppo no, dato che niente sembra piacerti. 419 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Non possiamo sempre inventarci qualcosa di nuovo. 420 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Sarà meglio, invece. Buon appetito. 421 00:27:25,541 --> 00:27:27,791 Posso unirmi al vostro brain storming? 422 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Certo, accomodati. 423 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Ecco. 424 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Cosa avete in mente? Che cosa cercate? 425 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Lavoravo in pubblicità. Posso aiutarvi. 426 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Il tema è la moda sostenibile. 427 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Una grande maison si sta impegnando nel rispetto dell'ambiente. 428 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Il mio team scriverà l'articolo. 429 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Il pezzo di per sé va bene, ma l'idea per il servizio è un fiasco. 430 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Diciamo che non soddisfa la sig.na Sahra. 431 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Sai che ti dico? Perché non facciamo il servizio qui? 432 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Questo sembra proprio il posto che cercavi. 433 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Quali atmosfere cerchi? 434 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Voglio qualcosa di fresco, naturale, 435 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 che richiami sia il passato che il futuro, semplice ma sofisticato, 436 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 e soprattutto autentico. 437 00:28:20,250 --> 00:28:21,083 Scusate. 438 00:28:21,166 --> 00:28:23,541 Capo, il sig. Deniz vuole il suo casco. 439 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Va bene. Ci penso io a voi. 440 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Deniz! Vieni qui. 441 00:28:32,083 --> 00:28:34,416 Insistono ancora con questa intervista. 442 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Dammi il casco. 443 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Prendili entrambi nel mio ufficio. 444 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Entrambi? - Babakale. 445 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 È stupenda al tramonto. 446 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 È piena di pescherecci e c'è anche un faro. 447 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 La vista è magnifica. Deniz può portarti lì. 448 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Se non ti piace, troveremo delle alternative. 449 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 Che stai facendo? 450 00:28:54,583 --> 00:28:56,083 Scusateci. Vieni con me. 451 00:28:56,833 --> 00:28:58,833 Non fare il maleducato, amico. 452 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Visto? È un'ottima occasione. 453 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Entra in empatia con lui, cogli l'attimo e fai la tua mossa. 454 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 - Dici? - Sì. 455 00:29:12,750 --> 00:29:16,708 Spero non mi uccida quando scoprirà che sono io a volere l'intervista. 456 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 Lo prendi o no? 457 00:29:57,666 --> 00:29:58,916 Vuoi l'invito scritto? 458 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Si può arrivare al faro? 459 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Dobbiamo fare per forza così? 460 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Non abbiamo più 15 anni. 461 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Non c'è un posto più tranquillo dove puoi portarmi? 462 00:34:10,625 --> 00:34:11,541 Va bene. 463 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 No. 464 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Faccio io. 465 00:34:20,625 --> 00:34:21,583 Voglio scusarmi. 466 00:34:23,083 --> 00:34:24,083 Di tutto. 467 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Lasciamoci tutto alle spalle, ok? 468 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 È il tuo nuovo rifugio? 469 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Vuoi portarmi via anche questo? 470 00:35:31,750 --> 00:35:34,166 Sto cercando di imparare dai miei errori. 471 00:35:39,708 --> 00:35:41,083 È davvero bello qui. 472 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Viaggiare, esplorare… 473 00:35:52,166 --> 00:35:54,125 Non hai tempo per certe cose, no? 474 00:35:57,375 --> 00:35:59,208 Conosco posti ancora più belli. 475 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 So che tu non esci mai di casa quando vieni qui. 476 00:36:18,583 --> 00:36:21,000 Guardi ancora le stelle sognante? 477 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Tu collezioni ancora sassi dei posti che visiti? 478 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Ti ricordi. 479 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Eri tu a dire di aver dimenticato. 480 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Sei impazzita per caso? 481 00:37:37,458 --> 00:37:38,375 No! 482 00:37:47,208 --> 00:37:48,291 Dove vai? 483 00:37:50,250 --> 00:37:51,166 Sul serio… 484 00:37:53,166 --> 00:37:54,416 Sei incredibile. 485 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Brava! 486 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Ho perso le chiavi. 487 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 In che senso le hai perse? 488 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Non le trovo più. 489 00:38:05,541 --> 00:38:07,333 Le hai fatte cadere in acqua? 490 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Sì, le ho buttate di proposito perché sono pazzo! 491 00:38:11,000 --> 00:38:13,625 Perché ti sei tuffato con le chiavi in tasca? 492 00:38:15,083 --> 00:38:16,416 E ora come facciamo? 493 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Torniamo a piedi. 494 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Come, a piedi? 495 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 496 00:38:37,708 --> 00:38:40,333 Per una volta, solo per una volta, 497 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 non può andare tutto liscio? 498 00:38:43,541 --> 00:38:45,166 O proprio non è possibile? 499 00:38:45,250 --> 00:38:47,083 Devi sempre fare danni? 500 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 - Senti… - Non parlarmi. 501 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Fammi il favore, Sahra. 502 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, ti prego, ascolta… 503 00:38:57,291 --> 00:39:00,125 Zitta. Non parlarmi, per favore. 504 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 505 00:39:18,916 --> 00:39:19,958 Mi dispiace. 506 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Ne ho abbastanza delle tue scuse. 507 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Non so nemmeno per cosa ti stai scusando stavolta. 508 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Ogni volta che ti scusi, mi capita qualcosa. 509 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Non rivolgermi la parola. 510 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Non cercarmi più. Fingi che non esista, ok? 511 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Toglimi una curiosità. Cosa c'è tra te e Ahu? 512 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Cosa sta succedendo? 513 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Bene, finalmente sei sincero con me. 514 00:40:00,458 --> 00:40:02,416 È carina e stiamo bene insieme. 515 00:40:02,916 --> 00:40:05,750 Ora dimmi tu che problema hai con Sahra. 516 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 È imprevedibile. 517 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 E non è cambiata col tempo. 518 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Si è sempre comportata come se tutto le fosse concesso. 519 00:40:13,916 --> 00:40:15,166 È rimasta la stessa. 520 00:40:15,791 --> 00:40:17,291 Questo glielo riconosco. 521 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Fratello, non ho le energie per affrontare un altro uragano emotivo. 522 00:40:22,583 --> 00:40:25,291 Goditi la tua relazione, ma non coinvolgere me. 523 00:40:26,250 --> 00:40:29,708 Dicevi che si sarebbero piaciuti se li avessimo lasciati fare. 524 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 E cos'è successo? 525 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Guardale. 526 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz se n'è andato prima dell'alba. 527 00:40:35,958 --> 00:40:37,708 Perché Sahra ha dovuto farlo? 528 00:40:37,791 --> 00:40:39,208 Non ha fatto niente. 529 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Sono anni che quei due si punzecchiano. 530 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 Un giorno se ne renderanno conto, ma come possiamo aiutarli? 531 00:40:47,166 --> 00:40:48,500 - Potremmo… - Potremmo… 532 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Dimmi. - Senti qua. 533 00:40:51,708 --> 00:40:54,625 Che ne dici di fargli uno scherzetto? 534 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Stavo pensando la stessa cosa. Sei proprio un genio! 535 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Va bene. Sono davvero mortificata. 536 00:41:05,083 --> 00:41:07,041 Le darò notizie al più presto. 537 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 Grazie, buona giornata. 538 00:41:10,583 --> 00:41:13,375 E io che pensavo di potermi fidare del mio team. 539 00:41:14,125 --> 00:41:17,041 Faccio i salti mortali per la copertina di agosto 540 00:41:17,125 --> 00:41:19,375 e loro dimenticano quella di luglio. 541 00:41:19,458 --> 00:41:22,500 Tesoro, non è con loro che sei arrabbiata. 542 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Non dargli contro senza motivo. 543 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Raccontami cos'è successo ieri sera. 544 00:41:27,666 --> 00:41:30,750 Non conta cos'è successo. Conta il risultato. 545 00:41:30,833 --> 00:41:34,250 E il risultato è che Deniz mi ha detto di non cercarlo più. 546 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Parliamo con Ulaş, allora. Magari lo convincerà. 547 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Non volterà le spalle al suo amico per una cotta di una sera. 548 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Ma io gli piaccio davvero. 549 00:41:50,958 --> 00:41:53,625 Comunque, le location sono tutte interessanti. 550 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Sarebbe bello poter usare anche le rovine e la città antica. 551 00:42:00,416 --> 00:42:01,333 Va bene. 552 00:42:01,875 --> 00:42:04,458 Andiamo a dare un'occhiata. Che dici? 553 00:42:05,833 --> 00:42:09,000 È ovvio che Deniz non si farà più convincere. 554 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Rendiamo giustizia alla nostra ultima copertina. 555 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Andiamo. Non fare così, dai. 556 00:42:20,291 --> 00:42:21,833 Torna in te. 557 00:42:21,916 --> 00:42:23,458 Ci serve il tuo ingegno. 558 00:42:39,583 --> 00:42:42,583 Eccovi. Dove eravate finiti? Non importa, seguitemi. 559 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Perché siamo qui, nonna? 560 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 C'è troppa confusione per te, intendeva. 561 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Potevi lasciarci detto cosa ti serviva. 562 00:42:53,833 --> 00:42:57,208 - Per non farti stancare. - Bando alle ciance. Venite. 563 00:42:58,708 --> 00:42:59,541 Forza. 564 00:43:01,875 --> 00:43:03,708 Serve il permesso del Comune. 565 00:43:03,791 --> 00:43:06,125 Chiederemo al tuo amico che ci lavora. 566 00:43:06,208 --> 00:43:09,000 Ho spedito gli abiti. Sceglieranno con il brand. 567 00:43:09,083 --> 00:43:11,916 La trasferta è organizzata. È tutto pronto. 568 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 E l'agenzia? 569 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 È quasi tutto accordato. 570 00:43:15,083 --> 00:43:17,750 Mert dovrà dire al fotografo della trasferta. 571 00:43:20,416 --> 00:43:22,666 Odio questi fotografi. 572 00:43:33,416 --> 00:43:35,666 Aspettate qui. Ci metto un minuto. 573 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Bentornato, Deniz. - Grazie. 574 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 - Cosa ti porta qui? - Eseguo solo gli ordini. 575 00:43:44,666 --> 00:43:46,250 Pensavo vi evitaste. 576 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Allora? Avete fatto pace? 577 00:43:55,458 --> 00:43:56,708 Non abbiamo litigato. 578 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, mi dai una mano qui? 579 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Arrivo, sig.ra Semiha. 580 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Reggi queste. - Dove vai? 581 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Tu prendile. Devo fare una cosa. 582 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 E cosa devi fare esattamente? 583 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Beh, buona fortuna. 584 00:44:12,666 --> 00:44:13,791 Ciao. 585 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Ciao. 586 00:44:17,791 --> 00:44:19,041 Ti ho scritto, ma… 587 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Facciamo due passi? 588 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Sto lavorando. 589 00:44:30,750 --> 00:44:32,083 Tranquilla, andate. 590 00:44:32,166 --> 00:44:34,000 Posso cavarmela da sola. 591 00:44:41,250 --> 00:44:42,375 Buon lavoro. 592 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 Come va, ragazzi? 593 00:45:08,833 --> 00:45:10,458 Bene, ora che siamo con te. 594 00:45:11,125 --> 00:45:12,416 Sul serio? 595 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Non mi pare di avervi invitato al mio tavolo. 596 00:45:16,583 --> 00:45:18,708 Una bellezza così non capita spesso. 597 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 Volevamo solo vederla da vicino. 598 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 Che pensi di fare? 599 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - Scusa, hai frainteso… - Non toccarmi! 600 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 - Sì! Falli a pezzi! - Scusa… 601 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Ti ho detto di non toccarmi! - Ti prego, smettila! 602 00:45:59,291 --> 00:46:02,291 Non ne hai avuto abbastanza, bastardo? 603 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Giuro che… 604 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Con chi pensavate di avere a che fare? 605 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Cosa sta facendo? 606 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 - Ferma! - Smettetela! 607 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 - Basta! - Ferma! 608 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Signora, si fermi. - Ti giuro… 609 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 - Dov'è andato quell'altro? - La smetta, signora. Basta. 610 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Su, andiamo. 611 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Veloci. - Muoversi. 612 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Oh, no! 613 00:46:30,958 --> 00:46:32,541 Che abbiamo fatto, Semiha? 614 00:46:42,750 --> 00:46:45,750 Grazie mille, comunque. Davvero. 615 00:46:46,333 --> 00:46:50,041 Non ero mai stato in cella. Mi hai fatto provare una cosa nuova. 616 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Non credere che io ci finisca ogni giorno. 617 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 E poi, se non ti fossi intromesso, non saremmo qui ora. 618 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - Quindi è colpa mia? - Certo che lo è. 619 00:47:03,750 --> 00:47:08,416 Se non li avessi picchiati, la polizia avrebbe dato ragione a me. 620 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Incredibile. 621 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Adesso aiutare è un crimine. 622 00:47:14,166 --> 00:47:16,791 Non aiutarmi, allora. 623 00:47:16,875 --> 00:47:18,541 Ti ho chiesto di farlo? 624 00:47:19,291 --> 00:47:21,750 Ti ho anche evitato come volevi. 625 00:47:21,833 --> 00:47:23,041 E tu che hai fatto? 626 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Ti sei scagliato. 627 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Non mi sono scagliato. Sei stata tu a farlo. 628 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Tanto che gli hai lasciato dei bei lividi. 629 00:47:30,333 --> 00:47:33,333 Vero. Sia a uno che all'altro. 630 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 Comandante, la prego. Lei ci conosce. 631 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Se non avessero importunato Sahra, non saremmo finiti in questa situazione. 632 00:47:42,416 --> 00:47:45,500 Né Sahra né Deniz si sono fatti un graffio. 633 00:47:45,583 --> 00:47:47,250 I due ragazzi sono malconci. 634 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Avanti. 635 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Entrate pure, ragazzi. 636 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Sua nonna ci ha detto di importunarla. Siamo innocenti, giuro. 637 00:48:03,500 --> 00:48:08,125 Abbiamo detto ad Aysel che era sbagliato, ma non ha voluto ascoltarci. 638 00:48:08,208 --> 00:48:10,291 Abbiamo insistito, ma niente. 639 00:48:10,375 --> 00:48:12,875 Ce l'hanno spacciata come buona azione. 640 00:48:12,958 --> 00:48:15,583 Lei non conosce la sig.ra Semiha. 641 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 È una despota. 642 00:48:17,041 --> 00:48:19,125 Siamo stati costretti a farlo. 643 00:48:19,208 --> 00:48:21,041 Doveva essere solo un diverbio. 644 00:48:21,125 --> 00:48:23,208 Non ci aspettavamo Jackie Chan. 645 00:48:27,916 --> 00:48:31,250 Ora sembra tutto chiaro. Rilasceremo i suoi amici domani. 646 00:48:31,333 --> 00:48:34,666 Non serve che aspetti qui. Vada pure a casa. 647 00:48:34,750 --> 00:48:37,291 - Grazie mille. - Occhio alle nonnine, però. 648 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Non cacciatevi in altri guai. 649 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Grazie, buona giornata. Arrivederci. 650 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 Li hanno ridotti male. 651 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Buona giornata. Grazie. 652 00:48:53,416 --> 00:48:55,750 Pare che il pestaggio abbia funzionato. 653 00:48:56,250 --> 00:48:57,166 Dentro. 654 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 È troppo lontano a piedi. 655 00:49:42,125 --> 00:49:43,125 Salta su. 656 00:49:45,375 --> 00:49:48,833 - Mi hai vietato di parlarti. - Non dovremo parlare. 657 00:49:48,916 --> 00:49:50,333 Fai come fosse un taxi. 658 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Puoi andare un po' più piano? 659 00:50:06,583 --> 00:50:07,666 Fifona. 660 00:50:09,666 --> 00:50:13,083 Più piano, ho detto. Ti dispiace rallentare? 661 00:50:15,333 --> 00:50:16,333 Fifona. 662 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Cos'era quel rumore? È normale? Qualcosa non va? 663 00:50:27,125 --> 00:50:28,541 Che succede? Dimmelo! 664 00:50:29,375 --> 00:50:31,791 C'è mai qualcosa di normale con te? 665 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 Si può sapere che ti ho fatto? 666 00:50:35,833 --> 00:50:37,666 Che cosa vuoi da me? 667 00:50:40,458 --> 00:50:41,541 Accosta. 668 00:50:43,083 --> 00:50:46,166 - Accosta! Voglio scendere! - Va bene, ok! 669 00:51:06,208 --> 00:51:08,916 Giuro che sei l'uomo più cafone, irragionevole, 670 00:51:09,000 --> 00:51:14,041 testardo, egoista e irrispettoso che abbia mai incontrato! 671 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Sei talmente prevenuto 672 00:51:16,000 --> 00:51:19,166 che non provi nemmeno a capire chi hai davanti. 673 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Sei così negativo. 674 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 Tanto negativo da non permettermi di godermi ciò che sto facendo. 675 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Non posso godermelo. 676 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Sono una fifona, ok? Ho paura. 677 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 E odio le motociclette 678 00:51:31,333 --> 00:51:34,166 perché ho perso i miei in un incidente di moto. 679 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Te l'avrei detto se mi avessi chiesto perché avevo paura, 680 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 ma hai scelto di deridermi e andare ancora più veloce. 681 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 Lo capisci? 682 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Sei felice ora? 683 00:51:48,958 --> 00:51:50,208 Sarò pure una fifona, 684 00:51:51,208 --> 00:51:52,833 ma tu sei cattiveria pura. 685 00:51:54,833 --> 00:51:58,083 Che te ne pare? Niente male come coppia, no? 686 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Che ne dici? 687 00:52:01,333 --> 00:52:03,000 Torniamo a essere amici? 688 00:52:14,500 --> 00:52:17,000 Non siamo mai stati amici, Sahra. 689 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Né potremo mai esserlo. 690 00:52:53,083 --> 00:52:54,416 Toglimi una curiosità. 691 00:52:57,250 --> 00:52:59,041 Hai paura di andare in moto, 692 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 ma non di fare il bagno a notte fonda, 693 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 né di spaccare un vetro. 694 00:53:05,583 --> 00:53:08,500 Hai paura di sporcarti le mani mangiando il pesce, 695 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 ma non hai paura di pestare due ragazzi. 696 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 Qual è la vera te? 697 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Dici che non c'è mai niente di normale con me, 698 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 e neanche cinque minuti dopo mi baci. 699 00:53:24,541 --> 00:53:26,208 Qual è il vero te? 700 00:53:27,916 --> 00:53:28,875 Tutti e due. 701 00:53:30,208 --> 00:53:34,208 È come se tutto andasse in tilt quando sono con te. 702 00:53:35,875 --> 00:53:37,291 Anch'io vado in tilt. 703 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 Non riesco a controllarlo. 704 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Non ci sono mai riuscito. 705 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Vedi, è proprio questo. 706 00:53:50,000 --> 00:53:51,541 Il bisogno di controllo. 707 00:53:53,666 --> 00:53:55,500 La nostra gita a Babakale… 708 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 Non salivo su una moto dall'incidente. 709 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Ti ho spinto in acqua 710 00:54:00,208 --> 00:54:03,625 perché Ahu mi aveva detto di fare cose che mai avrei fatto. 711 00:54:05,625 --> 00:54:08,791 Normalmente, non mi tuffo se non vedo il fondale. 712 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Sono manie del controllo. 713 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 In merito al pesce, 714 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 semplicemente non mi piace sporcarmi le mani d'olio. 715 00:54:16,375 --> 00:54:18,291 Era una mia fissa da bambina. 716 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Sei fidanzata? 717 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 No. 718 00:54:25,375 --> 00:54:26,250 Come mai? 719 00:54:30,458 --> 00:54:32,000 Chi ti ricorda quel casco? 720 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Te. 721 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Che vuoi dire? 722 00:54:38,041 --> 00:54:39,625 Te lo presi quell'estate. 723 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 Volevo fare un bel viaggio con te. 724 00:54:44,875 --> 00:54:46,500 Non riuscii a dartelo. 725 00:54:50,208 --> 00:54:51,291 Significa che… 726 00:54:55,208 --> 00:54:57,500 quello che era mio è tornato a me. 727 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Perché vi agitate tanto? 728 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 Dovevate aspettarvi una cosa del genere. 729 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 In fondo, conoscete i vostri nipoti. 730 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Era un piano molto buono. 731 00:55:14,625 --> 00:55:15,916 Non avevamo scelta. 732 00:55:16,000 --> 00:55:18,166 Sono anni che quei due si evitano. 733 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Deniz evita di proposito di venire qui nei week-end. 734 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Cosa vi aspettavate da loro? 735 00:55:24,791 --> 00:55:28,041 Non succederà niente. È meglio se lasciate perdere. 736 00:55:33,750 --> 00:55:35,166 Non dite niente. 737 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Sempre se non l'hanno già capito. 738 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 - Amore! - Nonna! 739 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 - Tesoro! - Piccola! 740 00:55:48,416 --> 00:55:49,958 Perché sono così sereni? 741 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 È successo qualcosa. 742 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 Sì, dev'essere successo qualcosa. 743 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Tesoro mio. 744 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Nipotino mio. 745 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Mi stai nascondendo qualcosa. 746 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 C'è qualcosa che devo sapere? 747 00:56:07,541 --> 00:56:10,083 - Che sei pazza. - Non fare così, Sahra. 748 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Così come? 749 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Cosa dovrei nasconderti di una notte passata in cella? 750 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Ora stai davvero sragionando. 751 00:56:17,875 --> 00:56:20,958 Neanche il lavoro va bene. Mancano ancora i permessi. 752 00:56:21,041 --> 00:56:23,708 Ci ha pensato Ulaş. Faremo il servizio lunedì. 753 00:56:23,791 --> 00:56:26,000 - Inoltre, tutti sanno tutto. - Cosa? 754 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Al lavoro sanno che sono finita al fresco? 755 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 Sanno solo che il nostro famoso fotografo 756 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 fa delle richieste piuttosto difficili. 757 00:56:35,333 --> 00:56:37,166 Quando facciamo l'intervista? 758 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Beh… 759 00:56:40,583 --> 00:56:43,083 È ancora presto per parlarne. 760 00:56:47,416 --> 00:56:48,750 Non gliel'ho detto. 761 00:56:49,958 --> 00:56:51,791 O meglio, non ho potuto, 762 00:56:51,875 --> 00:56:53,791 perché non so come dirglielo. 763 00:56:56,000 --> 00:56:57,333 Ma troverò il modo. 764 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Ok, tu prepara il caffè. 765 00:57:02,083 --> 00:57:03,083 Va bene. 766 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 La prigione ti fa male, fratello. 767 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Dici di avere tante conoscenze, ma non ci hai tirati fuori. 768 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Avreste dovuto pensarci prima di pestare quei ragazzi. 769 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Ciao. 770 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 - Ciao. - Ciao. 771 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Dimmi un po', Ahu. Anche a Sahra fa male un braccio? 772 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 Un braccio? Perché? 773 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Volevo solo sapere se la prigione avesse fatto male anche a lei. 774 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Ti farebbe bene un pestaggio, Ulaş. 775 00:58:08,791 --> 00:58:10,000 Ti prego, no. 776 00:58:10,083 --> 00:58:13,333 Sei appena uscito di galera. Non metterti in altri guai. 777 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Maledetto verme! 778 00:58:19,000 --> 00:58:22,416 Deve aver parlato con Kerem. Tranquilli, fanno sempre così. 779 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Chi è Kerem? 780 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Un maledetto verme. Lo pesteresti, se lo conoscessi. 781 00:58:28,625 --> 00:58:29,916 Vado a controllare. 782 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 - Cos'ha detto? - È troppo sicuro. Trama qualcosa. 783 00:58:46,375 --> 00:58:47,875 Ho sbagliato qualcosa? 784 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Forse non dovevo dire loro di Deniz. 785 00:58:50,708 --> 00:58:51,958 Non dire sciocchezze. 786 00:58:52,041 --> 00:58:54,208 Dopo mesi, abbiamo ottenuto qualcosa. 787 00:58:55,291 --> 00:58:59,291 Ma se Kerem lo scopre, non basteranno neanche le mie dimissioni. 788 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Farà tutto il possibile per farmi licenziare. 789 00:59:03,291 --> 00:59:06,666 Ahu, ascoltami bene. Controlla ogni dettaglio, ok? 790 00:59:06,750 --> 00:59:08,250 Non farti sfuggire nulla. 791 00:59:09,791 --> 00:59:10,708 Va bene. 792 00:59:13,541 --> 00:59:15,375 Vado a controllare subito. 793 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Tutto bene? 794 00:59:24,541 --> 00:59:25,458 È il lavoro? 795 00:59:29,416 --> 00:59:32,000 So cosa ti farà stare bene. Andiamo. 796 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Andiamo, dai. 797 01:01:17,583 --> 01:01:20,583 Mi sono comportata male. Questo posto non c'entra. 798 01:01:21,750 --> 01:01:23,083 Il ricordo è rovinato. 799 01:01:25,291 --> 01:01:26,958 Perché fai così? 800 01:01:29,208 --> 01:01:31,541 Non mi dicesti una parola quell'estate. 801 01:01:31,625 --> 01:01:34,000 Non mi ascoltavi. Non potevi perdonare… 802 01:01:34,083 --> 01:01:35,291 Non potevo perdonare 803 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 che avessi portato tutta quella gente in un posto speciale per noi 804 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 e che fossi uscita con un altro, dimenticando il ragazzo a cui piacevi. 805 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 È questo? 806 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Dici sul serio? 807 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - Primo, non sapevo di piacerti. - Fossi venuta da sola, l'avresti saputo. 808 01:01:52,708 --> 01:01:53,875 Non davi segnali. 809 01:01:53,958 --> 01:01:57,208 Eri l'unica a non averlo capito. O forse non volevi. 810 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Feci di tutto per attirare la tua attenzione. 811 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Non ce n'era bisogno. Bastava essere te stessa, come ora. 812 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Avevo 15 anni. 813 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Anch'io. 814 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Senti, non otterremo nulla se continuiamo così. 815 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Ti chiedo scusa. 816 01:02:21,958 --> 01:02:23,125 Sia a te 817 01:02:24,875 --> 01:02:26,208 che all'altro ragazzo. 818 01:02:57,625 --> 01:02:59,750 Perché non venisti l'estate dopo? 819 01:03:24,875 --> 01:03:27,666 Persi i miei genitori alla fine di quell'estate. 820 01:03:29,291 --> 01:03:30,833 Era il loro anniversario. 821 01:03:30,916 --> 01:03:33,833 Dovevamo uscire in macchina a festeggiare insieme, 822 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 ma io avevo un po' la luna storta. 823 01:03:38,541 --> 01:03:42,958 Così presero la moto di papà e partirono. 824 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 E poi… 825 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 E poi, 826 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 mi ci è voluto un po' per riprendermi. 827 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Non lo sapevo. 828 01:04:08,666 --> 01:04:12,250 Quando alla fine sono tornata qui, tu non c'eri. 829 01:04:14,875 --> 01:04:17,875 Ci trasferimmo in Germania quell'inverno. 830 01:04:17,958 --> 01:04:19,666 Poi i miei divorziarono. 831 01:04:19,750 --> 01:04:21,416 Mia madre andò in Italia. 832 01:04:21,916 --> 01:04:23,250 Mio padre si risposò. 833 01:04:24,750 --> 01:04:26,708 Ora conduciamo tre vite separate. 834 01:04:29,041 --> 01:04:30,083 Non vi vedete? 835 01:04:30,166 --> 01:04:32,750 Solo se capito dalle loro parti. 836 01:04:35,041 --> 01:04:35,916 Mi dispiace. 837 01:04:36,000 --> 01:04:37,833 Tranquilla, a me sta bene. 838 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Stiamo meglio lontani. 839 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Avrei dovuto capire che eri tu, 840 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 prima che Semiha me lo dicesse. 841 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Quando ho visto quella foto alla mostra, 842 01:04:51,125 --> 01:04:52,958 era così coinvolgente 843 01:04:53,791 --> 01:04:55,875 che mi ha catturato. 844 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Però non capisco. 845 01:05:01,875 --> 01:05:05,416 Perché rifiutare un premio così importante? 846 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Perché fuggire dal successo? 847 01:05:07,666 --> 01:05:10,333 Non è per il successo che tutti lavoriamo? 848 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 Cos'hai provato vedendo la foto alla mostra? 849 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 È difficile descriverlo, 850 01:05:21,875 --> 01:05:22,958 ma ero… 851 01:05:27,333 --> 01:05:29,000 Ero incantata. 852 01:05:32,041 --> 01:05:33,625 Questo è il mio premio. 853 01:05:41,333 --> 01:05:45,000 Le foto che scatto non catturano solo un particolare istante. 854 01:05:46,125 --> 01:05:48,750 Catturano i miei sentimenti, i miei pensieri. 855 01:05:50,625 --> 01:05:53,041 Il mio passato, le mie aspettative. 856 01:05:53,125 --> 01:05:55,291 Quello che mi rende ciò che sono. 857 01:05:56,500 --> 01:05:57,500 E io… 858 01:05:59,833 --> 01:06:02,208 Lo condivido con chi sta guardando. 859 01:06:02,291 --> 01:06:04,458 Creo un legame speciale. 860 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 Un legame che non può essere oggetto di competizione. 861 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Questo è il mio premio. 862 01:06:42,000 --> 01:06:44,666 - È qui che sei cresciuto. - Più o meno. 863 01:06:52,750 --> 01:06:54,250 È bellissimo qui. 864 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Voglio mostrarti una cosa. 865 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Aprilo. 866 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Uno per ogni posto che ho visto. 867 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 Per me? 868 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 Buongiorno. 869 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Buongiorno. 870 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Che stai facendo? 871 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 L'unica cosa che ricordo dell'università. 872 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Cosa? Sei un architetto? 873 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 Se una semplice laurea fa di me un architetto, allora lo sono. 874 01:10:37,958 --> 01:10:39,250 Non ho mai praticato. 875 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Di che cos'è questo plastico? 876 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Una nuova casa? 877 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 È una casa vecchia. 878 01:10:49,500 --> 01:10:51,666 L'ho disegnata mentre studiavo. 879 01:10:51,750 --> 01:10:56,250 Immaginavo di andarci a vivere, se mai avessi avuto una famiglia. 880 01:10:57,208 --> 01:10:59,416 Ho continuato a lavorarci come hobby. 881 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 E perché non è ancora finita? 882 01:11:07,791 --> 01:11:08,916 Non avevo fretta. 883 01:11:18,000 --> 01:11:19,958 - Grazie mille. - A lei. 884 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Ho una curiosità. 885 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 O meglio, una cosa che non capisco. 886 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Che cosa? 887 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Hai tutte queste storie, questo successo, 888 01:11:41,583 --> 01:11:44,666 la tua popolarità, il tuo talento. 889 01:11:46,375 --> 01:11:48,791 Perché non vuoi farti conoscere? 890 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 - Cosa vuoi sapere? Spara. - Non così. 891 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Con me ti sei già aperto, 892 01:11:54,291 --> 01:11:55,583 ma non lo so, 893 01:11:55,666 --> 01:11:58,583 non rilasci interviste, non vai in radio o in TV. 894 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Beh, è la mia storia. 895 01:12:01,500 --> 01:12:03,666 È privata. Sono le mie ferite. 896 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Le condivido solo con persone speciali. 897 01:12:08,708 --> 01:12:12,625 Il resto del mondo può farsi bastare le fotografie che scatto. 898 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 E poi, tutta la mia storia è già impressa nelle mie foto. 899 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Può bastare. 900 01:12:36,250 --> 01:12:37,458 Un'ultima domanda. 901 01:12:40,416 --> 01:12:41,750 - Vado? - Spara. 902 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Come hai creato il mistero usando il tuo vero nome? 903 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Il tuo anonimato è un'ottima mossa pubblicitaria. 904 01:12:51,958 --> 01:12:55,875 Finché non ti presenti a una mostra e dici: "Questa foto è mia", 905 01:12:56,541 --> 01:12:57,791 sei solo un nome. 906 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 E non sottovalutare Ulaş. 907 01:13:01,291 --> 01:13:03,416 È un vero genio del marketing. 908 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 Dovrebbero premiare lui. 909 01:13:23,916 --> 01:13:25,125 Brutto… 910 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Salute. 911 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Stai attento, scotta. 912 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 È squisito. 913 01:16:58,916 --> 01:16:59,833 Ulaş? 914 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 Tutto ok? Stanno bene i Cuori Senza Età? 915 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Cosa? 916 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ahu vuole parlare con te. 917 01:17:15,291 --> 01:17:17,458 - Che ore sono? - Le quattro. 918 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Cosa vuoi, Ahu? 919 01:17:25,083 --> 01:17:26,000 Cosa? 920 01:17:28,291 --> 01:17:29,125 Eccoli. 921 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 In che senso non abbiamo un fotografo, Mert? 922 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Ci aveva confermato la sua presenza, ma… 923 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Sono andato a prenderlo, ma non c'era. 924 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 È fuori città per altre foto. 925 01:17:41,750 --> 01:17:45,083 Si tratta di Kerem. È tutta opera sua, vero? 926 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Cosa lo chiedo a fare? Chi altro potrebbe essere? 927 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 E non potremo neanche dimostrarlo. Non posso crederci. 928 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 Maledetto verme! Gli spacco la faccia. 929 01:17:56,500 --> 01:18:00,666 Dobbiamo andare in stampa e non abbiamo ancora una copertina! 930 01:18:02,916 --> 01:18:05,708 Calma, avrete la vostra copertina. 931 01:18:05,791 --> 01:18:06,958 Tranquille. 932 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 - Come? - Farò io le foto. 933 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 No. 934 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Non è necessario, insomma… 935 01:18:24,291 --> 01:18:28,250 Ti ringrazio molto, ma davvero non è necessario. 936 01:18:28,833 --> 01:18:31,375 Tranquille, ha salvato tante mie campagne. 937 01:18:31,458 --> 01:18:32,833 È abituato, davvero. 938 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Sì, il signor Ulaş dice il vero. Me ne ha fatte passare proprio tante. 939 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Non c'è problema. Posso farle io. 940 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Ho solo alcune condizioni. 941 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Prima di tutto, non voglio compaia il mio nome. 942 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 E voglio una troupe ridotta all'osso. 943 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Un truccatore, un costumista e un tecnico delle luci. 944 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 - Tutti sotto accordo di riservatezza. - Va bene. 945 01:19:01,166 --> 01:19:03,166 Noi due faremo un altro accordo. 946 01:19:03,250 --> 01:19:05,541 Non puoi baciarmi sul set. Mi distrae. 947 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Ci vediamo alle rovine all'alba. Radunate la troupe. 948 01:19:09,958 --> 01:19:10,875 Va bene. 949 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Grazie al cielo. 950 01:19:17,208 --> 01:19:18,125 Così. 951 01:19:18,916 --> 01:19:20,583 Ok, avvicinati un po'. 952 01:19:22,250 --> 01:19:23,125 Ti dona molto. 953 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 - Che cosa? - Il colore della tua maglia. 954 01:19:32,875 --> 01:19:35,708 Non avevo mai visto Deniz al lavoro. 955 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 E cosa l'hai visto fare? Dimmi un po'. 956 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu! 957 01:19:42,708 --> 01:19:44,291 Che cosa vuoi, Ahu? 958 01:19:44,375 --> 01:19:47,083 Secondo te? Voglio l'intervista. 959 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 - Gliel'hai chiesta? - Ancora no. 960 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 E non lo farò, perché lui non vuole. Ho rinunciato all'idea. 961 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 In che senso hai rinunciato? Ti rendi conto di cosa significa? 962 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Sì, mi rendo conto. 963 01:20:02,875 --> 01:20:04,541 I patti sono patti. 964 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Mi licenzierò. 965 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, sei ridicola. 966 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 Tiene tanto a te da prestarsi per un servizio, 967 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 ma non puoi intervistarlo? 968 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Il suo nome non comparirà, Ahu. 969 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 Nessuno saprà che le ha scattate lui. 970 01:20:19,041 --> 01:20:20,625 Un'intervista è diversa. 971 01:20:21,875 --> 01:20:23,333 Ti comporti da egoista. 972 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 Io sarei egoista? 973 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Ti rendi conto di cosa mi chiedi? 974 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Me ne rendo conto perfettamente. 975 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Ti chiedo di non buttare anni di lavoro per Kerem. 976 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Ti chiedo di non abbandonare me e tutto il tuo team. 977 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Ti rendi conto di cosa perderai con una sola piccola decisione? 978 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 È davvero così facile voltare le spalle ai tuoi colleghi? 979 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Parliamone un'altra volta, ok? Oggi non mi stai capendo. 980 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Già, non ti sto capendo. 981 01:20:51,333 --> 01:20:53,458 Non l'abbiamo cercato per questo? 982 01:20:53,541 --> 01:20:55,875 È il momento perfetto. Cosa aspettiamo? 983 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Non mi approfitterò dell'uomo che amo, Ahu. 984 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Ok, schiarisciti le idee. Ne riparliamo più tardi. 985 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Come sta andando? - Bene. 986 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 E voi, tutto bene? 987 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 - Qualcosa non va? - No. 988 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Alla fine ho firmato l'accordo di non baciarti? 989 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Peccato. 990 01:21:27,625 --> 01:21:29,541 Questo non era nell'accordo. 991 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Ok, tutti ai propri posti. 992 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Tu devi spostarti un po' più a destra. 993 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Ok, tieni il velo così. 994 01:21:46,708 --> 01:21:47,708 Andiamo. 995 01:21:52,291 --> 01:21:53,291 Lui chi è? 996 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Oh, merda. 997 01:21:55,458 --> 01:21:57,291 C'è Kerem, il bastardo. 998 01:21:57,791 --> 01:21:59,625 - Chi? - Un farabutto. 999 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Ha scommesso con Sahra. Uno dovrà licenziarsi. 1000 01:22:03,333 --> 01:22:05,500 Lo pesteresti, se lo conoscessi. 1001 01:22:05,583 --> 01:22:08,083 Sul serio? Allora voglio conoscerlo. 1002 01:22:09,583 --> 01:22:11,333 Cosa ci fai qui? 1003 01:22:11,416 --> 01:22:14,125 Sapevo che eri pronta a tutto per ambizione, 1004 01:22:14,208 --> 01:22:16,416 ma andarci a letto per un'intervista… 1005 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Bada a come parli! 1006 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - Ferma! - Che cos'hai detto? 1007 01:22:20,333 --> 01:22:21,541 - Ehi! - Che succede? 1008 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Lui sa del tuo piano? Sa che lo stai usando? 1009 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - Ti ammazzo! - Ferma, ti prego. 1010 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Che succede? Qual è il problema? 1011 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 1012 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - Cosa? - Sono Kerem. 1013 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Salve. 1014 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Caporedattore di Intense Men. 1015 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Volete lasciarmi in pace? Non rilascio interviste. 1016 01:22:43,583 --> 01:22:45,958 Quando ho saputo che lei era ad Assos, 1017 01:22:46,041 --> 01:22:49,000 ho pensato avesse accettato l'intervista con Sahra. 1018 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Quale intervista? 1019 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Mi sbagliavo? 1020 01:22:53,500 --> 01:22:54,833 Aspetta un attimo, tu… 1021 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Questa vostra scommessa 1022 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 riguardava l'intervista? 1023 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Hai fatto tutto questo per un'intervista? 1024 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 1025 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 Parliamo in privato? 1026 01:23:13,916 --> 01:23:15,666 La domanda è semplice, Sahra. 1027 01:23:16,416 --> 01:23:20,000 Hai fatto tutto questo per una cazzo di intervista? 1028 01:23:20,083 --> 01:23:21,416 No. 1029 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Beh, all'inizio sì. 1030 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Ma dopo no. 1031 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Incredibile. 1032 01:23:40,541 --> 01:23:43,708 Avrete l'intervista. La sig.na Sahra sa già tutto. 1033 01:23:43,791 --> 01:23:44,875 Non le servo io. 1034 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Potete chiedere le foto a Ulaş. 1035 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Brava, hai vinto la scommessa. 1036 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1037 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 - Allora, Sahra? - Giuro che… 1038 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 1039 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz! 1040 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, aspetta! 1041 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 1042 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Dove sei stata? 1043 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Qui. 1044 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Da quanto tempo non fai una doccia? 1045 01:26:50,916 --> 01:26:52,083 Che stai facendo? 1046 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Vi sto salvando da Kerem. 1047 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 È l'intervista a Deniz? La stai scrivendo davvero? 1048 01:27:03,833 --> 01:27:05,000 Avevi ragione. 1049 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 Non ho il diritto di voltarvi le spalle. 1050 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Non mi importa della promozione, ma se questo può fermare Kerem… 1051 01:27:14,541 --> 01:27:17,041 Sicura di voler esporre la storia di Deniz? 1052 01:27:20,208 --> 01:27:22,208 Merita di essere raccontata. 1053 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Tanto non ho più niente da perdere. 1054 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Fatti inviare le foto da Ulaş il prima possibile. 1055 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Prenderò un congedo. 1056 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Il team sa cosa fare. Chiamatemi solo se è urgente. 1057 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Congratulazioni, Sahra. 1058 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 - Brava, sig.na Sahra. - Congratulazioni. 1059 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Brava! 1060 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Congratulazioni, Sahra! 1061 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 DIRETTRICE SAHRA ERDENİZ 1062 01:28:08,041 --> 01:28:09,375 - Brava! - Tesoro. 1063 01:28:09,875 --> 01:28:11,791 Congratulazioni. 1064 01:28:15,458 --> 01:28:17,916 Finalmente. Congratulazioni. 1065 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Salve, capo. 1066 01:28:26,583 --> 01:28:30,375 Può controllare la sua mail per la sua prima decisione esecutiva? 1067 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 ALTERNATIVA 1 - ALTERNATIVA 2 1068 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 L'ARTE NON PUÒ ESSERE PARAGONATA UN UOMO RIBELLE E MISTERIOSO 1069 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 8/11/19 SANTORINI, GRECIA 1070 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 9/08/2013 NAICA, MESSICO 1071 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Ehi! Sveglia, fratello. 1072 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Ricomponiti. 1073 01:30:22,625 --> 01:30:26,541 Ulaş, lasciami stare. Oggi non ce la faccio, ti giuro. 1074 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Coraggio, amico. Ho preso le ciambelle e fatto il tè. 1075 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Smettila con questa scenata del ragazzo affranto. 1076 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Vai a darti una rinfrescata. 1077 01:31:08,875 --> 01:31:10,541 Perché hai dormito di sotto? 1078 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 Ero troppo pigro per salire. 1079 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Pensi che me la beva? Non volevi dormire in quel letto da solo. 1080 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 Perché non te ne vai, Ulaş? 1081 01:31:20,375 --> 01:31:22,916 Non sono venuto qui per farmi insultare. 1082 01:31:23,000 --> 01:31:24,708 Ecco. Sono venuto per questo. 1083 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 La tua intervista. 1084 01:31:28,750 --> 01:31:32,000 Prendila, leggila, mangia e bevi qualcosa di analcolico. 1085 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Stai ancora con Ahu? 1086 01:31:37,291 --> 01:31:38,541 È tornata a Istanbul. 1087 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 E tu te ne andrai a stagione finita. 1088 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Ho qualche idea. Vedremo. 1089 01:31:47,875 --> 01:31:50,541 Meno male non hai fatto tu l'intervista. 1090 01:31:50,625 --> 01:31:52,125 Non sarebbe così bella. 1091 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Ha spiegato perfettamente chi sei e di cosa ti occupi. 1092 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Dai un'occhiata. 1093 01:31:58,000 --> 01:32:01,208 Magari dirigerai la tua rabbia verso la persona giusta. 1094 01:32:01,291 --> 01:32:03,541 Prima si litiga, poi si fa l'amore. 1095 01:32:03,625 --> 01:32:07,791 Poi si litiga ancora e si rifà l'amore. Alla fine ci arriverete. 1096 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 UN UOMO RIBELLE E MISTERIOSO DENİZ TUNALI 1097 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Tutto ciò che la gente vuole sapere su di lui, 1098 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 chi è, il suo passato, i suoi sogni, è già presente nelle sue opere. 1099 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 Presentarsi al mondo come personaggio 1100 01:32:52,541 --> 01:32:56,083 farebbe passare in secondo piano il legame con lo spettatore. 1101 01:32:57,333 --> 01:32:58,958 Perciò si nasconde. 1102 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 Non concordo con lui, ma lo rispetto. 1103 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Perciò non divulgherò il suo volto. 1104 01:33:06,125 --> 01:33:08,541 Terrò l'uomo che ho cercato per anni, 1105 01:33:08,625 --> 01:33:12,291 mio amico e amore di gioventù, nascosto nel mio cuore." 1106 01:33:30,833 --> 01:33:35,000 Nonostante abbia molti ricordi della mia adolescenza insieme a lui, 1107 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 mi sono persa nelle mie ansie da adulta e ho trascurato il mio lato più puro. 1108 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Ho dimenticato chi ero. 1109 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Due anni fa, mi sono ritrovata incantata 1110 01:33:46,625 --> 01:33:50,625 davanti a una sua fotografia durante una mostra. 1111 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 Mi ricordava quanto avevo dimenticato. 1112 01:34:46,041 --> 01:34:47,458 Sahra! 1113 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 - Che c'è, Ahu? - Perché non sei vestita? 1114 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 - C'è la tua festa di promozione. - Non vengo. 1115 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Ti comporti da pazza. Stai bene? 1116 01:35:00,666 --> 01:35:03,833 Non sto affatto bene, ok? Non ho motivo di stare bene. 1117 01:35:03,916 --> 01:35:06,291 Al diavolo la festa e la promozione. 1118 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Ora basta, non puoi continuare così. Su! 1119 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Su, andiamo! - Lasciami stare! 1120 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Tesoro mio. 1121 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Ascolta, devi prepararti. 1122 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Questa non sei tu. 1123 01:35:18,416 --> 01:35:20,750 No, sono io eccome. 1124 01:35:21,250 --> 01:35:22,666 Non vedi che sto male? 1125 01:35:22,750 --> 01:35:25,125 Non ho nessuna voglia di festeggiare. 1126 01:35:25,208 --> 01:35:27,958 È proprio per questo che devi uscire. 1127 01:35:28,041 --> 01:35:29,291 Per cambiare aria. 1128 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Andiamo, dai. Lasciati aiutare. 1129 01:35:32,458 --> 01:35:34,541 Sono tutti preoccupati per te. 1130 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Non chiuderti qui dentro. 1131 01:35:59,000 --> 01:36:01,166 Che ne sarà di te e Ulaş? 1132 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Non so, non ne abbiamo parlato. Ci lasceremo trasportare. 1133 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 - Ho rovinato anche voi. - Non dire idiozie. 1134 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Stiamo bene. 1135 01:36:09,875 --> 01:36:13,125 Mi ha consigliato lui il ristorante. È un uomo navigato. 1136 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Attenzione, prego. 1137 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 Vorrei fare un brindisi alla promozione di Sahra. 1138 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 - Congratulazioni! - Salute! 1139 01:36:46,625 --> 01:36:48,541 Ho diritto di replica, credo. 1140 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Ti esporresti solo per rispondermi? 1141 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Pensavo di essere nascosto nel tuo cuore. Nessuno può trovarmi lì. 1142 01:37:11,958 --> 01:37:14,666 E poi, non mi spaventa essere completo come te. 1143 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Se davvero è così, 1144 01:37:17,416 --> 01:37:18,750 perché sei andato via? 1145 01:37:19,291 --> 01:37:20,958 Perché non mi hai ascoltata? 1146 01:37:21,625 --> 01:37:23,708 Perché non hai creduto che ti amassi? 1147 01:37:25,250 --> 01:37:26,583 È una dichiarazione? 1148 01:37:28,458 --> 01:37:31,125 Lo era l'articolo che ti ha portato qui. 1149 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Questa era una domanda. 1150 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 Allora devo rispondere. 1151 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Finalmente! 1152 01:42:55,041 --> 01:43:00,041 Sottotitoli: Andrea Sarnataro