1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 FÅ MEG TIL Å TRO 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Sakk farten! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Ta telefonen, mimmi. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,166 MIMMI 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Farmor! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Farmor! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Farmor! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,125 Hvor er du? 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 Farmor! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Farmor! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Hvor er du, mimmi? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 -Farmor! -Er ikke fru Aysel hjemme heller? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 Mormor sa hun hadde hjertebank, og jeg får ikke tak i henne. 16 00:01:39,875 --> 00:01:43,416 -Doruk, sant? Hvis jeg ikke husker feil. -Du husker feil. 17 00:01:45,666 --> 00:01:47,083 Som vanlig. 18 00:01:48,958 --> 00:01:52,875 Jeg får ikke tak i farmor. Det ringte, men nå er mobilen slått av. 19 00:01:55,208 --> 00:01:59,041 Vårt er stengt, men kanskje dette er åpent. 20 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Det er lukket. 21 00:02:24,333 --> 00:02:27,500 -Det ringer, men hun svarer ikke. -Den er der inne! 22 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 Tenk om de ikke kan ta den? 23 00:02:38,916 --> 00:02:39,791 Kom igjen! 24 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Der går døra mi! 25 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Hva har dere gjort? 26 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Hold på den greia. 27 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Dere er som unger. 28 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Du kan ikke si at du har hjertebank og så ikke ta telefonen. 29 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Jeg var opptatt, og kom hit for dette? 30 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Hvor var dere? 31 00:03:13,583 --> 00:03:14,833 På stranda. 32 00:03:14,916 --> 00:03:17,041 Mobilen må ha gått tom for strøm. 33 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Jeg la igjen min her. 34 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Jeg ante ikke at du ville komme med én gang. 35 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 Hva trodde du jeg ville gjøre? Kan du si meg det? 36 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 -Det holder! -Ja. 37 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Vi er ikke unger. 38 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Når jeg ringer deg, er det enten: "Jeg er i Europa", 39 00:03:31,875 --> 00:03:36,541 "Ingen dekning. Jeg ringer deg", eller "Jeg er på et fjell. Ikke ring meg." 40 00:03:36,625 --> 00:03:40,083 -Gi deg. -Dere har aldri tid til oss. 41 00:03:40,583 --> 00:03:43,666 Dere kom bare fordi dere trodde vi var døende. 42 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Jeg tok målene, men kan ikke installere det i dag. 43 00:03:47,458 --> 00:03:49,875 Nei vel. Det er greit. 44 00:03:52,083 --> 00:03:54,000 Det går bra. Jeg er her. 45 00:03:55,250 --> 00:03:58,458 Hva mener du? Hvorfor ville det ikke gå bra ellers? 46 00:03:58,541 --> 00:04:03,291 Man vet aldri. Det kan være innbruddstyver eller glassknusere. 47 00:04:03,375 --> 00:04:06,625 -Noen må kanskje gripe inn. -Sier du det? 48 00:04:07,541 --> 00:04:10,791 Er ikke du for gammel til å leke hvit ridder? 49 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Jeg er rasende allerede. 50 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Jøss. Husker du hvor gammel jeg er? 51 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Vi går nå, gutten min. 52 00:04:20,583 --> 00:04:22,750 Du kom helt hit. Han må være sliten. 53 00:04:22,833 --> 00:04:25,458 Hvis dere blir engstelige, kom hjem til meg. 54 00:04:25,541 --> 00:04:26,500 Kom, gutten min. 55 00:04:26,583 --> 00:04:29,500 Jeg lar den bli igjen her. Den er ubrukelig nå. 56 00:04:31,291 --> 00:04:33,250 -Kom, mormor. -Da går vi. 57 00:04:35,916 --> 00:04:40,250 Det er bare noen få riper. Jeg ødela den ikke. Drittsekk. 58 00:04:42,666 --> 00:04:44,750 Mimmi, går det bra? 59 00:04:44,833 --> 00:04:48,791 Jeg har det helt fint. Bedre enn de fleste 20-åringer. 60 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Men går det bra med deg? 61 00:04:53,541 --> 00:04:55,750 Hvorfor knuste du døra mi? 62 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Har du ikke nøkkel? 63 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Jeg var på vei til jobb, farmor. 64 00:04:59,916 --> 00:05:02,000 Jeg tenkte ikke på å ta med nøkkel. 65 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Jeg var så redd for å miste deg også. 66 00:05:06,708 --> 00:05:08,458 Jeg er her for å bli, vennen. 67 00:05:09,250 --> 00:05:11,583 Jeg lar deg aldri være alene. 68 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Jeg har savnet deg. 69 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Jeg har savnet deg veldig. 70 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Å, jenta mi. 71 00:05:46,541 --> 00:05:47,541 Hva gjør jeg her? 72 00:05:48,333 --> 00:05:51,666 -Hva slags spørsmål er det? -Mormor. 73 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Du laget aubergine-börek. 74 00:05:56,875 --> 00:05:58,666 Hva er du ute etter? 75 00:06:02,416 --> 00:06:06,083 Mitt udugelige barnebarn. Jeg har ikke hørt fra deg på lenge. 76 00:06:06,166 --> 00:06:09,083 Jeg har fått Ulaş til å se til deg hver uke. 77 00:06:09,166 --> 00:06:12,416 Jeg har hatt mye å gjøre på jobb i det siste. 78 00:06:12,916 --> 00:06:16,750 Du er ikke sur på grunn av det. Det er noe annet. 79 00:06:17,750 --> 00:06:19,125 Jeg har blitt forsømt. 80 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Tror du jeg ville forsømme deg? 81 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 Du er dronningen min. 82 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Jeg savnet deg. 83 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Selvsagt. 84 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Hør her. 85 00:06:35,916 --> 00:06:38,791 Ikke gjør det igjen, ok? 86 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Bare be meg komme. Jeg kommer uansett hva. 87 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 -Ok? -Ok. 88 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 -Å, vennen. -Litt börek skader ikke. 89 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Spis. Håper det smaker. 90 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Hun har det bra, men jeg blir ut helgen. 91 00:06:54,416 --> 00:06:56,791 -Hvordan går det der? -Det er mannedelen. 92 00:06:56,875 --> 00:06:59,375 Kerem har vært på Selins kontor hele dagen. 93 00:06:59,458 --> 00:07:01,791 Han vil gjøre forsiden neste måned. 94 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 Selin ser ut til å like det. 95 00:07:04,541 --> 00:07:07,666 Jeg er ikke borte én dag engang. Hva har han tenkt? 96 00:07:08,583 --> 00:07:11,250 En utenlandsk modell som er her for noe annet. 97 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 Hun har et samarbeid med et luksuriøst undertøysmerke. 98 00:07:14,625 --> 00:07:15,833 En hel kolleksjon. 99 00:07:16,458 --> 00:07:19,250 Fotoshooten er ferdig. Bare intervjuet igjen. 100 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 Hvordan ser den ut? 101 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 REDAKTØR SAHRA ERDENIZ 102 00:07:24,125 --> 00:07:26,583 Jeg mener, bildene er fine, 103 00:07:27,500 --> 00:07:28,916 men langt fra estetiske. 104 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Kvinnehatende opportunist. 105 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Vi venter bare på at fotografen kommer tilbake, Selin." 106 00:07:34,750 --> 00:07:37,125 Hvis Selin innser at du lyver, 107 00:07:37,208 --> 00:07:39,625 får han forsiden og blir sjefredaktør. 108 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Jeg prøvde bare å kjøpe mer tid. 109 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Vi får ikke tak i fyrens agent engang. 110 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Du gjør meg sprø. Han er borte vekk! 111 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Kan du roe deg ned? Jeg skal finne ut av det. 112 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Greit. Vent på min telefon, ok? Snakkes senere. 113 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Greit. Jeg venter. 114 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Svin. 115 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Du jobber for hardt. 116 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Bare ro deg ned litt, vennen. 117 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Hvis du bare visste hva jeg går gjennom. 118 00:08:10,083 --> 00:08:11,333 Gi denne til Semiha. 119 00:08:11,416 --> 00:08:13,500 Det er tallerkenen hennes. 120 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Hvorfor meg? 121 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Skal jeg gjøre det når barnebarnet mitt er her? 122 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Hva ville folk tro? 123 00:08:23,041 --> 00:08:25,291 Kom igjen, tulla. Bare gjør det. 124 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 Kom igjen. Av sted, vennen. 125 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 -Greit. -Kom igjen. 126 00:08:50,708 --> 00:08:53,541 Deniz, kom ned hit et øyeblikk. 127 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 Hva skjer? 128 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 Sahra kom med en tallerken. Ta den. 129 00:09:04,791 --> 00:09:06,333 Jeg orker ikke hun jenta. 130 00:09:07,125 --> 00:09:09,750 Jeg er full av deig. Hun har stått der lenge. 131 00:09:09,833 --> 00:09:12,000 -Kom igjen. -Utrolig. 132 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 Her. 133 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Noe du ville si, Deniz? 134 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Så du husker navnet mitt. 135 00:09:33,083 --> 00:09:37,208 -Jeg antar at du ikke laget dette. -Hvorfor bryr du deg? 136 00:09:38,041 --> 00:09:42,750 Fordi det er godt. Tynt og smakfullt. Så det kan ikke være deg. 137 00:09:46,250 --> 00:09:49,916 Jeg håper din art dør ut. 138 00:09:51,625 --> 00:09:52,791 Ønsketenkning. 139 00:09:57,250 --> 00:09:59,750 Idiot. Jeg håper du setter det i halsen. 140 00:09:59,833 --> 00:10:02,083 Fortsatt den samme 15 år gamle gutten. 141 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Ja da! Hurra! 142 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Drit og dra, Kerem! Drit og dra! Ja! 143 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 Drit og dra! Ja! 144 00:10:46,291 --> 00:10:49,666 -Å, farmor. -Rolig nå. Hva skjedde? 145 00:10:49,750 --> 00:10:51,416 Hva har han gjort nå? 146 00:10:51,500 --> 00:10:56,750 Han ville stjele forsideintervjuet mitt, men barnebarnet ditt fikser det. 147 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Husker du fotografen jeg har fortalt deg om? 148 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 Deniz Tunalı. 149 00:11:01,083 --> 00:11:04,375 Å kalle verkene hans fotografier er en stor urett. 150 00:11:04,875 --> 00:11:06,416 De er kunstverk. 151 00:11:07,375 --> 00:11:11,916 Uansett. Han vant en global, prestisjefylt pris. 152 00:11:12,000 --> 00:11:13,375 Og så? 153 00:11:13,875 --> 00:11:17,791 Og så takket han nei. Kan du tro det? 154 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 Han er den første som avslår prisen. 155 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 Det er latterlig. 156 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Alle har vært etter ham, men han er borte vekk. 157 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 -Hva mener du? -Han er umulig å finne. 158 00:11:30,708 --> 00:11:32,500 Ingen vet hvor han er. 159 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Vi vet navnet, men får ikke tak i ham. 160 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Hvis jeg bare hadde et bilde av ham… 161 00:11:37,958 --> 00:11:42,291 Har du hørt om en liten greie kalt Internett? 162 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Ok, farmor. 163 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Søk på navnet hans og si hvor mange treff du får. 164 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Hvis du ikke når ham, hvorfor er du så glad? 165 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Et blad i Storbritannia ville ha et intervju, men han avslo. 166 00:11:56,791 --> 00:12:00,666 Jeg spurte en venn som jobber der. Hun ga meg agentens nummer. 167 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 Hva om han avslår forespørselen din også? 168 00:12:08,291 --> 00:12:09,541 Det gjør han ikke, 169 00:12:10,833 --> 00:12:13,958 fordi forfremmelsen min avhenger av det. 170 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Han må bare overbevises. 171 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 SVIN 172 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 Hva vil du, Kerem? 173 00:12:34,791 --> 00:12:36,708 Vil du fortelle Selin 174 00:12:36,791 --> 00:12:40,666 at du ikke når vår berømte fotograf og ba teamet ditt lyve om det, 175 00:12:40,750 --> 00:12:43,791 eller kan jeg si det og bli forfremmet isteden? 176 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Du skal ikke gjøre noen ting. 177 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Så hold det tullpratet for seg selv og vent på intervjuet. 178 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Bare innrøm det. Jeg vant. Godta tanken på at jeg er sjefen din. 179 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Jeg vil heller si opp. 180 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 REDAKTØR KEREM SOYLU 181 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 Hvorfor ikke? 182 00:13:04,541 --> 00:13:09,333 Den som får forsiden får forfremmelsen, og den andre sier opp. Greit? 183 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 -Avtale. -Jeg vil nyte seieren. 184 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 God morgen. Hva skjer? 185 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 Katten min kommer ikke ned. 186 00:13:32,083 --> 00:13:33,666 Deniz sover fortsatt. 187 00:13:35,416 --> 00:13:39,541 -Stopp! Jeg skal hjelpe deg. Vent. -Vær forsiktig, kjære. 188 00:13:40,041 --> 00:13:42,458 Ubrukelige slask. Sånn. 189 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 -Jeg holder den. -Gå til side. Jeg klarer det. 190 00:13:46,625 --> 00:13:48,750 Kjære vene! Hva er det du gjør? 191 00:13:48,833 --> 00:13:50,958 -Slapp av. -Hva er det som foregår? 192 00:13:51,041 --> 00:13:53,541 Vent. Forsiktig! Flytt deg, Semiha. 193 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Det går bra, farmor. 194 00:13:54,958 --> 00:13:56,416 Å nei! 195 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 -Pokker! -Pokker, Semiha. 196 00:13:58,375 --> 00:14:01,333 -Er ikke Deniz våken ennå? -Nei, dessverre. 197 00:14:01,416 --> 00:14:04,083 Slutt. Vi trenger ikke han. 198 00:14:04,166 --> 00:14:06,791 -Jeg hopper. Kan dere flytte stigen? -Vent. 199 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 Jeg er for svak til å løfte den. 200 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 -Deniz! -Farmor, vent! 201 00:14:10,500 --> 00:14:13,291 Ikke gjør det. Jeg hopper. Det går bra, Semiha. 202 00:14:13,375 --> 00:14:15,416 Flytt deg, Semiha. Jeg hopper. 203 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 -Kom igjen! -Vent, Sahra. 204 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 -Hva er det? -Hjelp, Deniz. Hun sitter fast der. 205 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Vekket dere meg for dette, mormor? 206 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 Hva gjør du her? 207 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 Prøver du å falle igjen? 208 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Jeg tenkte at det er bedre at jeg faller enn fru Semiha. 209 00:14:33,875 --> 00:14:36,500 -Så omtenksom du er. -Uansvarlig dust. 210 00:14:36,583 --> 00:14:39,541 Slutt å tirre meg, ellers lar jeg deg være der. 211 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Hvorfor klatrer du i trær? 212 00:14:41,833 --> 00:14:44,625 Du spankulerer ned gata i høye hæler. 213 00:14:44,708 --> 00:14:46,375 Du er ikke bygget for dette. 214 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Tror du jeg trenger din hjelp? Flytt deg! 215 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 Flytt deg! Jeg hopper. Du er ingen superhelt. 216 00:14:55,083 --> 00:14:56,041 -Fy… -Å nei! 217 00:14:57,541 --> 00:15:01,708 Unnskyld. Det var ikke med vilje. 218 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Unnskyld. La meg se. 219 00:15:04,708 --> 00:15:06,083 Ikke rør meg. 220 00:15:06,166 --> 00:15:09,166 Du har gjort nok. Jeg trenger ikke flere episoder. 221 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Gå og lapp ham sammen. 222 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 Semiha har sikkert tatt seg av det. 223 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Du kan be om unnskyldning samtidig. 224 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Kom igjen. 225 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Her er teen din. 226 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Kom inn, kjære. 227 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Hva i… 228 00:15:53,750 --> 00:15:54,666 Jeg… 229 00:15:55,208 --> 00:15:59,166 Farmor sendte førstehjelp-greier, men dere har allerede… 230 00:16:00,458 --> 00:16:02,666 Jeg tar dem. Takk. 231 00:16:09,000 --> 00:16:11,125 -Det bildet kjenner jeg. -Gjør du? 232 00:16:11,208 --> 00:16:13,916 Det er fra Deniz' første utstilling. 233 00:16:14,416 --> 00:16:17,833 Du husker vel at Deniz tok mange bilder under oppveksten. 234 00:16:17,916 --> 00:16:20,333 Han var glad i det, så han fortsatte. 235 00:16:23,541 --> 00:16:25,875 -Deniz Tunalı? -Ja, Tunalı. 236 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Så fotografen som tok dette bildet, Deniz Tunalı, 237 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 er Deniz Tunalı, barnebarnet ditt? 238 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Ja. Barnebarnet mitt, Deniz Tunalı. 239 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 240 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 Deniz Tunalı er her, og jeg ga ham kul i hodet. 241 00:17:03,916 --> 00:17:06,541 Jeg må si opp hvis jeg ikke blir forfremmet. 242 00:17:06,625 --> 00:17:10,708 Så bare slipp alt og kom hit. Jeg tekster det du må ta med. 243 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 Så ei jente dukket plutselig opp, 244 00:17:20,250 --> 00:17:23,458 og kastet din dyrebare hjelm gjennom glassdøra? 245 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Så plukket du den opp og ga den til henne. 246 00:17:32,333 --> 00:17:37,041 Du ga henne hjelmen du ikke lot meg røre. Og så ga hun deg kul i hodet. 247 00:17:37,125 --> 00:17:39,500 Veldig bra. Utrolig bra jobba av henne. 248 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 -Alt dette er på grunn av deg. -Hva? Meg? 249 00:17:42,166 --> 00:17:45,208 Hvorfor dro du plutselig til Lesvos nå? 250 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 -Et glass vann. -Det er ikke så ille. 251 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 Glad du er her. Semiha savner deg. 252 00:17:51,958 --> 00:17:55,208 Jeg vedder på at hun har rett. 253 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Du mister hodet iblant. 254 00:17:57,708 --> 00:17:59,541 Du blir sint uten grunn. 255 00:17:59,625 --> 00:18:01,958 Jeg har grunn til å være sint på henne. 256 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Hva mener du? 257 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Vent. Denne jenta… 258 00:18:10,583 --> 00:18:12,333 Denne jenta må jeg møte. 259 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Se på deg. 260 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Jeg vet ikke om jeg bør være glad eller trist. 261 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Ting ble kompliserte. 262 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Jeg burde ha innsett det da jeg så det på utstillingen. 263 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 -Den båten… -Hvilken båt? 264 00:18:31,291 --> 00:18:34,250 Bare glem båten. Det er mitt problem. 265 00:18:35,166 --> 00:18:36,250 Hva gjør vi nå? 266 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Jeg kjenner Deniz godt. Han vil aldri tilgi meg. 267 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 Det er jo flere år siden. Han har sikkert endret seg. 268 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 Folk endrer seg ikke, Ahu. 269 00:18:47,166 --> 00:18:49,833 Vi får ikke intervjuet om han ikke tilgir meg. 270 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 God morgen! 271 00:18:59,458 --> 00:19:01,291 -God morgen! Stå opp! -Hva? 272 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Stå opp! Sånn ja. Kom igjen. 273 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Kom igjen, Sahra. Dette er altfor tidlig. 274 00:19:08,750 --> 00:19:11,083 Bare en time til. Én time. 275 00:19:11,166 --> 00:19:12,083 Bare én time. 276 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Slutt å tulle. Kom deg opp. Vi må shoppe. 277 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 -Kom igjen! -Dette er et feriested. 278 00:19:18,208 --> 00:19:21,875 Butikkene åpner ikke så tidlig. Er du gal? Bare én time. 279 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Hallo? 280 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 God morgen. 281 00:19:30,916 --> 00:19:32,958 Hvilken utgave var det, sa du? 282 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Jeg sjekker med én gang og ringer deg tilbake. 283 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Tusen takk. Ha en fin dag. 284 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 God morgen, fru Semiha. 285 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 God morgen, kjære. 286 00:19:46,125 --> 00:19:49,958 Jeg tenkte at vi kunne spise frokost sammen 287 00:19:50,041 --> 00:19:53,791 så vi kan lette på spenningen, og jeg kan beklage nok en gang. 288 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Hvis dere vil, så klart. 289 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Selvsagt, kjære. 290 00:19:57,625 --> 00:20:00,375 Greit. Kult. Jeg skal se til farmor. 291 00:20:02,958 --> 00:20:06,833 Mens vi jager august-forsiden, går det nedenom med juli-forsiden. 292 00:20:06,916 --> 00:20:11,416 Hvorfor sa du ikke fra? Merts intervju er greit, men vi trenger nye bilder. 293 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 God morgen til deg også, vennen. 294 00:20:14,875 --> 00:20:17,625 -Morn, jenter. -Morn. 295 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Skal vi flytte kontoret deres hit? 296 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Hvem er Mert? Han kunne kommet og. 297 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Noen må være i Istanbul å jobbe med denne månedens forside. 298 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 -Jeg lager litt te. -Jeg hjelper deg. 299 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 God morgen, mimmi. Hvor skal du? 300 00:20:33,333 --> 00:20:35,750 -Hjelpe til. -Nei. 301 00:20:35,833 --> 00:20:38,375 Jeg inviterte fru Semiha og Deniz. 302 00:20:38,458 --> 00:20:39,708 Mens Ahu lager te, 303 00:20:39,791 --> 00:20:43,333 kan vi snakke om hvorfor du ikke sa noe 304 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 mens jeg lette etter Deniz Tunalı overalt. 305 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 Hva ville skjedd? 306 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Du ville ha maset hull i hodet på ham. 307 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Du ville ha plaget ham. 308 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Så jeg tenkte dere to burde ordne opp i ting først. 309 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 For en god idé. 310 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Seriøst. Så gikk det slik du ville? 311 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Jeg sa ikke at du skulle gi ham kul i hodet. 312 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 -Hvor er teen, Aysel? -Kommer, kjære. 313 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Slutt å mase på meg, for pokker. 314 00:21:11,250 --> 00:21:15,250 Her, kjære. Den er oppå det skapet. 315 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Hvor er gaven min? 316 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 I skapet i stua. 317 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Her er böreken. 318 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Vær så god. 319 00:21:34,208 --> 00:21:36,375 Hvor er Deniz? Sover fortsatt? 320 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Han kom ikke hjem i går. 321 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 God morgen. Ta deg litt kaffe. 322 00:21:57,375 --> 00:22:00,125 Jeg vil heller høre det fra en vakker kvinne. 323 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Alle må godta skjebnen sin. 324 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Hei. Kom deg opp. 325 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 Vi skal spise frokost hos dronning Semiha. 326 00:22:11,083 --> 00:22:13,750 Jeg vil ikke drikke kaffe med deg hele dagen. 327 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Hun spiste sikkert frokost for flere timer siden. 328 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Man spiser når man våkner. Klokka spiller ingen rolle. 329 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 -Så ikke bli med. Gjør som du vil. -Ja vel. Greit. 330 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Hva i… 331 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Hvem er Deniz? 332 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 Han ute av stand til å smile. 333 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 Han er søt. 334 00:22:53,000 --> 00:22:55,833 Bildene hans er mye mer imponerende enn ham. 335 00:22:57,666 --> 00:23:02,458 Hvordan kan en som kan fange så intense følelser være en stor dust? 336 00:23:06,750 --> 00:23:09,458 Hvorfor kom ikke dere to i går? 337 00:23:09,541 --> 00:23:12,791 Dere gikk glipp av en nydelig frokost i hagen. 338 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 Han var gretten. 339 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Jeg sa at dronning Semiha savnet meg, men det gjorde ham sjalu. 340 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 Han er sur på nabojenta og. Kjempegretten. 341 00:23:25,000 --> 00:23:26,041 Böreken er god. 342 00:23:26,125 --> 00:23:29,166 -Ta litt, Ulaş. Kom igjen. -Du! Hva gjør du? 343 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Kompis… 344 00:23:33,541 --> 00:23:35,916 Jeg er glad i deg. Jeg spiser i hagen. 345 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 -Hvor skal du? Gi meg den! -Nei, den får du ikke. 346 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 -Slipp! -Hva gjør du? 347 00:23:41,041 --> 00:23:45,375 -Nå kan du gå hvor du vil. -Dere to blir aldri voksne. 348 00:23:46,041 --> 00:23:47,500 Min porsjon er større. 349 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Så dere er barndomsvenner? 350 00:23:56,333 --> 00:23:57,958 -På en måte. -Ikke egentlig. 351 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Vi var ikke venner. 352 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Langt ifra, faktisk. 353 00:24:02,583 --> 00:24:05,083 Hva er problemet mellom dere? 354 00:24:05,583 --> 00:24:07,541 -Håper det smaker. -Deniz. 355 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Vent litt. Straks tilbake. 356 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Hva er det? 357 00:24:22,583 --> 00:24:23,916 For å erstatte din. 358 00:24:24,416 --> 00:24:27,041 Fatter ikke hvorfor du ikke kan bruke din. 359 00:24:28,708 --> 00:24:31,500 Uansett. Som en unnskyldning. 360 00:24:31,583 --> 00:24:34,791 Jeg ba Ahu om å ta med en ny, og det gjorde hun. 361 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 Å nei. 362 00:24:41,583 --> 00:24:44,291 Jeg bare… Jeg er… 363 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Jeg ringte butikken og bestilte en, 364 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 så de antok at den var til meg. 365 00:24:49,833 --> 00:24:52,125 Beklager. Jeg mener det. 366 00:24:52,208 --> 00:24:55,250 Det går bra, Ahu. Du trengte ikke å kjøpe en. 367 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Takk. Det var snilt av deg. 368 00:24:57,916 --> 00:25:01,375 Altså… Dette burde ikke ha skjedd. 369 00:25:02,208 --> 00:25:04,583 Jeg liker faktisk fargene. 370 00:25:05,083 --> 00:25:08,125 Jeg også, men den gamle hadde affeksjonsverdi. 371 00:25:08,625 --> 00:25:12,833 Jeg visste jo at frøken Sahra er flink til å ødelegge gode minner. 372 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Så det ikke din feil, Ahu. 373 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Semiha så etter en blomsterpotte. 374 00:25:19,375 --> 00:25:22,041 Denne funker bra. Takk. 375 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Gretten. 376 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Hvis du vil ha Kerem til sjef, så bare si det, Ahu. 377 00:25:39,333 --> 00:25:42,666 Greit. Operasjon trojansk hest fortsetter. 378 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 Jeg snakker om Ulaş. Han blir vår trojanske hest. 379 00:25:47,750 --> 00:25:48,958 Han vil fortelle oss 380 00:25:49,041 --> 00:25:52,666 om sin venns smak, svakheter, hva han liker å gjøre… 381 00:25:52,750 --> 00:25:54,541 Hele rutinen hans. 382 00:25:56,083 --> 00:25:59,916 Hvordan skal du få til det? 383 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Sånn her. 384 00:26:20,208 --> 00:26:23,041 Hallo. To gin og tonic. 385 00:26:24,166 --> 00:26:26,291 Beklager. Jeg kjente deg ikke igjen. 386 00:26:26,375 --> 00:26:27,958 Ulaş, ikke sant? 387 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Jobber du her? 388 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 På en måte. Overraskende å se dere her. 389 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Vi trengte en pause. 390 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Dette skal være det beste stedet, så vi ville prøve det. 391 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Er dere sultne? Hva vil dere ha? 392 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Overrask oss. 393 00:26:49,750 --> 00:26:52,666 Greit. Jeg lager cocktailene først. 394 00:26:53,625 --> 00:26:54,958 Hva er planen? 395 00:26:55,041 --> 00:26:59,208 Ok. Ulaş kommer straks, vi inviterer ham til bordet vårt. 396 00:26:59,291 --> 00:27:01,875 Når Deniz kommer, må han sitte med oss. 397 00:27:01,958 --> 00:27:04,708 -Hva om han ikke kommer? -Det vil han. 398 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Forresten, noe nytt om juliforsiden? 399 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Siden du ikke liker noe, nei, dessverre. 400 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Vi kan ikke komme på noe nytt og originalt hver gang. 401 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 Det bør dere. Håper det smaker. 402 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 Kan jeg bli med på idémyldringen? 403 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Ja visst. Slå deg ned. 404 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Sett i gang. 405 00:27:32,625 --> 00:27:35,541 Hva tenker dere? Hva vil dere ha? 406 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Jeg jobbet i reklamebransjen før. Dere kan si det. 407 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Temaet er bærekraftig mote. 408 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 En industripioner tar steget mot gjenvinnbar, miljøvennlig mote. 409 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 Teamet mitt skriver om det. 410 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 Selve artikkelen er grei, men fotoshooten er en fiasko. 411 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Vi kunne ikke tilfredsstille frøken Sahra. 412 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 Kan vi ikke gjøre ta bildene her? 413 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Jeg tror dette er stedet du leter etter. 414 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Hva ser du etter? 415 00:28:08,541 --> 00:28:11,708 Jeg vil at det skal være friskt og naturlig, 416 00:28:12,500 --> 00:28:17,250 representere både fortid og fremtid, enkelt, men sofistikert, 417 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 og ekte. 418 00:28:20,250 --> 00:28:23,541 -Unnskyld meg. -Deniz vil ha hjelmene sine, sjef. 419 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Ok. Jeg skal hjelpe dere. 420 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Hei, Deniz! Kom hit. 421 00:28:32,125 --> 00:28:34,416 De maser stadig om et intervju. 422 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Gi meg hjelmen. 423 00:28:36,208 --> 00:28:38,208 Hent begge hjelmene fra kontoret. 424 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 -Begge? -Babakale. 425 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Fantastisk ved solnedgang. 426 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Det er flotte fiskebåter og en molo der. 427 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 Utsikten er fantastisk. Deniz kan kjøre deg. 428 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Ahu og jeg tar en titt på andre alternativer. 429 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 Hva skjer? 430 00:28:54,583 --> 00:28:56,333 Unnskyld oss. Kom hit litt. 431 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Ikke vær en idiot. Vær høflig. 432 00:29:01,250 --> 00:29:03,125 Ser du? En utmerket mulighet. 433 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Snakk språket hans, grip øyeblikket og gjør noe sprøtt. 434 00:29:07,708 --> 00:29:09,125 -Seriøst? -Ja. 435 00:29:12,750 --> 00:29:16,708 Håper han ikke dreper meg når han finner ut at jeg ba om intervjuet. 436 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 Skal du ta den? 437 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Kom igjen, da. 438 00:31:15,625 --> 00:31:17,125 Kan du kjøre helt ut dit? 439 00:33:49,791 --> 00:33:52,208 Er det sånn det skal være? 440 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Vi er ikke 15 lenger, sant? 441 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Kan vi gå til et roligere sted ved vannet? 442 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Bra. 443 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Nei. 444 00:34:18,583 --> 00:34:21,583 Vær så snill. Som en unnskyldning. 445 00:34:23,083 --> 00:34:24,208 For alt. 446 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 La oss legge det bak oss. 447 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 Er dette ditt nye fristed? 448 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Skal du ta dette stedet også? 449 00:35:31,791 --> 00:35:34,166 Jeg prøver å lære av feilene mine. 450 00:35:39,708 --> 00:35:41,083 Det er praktfullt. 451 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Reising, utforsking… 452 00:35:52,250 --> 00:35:54,125 Du har ikke tid til det, sant? 453 00:35:57,375 --> 00:35:59,166 Jeg vet om mye bedre steder. 454 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 Jeg hører du aldri forlater huset når du er her. 455 00:36:18,500 --> 00:36:20,416 Kikker du fortsatt på stjernene? 456 00:36:25,958 --> 00:36:29,375 Samler du fortsatt på steiner fra steder du vil huske? 457 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Du husket det. 458 00:36:34,750 --> 00:36:36,958 Det var du som hevdet å ha glemt. 459 00:37:34,958 --> 00:37:38,458 -Er du gal, kvinne? -Nei! 460 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Hvor skal du? 461 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 Seriøst… 462 00:37:53,166 --> 00:37:54,500 Du er utrolig. 463 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bravo! 464 00:37:58,791 --> 00:38:00,333 Nøklene mine er borte. 465 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 Hva mener du? Er sykkelnøklene borte? 466 00:38:04,375 --> 00:38:07,333 -Det er umulig. -Mistet du dem i vannet? 467 00:38:07,416 --> 00:38:10,916 Ja visst! Jeg er faktisk gal, så jeg kastet nøklene uti. 468 00:38:11,000 --> 00:38:13,541 Hvorfor hadde du dem i lomma da du… 469 00:38:15,083 --> 00:38:16,500 Hva gjør vi nå? 470 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Vi går. 471 00:38:27,541 --> 00:38:28,708 Hva mener du? 472 00:38:36,625 --> 00:38:40,333 -Deniz… -For en gangs skyld. Bare én gang. 473 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 Kan ting med deg gå bra én gang? 474 00:38:43,541 --> 00:38:47,125 Er det umulig? Må det gå utover meg hver gang? 475 00:38:47,958 --> 00:38:51,750 -Hør… -Ikke snakk til meg. La være, Sahra. 476 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Deniz, men seriøst… 477 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 Hold kjeft. Bare hold kjeft. 478 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 479 00:39:18,958 --> 00:39:22,541 -Unnskyld, Deniz. -Ikke be om unnskyldning engang, Sahra. 480 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Jeg vet ikke engang hva du ber om unnskyldning for. 481 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Når du beklager deg, går det ille med meg. 482 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Ikke snakk til meg. 483 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Ikke kontakt meg. Lat som jeg ikke eksisterer. 484 00:39:51,625 --> 00:39:54,916 Her er et spørsmål. Hva er greia mellom deg og Ahu? 485 00:39:55,000 --> 00:39:56,791 Er det noe der? Hva er det? 486 00:39:56,875 --> 00:39:59,583 Der. Endelig er du ærlig med meg. 487 00:40:00,458 --> 00:40:02,833 Hun er pen og snill. Vi kommer overens. 488 00:40:02,916 --> 00:40:07,500 -Hva er problemet ditt med Sahra? -Hun er uberegnelig. 489 00:40:07,583 --> 00:40:09,250 Hun har ikke endret seg. 490 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Hun oppførte seg alltid som om hun hadde rett til å si og gjøre alt. 491 00:40:13,916 --> 00:40:17,291 Ingenting har endret seg. Jeg burde gratulere henne. 492 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Jeg orker ikke å håndtere nok en katastrofe. 493 00:40:22,583 --> 00:40:25,166 Kos deg med Ahu, men hold meg utenfor. 494 00:40:26,333 --> 00:40:30,833 Du sa de ville begynne å like hverandre hvis vi lot dem være. Hva skjedde? 495 00:40:30,916 --> 00:40:32,458 Se på dem. 496 00:40:32,958 --> 00:40:35,458 Deniz dro ved daggry. 497 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 -Hvorfor gjorde Sahra det? -Hun gjorde ingenting! 498 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 De har sett etter hverandre i årevis. 499 00:40:42,083 --> 00:40:46,416 En dag vil de innse det på en eller annen måte, men hvordan? 500 00:40:47,166 --> 00:40:48,250 -Faktisk… -Faktisk… 501 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 .Fortsett. -Hør her. 502 00:40:51,708 --> 00:40:54,750 Skal vi tulle litt med dem? 503 00:40:55,500 --> 00:40:58,791 Jeg tenkte nettopp på det. Det er en god idé. 504 00:41:02,208 --> 00:41:05,000 Greit. Jeg er lei for det. 505 00:41:05,083 --> 00:41:08,708 Jeg ringer deg straks tilbake. Ok. Takk. Ha en fin dag. 506 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Jeg trodde jeg kunne stole på teamet mitt. 507 00:41:14,208 --> 00:41:17,000 Jeg jobber ræva av meg for neste måneds forside, 508 00:41:17,083 --> 00:41:19,416 men de fikser ikke denne måneden engang. 509 00:41:19,500 --> 00:41:22,500 Det er ikke teamet du egentlig er sint på. 510 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Du er sint på dem uten grunn. 511 00:41:24,625 --> 00:41:26,791 Fortell hva som skjedde i går kveld. 512 00:41:27,666 --> 00:41:30,791 Det spiller ingen rolle. Utfallet er det viktigste. 513 00:41:30,875 --> 00:41:34,250 Utfallet er at herr Deniz forbyr meg å ta kontakt med ham. 514 00:41:34,333 --> 00:41:37,416 Vi snakker med Ulaş. Kanskje han kan overbevise ham. 515 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Han forråder ikke barndomsvennen for ei jente han kysset i går. 516 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Han liker meg. 517 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Uansett. Alle stedene ser fine ut. 518 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Det er bedre om vi kan innlemme ruinene og gatene i gamlebyen. 519 00:42:00,416 --> 00:42:04,583 Ok. La oss dra og ta en titt. Greit? 520 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 Jeg kan åpenbart ikke overbevise Deniz. 521 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 La oss gjøre vår siste utgave best mulig. 522 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Kom igjen. Ikke vær sånn. 523 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 Ta deg sammen. Vi trenger din hjerne. 524 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Hvor har dere vært? Glem det. Bare følg meg. 525 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Hvorfor er vi her, mormor? 526 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Det er mange turister her. 527 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Vi kunne ha skaffet deg det du trengte. 528 00:42:53,833 --> 00:42:57,541 -Så du hadde sluppet. -Slutt å snakke og følg meg. 529 00:43:01,875 --> 00:43:03,708 Vi går innom kulturavdelingen. 530 00:43:03,791 --> 00:43:06,125 Din venn der vil hjelpe oss. 531 00:43:06,208 --> 00:43:08,958 Jeg sendte klærne. De vil diskutere med merket. 532 00:43:09,041 --> 00:43:11,500 Overflyttingen er gjort. Vi er klare. 533 00:43:12,000 --> 00:43:13,416 Og byrået? 534 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Det meste er klart, 535 00:43:15,083 --> 00:43:17,750 men Mert må ringe fotografen for å få ham hit. 536 00:43:20,416 --> 00:43:22,750 Jeg hater fotografer. 537 00:43:33,416 --> 00:43:35,750 Vent her. Jeg kommer straks. 538 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 -Velkommen, Deniz. -Takk. 539 00:43:41,125 --> 00:43:43,791 -Hva bringer deg hit? -Følger bare ordre. 540 00:43:44,708 --> 00:43:46,500 Dere pleide å unngå hverandre. 541 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Har dere skværet opp? 542 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Vi var ikke fiender. 543 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, kan du hjelpe meg? 544 00:44:00,208 --> 00:44:01,625 Jeg kommer, fru Semiha. 545 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 -Hold disse litt. -Hvorfor? 546 00:44:04,208 --> 00:44:06,791 Bare hold dem. Jeg må gjøre noe. Jøsses. 547 00:44:07,291 --> 00:44:09,416 Ja så? Hva må du gjøre? 548 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Lykke til. 549 00:44:12,666 --> 00:44:13,666 Hei. 550 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Hei. 551 00:44:17,791 --> 00:44:19,041 Jeg tekstet deg, men… 552 00:44:24,416 --> 00:44:25,875 Hva med en gåtur? 553 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Jeg jobber nå. 554 00:44:30,750 --> 00:44:34,041 Det går bra. Gå dere. Jeg kan ordne resten. 555 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Lykke til. 556 00:45:06,541 --> 00:45:10,458 -Hva skjer, karer? -Vi beundrer bare skjønnheten. 557 00:45:11,166 --> 00:45:12,416 Ja så? 558 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Jeg ba dere ikke om å sette dere, men… 559 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 Det er bra å beundre skjønnhet. 560 00:45:18,791 --> 00:45:21,500 Så vi ville se det på nært hold. 561 00:45:48,375 --> 00:45:50,083 I helvete, mann? 562 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 -Frue du misforsto… -Jeg er ingen frue! 563 00:45:52,541 --> 00:45:54,250 -Å nei! Skill dem! -Frue… 564 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 -Ikke kall meg det! -Stopp, frue! 565 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 Har du fått nok, din kødd? 566 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Jeg skal… 567 00:46:05,375 --> 00:46:08,875 Hvem tror dere dere trakasserer? Jeg skal… 568 00:46:09,500 --> 00:46:10,875 Hva gjør hun? 569 00:46:10,958 --> 00:46:12,708 -Stopp! Slutt! -Gi dere! 570 00:46:12,791 --> 00:46:14,291 -Kom igjen! -Gi dere! 571 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 -Slutt. -Jeg skal… 572 00:46:16,333 --> 00:46:19,916 -Jeg skal… Hvor er den andre? -Slutt. Det er over. 573 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Gå. Kom igjen. 574 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 -Gå. -Kom igjen. 575 00:46:26,791 --> 00:46:27,916 Å nei. 576 00:46:30,958 --> 00:46:32,625 Hva har vi gjort, Semiha? 577 00:46:42,750 --> 00:46:45,833 Tusen takk. Jeg mener det. 578 00:46:46,333 --> 00:46:50,041 Jeg sitter i en varetektscelle for første gang, takket være deg. 579 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Dette er ikke dagligdags for meg heller. 580 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Om du ikke hadde dukket opp, hadde vi ikke endt opp her. 581 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 -Så det er min feil? -Ja, det er det. 582 00:47:03,750 --> 00:47:05,750 Hvis du ikke hadde angrepet ham, 583 00:47:05,833 --> 00:47:08,666 hadde jeg hatt loven på min side da politiet kom. 584 00:47:10,166 --> 00:47:14,083 Utrolig. Å hjelpe til er en forbrytelse nå. Fantastisk. 585 00:47:14,166 --> 00:47:18,541 Så ikke hjelp meg. Ba jeg deg om hjelp? 586 00:47:19,291 --> 00:47:23,041 Jeg unngikk øyekontakt som du ba om, men hva gjorde du? 587 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Du hoppet bare inn. 588 00:47:24,500 --> 00:47:27,625 Jeg hoppet ikke inn. Du gjorde all hoppinga. 589 00:47:27,708 --> 00:47:30,250 Du slo så hardt at de dokumenterte skadene. 590 00:47:30,333 --> 00:47:33,458 Ja. Det er sant for begge to. 591 00:47:35,291 --> 00:47:37,750 For Guds skyld. Du kjenner oss. 592 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Hadde de ikke plaget Sahra, hadde vi aldri blandet oss inn. 593 00:47:42,416 --> 00:47:45,541 Verken Sahra eller Deniz har en skramme, 594 00:47:45,625 --> 00:47:47,250 men de karene ser ikke ut. 595 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Kom inn! 596 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 GENDARMERIE 597 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Kom inn. 598 00:47:59,791 --> 00:48:03,416 Farmoren hennes ba oss trakassere henne. Vi er uskyldige. 599 00:48:03,500 --> 00:48:05,333 Vi sa til fru Aysel 600 00:48:05,416 --> 00:48:08,125 at det ikke var pent gjort, men hun hørte ikke. 601 00:48:08,208 --> 00:48:10,291 Vi tryglet dem. De ville ikke høre. 602 00:48:10,375 --> 00:48:12,250 De sa det var en god gjerning. 603 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 Du vet ikke hvordan fru Semiha blir. 604 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Hun er veldig streng. 605 00:48:17,041 --> 00:48:19,208 Så vi måtte gjøre det. 606 00:48:19,291 --> 00:48:23,208 -Det skulle være en krangel. -Vi ante ikke at hun var Jackie Chan. 607 00:48:27,958 --> 00:48:31,250 Alt er på det rene. Vi løslater vennene deres i morgen. 608 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 Dere trenger ikke å vente her. Bare gå hjem. 609 00:48:34,791 --> 00:48:37,291 -Tusen takk. -Pass på gamletantene. 610 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Ikke havne i mer trøbbel. 611 00:48:40,875 --> 00:48:43,708 Tusen takk. Ha en fin dag. Farvel. 612 00:48:44,208 --> 00:48:45,625 De ble rundjult. 613 00:48:46,166 --> 00:48:48,083 Ha en fin dag. Takk. 614 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Ser ut til at julingen funket. 615 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Inn med dere. 616 00:49:39,291 --> 00:49:40,916 Det er for langt å gå hjem. 617 00:49:42,125 --> 00:49:43,166 Hopp på. 618 00:49:45,375 --> 00:49:48,875 -Jeg har ikke lov til å snakke med deg. -Så ikke si noe. 619 00:49:48,958 --> 00:49:50,375 Lat som du er på bussen. 620 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Kan du sakke ned litt? 621 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Reddhare. 622 00:50:09,666 --> 00:50:13,166 Kan du kjøre litt saktere? 623 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Pyse. 624 00:50:23,416 --> 00:50:27,041 Hva er den lyden? Hva er det? Er det normalt? Er noe galt? 625 00:50:27,125 --> 00:50:28,625 Hva er det som foregår? 626 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Går noe normalt når du er her? 627 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 Hva har jeg gjort deg? Hva vil du meg? 628 00:50:40,500 --> 00:50:41,750 Kjør inn til siden. 629 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 -Inn til siden! Jeg vil av! -Ok. Greit! 630 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Du er den mest uforskammede, mest urimelige, 631 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 staeste, mest egoistiske og mest respektløse mannen jeg har møtt! 632 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Du er så fordomsfull 633 00:51:16,000 --> 00:51:19,166 at du ikke engang prøver å forstå den andre personen. 634 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 Du er så negativ. 635 00:51:21,083 --> 00:51:25,041 Du er så negativ at jeg ikke kan gjøre noe snilt når jeg er med deg. 636 00:51:25,125 --> 00:51:26,708 Det går bare ikke. 637 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 Jeg er en feiging, ok? Jeg blir redd. 638 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 Jeg hater motorsykler 639 00:51:31,333 --> 00:51:34,166 fordi foreldrene mine døde i en sykkelulykke. 640 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Jeg hadde fortalt det hvis du spurte hvorfor jeg var redd, 641 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 men du gjorde narr av meg og kjørte enda fortere. 642 00:51:45,208 --> 00:51:47,833 Så er du fornøyd nå? 643 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Jeg er kanskje feig, 644 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 men du er ond. 645 00:51:54,833 --> 00:51:58,125 Hva syns du? Vi er en utrolig duo, ikke sant? 646 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 Hva sier du? 647 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Er vi venner igjen? 648 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Vi var aldri venner, Sahra. 649 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Og det blir vi aldri. 650 00:52:53,083 --> 00:52:54,458 Jeg er nysgjerrig. 651 00:52:57,291 --> 00:52:59,125 Du er redd for motorsykler, 652 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 men ikke for å dytte en fyr i vannet 653 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 eller knuse glassdører. 654 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Du er redd for å spise fisk med hendene, 655 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 men ikke redd for å banke opp folk på gata. 656 00:53:13,166 --> 00:53:14,416 Hvem er den ekte deg? 657 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Du sier at ingenting går normalt når jeg er her, 658 00:53:20,250 --> 00:53:22,833 og ikke fem minutter senere, kysser du meg. 659 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Hvem er den ekte deg? 660 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Begge to. 661 00:53:30,208 --> 00:53:34,250 Det er som om alt går i spinn når jeg er med deg. 662 00:53:35,875 --> 00:53:37,333 Jeg går i spinn også. 663 00:53:39,166 --> 00:53:42,791 Jeg kan ikke kontrollere det. Har aldri klart det. 664 00:53:46,208 --> 00:53:47,708 Det er min greie. 665 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Kontroll. 666 00:53:53,666 --> 00:53:58,250 Vår tur til Babakale var første gang på motorsykkel siden ulykken. 667 00:53:58,750 --> 00:54:03,416 Jeg dyttet deg i vannet, fordi Ahu ba meg å gjøre ting jeg normalt ikke gjør. 668 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 Vanligvis går jeg ikke uti hvis jeg ikke kan se bunnen. 669 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Kall meg en kontrollfrik. 670 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Når det gjelder fisken, 671 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 så liker jeg ikke følelsen av olje på hendene. 672 00:54:16,375 --> 00:54:20,125 -Jeg har hatet det siden jeg var liten. -Har du kjæreste? 673 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Nei. 674 00:54:25,416 --> 00:54:26,250 Hvorfor ikke? 675 00:54:30,375 --> 00:54:32,000 Hvem minner hjelmen deg om? 676 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Deg. 677 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Hva mener du? 678 00:54:38,083 --> 00:54:43,083 Jeg kjøpte den til deg den sommeren. Vi tenkte vi kunne kjøre sammen. 679 00:54:44,875 --> 00:54:46,500 Det ble aldri noe av. 680 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Det betyr at… 681 00:54:55,291 --> 00:54:57,500 …det som var mitt, ble mitt igjen. 682 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Hvorfor har dere panikk? 683 00:55:07,083 --> 00:55:09,666 Dere burde ha visst at noe sånt ville skje. 684 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Dere kjenner jo barnebarna deres. 685 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Det var en veldig solid plan. 686 00:55:14,625 --> 00:55:18,166 De tvang oss til det. De har såret hverandre i mange år. 687 00:55:18,250 --> 00:55:21,416 Hvorfor tror dere Deniz alltid besøker på hverdager? 688 00:55:21,500 --> 00:55:23,541 Hva forventet dere? 689 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Det skjer ikke. Dere kan bare gi opp. 690 00:55:27,291 --> 00:55:28,250 Det skjer ikke. 691 00:55:33,750 --> 00:55:37,833 -Ikke si noe! -Vi skal ikke noe hvis de ikke vet det. 692 00:55:45,000 --> 00:55:46,041 -Vennen! -Mimmi! 693 00:55:46,125 --> 00:55:47,416 -Sønn! -Vennen! 694 00:55:48,416 --> 00:55:52,125 -Hvorfor er de så rolige? -Noe skjedde. 695 00:55:52,208 --> 00:55:55,541 -Noe må ha skjedd. -Å, vennen. 696 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Å, gutten min. 697 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Du skjuler noe for meg. 698 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 Hva er det? Hva bør jeg vite? 699 00:56:07,541 --> 00:56:10,083 -At du er gal. -Ikke vær sånn, Sahra. 700 00:56:10,166 --> 00:56:11,208 Som hva da? 701 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 Hva kan jeg ha å skjule om natten jeg satt i varetekt? 702 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Du er i ferd med å tørne. 703 00:56:17,875 --> 00:56:21,041 Ingenting går min vei. Vi fikk ikke tillatelsen. 704 00:56:21,125 --> 00:56:23,666 Ulaş ordnet det. Fotoshooten er på mandag. 705 00:56:23,750 --> 00:56:26,416 -Og alle vet om alt. -Hva? 706 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 Hva mener du? Vet de at jeg satt i varetekt? 707 00:56:29,208 --> 00:56:31,750 De vet at vår berømte fotograf 708 00:56:31,833 --> 00:56:34,833 har ganske kompliserte forespørsler. 709 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Hvordan gikk intervjuet? 710 00:56:39,208 --> 00:56:42,875 Vel… Det er for tidlig å snakke om det. 711 00:56:47,458 --> 00:56:48,750 Jeg sa det ikke. 712 00:56:49,958 --> 00:56:53,791 Jeg kunne ikke si det, fordi jeg ikke vet hvordan. 713 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 Jeg finner ut av det. 714 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Ok. Du lager kaffen. 715 00:57:02,083 --> 00:57:03,166 Greit. 716 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 Du hadde ikke godt av fengsel, hva? 717 00:57:39,833 --> 00:57:43,541 Du sier du kjenner mange folk, men du fikk oss ikke ut. 718 00:57:43,625 --> 00:57:48,375 Dere burde ha tenkt på det før dere banket opp folk midt på gata. 719 00:57:48,958 --> 00:57:50,166 Hei. 720 00:57:50,708 --> 00:57:52,458 -Hei. -Hei. 721 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 Her er et spørsmål, Ahu. Er Sahras arm også øm? 722 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 En øm arm? Hvorfor? 723 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Jeg bare lurte på om arresten gjorde henne godt også. 724 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Aner ikke, men du kunne trengt litt bank. 725 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Nei, vær så snill. 726 00:58:10,125 --> 00:58:13,333 Ro deg ned. Du kom nettopp ut. Ikke havn i trøbbel. 727 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Dumme svin! 728 00:58:19,041 --> 00:58:22,416 Hun må ha snakket med Kerem. De er alltid sånn. 729 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Hvem er Kerem? 730 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Et dumt svin. Du hadde banket ham om du kjente ham. 731 00:58:28,625 --> 00:58:29,916 Jeg går og sjekker. 732 00:58:42,541 --> 00:58:45,500 -Hva sa han? -Han pønsker på noe. 733 00:58:45,583 --> 00:58:47,875 Pokker. Gjorde jeg en feil? 734 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Jeg burde kanskje ikke fortalt dem om Deniz. 735 00:58:50,708 --> 00:58:54,208 Ikke vær latterlig. Vi lyktes etter å ha prøvd i månedsvis. 736 00:58:55,291 --> 00:58:59,291 Men hvis Kerem vet det, holder det ikke at jeg sier opp. 737 00:58:59,791 --> 00:59:02,750 Han vil gjøre alt i sin makt for å få meg sparket. 738 00:59:03,291 --> 00:59:08,250 Gå over alle detaljer, ok? Vi må ikke overse noe. 739 00:59:09,833 --> 00:59:10,791 Greit. 740 00:59:13,541 --> 00:59:15,416 Jeg skal gå og sjekke alt. 741 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Går det bra? 742 00:59:24,541 --> 00:59:25,541 Jobbgreier? 743 00:59:29,416 --> 00:59:32,041 Jeg vet hva du trenger. Kom. 744 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Gi deg. 745 01:01:17,583 --> 01:01:20,666 Jeg var barnslig. Dette stedet gjorde ikke noe galt. 746 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 Minnet var tilsmusset. 747 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Hvorfor er du sånn? 748 01:01:29,208 --> 01:01:31,541 Du sa ikke et ord til meg den sommeren. 749 01:01:31,625 --> 01:01:34,083 Du ville ikke lytte. Du kunne ikke tilgi… 750 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 Noe så enkelt som 751 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 at du samlet de teite folka på vårt spesielle sted 752 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 og festet med en av dem uten å tenke på gutten som likte deg. 753 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 Er det alt? 754 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 Seriøst? 755 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 -Jeg visste ikke at gutten likte meg. -Det hadde du, hvis du hadde kommet alene. 756 01:01:52,708 --> 01:01:55,916 -Du ga ingen signaler. -Du skjønte det ikke. 757 01:01:56,000 --> 01:01:57,208 Eller ville ikke. 758 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Jeg gjorde alt for å få oppmerksomheten din. 759 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Det var ikke nødvendig. Du kunne bare ha vært deg selv. 760 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Jeg var 15 år gammel. 761 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Det var jeg og. 762 01:02:10,791 --> 01:02:15,333 Vi kommer ingen vei med å snakke om ditt og datt. Ok? 763 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Jeg vil si unnskyld. 764 01:02:21,958 --> 01:02:23,625 Både til deg 765 01:02:24,958 --> 01:02:26,125 og den gutten. 766 01:02:57,625 --> 01:02:59,750 Hvorfor kom du ikke sommeren etter? 767 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Jeg mistet foreldrene mine den sommeren. 768 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 De hadde bryllupsdag. 769 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Vi skulle kjøre et sted for å feire det, 770 01:03:33,916 --> 01:03:37,000 men jeg var i dårlig humør. 771 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Så de tok motorsykkelen til pappa og kjørte av sted. 772 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 Og så… 773 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 Og så 774 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 tok det meg en stund å komme til hektene. 775 01:04:07,125 --> 01:04:12,000 -Jeg visste det ikke. -Da jeg kom hit, var du ikke her. 776 01:04:14,875 --> 01:04:19,666 Vi flyttet til Tyskland den vinteren. De ble skilt etter to år. 777 01:04:19,750 --> 01:04:23,250 Mamma flyttet til Italia. Pappa giftet seg på nytt. 778 01:04:24,791 --> 01:04:26,541 Så vi levde tre liv. 779 01:04:29,041 --> 01:04:32,750 -Har dere kontakt? -Jeg drar innom hvis jeg er i nærheten. 780 01:04:35,041 --> 01:04:37,833 -Jeg er lei for det. -Det er ikke jeg. 781 01:04:38,958 --> 01:04:40,916 Dette er bedre for alle. 782 01:04:41,000 --> 01:04:44,291 Jeg burde ha innsett at det var deg 783 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 før Semiha fortalte meg det. 784 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Da jeg så bildet på utstillingen, 785 01:04:51,125 --> 01:04:53,083 var det så fengslende 786 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 at det trakk meg inn. 787 01:05:00,375 --> 01:05:05,375 Jeg forstår ikke hvorfor noen vil takke nei til en slik pris? 788 01:05:05,458 --> 01:05:07,583 Hvorfor løpe fra en stor prestasjon? 789 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 Er det ikke det vi jobber for? 790 01:05:12,250 --> 01:05:15,583 Hva følte du da du så det på utstillingen? 791 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 Vanskelig å beskrive, 792 01:05:21,958 --> 01:05:23,041 men jeg ble… 793 01:05:27,333 --> 01:05:29,416 Jeg ble trollbundet. 794 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Det er min pris. 795 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 Bildene jeg tar og redigerer fanger ikke bare det øyeblikket. 796 01:05:46,208 --> 01:05:48,750 De fanger følelsene mine, ideene mine. 797 01:05:50,666 --> 01:05:53,083 Fortiden min, forventningene mine. 798 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Alt som gjør meg til den jeg er. 799 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 Og jeg… 800 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Jeg deler det med alle som ser etter. 801 01:06:02,291 --> 01:06:04,500 Jeg knytter et spesielt bånd. 802 01:06:05,041 --> 01:06:08,666 Det knyttes ikke for en konkurranse eller for å sammenlignes. 803 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 Båndet er min pris. 804 01:06:42,000 --> 01:06:44,791 -Så det var her du vokste opp. -På et vis. 805 01:06:52,750 --> 01:06:54,041 For et vakkert sted. 806 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Jeg vil vise deg noe. 807 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Åpne den. 808 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Én fra hvert sted jeg besøkte. 809 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 For meg? 810 01:10:20,000 --> 01:10:20,958 God morgen. 811 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 God morgen. 812 01:10:25,041 --> 01:10:26,166 Hva gjør du? 813 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 Det eneste universitetet lærte meg. 814 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 Hva da? Er du arkitekt? 815 01:10:33,041 --> 01:10:35,041 Hvis det å bli uteksaminert 816 01:10:35,125 --> 01:10:37,458 gjør meg til en arkitekt, ja visst. 817 01:10:37,958 --> 01:10:39,291 Har aldri jobbet som en. 818 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Så hva er denne modellen? 819 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Et nytt hus? 820 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 Et gammelt hus. 821 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 Jeg tegnet det som student. 822 01:10:51,750 --> 01:10:56,333 Jeg tenkte jeg ville bo på et sånt sted hvis jeg fikk en familie en dag. 823 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Siden har det bare vært en hobby. 824 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Hvorfor er det ikke ferdig? 825 01:11:07,833 --> 01:11:08,916 Det hastet ikke. 826 01:11:18,000 --> 01:11:19,833 -Takk. -Håper det smaker. 827 01:11:30,750 --> 01:11:32,166 Jeg har et spørsmål. 828 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 Det er noe jeg ikke forstår. 829 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 Hva da? 830 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Du har alle disse historiene, all fremgangen, 831 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 alt du har oppnådd, alt talentet ditt. 832 01:11:46,375 --> 01:11:48,791 Hvorfor slipper du ikke folk inn? 833 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 -Hva vil du vite? Spør. -Ikke sånn. 834 01:11:52,041 --> 01:11:55,541 Du har sagt det allerede, men jeg vet ikke, 835 01:11:55,625 --> 01:11:58,583 du gir ikke intervjuer, og er aldri på radio og tv. 836 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Det er min historie. 837 01:12:01,500 --> 01:12:03,791 Det er privat. Det er mine sår. 838 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 De fortjener å bli delt med mine nærmeste. 839 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Resten av verden får klare seg med bildene jeg tar. 840 01:12:14,125 --> 01:12:19,000 Dessuten er hele historien allerede etset inn i bildene. 841 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Det bør holde. 842 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Ett siste spørsmål. 843 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 -Jeg spør bare. -Okay. 844 01:12:43,250 --> 01:12:46,250 Hvordan skapte du mystikk når navnet ditt var kjent? 845 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 At ingen vet hvem du er, er et bra PR-trekk. 846 01:12:51,958 --> 01:12:56,000 Så lenge du ikke besøker utstillinger og sier: "Jeg tok det bildet", 847 01:12:56,541 --> 01:12:57,875 er du bare et navn. 848 01:12:59,541 --> 01:13:03,416 Ikke undervurder Ulaş. Han er et markedsføringsgeni. 849 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 De burde gi ham prisen. 850 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Du… 851 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 For deg. 852 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Vent. Det er for varmt. 853 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Det er kjempegodt. 854 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş? 855 01:17:00,666 --> 01:17:03,208 Er noe galt? Går det bra med pantertantene? 856 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 Hva? 857 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 Ahu vil snakke med deg. 858 01:17:15,291 --> 01:17:17,541 -Hvor mye er klokka? -Fire på morgenen. 859 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Hva er det, Ahu? 860 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 Hva? 861 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Der er de. 862 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Hva mener du med at vi ikke har en fotograf, Mert? 863 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Det ble bekreftet for to dager siden, men… 864 01:17:36,083 --> 01:17:38,416 Jeg fant det ut da jeg skulle hente ham. 865 01:17:38,500 --> 01:17:40,541 Han er på en annen fotoshoot. 866 01:17:41,750 --> 01:17:45,125 Det er Kerem, sant? Han står bak dette, sant? 867 01:17:46,458 --> 01:17:49,333 Hvorfor spør jeg? Hvem ellers? 868 01:17:50,083 --> 01:17:53,541 Vedder på at vi ikke kan bevise det. Det er ikke til å tro. 869 01:17:53,625 --> 01:17:56,416 For et svin! Jeg skal trampe på hodet hans. 870 01:17:56,500 --> 01:18:00,791 Utgaven må sendes til trykk, og vi har fortsatt ingen forside. 871 01:18:02,916 --> 01:18:06,541 Slapp av, folkens, dere vil ha en forside. Ro dere ned. 872 01:18:09,166 --> 01:18:11,666 -Hva mener du? -Jeg kan ta bildene. 873 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Nei. 874 01:18:21,125 --> 01:18:23,375 Det trenger du ikke. Jeg mener… 875 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Tusen takk, men det trenger du virkelig ikke. 876 01:18:28,833 --> 01:18:31,375 Han har gjort mange fotoshoots for meg. 877 01:18:31,458 --> 01:18:32,833 Han er vant til det. 878 01:18:34,208 --> 01:18:38,375 Nettopp. Herr Ulaş har rett. Han lot meg lide mye på den tiden. 879 01:18:38,458 --> 01:18:40,791 Det går bra. Jeg kan gjøre det. 880 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Jeg har bare et par betingelser. 881 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 For det første vil jeg ikke krediteres. 882 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Og dere må minske antall assistenter. 883 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Én make-up artist, én stylist og én lystekniker. 884 01:18:52,125 --> 01:18:55,500 -De må signere en taushetserklæring. -Greit. 885 01:19:01,166 --> 01:19:05,541 Vi skal signere en annen kontrakt. Ikke kyssing på settet. Det distraherer. 886 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Vi begynner ved ruinene ved soloppgang. Dere ordner assistentene. 887 01:19:09,958 --> 01:19:10,958 Greit. 888 01:19:12,916 --> 01:19:14,250 Gudskjelov. 889 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Bra. 890 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Ok. Kom litt nærmere. 891 01:19:22,250 --> 01:19:23,125 Den kler deg. 892 01:19:24,291 --> 01:19:27,291 -Hva? -T-skjorten. Du kler den fargen. 893 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Jeg har aldri sett Deniz på jobb før. 894 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 Hva har du sett ham gjøre? Få høre. 895 01:19:39,833 --> 01:19:40,875 Ahu! 896 01:19:42,708 --> 01:19:47,083 -Hva vil du, Ahu? -Hva tror du? Jeg vil ha intervjuet. 897 01:19:47,166 --> 01:19:49,750 -Snakket du med ham? -Nei. 898 01:19:50,333 --> 01:19:54,083 Han vil ikke stille opp på det. Jeg forkastet ideen. 899 01:19:55,500 --> 01:19:59,500 Forkastet den? Vet du hva du forkaster? 900 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Ja, det gjør jeg. 901 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 En avtale er en avtale. 902 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Jeg sier opp. 903 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Nå er du latterlig. 904 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 Han liker deg så godt at han gjør en fotoshoot, 905 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 men du kan ikke intervjue ham? 906 01:20:14,000 --> 01:20:16,583 Vi skal ikke kreditere ham for bildene. 907 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 Ok? Ingen får vite at det var ham. 908 01:20:19,041 --> 01:20:20,708 Et intervju er annerledes. 909 01:20:21,875 --> 01:20:25,291 -Nå er du egoistisk. -Er jeg egoistisk? 910 01:20:25,375 --> 01:20:27,333 Vet du hva du ber meg om? 911 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 Ja, det vet jeg inderlig godt. 912 01:20:30,208 --> 01:20:33,416 Jeg ber deg om å ikke gi etter for Kerem. 913 01:20:33,500 --> 01:20:37,041 Jeg ber deg om å ikke forlate oss, hele teamet ditt. 914 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Vet du hva du risikerer med én liten avgjørelse her, Sahra? 915 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 Er det så lett å snu teamet ditt ryggen? 916 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Kan vi snakke om det senere? Du forstår meg ikke i dag. 917 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Jeg forstår deg virkelig ikke. 918 01:20:51,291 --> 01:20:55,875 Var det ikke derfor vi tok kontakt? Tidspunktet er perfekt. Hva venter vi på? 919 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Jeg vil ikke utnytte mannen jeg elsker, Ahu. 920 01:21:05,416 --> 01:21:08,458 Greit. Klarne tankene dine. Vi snakkes senere. 921 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 -Hvordan går det? -Bra. 922 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 Hvordan går det med dere? 923 01:21:16,458 --> 01:21:18,208 -Er det noe galt? -Nei. 924 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Har jeg signert kontrakten om å ikke kysse deg? 925 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Nedtur. 926 01:21:27,625 --> 01:21:29,583 Dette sto ikke i kontrakten. 927 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Greit. Alle på plass. 928 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Dama i rosa må bevege seg litt til høyre. 929 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 Greit. Hold den sånn. 930 01:21:42,000 --> 01:21:45,291 Ja. Hold den sånn. Greit. 931 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Okay. 932 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Hvem er det? 933 01:21:53,833 --> 01:21:55,375 Å, faen. 934 01:21:55,458 --> 01:21:57,291 Det er Kerem. Jævelen er her. 935 01:21:57,791 --> 01:21:59,625 -Hvem? -Bare en drittsekk. 936 01:22:00,416 --> 01:22:03,250 Han og Sahra har et veddemål. Taperen må si opp. 937 01:22:03,333 --> 01:22:05,541 Du ville banket ham om du kjente ham. 938 01:22:05,625 --> 01:22:08,083 Ja vel? La meg møte ham. 939 01:22:10,083 --> 01:22:11,333 Hva gjør du her? 940 01:22:11,416 --> 01:22:14,208 Jeg vet at ambisjon får deg til å gå langt, 941 01:22:14,291 --> 01:22:16,416 men å ligge med ham for et intervju… 942 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 Hva faen sier du? 943 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 -Vær så snill! -Hva sa du? 944 01:22:20,333 --> 01:22:21,666 -Rolig! -Hva skjer her? 945 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Vet han om planen din? Vet han at du utnytter ham? 946 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 -Jeg skal drepe deg! -Vær så snill. 947 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 Hva er det som foregår? Hva er galt? 948 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 949 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 -Hva er det? -Kerem. 950 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Hallo. 951 01:22:38,333 --> 01:22:40,000 Redaktør for Intense Men. 952 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Kan dere la meg være i fred? Jeg har sagt nei. 953 01:22:43,583 --> 01:22:46,000 Da jeg hørte at du var i Assos, 954 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 antok jeg at du takket ja til Sahras intervju. 955 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Hvilket intervju? 956 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Tok jeg feil? 957 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Vent litt. Så hele… 958 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 Hele veddemålsgreia 959 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 gjaldt intervjuet? Alt var… 960 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Vent. Var alt for et intervju? 961 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 962 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 …kan vi snakke privat? 963 01:23:13,916 --> 01:23:15,750 Det er et enkelt spørsmål. 964 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 Var alt bare for et jævla intervju? 965 01:23:20,583 --> 01:23:21,500 Nei. 966 01:23:24,000 --> 01:23:26,375 Vel, i begynnelsen. 967 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Men så, nei. 968 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 Utrolig. 969 01:23:40,541 --> 01:23:44,875 Du kan få intervjuet. Sahra vet alt. Hun trenger ikke meg. 970 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 Ulaş gir deg bildene. 971 01:23:47,666 --> 01:23:49,500 Gratulerer. Du vant veddemålet. 972 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 973 01:23:55,041 --> 01:23:56,916 -Så Sahra? -Jeg skal… 974 01:23:58,958 --> 01:23:59,958 Deniz! 975 01:24:06,416 --> 01:24:07,416 Deniz! 976 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, vent! 977 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Deniz! 978 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Hvor har du vært? 979 01:26:24,833 --> 01:26:25,708 Her. 980 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Når dusjet du sist? 981 01:26:50,916 --> 01:26:52,125 Hva gjør du? 982 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Jeg redder dere fra Kerem. 983 01:26:58,000 --> 01:27:01,625 Er dette Deniz sitt intervju? Gjør du det? 984 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Du hadde rett. 985 01:27:06,125 --> 01:27:08,625 Jeg har ingen rett til å vende dere ryggen. 986 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Jeg blåser i forfremmelsen, men hvis dette forhindrer Kerem fra å… 987 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 Sikker på at du vil utlevere Deniz? 988 01:27:20,250 --> 01:27:22,291 Historien fortjener å bli fortalt. 989 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Jeg har ikke noe mer å tape. 990 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Få bildene fra Ulaş så fort som mulig. 991 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Jeg tar permisjon. 992 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 Teamet vet hva de skal gjøre. Ring kun visst det er viktig. 993 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Gratulerer, Sahra. 994 01:27:54,500 --> 01:27:57,541 -Gratulerer, Sahra. -Gratulerer. 995 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Bravo! 996 01:28:01,250 --> 01:28:03,416 Gratulerer, Sahra! 997 01:28:05,541 --> 01:28:07,958 SJEFREDAKTØR SAHRA ERDENİZ 998 01:28:08,041 --> 01:28:09,250 Vennen. 999 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Gratulerer. 1000 01:28:15,458 --> 01:28:18,500 Endelig. Gratulerer. 1001 01:28:19,583 --> 01:28:21,041 REDAKTØR SAHRA ERDENİZ 1002 01:28:21,875 --> 01:28:23,583 SJEFREDAKTØR SAHRA ERDENİZ 1003 01:28:24,875 --> 01:28:25,833 Hei, sjef. 1004 01:28:26,708 --> 01:28:30,166 Kan du sjekke e-posten din for første godkjenning som sjef? 1005 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 INTENSE ALTERNATIV 1 - ALTERNATIV 2 1006 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 KUNST KAN IKKE SAMMENLIGNES EN OPPRØRSK, MYSTISK MANN 1007 01:29:16,208 --> 01:29:20,708 08.11.19 SANTORINI - HELLAS 1008 01:29:27,125 --> 01:29:30,041 09.08.2013 NAICA - MEXICO 1009 01:30:17,625 --> 01:30:19,958 Du! Stå opp, kompis. 1010 01:30:20,458 --> 01:30:21,666 Ta deg sammen. 1011 01:30:22,666 --> 01:30:26,541 Jeg orker ikke deg akkurat nå. La meg være. 1012 01:30:27,041 --> 01:30:30,250 Kom igjen. Jeg kjøpte bagels. Jeg laget te. 1013 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Kutt ut det triste, knuste, døende fyr-skuespillet. 1014 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Kom igjen. Gå og stell deg. 1015 01:30:37,666 --> 01:30:39,041 Faen. 1016 01:31:08,958 --> 01:31:10,375 Hvorfor sov du nede? 1017 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 Var for lat til å gå opp. 1018 01:31:14,083 --> 01:31:17,833 Tror du jeg kjøper den? Du ville ikke være alene der inne. 1019 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 Kan ikke du bare dra? Seriøst. 1020 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 Jeg kom ikke for å beundre geipen din. 1021 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Her. Derfor kom jeg. 1022 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 Intervjuet ditt. 1023 01:31:28,750 --> 01:31:32,041 Ta det, les det, spis. Få i deg noe annet enn alkohol. 1024 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Er du og Ahu fortsatt sammen? 1025 01:31:37,291 --> 01:31:38,541 Hun er i Istanbul. 1026 01:31:38,625 --> 01:31:41,250 Jeg antar at du drar når sesongen er over. 1027 01:31:41,333 --> 01:31:43,458 Jeg har noen ideer. Vi får se. 1028 01:31:47,875 --> 01:31:52,125 Jeg er glad du ikke gjorde intervjuet. Det ville ikke vært like bra. 1029 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Hun forklarte hvem du er, hva du handler om. 1030 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Ta en titt. 1031 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Kanskje du vil rette sinnet mot rett person. 1032 01:32:01,250 --> 01:32:03,541 Dere vil krangle, så vil dere elske. 1033 01:32:03,625 --> 01:32:08,000 Så krangler dere igjen og elsker litt til. Dere finner ut av det til slutt. 1034 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 EN OPPRØRSK, MYSTISK MANN DENİZ TUNALI 1035 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Han tror at alt folk vil vite om ham, 1036 01:32:45,083 --> 01:32:49,208 hvem han er, hans fortiden og drømmer er til stede i arbeidet hans, 1037 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 og det at han er der ute som en figur 1038 01:32:52,541 --> 01:32:56,250 vil tvinge båndet han knytter til å spille annenfiolin. 1039 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Så han gjemmer seg. 1040 01:33:00,083 --> 01:33:04,458 Jeg er ikke enig, men jeg respekterer ham. Så jeg deler ikke ansiktet hans. 1041 01:33:06,083 --> 01:33:08,208 Jeg vil holde ham jeg søkte i to år, 1042 01:33:08,291 --> 01:33:12,416 min barndomsvenn og kjærlighet i 15 år, skjult i mitt hjerte." 1043 01:33:30,833 --> 01:33:35,083 Til tross for at nesten alle gode minner fra tenårene involverer ham, 1044 01:33:35,666 --> 01:33:41,000 fortapte jeg meg i mine voksne bekymringer og overså min reneste og sanneste side. 1045 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Jeg glemte hvem jeg var. 1046 01:33:43,625 --> 01:33:46,541 Jeg sto målløs og trollbundet 1047 01:33:46,625 --> 01:33:50,625 på en utstilling for to år siden foran et bilde han tok. 1048 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 Det minnet meg om det jeg hadde glemt. 1049 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1050 01:34:49,916 --> 01:34:52,625 -Hva er det, Ahu? -Hvorfor har du ikke skiftet? 1051 01:34:52,708 --> 01:34:56,416 -Skal du gå i det på forfremmelsesfesten? -Jeg kommer ikke. 1052 01:34:56,916 --> 01:34:59,750 Det har rabla for deg. Går det bra? 1053 01:35:00,666 --> 01:35:03,875 Jeg har det ikke bra. Jeg har ingen grunn til det. 1054 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Jeg blåser i festen og forfremmelsen. 1055 01:35:06,375 --> 01:35:09,458 Nok er nok. Ta meg sammen. Kom deg opp! 1056 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 -Kom deg opp. Vi drar. -Slipp meg! 1057 01:35:12,208 --> 01:35:16,041 Hør her, vennen. Du må gjøre deg klar. 1058 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Dette ligner ikke deg. 1059 01:35:18,416 --> 01:35:20,750 Jo. Jeg tror det her er helt meg. 1060 01:35:21,250 --> 01:35:25,125 Jeg har det vondt. Jeg er ikke i humør til å feire. 1061 01:35:25,208 --> 01:35:29,291 Det er nettopp derfor vi skal ut. For å endre humøret. 1062 01:35:30,000 --> 01:35:32,375 Kom igjen. La oss støtte deg. 1063 01:35:32,458 --> 01:35:36,250 Alle er så bekymret for deg. Ikke steng deg inne her. 1064 01:35:58,916 --> 01:36:01,166 Hva kommer til å skje med deg og Ulaş? 1065 01:36:01,916 --> 01:36:05,375 Vi har ikke snakket om det. Vi tar det som det kommer. 1066 01:36:05,958 --> 01:36:08,708 -Jeg ødela forholdet deres også. -For noe tull. 1067 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Vi har det bra. 1068 01:36:09,875 --> 01:36:13,125 Han anbefalte dette stedet. Han er godt kjent over alt. 1069 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Mine damer og herrer, 1070 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 jeg vil heve glasset for Sahras forfremmelse. 1071 01:36:30,625 --> 01:36:32,583 -Gratulerer. -For dere alle. 1072 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Det er min tur til å svare deg. 1073 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Avslører du deg for å svare meg? 1074 01:37:06,000 --> 01:37:10,416 Jeg trodde jeg var gjemt i hjertet ditt. Ingen finner meg der. 1075 01:37:11,958 --> 01:37:14,083 Jeg er ikke redd for å være som deg. 1076 01:37:15,291 --> 01:37:18,750 Hvis det var tilfelle, hvorfor dro du? 1077 01:37:19,375 --> 01:37:23,708 Hvorfor hørte du ikke på meg? Hvorfor trodde du ikke at jeg elsket deg? 1078 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 Er det en tilståelse? 1079 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 Artikkelen som fikk deg hit var en tilståelse. 1080 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Dette er et spørsmål. 1081 01:37:34,750 --> 01:37:36,125 Jeg bør svare. 1082 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Endelig skjedde det. 1083 01:42:55,041 --> 01:43:00,041 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins