1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,416 FAZ-ME ACREDITAR 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,791 Vai mais devagar, meu! 5 00:00:48,375 --> 00:00:50,041 Atende lá, minha Flor. 6 00:00:52,833 --> 00:00:55,166 FLOR 7 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Avó! 8 00:01:08,750 --> 00:01:09,916 Avó! 9 00:01:11,625 --> 00:01:12,458 Avó! 10 00:01:16,833 --> 00:01:18,041 Onde estás? 11 00:01:18,958 --> 00:01:20,166 Avó! 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 Avó! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,625 Onde estás, minha Flor? 14 00:01:32,125 --> 00:01:34,875 - Avó! - A tia Aysel também não está? 15 00:01:36,291 --> 00:01:39,791 A minha avó estava com palpitações. Liguei, mas não atende. 16 00:01:39,875 --> 00:01:41,916 Doruk, certo? Ou já não me lembro? 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,416 Não te lembras. 18 00:01:45,666 --> 00:01:46,916 Nunca te lembraste. 19 00:01:48,958 --> 00:01:50,166 A minha avó não atende. 20 00:01:50,250 --> 00:01:52,750 No início, chamava, mas agora não dá sinal. 21 00:01:55,208 --> 00:01:56,708 A nossa está fechada. 22 00:01:57,708 --> 00:01:59,083 Mas esta talvez não. 23 00:02:11,833 --> 00:02:12,666 Também está. 24 00:02:24,333 --> 00:02:25,875 Chama, mas ela não atende. 25 00:02:25,958 --> 00:02:29,625 Está a tocar lá dentro! Não devem poder atender! O que fazemos? 26 00:02:41,500 --> 00:02:42,458 Lá se foi a porta! 27 00:02:44,375 --> 00:02:46,083 Qual é a vossa, meninos? 28 00:02:48,583 --> 00:02:49,708 Agarra essa treta. 29 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Parecem crianças. 30 00:02:59,958 --> 00:03:03,458 Como dizes que estás mal do coração e depois não atendes? 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 Larguei o trabalho para vir e é isto. 32 00:03:06,791 --> 00:03:08,916 Afinal, onde estavam as duas? 33 00:03:13,500 --> 00:03:14,833 - Na praia. - Na praia. 34 00:03:15,416 --> 00:03:17,041 O meu telemóvel pifou. 35 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 E eu deixei o meu aqui. 36 00:03:19,750 --> 00:03:22,500 Como haveria de saber que virias a correr? 37 00:03:22,583 --> 00:03:25,666 A sério? Achaste o quê, avó? Podes dizer-me? 38 00:03:25,750 --> 00:03:26,666 Já chega! 39 00:03:27,583 --> 00:03:28,708 Não somos crianças. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,791 Sempre que te ligo, dizes: "Estou na Europa." 41 00:03:31,875 --> 00:03:36,625 Ou: "Não há sinal. Depois ligo." Ou: " Estou na montanha. Não me ligues." 42 00:03:36,708 --> 00:03:37,583 Essa agora! 43 00:03:37,666 --> 00:03:40,500 Nunca têm tempo para nós. É só trabalho e assim. 44 00:03:40,583 --> 00:03:43,458 Só viriam se disséssemos que estávamos a morrer. 45 00:03:44,458 --> 00:03:47,375 Tirei as medidas, mas só posso instalá-la amanhã. 46 00:03:47,458 --> 00:03:48,750 Está bem, filho. 47 00:03:48,833 --> 00:03:49,875 Não faz mal. 48 00:03:52,083 --> 00:03:53,416 Tudo bem. Eu estou aqui. 49 00:03:55,250 --> 00:03:56,333 Como assim? 50 00:03:56,833 --> 00:03:58,458 Senão, não estava tudo bem? 51 00:03:58,541 --> 00:04:00,583 Nunca se sabe. 52 00:04:01,083 --> 00:04:03,291 Podem vir assaltar, partir os vidros… 53 00:04:03,375 --> 00:04:05,333 Pode ser preciso alguém intervir. 54 00:04:05,416 --> 00:04:06,416 A sério? 55 00:04:07,541 --> 00:04:09,666 Não és velho para te armar em cavaleiro? 56 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 Já me estás a irritar. 57 00:04:13,291 --> 00:04:14,916 Incrível! Lembras-te da idade? 58 00:04:18,791 --> 00:04:20,458 Bem, é melhor irmos, filho. 59 00:04:20,541 --> 00:04:21,750 Vieste de tão longe. 60 00:04:21,833 --> 00:04:22,708 Deve estar exausto. 61 00:04:22,791 --> 00:04:25,458 Se não se sentirem à vontade, vão lá para casa. 62 00:04:25,541 --> 00:04:26,458 Anda, filho. 63 00:04:26,541 --> 00:04:28,083 Vou deixar isto aqui. 64 00:04:28,166 --> 00:04:29,708 Já não me servirá de nada. 65 00:04:31,291 --> 00:04:32,958 - Anda, avó. - Vamos, filho. 66 00:04:35,916 --> 00:04:37,375 São só uns arranhões. 67 00:04:37,458 --> 00:04:38,916 Não o espatifei. 68 00:04:39,416 --> 00:04:40,250 Parvalhão. 69 00:04:42,666 --> 00:04:44,333 Minha Flor, estás bem? 70 00:04:44,833 --> 00:04:46,375 Estou ótima. 71 00:04:46,458 --> 00:04:48,791 Melhor do que muitos jovens de 20 anos. 72 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Mas e tu? Estás bem? 73 00:04:53,541 --> 00:04:55,333 Porque partiste o vidro? 74 00:04:55,833 --> 00:04:57,250 Não tens uma chave? 75 00:04:57,750 --> 00:04:59,833 Vim quando ia para o trabalho, avó. 76 00:04:59,916 --> 00:05:02,041 Achas que me ocorreu trazer a chave? 77 00:05:03,708 --> 00:05:05,958 Estava com medo de te perder também. 78 00:05:06,708 --> 00:05:08,583 Estou aqui para durar, querida. 79 00:05:09,250 --> 00:05:11,500 Nunca te deixarei sozinha. 80 00:05:12,458 --> 00:05:13,750 Tive tantas saudades. 81 00:05:13,833 --> 00:05:15,541 Tive tantas saudades tuas! 82 00:05:16,291 --> 00:05:18,416 Minha pequenina. 83 00:05:46,458 --> 00:05:47,541 Porque estou aqui? 84 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 - Que raio de pergunta é essa? - Avó! 85 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 Fizeste börek de beringela. 86 00:05:56,875 --> 00:05:58,666 Diz lá. O que queres? 87 00:06:02,416 --> 00:06:04,041 O desnaturado do meu neto. 88 00:06:04,125 --> 00:06:06,083 Não vens cá há meses. Nem ligas. 89 00:06:06,166 --> 00:06:09,125 Vá lá, avó! Peço ao Ulaş para vir todas as semanas. 90 00:06:09,208 --> 00:06:10,750 O trabalho tem sido muito. 91 00:06:10,833 --> 00:06:12,416 Tenho muito que fazer. 92 00:06:12,916 --> 00:06:14,791 Não é isso que te chateia. 93 00:06:14,875 --> 00:06:15,708 Não é isso. 94 00:06:15,791 --> 00:06:16,750 É outra coisa. 95 00:06:17,666 --> 00:06:18,500 Fui negligenciada. 96 00:06:20,875 --> 00:06:23,291 Achas que eu te negligenciaria? 97 00:06:25,291 --> 00:06:27,041 És a minha rainha. 98 00:06:28,500 --> 00:06:29,583 Tive tantas saudades. 99 00:06:30,375 --> 00:06:31,958 Claro que tiveste. 100 00:06:32,041 --> 00:06:33,916 Agora, ouve. 101 00:06:35,916 --> 00:06:37,833 Por favor, não voltes a fazê-lo. 102 00:06:38,333 --> 00:06:42,000 Sim? É só ligares e eu venho de onde quer que esteja. 103 00:06:43,125 --> 00:06:44,083 - Sim? - Sim. 104 00:06:46,250 --> 00:06:48,500 - Querido! - Mas o börek vem a calhar. 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,666 Vamos comer. Bom apetite. 106 00:06:51,833 --> 00:06:54,333 Ela diz que está bem, mas passo cá o fim de semana. 107 00:06:54,416 --> 00:06:55,541 Como está isso aí? 108 00:06:55,625 --> 00:06:56,833 São os tipos. 109 00:06:56,916 --> 00:06:59,333 O Kerem passou o dia no gabinete da Sra. Selin. 110 00:06:59,416 --> 00:07:01,791 Quer fazer a capa do próximo mês. 111 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 A Sra. Selin parece gostar da ideia. 112 00:07:04,541 --> 00:07:06,666 Não posso sair daí nem por um dia. 113 00:07:06,750 --> 00:07:07,666 O que arranjou? 114 00:07:08,625 --> 00:07:11,250 Uma modelo estrangeira que virá a um evento especial. 115 00:07:11,333 --> 00:07:14,541 Está a colaborar com uma marca de lingerie de luxo. 116 00:07:14,625 --> 00:07:15,833 Têm uma coleção. 117 00:07:16,416 --> 00:07:19,625 A sessão fotográfica já está. Só falta a entrevista. 118 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 A sério? E que tal está? 119 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 EDITORA 120 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 É assim… 121 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 As fotos estão giras, mas… 122 00:07:27,416 --> 00:07:28,916 Não têm estética nenhuma. 123 00:07:29,708 --> 00:07:31,250 Machista oportunista! 124 00:07:31,333 --> 00:07:34,666 "Estamos à espera que o fotógrafo volte de África, Sra. Selin." 125 00:07:34,750 --> 00:07:37,041 Se a Sra. Selin perceber que mentes, 126 00:07:37,125 --> 00:07:39,625 ele consegue a capa e o cargo de editor-chefe. 127 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Só queria ganhar tempo, Ahu. 128 00:07:42,000 --> 00:07:44,375 Nem conseguimos falar com o agente do tipo. 129 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 Queres dar comigo em doida? Ninguém sabe dele. 130 00:07:47,375 --> 00:07:50,625 Podes ter calma? Já te disse que vou arranjar maneira. 131 00:07:50,708 --> 00:07:53,583 Certo. Espera que eu ligue, sim? Depois falamos. 132 00:07:53,666 --> 00:07:55,250 Está bem. Fico à espera. 133 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 Verme! 134 00:08:02,208 --> 00:08:03,916 Andas a trabalhar demasiado. 135 00:08:04,000 --> 00:08:06,041 Relaxa um bocadinho, querida. 136 00:08:06,125 --> 00:08:08,666 Se soubesses o que eu passo, minha Flor… 137 00:08:10,083 --> 00:08:11,333 Leva este prato à Semiha. 138 00:08:11,416 --> 00:08:13,500 É dela. Não podemos devolvê-lo vazio. 139 00:08:15,166 --> 00:08:16,041 Porquê eu? 140 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 Tenho de ser eu, quando a minha neta está cá? 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,958 Aposto que todos iriam comentar. 142 00:08:23,041 --> 00:08:24,000 Vai lá, boneca. 143 00:08:24,083 --> 00:08:25,291 Vai lá, amor. 144 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 Vai lá. 145 00:08:26,458 --> 00:08:27,750 Vai lá, querida. 146 00:08:27,833 --> 00:08:29,500 - Está bem. - Vai lá. 147 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Deniz! 148 00:08:51,541 --> 00:08:53,541 Vem cá a baixo um segundo, filho. 149 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 O que é, avó? 150 00:08:57,541 --> 00:08:59,916 A Sahra trouxe um prato. Aceita-o, vá. 151 00:09:05,000 --> 00:09:06,333 Com aquela chata, não. 152 00:09:07,166 --> 00:09:09,750 Tenho massa nas mãos. Ela está ali especada. 153 00:09:09,833 --> 00:09:10,875 Vá, vai lá. 154 00:09:19,916 --> 00:09:20,750 Toma. 155 00:09:23,083 --> 00:09:24,625 Tens algo em mente, Deniz? 156 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Afinal, lembras-te. 157 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Não devem ser obra tua. 158 00:09:35,416 --> 00:09:37,208 Porque te importa quem as fez? 159 00:09:38,041 --> 00:09:39,125 Porque são boas. 160 00:09:39,625 --> 00:09:41,041 Finas e deliciosas. 161 00:09:41,125 --> 00:09:42,750 Não podem ser obra tua. 162 00:09:46,750 --> 00:09:48,500 Espero que a tua raça se extinga. 163 00:09:49,000 --> 00:09:49,916 Se Deus quiser. 164 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 Isso querias tu. 165 00:09:57,250 --> 00:09:58,166 Parvalhão! 166 00:09:58,250 --> 00:09:59,666 Oxalá te engasgues. 167 00:09:59,750 --> 00:10:02,083 Continua a ser o mesmo puto de 15 anos. 168 00:10:40,333 --> 00:10:42,041 Boa! 169 00:10:42,125 --> 00:10:44,375 Chupa, Kerem! Chupa! Boa! 170 00:10:44,458 --> 00:10:45,583 Chupa! 171 00:10:46,291 --> 00:10:47,458 Avó! 172 00:10:47,541 --> 00:10:51,416 Calma! O que aconteceu? O que te fez o tal Kerem desta vez? 173 00:10:51,500 --> 00:10:52,750 Sabes o que ele fez? 174 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Tentou roubar-me a capa, mas a tua neta está a tratar disso. 175 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 Lembras-te do fotógrafo de que te falo há meses? 176 00:10:59,833 --> 00:11:01,000 O Deniz Tunalı. 177 00:11:01,083 --> 00:11:04,375 Chamar apenas "fotos" ao trabalho dele é uma injustiça. 178 00:11:04,875 --> 00:11:06,416 São obras de arte. 179 00:11:07,375 --> 00:11:11,500 Seja como for, ele ganhou um prémio mundial de prestígio. 180 00:11:12,500 --> 00:11:13,791 E então? 181 00:11:13,875 --> 00:11:16,583 E então recusou-o. 182 00:11:16,666 --> 00:11:18,000 Dá para acreditar? 183 00:11:20,458 --> 00:11:23,541 É a primeira pessoa a rejeitar um prémio com 50 anos. 184 00:11:24,291 --> 00:11:25,291 É ridículo. 185 00:11:25,375 --> 00:11:28,291 Anda tudo atrás dele há meses, mas evaporou-se. 186 00:11:28,375 --> 00:11:30,625 - Como assim? - Ninguém sabe dele. 187 00:11:30,708 --> 00:11:34,833 Não sabemos quem é o tipo, só o nome. Ninguém consegue falar com ele. 188 00:11:34,916 --> 00:11:37,875 Se tivesse uma foto dele, e não uma tirada por ele… 189 00:11:37,958 --> 00:11:41,708 Querida, já ouviste falar de uma coisa chamada Internet? 190 00:11:43,125 --> 00:11:44,125 Muito bem, avó. 191 00:11:44,208 --> 00:11:48,333 Que tal pesquisares o nome dele e dizeres-me quantos resultados obténs? 192 00:11:48,416 --> 00:11:51,375 Se não consegues contactá-lo, porquê o entusiasmo? 193 00:11:52,875 --> 00:11:56,708 Uma revista do Reino Unido quis uma entrevista, mas ele recusou. 194 00:11:56,791 --> 00:12:00,458 Pedi a uma amiga de lá e ela deu-me o número do agente dele. 195 00:12:01,333 --> 00:12:04,208 E se ele também recusar a vossa proposta? 196 00:12:08,291 --> 00:12:09,458 Não vai recusar. 197 00:12:10,833 --> 00:12:13,833 A minha promoção a editora-chefe depende disso. 198 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Apenas terá de ser convencido. 199 00:12:27,291 --> 00:12:30,333 VERME 200 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 O que queres tão cedo, Kerem? 201 00:12:34,750 --> 00:12:39,000 Queres dizer à Sra. Selin que não apanhas o famoso fotógrafo 202 00:12:39,083 --> 00:12:43,666 e obrigaste a equipa a mentir ou dás-me essa honra e a promoção a mim? 203 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Não te dou coisa nenhuma. 204 00:12:46,666 --> 00:12:50,666 Por isso, guarda os disparates para ti e espera pela entrevista. 205 00:12:51,916 --> 00:12:52,916 Admite. 206 00:12:53,000 --> 00:12:53,958 Eu ganhei. 207 00:12:54,041 --> 00:12:55,875 Prepara-te para me obedeceres. 208 00:12:56,541 --> 00:12:58,250 Preferia despedir-me. 209 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 EDITOR 210 00:13:02,625 --> 00:13:03,625 E porque não? 211 00:13:04,541 --> 00:13:07,958 O que ficar com a capa é promovido e o outro despede-se. 212 00:13:08,041 --> 00:13:09,333 Estamos combinados? 213 00:13:10,291 --> 00:13:11,375 Estamos. 214 00:13:11,458 --> 00:13:13,125 Será uma vitória feliz. 215 00:13:27,125 --> 00:13:29,000 Bom dia. O que se passa? 216 00:13:30,000 --> 00:13:33,666 Um gato trepou à árvore e não desce. O Deniz ainda não acordou. 217 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 Para! 218 00:13:36,291 --> 00:13:38,208 Eu ajudo-te. Para. 219 00:13:38,291 --> 00:13:39,541 Tem cuidado, querida. 220 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 Que grande preguiçoso! 221 00:13:42,958 --> 00:13:45,916 - Espera! Eu seguro. - Não é preciso. Eu consigo. 222 00:13:47,458 --> 00:13:48,791 O que estás a fazer? 223 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 - Calma, avó. - O que se passa? 224 00:13:51,041 --> 00:13:52,291 Espera! Cuidado! 225 00:13:52,375 --> 00:13:53,541 Afasta-te, Semiha. 226 00:13:53,625 --> 00:13:54,875 Eu estou bem, avó. 227 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 - Raios! - Raios, Semiha! 228 00:13:58,375 --> 00:13:59,708 O Deniz já está a pé? 229 00:13:59,791 --> 00:14:01,333 Não. O que hei de fazer? 230 00:14:01,416 --> 00:14:02,666 Esquece! 231 00:14:02,750 --> 00:14:04,083 Não preciso dele. 232 00:14:04,166 --> 00:14:07,833 - Saiam. Vou saltar. Tiram a escada? - Espera, querida. Não dá. 233 00:14:07,916 --> 00:14:08,875 Não tenho força. 234 00:14:08,958 --> 00:14:11,916 - Deniz! - Avó, para! Para, eu vou saltar. 235 00:14:12,000 --> 00:14:15,416 Eu fico bem, tia Semiha. Sai, tia Semiha. Eu vou saltar. 236 00:14:15,500 --> 00:14:17,250 - Vá lá! - Espera, Sahra. 237 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 - O que se passa? - Ajuda-a. Ela está ali presa. 238 00:14:21,125 --> 00:14:23,958 Acordaram-me as duas para isto, avó? 239 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 O que estás aí a fazer? 240 00:14:27,666 --> 00:14:29,833 A ver se cais outra vez da árvore? 241 00:14:29,916 --> 00:14:33,791 Achei que era melhor ser eu a cair do que a tia Semiha, não? 242 00:14:33,875 --> 00:14:34,916 Boa! Que querida. 243 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Irresponsável! 244 00:14:36,583 --> 00:14:37,791 Não me irrites. 245 00:14:37,875 --> 00:14:39,541 Senão, deixo-te aí. 246 00:14:39,625 --> 00:14:41,750 Porque te pões a trepar às árvores? 247 00:14:41,833 --> 00:14:44,666 Não és mais de desfilar pela rua de saltos altos? 248 00:14:44,750 --> 00:14:46,375 Não foste feita para isto. 249 00:14:46,458 --> 00:14:49,166 Achas que preciso da tua ajuda? Sai daí! 250 00:14:49,250 --> 00:14:52,541 Sai! Vou saltar. Este tem a mania de que é herói. 251 00:14:57,541 --> 00:14:58,416 Eu… 252 00:14:58,500 --> 00:14:59,333 Sinto muito. 253 00:14:59,416 --> 00:15:01,708 Foi sem querer. 254 00:15:02,875 --> 00:15:03,708 Sinto muito. 255 00:15:04,291 --> 00:15:06,125 - Mostra. - Para! Não me toques. 256 00:15:06,208 --> 00:15:09,333 Já fizeste o suficiente. Dispenso mais. Está tudo bem. 257 00:15:12,875 --> 00:15:14,875 Vai tratar do mal que causaste. 258 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 A tia Semiha já deve ter tratado. 259 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Podes aproveitar e pedir desculpa. 260 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Vai lá. 261 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 Aqui tens o chá, filho. 262 00:15:42,791 --> 00:15:44,208 Entra, querida. 263 00:15:46,833 --> 00:15:47,666 Mas… 264 00:15:53,750 --> 00:15:54,666 Eu… 265 00:15:55,166 --> 00:15:59,166 A minha avó mandou uns primeiros socorros, mas vocês já… 266 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Eu levo-os. Obrigada. 267 00:16:09,000 --> 00:16:10,333 Eu conheço esta foto. 268 00:16:11,208 --> 00:16:13,916 É da primeira exposição do Deniz. 269 00:16:14,416 --> 00:16:15,791 Decerto que te lembras. 270 00:16:15,875 --> 00:16:17,833 Ele tirava muitas fotos em miúdo. 271 00:16:17,916 --> 00:16:19,916 Gostava muito, e continuou. 272 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 Deniz Tunalı? 273 00:16:24,708 --> 00:16:25,916 Sim, Tunalı. 274 00:16:27,625 --> 00:16:31,333 Então, o fotógrafo que tirou esta foto, o Deniz Tunalı, 275 00:16:31,416 --> 00:16:34,166 é o mesmo Deniz Tunalı que é o teu neto? 276 00:16:34,250 --> 00:16:36,500 Sim, é o meu neto, o Deniz Tunalı. 277 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Deniz Tunalı. 278 00:17:00,791 --> 00:17:03,833 O Deniz Tunalı está aqui ao lado, Ahu, e parti-lhe a cabeça. 279 00:17:03,916 --> 00:17:06,625 E apostei com o Kerem que, se não for promovida, me despeço. 280 00:17:06,708 --> 00:17:10,833 Larga tudo e vem para cá, sim? Já envio SMS com o que tens de trazer. 281 00:17:17,416 --> 00:17:20,125 Então, quer dizer que apareceu uma rapariga, 282 00:17:20,208 --> 00:17:23,625 pegou no teu precioso capacete e o atirou à porta de vidro? 283 00:17:27,583 --> 00:17:31,291 Depois, tu apanhaste-o e limitaste-te a dar-lho. 284 00:17:32,291 --> 00:17:35,000 Deste-lhe o capacete em que não me deixavas tocar. 285 00:17:35,708 --> 00:17:37,041 Depois, partiu-te a cabeça. 286 00:17:37,125 --> 00:17:38,083 E ainda bem! 287 00:17:38,166 --> 00:17:39,500 Saiu-se lindamente. 288 00:17:39,583 --> 00:17:40,791 A culpa é toda tua. 289 00:17:40,875 --> 00:17:42,083 O quê? Minha? 290 00:17:42,166 --> 00:17:45,125 Porque tinhas de ir visitar Lesbos logo agora? 291 00:17:46,166 --> 00:17:47,500 Um copo de água, por favor. 292 00:17:47,583 --> 00:17:48,416 Qual é o mal? 293 00:17:48,500 --> 00:17:50,750 A Rainha Semiha viu-te. Tinha saudades tuas. 294 00:17:51,958 --> 00:17:52,875 E sabes? 295 00:17:52,958 --> 00:17:55,208 Aposto que ela tem toda a razão. 296 00:17:55,291 --> 00:17:57,625 Às vezes, não tens noção do que dizes. 297 00:17:57,708 --> 00:17:59,625 Zangas-te sem motivo. 298 00:18:00,125 --> 00:18:02,041 Tenho motivos para me zangar com ela. 299 00:18:03,750 --> 00:18:04,833 Como assim? 300 00:18:06,958 --> 00:18:08,041 Espera. A miúda… 301 00:18:10,583 --> 00:18:12,458 Tenho de a conhecer, certo? 302 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Olha, olha. 303 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Não sei se deva ficar contente ou triste. 304 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 A coisa complicou-se. 305 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Devia ter percebido, assim que vi a foto na exposição. 306 00:18:28,000 --> 00:18:29,041 Aquele barco… 307 00:18:29,541 --> 00:18:30,666 Que barco? 308 00:18:31,291 --> 00:18:33,041 Esquece o barco. 309 00:18:33,125 --> 00:18:34,541 Isso é problema meu. 310 00:18:35,166 --> 00:18:36,250 O que vamos fazer? 311 00:18:36,333 --> 00:18:39,500 Conheço bem o Deniz. É vingativo. Não me perdoará. 312 00:18:39,583 --> 00:18:41,500 Mas já se passaram anos. 313 00:18:41,583 --> 00:18:43,666 Certo? De certeza que ele mudou. 314 00:18:44,333 --> 00:18:46,416 As pessoas não mudam, Ahu. 315 00:18:47,166 --> 00:18:49,791 Se ele não me perdoar, não há entrevista. 316 00:18:58,166 --> 00:19:00,500 Bom dia! 317 00:19:00,583 --> 00:19:02,041 Levanta-te! 318 00:19:02,125 --> 00:19:03,041 Vá, vamos lá. 319 00:19:05,833 --> 00:19:08,666 Vá lá, Sahra. É demasiado cedo, até para nós. 320 00:19:08,750 --> 00:19:12,083 Por favor! Só mais uma horinha. 321 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Não sejas ridícula! Levanta-te. Vamos às compras. 322 00:19:15,166 --> 00:19:18,083 - Vá lá! - Isto é um local de férias, querida. 323 00:19:18,166 --> 00:19:22,250 As lojas não abrem tão cedo. Estás doida? Por favor! Só uma horinha. 324 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Estou? 325 00:19:28,958 --> 00:19:29,791 Bom dia. 326 00:19:30,916 --> 00:19:32,541 Que número disse que era? 327 00:19:34,875 --> 00:19:37,916 Muito bem. Vou já verificar e depois ligo-lhe. 328 00:19:38,000 --> 00:19:39,791 Muito obrigada. Bom dia. 329 00:19:42,416 --> 00:19:44,083 Bom dia, tia Semiha. 330 00:19:44,166 --> 00:19:46,041 Bom dia, querida. Bom dia. 331 00:19:47,125 --> 00:19:49,958 Podíamos tomar o pequeno-almoço juntos 332 00:19:50,041 --> 00:19:53,791 para aliviar a tensão e voltar a pedir-vos desculpa. 333 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 Se quiserem, claro. 334 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 Claro, querida. Claro. 335 00:19:57,625 --> 00:20:00,416 Então, pronto. Ótimo. Vou ver como está a avó. 336 00:20:02,958 --> 00:20:06,875 Andamos atrás da capa de agosto e ainda estragamos a de julho, Ahu. 337 00:20:06,958 --> 00:20:11,416 Porque não disseste? A entrevista do Mert está boa, mas temos de tirar novas fotos. 338 00:20:11,500 --> 00:20:13,875 Bom dia para ti também, querida. 339 00:20:14,875 --> 00:20:16,500 Bom dia, meninas! 340 00:20:16,583 --> 00:20:17,625 Bom dia. 341 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 Mudamos o vosso escritório para cá? 342 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 Quem é o Mert? Podia ter vindo. 343 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Bem, Aysel, alguém tem de trabalhar em Istambul na capa deste mês, certo? 344 00:20:28,583 --> 00:20:30,958 - Vou fazer chá. - Eu ajudo-te. 345 00:20:31,041 --> 00:20:33,250 Minha Flor, bom dia. Aonde pensas que vais? 346 00:20:33,333 --> 00:20:34,916 Ajudar. 347 00:20:35,000 --> 00:20:38,416 Não. Convidei a tia Semiha e o Deniz para o pequeno-almoço. 348 00:20:38,500 --> 00:20:43,333 Enquanto a Ahu faz chá, diz-me porque ficaste calada a assistir, 349 00:20:43,416 --> 00:20:46,500 enquanto eu procurava o Deniz Tunalı por todo o lado, sim? 350 00:20:47,291 --> 00:20:48,875 E o que aconteceria? 351 00:20:48,958 --> 00:20:51,375 Irias perseguir o miúdo como um demónio. 352 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Irias atormentá-lo. 353 00:20:53,416 --> 00:20:57,291 Daí achar que deviam resolver tudo e só depois falar sobre isso. 354 00:20:57,375 --> 00:20:59,125 Que grande ideia! 355 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 A sério? E então? Correu bem? Correu como querias? 356 00:21:02,333 --> 00:21:05,000 Bem, disse-te que lhe partisses a cabeça? 357 00:21:05,083 --> 00:21:07,416 - O chá, Aysel? - Vou já, querida. 358 00:21:07,500 --> 00:21:09,708 Para de me chatear, raios! 359 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 Está ali, querida. 360 00:21:13,208 --> 00:21:15,166 Em cima daquele armário. 361 00:21:21,208 --> 00:21:22,208 O meu presente? 362 00:21:22,291 --> 00:21:23,791 Está no móvel da sala. 363 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Aqui está o börek. 364 00:21:32,625 --> 00:21:33,458 Ora aqui está. 365 00:21:34,208 --> 00:21:35,125 E o Deniz? 366 00:21:35,208 --> 00:21:36,416 Ainda dorme? 367 00:21:36,916 --> 00:21:38,958 Não voltou a casa, ontem à noite. 368 00:21:52,416 --> 00:21:54,458 Bom dia. Serve-te de café. 369 00:21:57,333 --> 00:22:00,125 Porque ouço isso de ti e não duma mulher bonita? 370 00:22:00,958 --> 00:22:03,250 Há que aceitar o destino, irmão. 371 00:22:06,416 --> 00:22:07,625 Vá, levanta-te. 372 00:22:08,333 --> 00:22:11,000 Vamos à Rainha Semiha tomar um bom pequeno-almoço. 373 00:22:11,083 --> 00:22:13,750 Não quero estragar o dia a beber café contigo. 374 00:22:13,833 --> 00:22:16,708 Ela já o deve ter tomado há horas. Estás doido? 375 00:22:16,791 --> 00:22:19,916 Toma-se quando se acorda e não consoante a hora. 376 00:22:20,000 --> 00:22:22,958 - Se não queres, não venhas. - Certo. Está bem. 377 00:22:38,625 --> 00:22:39,500 Mas que… 378 00:22:43,375 --> 00:22:44,333 Qual é o Deniz? 379 00:22:47,291 --> 00:22:49,375 O que não consegue sorrir. 380 00:22:50,166 --> 00:22:51,125 É giro. 381 00:22:53,000 --> 00:22:55,833 Mas as fotos são mais impressionantes do que ele. 382 00:22:57,666 --> 00:23:02,375 Como pode um tipo que capta emoções tão intensas ser tão parvalhão? 383 00:23:06,750 --> 00:23:09,416 Porque não vieram para cá ontem à noite? 384 00:23:09,500 --> 00:23:12,791 Tomámos um pequeno-almoço fantástico no pátio. Perderam-no. 385 00:23:12,875 --> 00:23:14,291 É o rabugento do teu neto. 386 00:23:14,375 --> 00:23:18,333 Disse-lhe que devias ter saudades minhas, mas ele ficou com ciúmes. 387 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 E está furioso com a neta da vizinha. 388 00:23:25,000 --> 00:23:27,791 O börek está incrível. Come um pouco, Ulaş, vá. 389 00:23:27,875 --> 00:23:29,166 Então, meu? 390 00:23:29,250 --> 00:23:30,083 Bacano… 391 00:23:33,333 --> 00:23:34,166 Adoro-te. 392 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Vou comer o börek no pátio. 393 00:23:36,000 --> 00:23:37,458 Aonde vais? Larga isso! 394 00:23:37,541 --> 00:23:38,875 Porquê? Não largo. 395 00:23:38,958 --> 00:23:40,958 - Larga! - Bacano! Então? 396 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 Vai para onde quiseres. 397 00:23:42,958 --> 00:23:45,375 Vocês nunca crescem. 398 00:23:46,250 --> 00:23:47,500 Fiquei com o maior. 399 00:23:53,208 --> 00:23:55,791 Então, são amigos de infância? 400 00:23:56,291 --> 00:23:57,958 - Mais ou menos. - Não. 401 00:23:59,041 --> 00:24:00,625 Não éramos amigos. 402 00:24:00,708 --> 00:24:02,500 Longe disso, na verdade. 403 00:24:02,583 --> 00:24:05,416 Qual é o vosso problema um com o outro? 404 00:24:05,500 --> 00:24:07,541 - Bom apetite. - Deniz! 405 00:24:09,125 --> 00:24:10,583 Espera um segundo. 406 00:24:10,666 --> 00:24:11,750 Volto já. 407 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 O que é isso? 408 00:24:22,500 --> 00:24:23,916 É para substituir o teu. 409 00:24:24,416 --> 00:24:27,041 Não que eu perceba porque não podes usá-lo. 410 00:24:28,708 --> 00:24:29,750 Enfim… 411 00:24:30,500 --> 00:24:34,791 É um pedido de desculpas. Pedi à Ahu um novo e ela trouxe-o. 412 00:24:40,250 --> 00:24:41,083 Eu… 413 00:24:41,583 --> 00:24:42,625 Eu só… 414 00:24:43,125 --> 00:24:44,291 Eu… 415 00:24:44,375 --> 00:24:47,000 Liguei para a loja e encomendei um. 416 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 Por isso, devem ter assumido que era para mim. 417 00:24:49,833 --> 00:24:51,208 Sinto muito. 418 00:24:51,291 --> 00:24:52,125 A sério. 419 00:24:52,208 --> 00:24:55,333 Não peças desculpa, Ahu. Não precisavas de comprar um. 420 00:24:55,416 --> 00:24:57,208 Obrigado pela amabilidade. 421 00:24:57,916 --> 00:24:59,000 É assim… 422 00:24:59,083 --> 00:25:01,125 Isto não devia ter acontecido. 423 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 Por acaso, gosto das cores. 424 00:25:05,083 --> 00:25:08,125 Eu também. Mas tinha memórias com o antigo. 425 00:25:08,625 --> 00:25:12,833 Bem, já sabia que a menina Sahra era excelente a estragar boas memórias. 426 00:25:12,916 --> 00:25:15,333 Portanto, a culpa não é tua, Ahu. 427 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 Mas a Rainha Semiha queria um vaso. 428 00:25:19,375 --> 00:25:20,583 Isto dá um bom vaso. 429 00:25:21,208 --> 00:25:22,041 Obrigado. 430 00:25:25,250 --> 00:25:26,083 Rabugento. 431 00:25:27,083 --> 00:25:30,416 Se queres que o Kerem seja o teu chefe, diz-me, Ahu. 432 00:25:39,333 --> 00:25:40,291 Muito bem. 433 00:25:40,375 --> 00:25:42,708 Vou começar a Operação Cavalo de Troia. 434 00:25:44,000 --> 00:25:45,083 Refiro-me ao Ulaş. 435 00:25:45,166 --> 00:25:47,166 Ele será o nosso cavalo de Troia. 436 00:25:47,666 --> 00:25:52,666 Dir-nos-á gostos do amigo, pontos fracos, aonde vai, o que bebe, com quem se dá… 437 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 Basicamente, a rotina toda. 438 00:25:56,083 --> 00:25:56,916 Estou a ver. 439 00:25:57,000 --> 00:25:59,916 Mas como irá isso acontecer exatamente? 440 00:26:00,416 --> 00:26:02,125 Assim. 441 00:26:20,208 --> 00:26:21,250 Olá! 442 00:26:21,333 --> 00:26:23,041 Dois gins tónicos, por favor. 443 00:26:24,166 --> 00:26:26,291 Sinto muito. Não te reconheci. 444 00:26:26,375 --> 00:26:27,958 És o Ulaş, certo? 445 00:26:28,916 --> 00:26:30,666 Trabalhas aqui? 446 00:26:31,625 --> 00:26:32,458 Mais ou menos. 447 00:26:32,958 --> 00:26:34,500 Espanta-me ver-vos aqui. 448 00:26:36,083 --> 00:26:39,125 Estávamos a precisar de apanhar ar. 449 00:26:39,208 --> 00:26:42,666 Ouvimos que este era o melhor sítio e quisemos vir ver. 450 00:26:43,916 --> 00:26:46,000 Claro. Têm fome? O que querem? 451 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 Surpreende-nos. 452 00:26:49,750 --> 00:26:50,625 Muito bem. 453 00:26:50,708 --> 00:26:52,750 Mas, primeiro, os vossos gins. 454 00:26:54,125 --> 00:26:55,041 Qual é o plano? 455 00:26:55,125 --> 00:26:56,041 Certo. 456 00:26:56,125 --> 00:26:57,750 O Ulaş não tarda aí. 457 00:26:57,833 --> 00:27:01,875 Convidamo-lo para a mesa, ele aceita e, quando o Deniz vier, junta-se a nós. 458 00:27:01,958 --> 00:27:02,833 E se não vier? 459 00:27:02,916 --> 00:27:04,291 Virá. 460 00:27:12,500 --> 00:27:15,375 Já agora, há novidades sobre a capa de julho? 461 00:27:15,458 --> 00:27:18,166 Como a menina não gosta de nada, infelizmente, não. 462 00:27:18,250 --> 00:27:21,333 Não podemos inventar sempre algo novo e original. 463 00:27:22,166 --> 00:27:23,625 É bom que o façam. 464 00:27:24,125 --> 00:27:24,958 Bom apetite. 465 00:27:25,541 --> 00:27:27,791 Posso juntar-me à busca de ideias? 466 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 Claro, senta-te. 467 00:27:31,458 --> 00:27:32,541 Ora vamos lá. 468 00:27:33,125 --> 00:27:35,541 O que têm em mente? O que pretendem? 469 00:27:36,916 --> 00:27:39,833 Eu trabalhava em publicidade. Podem dizer-me. 470 00:27:41,041 --> 00:27:43,708 Bem, o tema é moda reciclável. 471 00:27:43,791 --> 00:27:47,666 Um pioneiro do setor quer moda reciclável e amiga do ambiente. 472 00:27:47,750 --> 00:27:49,833 A minha equipa está a escrever um artigo. 473 00:27:49,916 --> 00:27:53,916 A peça em si está ótima, mas a sessão fotográfica foi um fiasco. 474 00:27:54,791 --> 00:27:57,333 Digamos que não satisfez a menina Sahra. 475 00:27:59,500 --> 00:28:00,541 Sabes que mais? 476 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 Porque não fazemos as fotos aqui? 477 00:28:02,958 --> 00:28:05,625 Acho que o espírito que procuras é este. 478 00:28:06,208 --> 00:28:07,625 Que espírito procuras? 479 00:28:08,541 --> 00:28:09,541 É assim… 480 00:28:10,500 --> 00:28:11,708 Fresco. Natural. 481 00:28:12,500 --> 00:28:14,250 Unindo o passado e o futuro. 482 00:28:14,833 --> 00:28:17,291 Simples, mas sofisticado. 483 00:28:17,791 --> 00:28:19,625 E autêntico. 484 00:28:20,208 --> 00:28:21,041 Perdão. 485 00:28:21,125 --> 00:28:23,541 Olá, chefe. O Sr. Deniz quer os capacetes. 486 00:28:23,625 --> 00:28:25,416 Está bem. Já sei o que fazer. 487 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Deniz! Anda cá. 488 00:28:32,083 --> 00:28:35,458 Que chatos! Só querem uma entrevista. Dá-me o capacete. 489 00:28:36,125 --> 00:28:38,208 Vai buscar os dois ao meu gabinete. 490 00:28:38,291 --> 00:28:40,125 - Os dois? - Babakale. 491 00:28:40,958 --> 00:28:43,041 Fica o máximo ao pôr do sol. 492 00:28:43,125 --> 00:28:45,791 Há barcos de pesca lindos e um quebra-mar na fortaleza. 493 00:28:45,875 --> 00:28:48,500 A vista é ótima. O Deniz pode levar-vos lá. 494 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 Se não gostarem, a Ahu e eu veremos alternativas. 495 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 O que se passa, meu? 496 00:28:54,541 --> 00:28:56,333 Com licença. Vem cá um minuto. 497 00:28:56,833 --> 00:28:59,000 Não te armes em palhaço. Sê educado. 498 00:29:01,208 --> 00:29:03,125 Vês? Uma excelente oportunidade. 499 00:29:03,208 --> 00:29:07,000 Fala a língua dele, aproveita, desatina, faz algo que nunca fazes. 500 00:29:07,708 --> 00:29:08,708 A sério? 501 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 Espero que não me mate ao saber que eu é que queria a entrevista. 502 00:29:35,458 --> 00:29:36,666 Vais pegar nele? 503 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 É preciso convite? 504 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 Pode-se ir até à ponta? 505 00:33:49,791 --> 00:33:51,333 É assim que vai ser? 506 00:33:53,666 --> 00:33:55,708 Já não temos 15 anos, certo? 507 00:34:01,875 --> 00:34:05,208 Não podemos ir a um sítio mais sossegado junto à costa? 508 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Boa. 509 00:34:17,125 --> 00:34:18,000 Não. 510 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Por favor. 511 00:34:20,708 --> 00:34:21,583 Peço desculpa. 512 00:34:23,125 --> 00:34:24,291 Por tudo. 513 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 Acabemos com esta tensão, sim? 514 00:35:17,708 --> 00:35:19,250 É o teu novo refúgio? 515 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Porquê? Também mo vais roubar? 516 00:35:31,791 --> 00:35:34,166 Estou a tentar aprender com os erros. 517 00:35:39,708 --> 00:35:41,500 Mas é deslumbrante. 518 00:35:49,250 --> 00:35:51,208 Viajar, explorar… 519 00:35:52,208 --> 00:35:54,125 Não tens tempo para isso, certo? 520 00:35:57,375 --> 00:35:59,291 Há sítios bem mais bonitos. 521 00:35:59,791 --> 00:36:02,666 Ouvi que nunca sais, quando vens ver a tia Aysel. 522 00:36:18,583 --> 00:36:20,416 Ainda observas as estrelas e sonhas? 523 00:36:25,958 --> 00:36:28,791 Ainda colecionas pedras de sítios que queres recordar? 524 00:36:33,625 --> 00:36:34,666 Lembras-te. 525 00:36:35,250 --> 00:36:37,375 Tu é que disseste ter-te esquecido. 526 00:37:34,958 --> 00:37:36,958 Estás doida, rapariga? 527 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Não! 528 00:37:47,208 --> 00:37:48,416 Para! Aonde vais? 529 00:37:50,208 --> 00:37:51,208 A sério. 530 00:37:53,125 --> 00:37:54,333 És incrível. 531 00:37:55,791 --> 00:37:58,208 Bravo! 532 00:37:58,791 --> 00:38:00,208 As chaves desapareceram. 533 00:38:01,208 --> 00:38:02,041 Como… 534 00:38:02,125 --> 00:38:03,875 Como assim, desapareceram? 535 00:38:04,375 --> 00:38:05,458 Isto é impossível. 536 00:38:05,541 --> 00:38:07,333 Como? Deixaste-as cair à água? 537 00:38:08,125 --> 00:38:10,916 Claro! Enlouqueci e atirei com as chaves. 538 00:38:11,000 --> 00:38:13,375 Mas porque levaste as chaves no bolso…? 539 00:38:15,083 --> 00:38:16,375 O que vamos fazer? 540 00:38:20,958 --> 00:38:22,041 Vamos a pé. 541 00:38:27,541 --> 00:38:28,541 Como assim? 542 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 Deniz… 543 00:38:37,708 --> 00:38:38,708 Por uma vez, 544 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 só por uma vez, 545 00:38:40,833 --> 00:38:43,041 não pode correr tudo bem contigo? 546 00:38:43,791 --> 00:38:45,208 Será que não é possível? 547 00:38:45,291 --> 00:38:47,125 Tens sempre de me magoar? 548 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 - Ouve… - Não fales comigo. 549 00:38:50,208 --> 00:38:51,750 Por favor, não, Sahra. 550 00:38:54,875 --> 00:38:56,375 Deniz, mas a sério… 551 00:38:57,291 --> 00:38:59,083 Cala-te. Caluda. 552 00:38:59,166 --> 00:39:00,291 Cala-te, por favor. 553 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Deniz… 554 00:39:18,958 --> 00:39:19,958 Deniz, desculpa. 555 00:39:20,041 --> 00:39:22,541 Por favor, Sahra. Não me peças desculpa. 556 00:39:22,625 --> 00:39:26,083 Nem sei porque estás a pedir desculpa desta vez. 557 00:39:26,166 --> 00:39:28,708 Sempre que pedes, acontecem-me coisas más. 558 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 Não fales comigo. 559 00:39:30,458 --> 00:39:33,208 Não me contactes. Finge que não existo, sim? 560 00:39:51,625 --> 00:39:54,375 Uma pergunta: o que se passa entre ti e a Ahu? 561 00:39:55,000 --> 00:39:56,875 O que há aí? Isso é o quê? 562 00:39:58,000 --> 00:39:59,791 Finalmente, és sincero comigo. 563 00:40:00,416 --> 00:40:02,833 Ela é bonita e simpática. Damo-nos bem. 564 00:40:02,916 --> 00:40:05,916 Agora diz-me qual é o teu problema com a Sahra. 565 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 Ela é instável. 566 00:40:07,583 --> 00:40:09,333 Já era assim em miúda. 567 00:40:09,833 --> 00:40:13,833 Sempre agiu como se pudesse dizer tudo, fazer tudo. 568 00:40:13,916 --> 00:40:15,291 Não mudou nada. 569 00:40:15,791 --> 00:40:17,291 Há que reconhecê-lo. 570 00:40:18,000 --> 00:40:22,083 Portanto, mano, não tenho energia para lidar com outro desastre. 571 00:40:22,583 --> 00:40:25,333 Faz o que quiseres com a Ahu, mas não me metas. 572 00:40:26,291 --> 00:40:29,708 Disseste que gostariam um do outro se os deixássemos a sós. 573 00:40:29,791 --> 00:40:30,833 O que aconteceu? 574 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Olha para elas. 575 00:40:32,958 --> 00:40:37,708 O Deniz saiu ao amanhecer. Porque tinha a Sahra de fazer aquilo? 576 00:40:38,208 --> 00:40:39,208 Ela não fez nada. 577 00:40:39,291 --> 00:40:42,000 Há anos que se procuram um ao outro. 578 00:40:42,083 --> 00:40:45,083 Um dia, hão de percebê-lo duma forma ou doutra. 579 00:40:45,166 --> 00:40:46,416 Mas como? 580 00:40:47,166 --> 00:40:48,166 - Bem… - Bem… 581 00:40:49,250 --> 00:40:51,125 - Força. - Ouve… 582 00:40:51,708 --> 00:40:54,541 Que tal fazermos um joguinho com eles? 583 00:40:55,500 --> 00:40:57,083 Juro que pensei no mesmo. 584 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 Abençoada cabeça! 585 00:41:02,208 --> 00:41:03,541 Muito bem. 586 00:41:03,625 --> 00:41:05,000 Sinto muito. 587 00:41:05,083 --> 00:41:08,708 Ligo-lhe já a seguir. Muito bem, obrigada. Bom dia. 588 00:41:10,750 --> 00:41:13,375 Confiava na equipa. Porque confio em todos? 589 00:41:14,208 --> 00:41:17,041 Eu aqui a esforçar-me pela capa do próximo mês… 590 00:41:17,125 --> 00:41:19,375 E o que fazem eles pela deste? Nada! 591 00:41:19,458 --> 00:41:22,500 Querida, tu não estás zangada com a equipa. 592 00:41:22,583 --> 00:41:24,541 Estás a ser dura sem motivo. 593 00:41:25,125 --> 00:41:26,791 O que aconteceu ontem à noite? 594 00:41:27,666 --> 00:41:29,375 O que aconteceu não importa. 595 00:41:29,458 --> 00:41:30,833 Só importa o resultado. 596 00:41:30,916 --> 00:41:34,250 E que foi o Sr. Deniz ordenar-me que não o contactasse. 597 00:41:34,833 --> 00:41:36,250 Vamos falar com o Ulaş. 598 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 Talvez o convença. 599 00:41:37,500 --> 00:41:41,291 Não trairá o amigo de infância por uma tipa que só beijou ontem. 600 00:41:42,875 --> 00:41:44,833 Mas ele gosta mesmo de mim. 601 00:41:51,000 --> 00:41:53,625 Seja como for, os locais são todos bonitos. 602 00:41:53,708 --> 00:41:57,875 Seria melhor incorporarmos as ruínas e as estradas na cidade antiga. 603 00:42:00,416 --> 00:42:01,375 Muito bem. 604 00:42:01,875 --> 00:42:03,458 Então, vamos vê-los. 605 00:42:03,541 --> 00:42:04,541 Está bem? 606 00:42:05,833 --> 00:42:09,041 É óbvio que não vou conseguir convencer o Deniz. 607 00:42:10,083 --> 00:42:12,916 Ao menos, façamos justiça ao nosso último número. 608 00:42:17,708 --> 00:42:20,208 Vá lá! Não fiques assim, por favor. 609 00:42:20,291 --> 00:42:23,458 Recompõe-te. Precisamos do teu intelecto. 610 00:42:40,375 --> 00:42:41,375 Onde andaram? 611 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 Esqueçam. Sigam-me. 612 00:42:42,666 --> 00:42:44,416 Porque estamos aqui, avó? 613 00:42:45,750 --> 00:42:48,125 Ele diz isto porque há muitos turistas. 614 00:42:48,208 --> 00:42:50,583 Podíamos ter-te levado o que precisavas. 615 00:42:53,833 --> 00:42:54,875 Para não te chateares. 616 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 Parem de falar e sigam-me, sim? 617 00:43:01,875 --> 00:43:03,708 Pedimos ordem ao Ministério da Cultura. 618 00:43:03,791 --> 00:43:06,125 O teu amigo ajuda-nos com o processo. 619 00:43:06,625 --> 00:43:08,958 Mandei as roupas, e vão debater com a marca. 620 00:43:09,041 --> 00:43:10,333 A transferência foi feita. 621 00:43:10,416 --> 00:43:11,916 Estamos quase prontos. 622 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 E a agência? 623 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Está quase tudo tratado. 624 00:43:15,083 --> 00:43:17,750 Mas o Mert tem de ligar ao fotógrafo para que venha. 625 00:43:20,583 --> 00:43:22,750 Odeio fotógrafos. 626 00:43:33,416 --> 00:43:34,416 Esperem aí. 627 00:43:34,500 --> 00:43:35,708 É só um minuto. 628 00:43:38,958 --> 00:43:41,041 - Bem-vindo, Deniz. - Obrigado. 629 00:43:41,125 --> 00:43:42,375 O que te traz cá? 630 00:43:42,458 --> 00:43:43,791 Estou a seguir ordens. 631 00:43:44,708 --> 00:43:46,500 Pensei que vocês se evitavam. 632 00:43:50,500 --> 00:43:52,375 O que foi? Fizeram as pazes? 633 00:43:55,500 --> 00:43:56,708 Não éramos inimigos. 634 00:43:58,333 --> 00:44:00,125 Naim, podes ajudar-me? 635 00:44:00,208 --> 00:44:01,541 Vou já, tia Semiha. 636 00:44:02,291 --> 00:44:04,125 - Segura aqui. - Aonde vais? 637 00:44:04,208 --> 00:44:06,833 Segura, meu. Tenho de fazer uma coisa, chiça. 638 00:44:07,333 --> 00:44:09,416 A sério? Tens de fazer o quê? 639 00:44:09,916 --> 00:44:11,250 Então, boa sorte. 640 00:44:12,666 --> 00:44:13,666 Olá. 641 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Olá. 642 00:44:17,833 --> 00:44:19,041 Mandei uma SMS, mas… 643 00:44:24,375 --> 00:44:25,875 Queres ir dar uma volta? 644 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Estou a trabalhar. 645 00:44:30,750 --> 00:44:33,875 Tudo bem. Vão lá. Não é nada que eu não possa tratar. 646 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Boa sorte. 647 00:45:06,541 --> 00:45:08,250 O que se passa, pessoal? 648 00:45:08,875 --> 00:45:10,458 Nada. Estou só a admirar a beleza. 649 00:45:11,125 --> 00:45:12,000 A sério? 650 00:45:13,000 --> 00:45:15,625 Acho que não vos convidei, mas… 651 00:45:16,666 --> 00:45:18,708 Mas o que é bom é para se ver. 652 00:45:19,291 --> 00:45:21,500 E nós só queríamos ver de perto. 653 00:45:48,375 --> 00:45:49,208 Qual é a tua? 654 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 - A senhora não… - Senhora, o tanas! 655 00:45:53,041 --> 00:45:54,250 - Apartem-nos! - A senhora… 656 00:45:54,333 --> 00:45:58,166 - Já disse para não me chamares isso. - Por favor, pare, senhora! 657 00:46:00,041 --> 00:46:02,291 Não estás farto de apanhar, idiota? 658 00:46:03,958 --> 00:46:05,291 Juro que… 659 00:46:05,375 --> 00:46:07,333 Quem pensam que estão a engatar? 660 00:46:07,416 --> 00:46:08,958 Juro que… 661 00:46:09,500 --> 00:46:11,583 - O que está ela a fazer? - Pare! 662 00:46:11,666 --> 00:46:13,333 - Apartem-nos! - Vamos! 663 00:46:13,416 --> 00:46:14,291 Aparta-os! 664 00:46:14,375 --> 00:46:16,250 - Minha senhora, pare! - Juro… 665 00:46:16,333 --> 00:46:18,333 - O outro? - Pare, minha senhora! 666 00:46:19,083 --> 00:46:19,916 Acabou. 667 00:46:21,083 --> 00:46:22,291 Vamos! Vá lá. 668 00:46:22,375 --> 00:46:23,666 - Vamos! - Mexa-se. 669 00:46:31,041 --> 00:46:32,500 O que fizemos, Semiha? 670 00:46:42,750 --> 00:46:44,916 Mas muito obrigado. 671 00:46:45,000 --> 00:46:45,833 A sério. 672 00:46:46,333 --> 00:46:50,000 Nunca tinha estado numa cela e agora experimentei graças a ti. 673 00:46:53,875 --> 00:46:56,708 Até parece que acabo aqui todos os dias. 674 00:46:56,791 --> 00:47:00,125 Se tu não tivesses aparecido, não estaríamos em apuros. 675 00:47:01,333 --> 00:47:03,666 - Então, a culpa é minha? - Sim, é. 676 00:47:03,750 --> 00:47:08,666 Se não o atacasses, eu teria razão, ao chegar a Polícia, e tudo acabaria bem. 677 00:47:10,166 --> 00:47:11,333 Incrível. 678 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 Agora, ajudar é crime. Incrível. 679 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 Então, não me ajudes. 680 00:47:16,916 --> 00:47:18,541 Eu pedi-te ajuda? 681 00:47:19,291 --> 00:47:21,750 Até evitei contacto visual, como querias. 682 00:47:21,833 --> 00:47:23,083 Mas o que fizeste tu? 683 00:47:23,166 --> 00:47:24,416 Atiraste-te a ele. 684 00:47:24,500 --> 00:47:26,625 Não atirei nada. 685 00:47:26,708 --> 00:47:30,250 Quem se atirou foste tu. A ponto de ser considerado agressão. 686 00:47:31,208 --> 00:47:33,333 Isso só é verdade para eles os dois. 687 00:47:35,250 --> 00:47:37,750 Comandante, por amor de Deus. Conhece-nos. 688 00:47:37,833 --> 00:47:42,333 Se não assediassem a Sahra, jamais nos envolveríamos em algo assim. 689 00:47:42,416 --> 00:47:45,541 A menina Sahra e o Sr. Deniz não têm um arranhão, 690 00:47:45,625 --> 00:47:47,250 mas eles estão um caco, Sr. Ulaş. 691 00:47:48,958 --> 00:47:50,041 Entre! 692 00:47:50,125 --> 00:47:53,083 POLÍCIA 693 00:47:53,166 --> 00:47:54,750 Entrem, malta. Entrem. 694 00:47:59,791 --> 00:48:03,500 A avó dela obrigou-nos a assediá-la. Juro que estamos inocentes. 695 00:48:03,583 --> 00:48:08,125 Dissemos à tia Aysel que não era cortês, mas ela não nos ouviu. 696 00:48:08,208 --> 00:48:09,291 Implorámos-lhes. 697 00:48:09,375 --> 00:48:10,291 Não ligaram. 698 00:48:10,375 --> 00:48:12,250 Disseram que era uma boa ação. 699 00:48:13,041 --> 00:48:15,583 Não sabe como é a Sra. Semiha. 700 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 É mesmo má. 701 00:48:17,041 --> 00:48:19,208 Portanto, tivemos de fazê-lo. 702 00:48:19,291 --> 00:48:21,041 Ela disse que seria só uma discussão. 703 00:48:21,125 --> 00:48:23,208 Como saberíamos que ela é um Jackie Chan? 704 00:48:27,958 --> 00:48:29,500 Parece estar tudo claro. 705 00:48:29,583 --> 00:48:31,250 De manhã, libertamo-los. 706 00:48:31,333 --> 00:48:33,333 Escusam de esperar aqui. 707 00:48:33,416 --> 00:48:34,666 Vão para casa. 708 00:48:34,750 --> 00:48:35,666 Muito obrigado. 709 00:48:35,750 --> 00:48:37,291 Mas vigie as tias. 710 00:48:37,375 --> 00:48:39,333 Não arranjem problemas maiores. 711 00:48:40,833 --> 00:48:43,708 Muito obrigado. Tenha um bom dia. Adeus. 712 00:48:44,208 --> 00:48:45,666 Bolas! Levaram uma coça. 713 00:48:46,166 --> 00:48:47,208 Tenha um bom dia. 714 00:48:47,291 --> 00:48:48,125 Obrigado. 715 00:48:53,500 --> 00:48:55,708 Pelos vistos, a tareia resultou. 716 00:48:56,208 --> 00:48:57,208 Entrem. 717 00:49:39,375 --> 00:49:40,916 Aonde vais? Não podes ir a pé. 718 00:49:42,166 --> 00:49:43,166 Vá, anda. 719 00:49:45,333 --> 00:49:46,750 Não posso falar contigo. 720 00:49:47,375 --> 00:49:50,458 Não precisas de falar. Imagina que vais de autocarro. 721 00:50:02,708 --> 00:50:04,541 Podes abrandar um pouco? 722 00:50:06,625 --> 00:50:07,791 Medricas. 723 00:50:09,625 --> 00:50:10,708 Já disse: abranda. 724 00:50:10,791 --> 00:50:13,083 Podes ir mais devagar, por favor? 725 00:50:15,375 --> 00:50:16,375 Medricas. 726 00:50:23,416 --> 00:50:24,708 Que barulho é este? 727 00:50:25,208 --> 00:50:27,041 É o quê? É normal? Há problema? 728 00:50:27,125 --> 00:50:28,541 O que se passa? Diz-me. 729 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 Há algo que corra normalmente contigo por perto? 730 00:50:33,916 --> 00:50:35,750 O que foi que eu te fiz? 731 00:50:35,833 --> 00:50:37,708 O que queres de mim? 732 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Encosta. 733 00:50:43,083 --> 00:50:46,333 - Para! Encosta! Quero sair! - Pronto, está bem. 734 00:51:06,208 --> 00:51:09,166 Juro que és o homem mais rude, mais irracional, 735 00:51:09,250 --> 00:51:14,041 mais teimoso, mais egoísta e mais desrespeitoso que já conheci! 736 00:51:14,125 --> 00:51:19,166 És tão preconceituoso que nem tentas compreender a outra pessoa. 737 00:51:19,250 --> 00:51:21,000 És tão negativo. 738 00:51:21,083 --> 00:51:25,000 Tanto que nem consigo fazer nada de bom quando estou perto de ti. 739 00:51:25,083 --> 00:51:26,708 Não consigo. 740 00:51:26,791 --> 00:51:28,250 Sou uma medricas, sim? 741 00:51:28,333 --> 00:51:29,333 Tenho medo. 742 00:51:29,416 --> 00:51:31,250 E detesto motas, 743 00:51:31,333 --> 00:51:34,166 pois perdi os meus pais num acidente de mota! 744 00:51:37,708 --> 00:51:41,125 Ter-te-ia dito, se tivesses perguntado porque tinha medo, 745 00:51:41,208 --> 00:51:44,708 mas decidiste gozar comigo e acelerar ainda mais. 746 00:51:45,208 --> 00:51:46,333 Certo? 747 00:51:46,833 --> 00:51:47,833 Estás contente? 748 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 Posso ser medricas, 749 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 mas tu és mau. 750 00:51:54,833 --> 00:51:57,916 O que achas? Fazemos uma dupla incrível, certo? 751 00:51:59,208 --> 00:52:00,291 O que dizes? 752 00:52:01,416 --> 00:52:03,083 Podemos voltar a ser amigos? 753 00:52:14,541 --> 00:52:17,041 Nós nunca fomos amigos, Sahra. 754 00:52:20,875 --> 00:52:22,708 Nem nunca poderemos ser. 755 00:52:53,083 --> 00:52:54,291 Estou curioso. 756 00:52:57,291 --> 00:52:59,208 Dizes que tens medo de motas, 757 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 mas não tens medo de atirar um tipo à água. 758 00:53:03,000 --> 00:53:04,833 Nem de partir portas de vidro. 759 00:53:05,583 --> 00:53:08,583 Tens medo de sujar as mãos ao comer peixe, 760 00:53:09,083 --> 00:53:11,708 mas não tens medo de bater em tipos na rua. 761 00:53:13,208 --> 00:53:14,416 Quem és de verdade? 762 00:53:16,750 --> 00:53:19,583 Dizes que nada corre normalmente quando eu estou. 763 00:53:20,166 --> 00:53:22,833 A seguir, nem cinco minutos depois, beijas-me. 764 00:53:24,541 --> 00:53:26,250 Quem és de verdade? 765 00:53:27,875 --> 00:53:28,833 Os dois. 766 00:53:30,708 --> 00:53:34,375 É como se tudo se descontrolasse, quando estou perto de ti. 767 00:53:35,875 --> 00:53:37,500 E eu também me descontrolo. 768 00:53:39,166 --> 00:53:40,708 Não consigo controlar. 769 00:53:41,875 --> 00:53:42,791 Nunca consegui. 770 00:53:46,208 --> 00:53:47,833 Vês? O meu problema é esse. 771 00:53:50,041 --> 00:53:51,541 Conseguir controlar. 772 00:53:53,666 --> 00:53:55,500 Na nossa viagem a Babakale, 773 00:53:55,583 --> 00:53:58,250 andei de mota pela primeira vez desde o acidente. 774 00:53:58,750 --> 00:54:00,125 Empurrei-te para a água 775 00:54:00,208 --> 00:54:03,416 porque a Ahu me disse para fazer coisas que nunca faço. 776 00:54:05,625 --> 00:54:08,958 Normalmente, nem entrava no mar, se não visse o fundo. 777 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Tenho a mania do controlo. 778 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Quanto ao peixe, 779 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 só não gosto da sensação de óleo nas mãos. 780 00:54:16,375 --> 00:54:18,375 Detesto-o desde miúda. 781 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Tens namorado? 782 00:54:23,958 --> 00:54:24,791 Não. 783 00:54:25,375 --> 00:54:26,250 E porque não? 784 00:54:30,458 --> 00:54:32,000 Quem te lembra o capacete? 785 00:54:32,916 --> 00:54:33,750 Tu. 786 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Como assim? 787 00:54:38,083 --> 00:54:39,708 Comprei-o para ti naquele verão. 788 00:54:41,041 --> 00:54:43,083 Pensei que podíamos andar por aí. 789 00:54:44,875 --> 00:54:46,500 Nunca to cheguei a dar. 790 00:54:50,208 --> 00:54:51,416 Isso significa… 791 00:54:55,291 --> 00:54:57,666 … que o que era meu acabou por ser meu. 792 00:55:05,458 --> 00:55:07,000 Porque estão em pânico? 793 00:55:07,083 --> 00:55:09,708 Deviam ter calculado que isto iria acontecer. 794 00:55:09,791 --> 00:55:11,875 Afinal, conhecem os vossos netos. 795 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Era um plano até muito sólido. 796 00:55:14,625 --> 00:55:18,166 Eles é que nos obrigaram a isto. Há anos que se evitam. 797 00:55:18,250 --> 00:55:22,000 O Deniz só vem durante a semana. Acham que é porquê? É ridículo. 798 00:55:22,083 --> 00:55:23,541 Do que estavam à espera? 799 00:55:24,791 --> 00:55:27,208 Isso não vai acontecer. Desistam. 800 00:55:27,291 --> 00:55:28,375 Não vai acontecer. 801 00:55:33,750 --> 00:55:35,208 Não lhes digam nada. 802 00:55:35,708 --> 00:55:37,833 Não, se é que ainda não sabem. 803 00:55:45,000 --> 00:55:46,208 - Querida! - Minha Flor! 804 00:55:46,291 --> 00:55:47,416 - Filho! - Amor! 805 00:55:48,416 --> 00:55:49,958 Porque estão tão calmos? 806 00:55:50,750 --> 00:55:52,125 Aconteceu algo. 807 00:55:52,208 --> 00:55:54,458 De certeza. Deve ter acontecido algo. 808 00:55:54,541 --> 00:55:55,541 Amor! 809 00:55:56,958 --> 00:55:58,666 Filho! 810 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Estás a esconder-me algo. 811 00:56:05,541 --> 00:56:07,458 O que é? O que preciso de saber? 812 00:56:07,541 --> 00:56:08,791 Que és louca. 813 00:56:08,875 --> 00:56:11,208 - Não sejas assim, Sahra. - Assim como? 814 00:56:11,958 --> 00:56:15,166 O que poderia esconder sobre a noite que passei presa? 815 00:56:15,250 --> 00:56:17,208 Juro que estás a ficar louca. 816 00:56:17,875 --> 00:56:21,000 Além disso, nada nos corre bem. Não obtivemos licença. 817 00:56:21,083 --> 00:56:23,708 O Ulaş tratou disso. Fotografamos na segunda. 818 00:56:23,791 --> 00:56:26,000 - Além disso, todos sabem. - O quê? 819 00:56:26,500 --> 00:56:29,125 O que queres dizer? Sabem que estive presa? 820 00:56:29,208 --> 00:56:34,458 Sabem que o famoso fotógrafo, o Sr. Deniz, tem umas exigências complicadas. 821 00:56:35,333 --> 00:56:37,291 Então, quando é a entrevista? 822 00:56:39,208 --> 00:56:40,083 Bem… 823 00:56:40,583 --> 00:56:43,125 É muito cedo para falar disso. 824 00:56:47,333 --> 00:56:48,166 Não lhe contei. 825 00:56:49,958 --> 00:56:53,583 Ou melhor, não consegui contar-lhe, pois não sei como fazer. 826 00:56:56,041 --> 00:56:57,416 Mas hei de conseguir. 827 00:57:00,458 --> 00:57:02,000 Muito bem. Faz tu o café. 828 00:57:02,083 --> 00:57:03,083 Está bem. 829 00:57:36,291 --> 00:57:38,750 A prisão não te fez bem, pois não, mano? 830 00:57:39,750 --> 00:57:43,541 Dizes que conheces muita gente, mas não conseguiste libertar-nos. 831 00:57:43,625 --> 00:57:44,666 O que querias? 832 00:57:44,750 --> 00:57:48,375 Deviam ter pensado nisso antes de desatarem à tareia na rua. 833 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 Olá. 834 00:57:50,666 --> 00:57:51,666 Olá. 835 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Olá. 836 00:57:54,625 --> 00:57:55,791 Uma pergunta, Ahu. 837 00:57:56,375 --> 00:57:58,291 A Sahra também tem o braço dorido? 838 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 O braço dorido? Porquê? 839 00:58:01,166 --> 00:58:05,083 Só queria saber se a prisão também foi boa para ela ou não. 840 00:58:05,166 --> 00:58:08,000 Não sei, mas pareces precisar de uma tareia. 841 00:58:08,791 --> 00:58:10,041 Por favor, não, mano. 842 00:58:10,125 --> 00:58:11,666 Calma. Acabaste de sair. 843 00:58:11,750 --> 00:58:13,333 Não te metas em problemas. 844 00:58:15,416 --> 00:58:17,083 Verme estúpido! 845 00:58:19,000 --> 00:58:22,416 Deve ter falado com o Kerem. Não liguem. É sempre assim. 846 00:58:22,500 --> 00:58:23,333 Quem é o Kerem? 847 00:58:23,416 --> 00:58:27,125 Um verme estúpido. Davas-lhe uma tareia, se o conhecesses. 848 00:58:28,625 --> 00:58:29,916 Vou ver dela. 849 00:58:42,541 --> 00:58:43,708 O que disse ele? 850 00:58:43,791 --> 00:58:45,500 Está confiante. Trama alguma. 851 00:58:46,416 --> 00:58:47,875 Cometi um erro, Sahra? 852 00:58:47,958 --> 00:58:50,625 Se calhar, não devia ter falado do Deniz. 853 00:58:50,708 --> 00:58:51,958 Não sejas ridícula. 854 00:58:52,041 --> 00:58:54,208 Levámos meses para conseguir isto. 855 00:58:55,291 --> 00:58:59,291 Mas, se o Kerem souber, nem a minha demissão será suficiente. 856 00:59:00,291 --> 00:59:02,791 Fará tudo o que puder para me despedir. 857 00:59:03,291 --> 00:59:04,375 Ahu… 858 00:59:04,458 --> 00:59:06,708 Olha, revê todos os detalhes, sim? 859 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 Não pode escapar nada. 860 00:59:09,791 --> 00:59:10,791 Está bem. 861 00:59:13,541 --> 00:59:15,166 Vou verificar tudo. 862 00:59:21,041 --> 00:59:21,916 Estás bem? 863 00:59:24,541 --> 00:59:25,666 Coisas de trabalho? 864 00:59:29,416 --> 00:59:31,250 Sei o que te faria bem. 865 00:59:31,333 --> 00:59:32,166 Anda. 866 01:01:16,000 --> 01:01:17,083 Vá lá. 867 01:01:17,583 --> 01:01:20,708 Fui infantil. Não devias ter descarregado neste local. 868 01:01:21,750 --> 01:01:23,291 A memória estava manchada. 869 01:01:25,291 --> 01:01:27,041 Porque és assim? 870 01:01:29,250 --> 01:01:31,500 Não me disseste nada naquele verão. 871 01:01:31,583 --> 01:01:34,208 Não quiseste ouvir. Não perdoaste um simples… 872 01:01:34,291 --> 01:01:35,291 O simples facto 873 01:01:35,375 --> 01:01:39,291 de juntares aqueles palermas todos num local especial para nós 874 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 e ires para a farra com um sem pensares no rapaz que gostava de ti. 875 01:01:43,583 --> 01:01:44,708 Só isso? 876 01:01:45,208 --> 01:01:46,625 A sério? 877 01:01:47,416 --> 01:01:52,625 - Primeiro, não sabia que gostavas de mim. - Se tivesses vindo sozinha, saberias. 878 01:01:52,708 --> 01:01:53,875 Não deste sinais. 879 01:01:53,958 --> 01:01:57,208 Foste a única que não viu. Ou não quiseste ver, sei lá. 880 01:01:57,291 --> 01:02:00,375 Fiz de tudo para te chamar a atenção. 881 01:02:00,458 --> 01:02:03,833 Não precisavas disso. Bastava seres tu. Vês? Como agora. 882 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 Eu tinha 15 anos. 883 01:02:05,625 --> 01:02:06,708 Também eu. 884 01:02:10,791 --> 01:02:11,625 Muito bem. 885 01:02:11,708 --> 01:02:14,416 Assim, não vamos a lado nenhum. 886 01:02:14,500 --> 01:02:15,333 Certo? 887 01:02:18,458 --> 01:02:19,791 Peço desculpa. 888 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 Tanto a ti 889 01:02:24,958 --> 01:02:26,125 como àquele rapaz. 890 01:02:57,625 --> 01:02:59,750 Porque não vieste no verão seguinte? 891 01:03:25,041 --> 01:03:27,666 Perdi os meus pais no fim desse verão. 892 01:03:29,291 --> 01:03:30,875 Era o aniversário deles. 893 01:03:30,958 --> 01:03:37,000 Éramos para ir a algum lado para celebrar, mas eu não estava de bom humor. 894 01:03:38,541 --> 01:03:43,000 Então, pegaram os dois na mota do meu pai e fizeram-se à estrada. 895 01:03:46,958 --> 01:03:48,000 E depois… 896 01:03:58,708 --> 01:04:00,083 E, depois disso, 897 01:04:01,125 --> 01:04:04,416 levei algum tempo a recuperar. 898 01:04:07,125 --> 01:04:08,166 Não sabia. 899 01:04:08,666 --> 01:04:10,250 E, quando vim para cá, 900 01:04:11,125 --> 01:04:12,291 tu não estavas. 901 01:04:14,875 --> 01:04:17,875 Mudámo-nos para a Alemanha naquele inverno. 902 01:04:17,958 --> 01:04:19,666 Após dois anos, separaram-se. 903 01:04:19,750 --> 01:04:21,416 A minha mãe foi para Itália. 904 01:04:21,916 --> 01:04:23,416 O meu pai voltou a casar. 905 01:04:24,791 --> 01:04:26,583 Vivemos três vidas diferentes. 906 01:04:28,958 --> 01:04:30,041 Mantêm o contacto? 907 01:04:30,125 --> 01:04:32,750 Não vou lá vê-los, mas vejo-os quando lá vou. 908 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 - Lamento. - Não lamentes. 909 01:04:36,708 --> 01:04:37,708 Eu não lamento. 910 01:04:38,875 --> 01:04:40,958 Estamos melhor assim do que juntos. 911 01:04:41,041 --> 01:04:42,291 Sabes? 912 01:04:42,375 --> 01:04:46,416 Devia ter percebido que eras tu, antes de a tia Semiha me contar. 913 01:04:47,416 --> 01:04:49,833 Quando vi aquela foto na exposição, 914 01:04:51,125 --> 01:04:52,958 foi tão cativante… 915 01:04:53,791 --> 01:04:55,916 Basicamente, atraiu-me para cá. 916 01:05:00,375 --> 01:05:01,791 Mas não entendo. 917 01:05:01,875 --> 01:05:05,416 Porque recusaria alguém um prémio daqueles? 918 01:05:05,500 --> 01:05:07,583 Porque fugiria de tão grande feito? 919 01:05:08,166 --> 01:05:10,416 Não é para isso que todos trabalhamos? 920 01:05:12,250 --> 01:05:13,291 Como te sentiste, 921 01:05:14,208 --> 01:05:16,000 quando a viste na exposição? 922 01:05:19,708 --> 01:05:21,166 É difícil descrever. 923 01:05:21,958 --> 01:05:23,041 Mas fiquei… 924 01:05:27,333 --> 01:05:28,791 Fiquei hipnotizada. 925 01:05:32,041 --> 01:05:33,666 Vês? É esse o meu prémio. 926 01:05:41,291 --> 01:05:45,208 As fotos que tiro e edito não captam só um momento em particular. 927 01:05:46,125 --> 01:05:48,750 Captam os meus sentimentos, as minhas ideias. 928 01:05:50,583 --> 01:05:53,083 O meu passado, as minhas expetativas… 929 01:05:53,166 --> 01:05:55,291 Tudo o que me faz ser quem sou. 930 01:05:56,541 --> 01:05:57,541 E eu… 931 01:05:59,875 --> 01:06:02,208 Partilho isso com todos os que as veem. 932 01:06:02,291 --> 01:06:03,458 Crio um laço. 933 01:06:03,541 --> 01:06:04,541 Um laço especial. 934 01:06:05,041 --> 01:06:06,500 Não há por que competir. 935 01:06:07,375 --> 01:06:08,666 Não é comparável. 936 01:06:10,708 --> 01:06:12,083 É esse o prémio. 937 01:06:41,916 --> 01:06:43,708 Então, foi aqui que cresceste. 938 01:06:43,791 --> 01:06:44,791 Mais ou menos. 939 01:06:52,750 --> 01:06:54,125 O sítio é lindo. 940 01:07:17,291 --> 01:07:18,958 Quero mostrar-te uma coisa. 941 01:07:28,291 --> 01:07:29,500 Abre. 942 01:07:49,625 --> 01:07:51,416 Uma de cada sítio que visitei. 943 01:07:52,583 --> 01:07:53,416 Para mim? 944 01:10:19,958 --> 01:10:20,958 Bom dia. 945 01:10:22,833 --> 01:10:23,833 Bom dia. 946 01:10:24,958 --> 01:10:26,166 O que estás a fazer? 947 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 A única coisa que me ficou da faculdade. 948 01:10:31,291 --> 01:10:32,958 O quê? És arquiteto? 949 01:10:33,041 --> 01:10:37,458 Bem, se a simples formatura faz de mim um arquiteto, claro. 950 01:10:37,958 --> 01:10:39,333 Mas nunca exerci. 951 01:10:42,041 --> 01:10:44,000 Então, para que é a maqueta? 952 01:10:44,791 --> 01:10:45,875 Uma casa nova? 953 01:10:47,000 --> 01:10:48,125 É uma casa antiga. 954 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 Desenhei-a enquanto estudava. 955 01:10:51,750 --> 01:10:56,458 Pensei que talvez vivesse num sítio assim, se, um dia, tivesse uma família. 956 01:10:57,208 --> 01:10:59,333 Depois, continuei por passatempo. 957 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 E porque não está feita? 958 01:11:07,833 --> 01:11:08,916 Não tinha pressa. 959 01:11:18,000 --> 01:11:19,833 - Obrigado. - Bom apetite. 960 01:11:30,750 --> 01:11:32,291 Estou curiosa. 961 01:11:33,083 --> 01:11:35,791 Ou melhor, não percebo uma coisa. 962 01:11:36,958 --> 01:11:37,958 O quê? 963 01:11:38,875 --> 01:11:41,500 Tens imensas histórias, imenso sucesso, 964 01:11:41,583 --> 01:11:44,750 imensas coisas que conseguiste, imenso talento… 965 01:11:46,375 --> 01:11:48,833 Porque não te dás a conhecer? 966 01:11:49,333 --> 01:11:50,958 O que queres saber? Diz lá. 967 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Não é isso. 968 01:11:52,041 --> 01:11:54,208 Tu já me disseste. 969 01:11:54,291 --> 01:11:55,500 Mas sei lá… 970 01:11:55,583 --> 01:11:58,583 Não dás entrevistas, não vais à rádio nem à TV. 971 01:11:59,083 --> 01:12:00,708 Bem, é a minha história. 972 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 É privada. 973 01:12:02,666 --> 01:12:04,000 São as minhas feridas. 974 01:12:05,291 --> 01:12:07,791 Merecem ser partilhadas com pessoas especiais. 975 01:12:08,708 --> 01:12:12,666 Acho que, para o resto do mundo, as fotos que tiro chegam. 976 01:12:14,625 --> 01:12:15,625 Além disso, 977 01:12:16,791 --> 01:12:19,125 a história já está imbuída nas fotos. 978 01:12:20,833 --> 01:12:21,875 Deve bastar. 979 01:12:36,291 --> 01:12:37,500 Uma última pergunta. 980 01:12:40,416 --> 01:12:41,833 - Cá vai. - Diz. 981 01:12:43,291 --> 01:12:46,250 Como nasceu o mistério, se todos sabem o teu nome? 982 01:12:46,833 --> 01:12:49,708 Não te conhecerem é uma ótima jogada de RP. 983 01:12:51,958 --> 01:12:56,041 Desde que não vás a exposições e não digas: "Tirei esta foto", 984 01:12:56,541 --> 01:12:57,875 não passas de um nome. 985 01:12:59,541 --> 01:13:01,208 E não subestimes o Ulaş. 986 01:13:01,291 --> 01:13:03,416 É um verdadeiro génio do marketing. 987 01:13:03,500 --> 01:13:05,083 O prémio devia ser dele. 988 01:13:23,958 --> 01:13:25,125 Seu…! 989 01:14:04,333 --> 01:14:05,333 Saúde! 990 01:14:52,708 --> 01:14:54,625 Espera! Está em brasa. 991 01:15:00,916 --> 01:15:02,041 Está uma delícia. 992 01:16:58,916 --> 01:16:59,916 Ulaş? 993 01:17:00,625 --> 01:17:02,000 O que é? Passa-se algo? 994 01:17:02,083 --> 01:17:03,208 Elas estão bem? 995 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 O quê? 996 01:17:12,208 --> 01:17:13,708 A Ahu quer falar contigo. 997 01:17:15,291 --> 01:17:16,583 Que horas são? 998 01:17:16,666 --> 01:17:17,666 São 4h. 999 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 O que se passa, Ahu? 1000 01:17:25,083 --> 01:17:26,083 O quê? 1001 01:17:29,708 --> 01:17:32,625 Como assim, não há fotógrafo, Mert? Estás a gozar? 1002 01:17:32,708 --> 01:17:35,500 Estava confirmado há dois dias, mas de repente… 1003 01:17:36,083 --> 01:17:40,541 Descobri quando fui buscá-lo. Está fora da cidade para outra sessão. 1004 01:17:41,625 --> 01:17:42,458 É o Kerem, certo? 1005 01:17:43,541 --> 01:17:45,125 Isto é obra dele, não é? 1006 01:17:46,458 --> 01:17:47,458 Porque pergunto? 1007 01:17:47,541 --> 01:17:49,333 Quem mais poderia ser? 1008 01:17:50,083 --> 01:17:51,458 E não podemos prová-lo. 1009 01:17:52,041 --> 01:17:53,541 Não acredito nisto. 1010 01:17:53,625 --> 01:17:54,791 Verme estúpido! 1011 01:17:54,875 --> 01:17:56,416 Vou dar-lhe na cabeça! 1012 01:17:56,500 --> 01:18:00,583 A revista tem de ser impressa em dois dias e ainda não temos capa! 1013 01:18:02,916 --> 01:18:05,708 Malta, não se preocupem, pois terão uma capa. 1014 01:18:05,791 --> 01:18:06,958 Calma. 1015 01:18:09,166 --> 01:18:10,000 Como assim? 1016 01:18:10,583 --> 01:18:11,666 Eu fotografo. 1017 01:18:20,041 --> 01:18:21,041 Não. 1018 01:18:21,125 --> 01:18:22,500 Isto é, não é preciso. 1019 01:18:22,583 --> 01:18:23,416 Isto é… 1020 01:18:24,291 --> 01:18:27,833 Muito obrigada, mas não é mesmo preciso. 1021 01:18:28,833 --> 01:18:32,833 Não se preocupem. Ele fotografou para mim. Está habituado. Tudo bem. 1022 01:18:34,000 --> 01:18:34,833 Exato. 1023 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 O Ulaş tem razão. 1024 01:18:36,333 --> 01:18:38,375 Fez-me sofrer muito na altura. 1025 01:18:38,458 --> 01:18:39,458 Não há problema. 1026 01:18:39,541 --> 01:18:40,791 Eu posso fazer isso. 1027 01:18:41,500 --> 01:18:43,416 Só tenho algumas condições. 1028 01:18:43,500 --> 01:18:46,333 Primeiro, não quero créditos, quando as publicarem. 1029 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Segundo, têm de reduzir a equipa. 1030 01:18:48,791 --> 01:18:52,041 Quero um maquilhador, um estilista e um supervisor. 1031 01:18:52,125 --> 01:18:54,583 E têm de assinar um contrato de confidencialidade. 1032 01:18:54,666 --> 01:18:55,500 Está bem. 1033 01:19:01,666 --> 01:19:03,125 Nós vamos assinar outro. 1034 01:19:03,208 --> 01:19:05,541 Nada de beijos no estúdio. Distraem-me. 1035 01:19:05,625 --> 01:19:09,208 Começamos pelas ruínas ao nascer do sol. Reúnam a equipa. 1036 01:19:10,041 --> 01:19:10,875 Está bem. 1037 01:19:13,375 --> 01:19:14,375 Que alívio! 1038 01:19:17,208 --> 01:19:18,208 Ótimo. 1039 01:19:18,916 --> 01:19:20,625 Muito bem, aproxime-se mais. 1040 01:19:22,250 --> 01:19:23,125 Fica-te bem. 1041 01:19:24,291 --> 01:19:25,125 O quê? 1042 01:19:25,208 --> 01:19:27,375 A t-shirt. A cor fica-te bem. 1043 01:19:32,833 --> 01:19:35,708 Nunca tinha visto o Deniz a fotografar. 1044 01:19:36,541 --> 01:19:39,333 Então, viste-o a fazer o quê? Conta-me lá. 1045 01:19:39,833 --> 01:19:40,833 Ahu! 1046 01:19:42,666 --> 01:19:44,291 O que é, Ahu? O que queres? 1047 01:19:44,375 --> 01:19:45,666 O que achas, Sahra? 1048 01:19:45,750 --> 01:19:47,083 Quero a entrevista. 1049 01:19:47,166 --> 01:19:48,333 Falaste com ele? 1050 01:19:48,833 --> 01:19:49,750 Não. 1051 01:19:50,333 --> 01:19:52,500 Nem vou falar, pois ele não quer. 1052 01:19:53,000 --> 01:19:54,083 Desisti da ideia. 1053 01:19:55,500 --> 01:19:57,250 Como assim, desististe? 1054 01:19:57,916 --> 01:19:59,500 Sabes do que desistes? 1055 01:20:00,333 --> 01:20:01,958 Sim, sei. 1056 01:20:02,875 --> 01:20:04,583 Um trato é um trato. 1057 01:20:05,500 --> 01:20:06,625 Vou demitir-me. 1058 01:20:06,708 --> 01:20:08,750 Sahra, estás a ser ridícula. 1059 01:20:09,250 --> 01:20:12,000 És tão especial que ele até faz fotos de moda, 1060 01:20:12,083 --> 01:20:13,916 mas não podes entrevistá-lo? 1061 01:20:14,500 --> 01:20:16,583 Não lhe vamos dar crédito, Ahu. 1062 01:20:16,666 --> 01:20:18,958 Certo? Ninguém saberá que foi ele. 1063 01:20:19,041 --> 01:20:20,708 Uma entrevista é diferente. 1064 01:20:21,875 --> 01:20:23,458 Estás a ser egoísta. 1065 01:20:23,958 --> 01:20:25,291 Eu é que estou? 1066 01:20:25,375 --> 01:20:28,166 - Sabes o que estás a pedir-me? - Sim, sei. 1067 01:20:28,250 --> 01:20:29,750 Sei perfeitamente. 1068 01:20:30,250 --> 01:20:33,458 Não quero que cedas tantos anos de trabalho ao Kerem. 1069 01:20:33,541 --> 01:20:37,041 Não nos abandones, à equipa toda, aos caprichos do Kerem. 1070 01:20:37,125 --> 01:20:41,666 Sabes o que pões em risco com uma pequena decisão, Sahra? 1071 01:20:41,750 --> 01:20:45,208 É assim tão fácil virares as costas aos teus colegas? 1072 01:20:45,291 --> 01:20:48,750 Não vamos discutir isso hoje, sim? Não estás a compreender. 1073 01:20:48,833 --> 01:20:50,708 Não estou mesmo a compreender. 1074 01:20:51,291 --> 01:20:53,458 Não foi para isso que o abordámos? 1075 01:20:53,541 --> 01:20:54,750 É a altura perfeita. 1076 01:20:54,833 --> 01:20:55,875 Do que esperamos? 1077 01:20:57,125 --> 01:21:00,250 Não vou usar o homem que amo para isso, Ahu. 1078 01:21:05,416 --> 01:21:07,333 Está bem, aclara as ideias. 1079 01:21:07,416 --> 01:21:08,458 Depois falamos. 1080 01:21:11,333 --> 01:21:12,250 Como vai isso? 1081 01:21:12,333 --> 01:21:13,333 Muito bem. 1082 01:21:14,875 --> 01:21:16,375 E convosco? 1083 01:21:16,458 --> 01:21:17,291 Há problema? 1084 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Não. 1085 01:21:20,208 --> 01:21:23,041 Cheguei a assinar o contrato para não te beijar? 1086 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Que chatice! 1087 01:21:27,625 --> 01:21:29,708 Isto não estava no contrato. 1088 01:21:35,041 --> 01:21:37,250 Muito bem, todos aos vossos lugares. 1089 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 A senhora de rosa um pouco para a direita. 1090 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 Muito bem. 1091 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Quem é aquele? 1092 01:21:54,333 --> 01:21:55,375 Merda! 1093 01:21:55,458 --> 01:21:58,291 - É o Kerem. O cabrão está aqui. - Quem? 1094 01:21:58,375 --> 01:21:59,625 É só um canalha. 1095 01:22:00,333 --> 01:22:03,250 Apostou com a menina Sahra a demissão de um deles. 1096 01:22:03,833 --> 01:22:05,541 Se o conhecesse, desancava-o. 1097 01:22:05,625 --> 01:22:06,583 A sério? 1098 01:22:06,666 --> 01:22:08,083 Então, vou ter com ele. 1099 01:22:10,083 --> 01:22:11,333 O que fazes aqui? 1100 01:22:11,416 --> 01:22:16,416 Sei que farias muita coisa por ambição, mas dormir com ele para uma entrevista… 1101 01:22:17,000 --> 01:22:18,291 O que estás a dizer? 1102 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 - Por favor! - O que disseste? 1103 01:22:20,333 --> 01:22:21,833 - Calma! - O que se passa? 1104 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Ele sabe do teu plano? Sabe que está a ser usado? 1105 01:22:25,583 --> 01:22:27,708 - Eu mato-te! - Por favor. 1106 01:22:27,791 --> 01:22:30,208 O que se passa? 1107 01:22:32,375 --> 01:22:33,500 Deniz… 1108 01:22:34,000 --> 01:22:36,291 - O que é? - Sou o Kerem. 1109 01:22:36,375 --> 01:22:37,416 Olá. 1110 01:22:38,833 --> 01:22:40,000 Editor da Intense Men. 1111 01:22:40,083 --> 01:22:43,500 Não me deixam em paz? Quantas vezes tenho de recusar? 1112 01:22:44,083 --> 01:22:46,000 Ao saber que estava em Assos, 1113 01:22:46,083 --> 01:22:49,000 assumi que aceitara a entrevista da menina Sahra. 1114 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Qual entrevista? 1115 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Equivoquei-me? 1116 01:22:53,500 --> 01:22:54,916 Espera aí. A… 1117 01:22:56,541 --> 01:22:57,958 A história da aposta… 1118 01:22:59,208 --> 01:23:01,000 Era sobre a entrevista? Tudo… 1119 01:23:02,583 --> 01:23:05,833 Espera, tudo isto era para uma entrevista? 1120 01:23:08,291 --> 01:23:09,291 Deniz… 1121 01:23:11,708 --> 01:23:13,166 Podemos falar a sós? 1122 01:23:13,916 --> 01:23:15,750 Sahra, é uma pergunta simples. 1123 01:23:16,416 --> 01:23:20,000 Tudo isto, tudo, era apenas para uma entrevista? 1124 01:23:20,583 --> 01:23:21,416 Não. 1125 01:23:24,000 --> 01:23:25,083 Bem… 1126 01:23:25,166 --> 01:23:26,375 No início, era. 1127 01:23:28,708 --> 01:23:30,125 Mas depois, não. 1128 01:23:36,083 --> 01:23:36,958 És incrível. 1129 01:23:40,458 --> 01:23:43,666 Podem ter a entrevista. A menina Sahra já sabe de tudo. 1130 01:23:43,750 --> 01:23:44,875 Não precisa de mim. 1131 01:23:44,958 --> 01:23:46,916 O Ulaş dá-vos as fotos. 1132 01:23:47,708 --> 01:23:49,500 Parabéns. Ganhaste a aposta. 1133 01:23:52,875 --> 01:23:53,708 Deniz… 1134 01:23:55,041 --> 01:23:55,916 Então, Sahra? 1135 01:23:56,000 --> 01:23:56,916 Juro que… 1136 01:23:58,958 --> 01:23:59,791 Deniz! 1137 01:24:06,416 --> 01:24:07,250 Deniz! 1138 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Deniz, espera! 1139 01:24:10,750 --> 01:24:11,583 Deniz! 1140 01:26:22,458 --> 01:26:23,750 Onde estavas metida? 1141 01:26:24,875 --> 01:26:25,708 Aqui. 1142 01:26:33,416 --> 01:26:36,458 Quando foi a última vez que tomaste duche? 1143 01:26:50,916 --> 01:26:52,250 O que andas a tramar? 1144 01:26:54,833 --> 01:26:56,708 Estou a salvar-vos do Kerem. 1145 01:26:58,000 --> 01:26:59,625 É a entrevista do Deniz? 1146 01:27:00,375 --> 01:27:01,625 Vais mesmo fazê-la? 1147 01:27:03,833 --> 01:27:05,083 Tu tinhas razão. 1148 01:27:06,125 --> 01:27:08,625 Não tenho o direito de vos virar as costas. 1149 01:27:09,875 --> 01:27:13,791 Não quero saber da promoção, mas se isto puder travar o Kerem… 1150 01:27:14,666 --> 01:27:17,041 De certeza que queres expor o Deniz? 1151 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 A história dele merece ser contada. 1152 01:27:25,208 --> 01:27:27,666 Afinal, já não tenho nada a perder. 1153 01:27:30,708 --> 01:27:33,791 Traz as fotos do Ulaş o mais depressa possível. 1154 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Vou fazer uma pausa. 1155 01:27:35,583 --> 01:27:39,166 A equipa sabe o que fazer. Liguem-me só se for algo urgente. 1156 01:27:49,333 --> 01:27:51,166 Sahra, parabéns. 1157 01:27:54,500 --> 01:27:57,416 - Parabéns, menina Sahra. - Parabéns. 1158 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 - Bravo! - Bravo! 1159 01:28:01,250 --> 01:28:03,291 Parabéns, menina Sahra! 1160 01:28:05,500 --> 01:28:07,958 EDITORA-CHEFE 1161 01:28:08,541 --> 01:28:09,375 Querida! 1162 01:28:10,375 --> 01:28:11,791 Parabéns. 1163 01:28:15,458 --> 01:28:16,666 Até que enfim! 1164 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Parabéns. 1165 01:28:19,583 --> 01:28:20,958 EDITORA 1166 01:28:22,291 --> 01:28:23,583 EDITORA-CHEFE 1167 01:28:24,875 --> 01:28:25,875 Olá, chefe. 1168 01:28:26,708 --> 01:28:30,333 Pode ver o seu email para a primeira aprovação como chefe? 1169 01:28:38,250 --> 01:28:42,083 ALTERNATIVA 1 - ALTERNATIVA 2 1170 01:28:49,583 --> 01:28:53,166 A ARTE NÃO É COMPARÁVEL UM HOMEM REBELDE E MISTERIOSO 1171 01:29:16,291 --> 01:29:20,708 GRÉCIA 1172 01:29:27,291 --> 01:29:30,041 MÉXICO 1173 01:30:19,041 --> 01:30:20,375 Levanta-te, mano! Vá! 1174 01:30:20,458 --> 01:30:21,708 Levanta-te. Atina. 1175 01:30:22,666 --> 01:30:26,458 Ulaş, não estou para te aturar. Juro, deixa-me em paz. 1176 01:30:26,958 --> 01:30:27,791 Vá lá, meu. 1177 01:30:27,875 --> 01:30:30,250 Comprei simits, fiz chá… 1178 01:30:30,333 --> 01:30:33,666 Para com essa cena do tipo triste, destroçado e a morrer. 1179 01:30:33,750 --> 01:30:35,708 Vá! Vai refrescar-te. 1180 01:31:08,875 --> 01:31:10,458 Porque dormiste na sala? 1181 01:31:12,333 --> 01:31:14,000 Tive preguiça de subir. 1182 01:31:14,583 --> 01:31:15,916 Achas que engulo essa? 1183 01:31:16,000 --> 01:31:17,833 Não quiseste deitar-te sozinho. 1184 01:31:18,416 --> 01:31:20,291 Porque não vais, Ulaş? A sério. 1185 01:31:20,375 --> 01:31:22,958 Não vim cá para admirar as tuas trombas. 1186 01:31:23,041 --> 01:31:24,708 Toma. Vim por causa disto. 1187 01:31:24,791 --> 01:31:25,916 A tua entrevista. 1188 01:31:28,750 --> 01:31:32,041 Pega, lê, come. Ingere algo além do álcool. 1189 01:31:34,916 --> 01:31:36,666 Tu e a Ahu ainda andam? 1190 01:31:37,250 --> 01:31:38,541 Voltou para Istambul. 1191 01:31:39,125 --> 01:31:41,250 Presumo que te vás no final da época. 1192 01:31:41,333 --> 01:31:42,583 Tenho umas ideias. 1193 01:31:42,666 --> 01:31:43,500 Logo se vê. 1194 01:31:47,833 --> 01:31:48,666 Ouve… 1195 01:31:48,750 --> 01:31:52,125 Ainda bem que não deste a entrevista. Não te expressarias tão bem. 1196 01:31:53,750 --> 01:31:56,875 Ela explicou primorosamente quem és, o que és… 1197 01:31:56,958 --> 01:31:57,916 Devias ver. 1198 01:31:58,000 --> 01:32:01,166 Pode ajudar-te a direcionar a ira para a pessoa certa. 1199 01:32:01,250 --> 01:32:05,541 Vocês brigarão e farão amor. Depois, brigarão mais e farão mais amor. 1200 01:32:05,625 --> 01:32:07,958 Hão de acabar por resolver tudo. 1201 01:32:16,833 --> 01:32:19,416 UM HOMEM REBELDE E MISTERIOSO 1202 01:32:42,166 --> 01:32:45,000 "Ele acha que tudo o que conjeturam sobre ele, 1203 01:32:45,083 --> 01:32:49,291 quem é, o seu passado e os seus sonhos, já está presente na sua obra, 1204 01:32:49,791 --> 01:32:52,458 e que, se aparecesse como figura pública, 1205 01:32:52,541 --> 01:32:56,125 a ligação à obra dele passaria para segundo plano. 1206 01:32:57,333 --> 01:32:58,375 Daí esconder-se. 1207 01:33:00,083 --> 01:33:02,666 Não concordo com ele, mas respeito-o. 1208 01:33:02,750 --> 01:33:04,875 Logo, não partilharei o seu rosto. 1209 01:33:06,041 --> 01:33:08,208 Manterei o homem que procurei durante dois anos, 1210 01:33:08,291 --> 01:33:12,291 meu amigo e meu amor durante 15 anos, escondido no meu coração." 1211 01:33:30,833 --> 01:33:35,166 Apesar de quase todas as boas memórias da minha adolescência o envolverem, 1212 01:33:35,666 --> 01:33:41,083 perdi-me nas minhas preocupações de adulta e esqueci o meu lado mais puro e genuíno. 1213 01:33:41,583 --> 01:33:43,125 Esqueci-me de quem era. 1214 01:33:43,625 --> 01:33:47,083 Fiquei estupefacta e hipnotizada, há dois anos, 1215 01:33:47,166 --> 01:33:50,625 numa exposição onde vi uma fotografia que ele tirou, 1216 01:33:50,708 --> 01:33:52,958 pois lembrou-me o que eu esquecera. 1217 01:34:46,125 --> 01:34:47,458 Sahra! 1218 01:34:49,916 --> 01:34:51,041 O que é, Ahu? 1219 01:34:51,125 --> 01:34:52,625 Porque não estás vestida? 1220 01:34:52,708 --> 01:34:55,000 Vais à tua festa de promoção assim? 1221 01:34:55,083 --> 01:34:56,416 Não vou. 1222 01:34:56,916 --> 01:34:58,791 Não sejas doida, Sahra. 1223 01:34:58,875 --> 01:34:59,750 Estás bem? 1224 01:35:00,625 --> 01:35:03,875 Não! Não estou nada bem. Nem tenho razões para estar. 1225 01:35:03,958 --> 01:35:06,291 Quero lá saber da festa e da promoção! 1226 01:35:06,375 --> 01:35:07,333 Já chega. 1227 01:35:07,416 --> 01:35:09,458 Tens de atinar. Levanta-te! 1228 01:35:09,541 --> 01:35:11,708 - Levanta-te! Vamos. - Larga-me! 1229 01:35:12,208 --> 01:35:13,458 Ouve, querida. 1230 01:35:13,541 --> 01:35:16,041 Tens de ir arranjar-te. 1231 01:35:16,125 --> 01:35:17,708 Tu não és assim, Sahra. 1232 01:35:18,416 --> 01:35:19,333 Não. 1233 01:35:19,416 --> 01:35:20,708 Sou, sim. 1234 01:35:21,208 --> 01:35:25,125 Não vês que estou a sofrer? Não quero festejar. Deixa-me em paz. 1235 01:35:25,208 --> 01:35:27,875 É exatamente por isso que vamos sair. 1236 01:35:27,958 --> 01:35:29,291 Para mudares de humor. 1237 01:35:29,958 --> 01:35:32,458 Anda lá. Por favor, deixa que te ajudemos. 1238 01:35:32,541 --> 01:35:34,541 Estão todos preocupados contigo. 1239 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Não te feches aqui. 1240 01:35:59,000 --> 01:36:01,166 Como vai ser, entre ti e o Ulaş? 1241 01:36:01,875 --> 01:36:02,708 Não sei. 1242 01:36:02,791 --> 01:36:04,208 Ainda não falámos disso. 1243 01:36:04,291 --> 01:36:05,375 Vamos deixando ir. 1244 01:36:05,958 --> 01:36:07,333 Também vos prejudiquei. 1245 01:36:07,416 --> 01:36:08,708 Não sejas ridícula. 1246 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Estamos ótimos. 1247 01:36:09,875 --> 01:36:13,125 Até recomendou este restaurante. É fantástico. Conhece tudo. 1248 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Senhoras e senhores, 1249 01:36:21,333 --> 01:36:25,541 gostaria de fazer um brinde à promoção da Sahra. 1250 01:36:30,625 --> 01:36:31,625 Parabéns! 1251 01:36:46,625 --> 01:36:48,708 Penso ter direito de resposta. 1252 01:37:02,541 --> 01:37:04,708 Expor-te-ias só para me responder? 1253 01:37:06,000 --> 01:37:07,916 Pensei que estava escondido no teu coração. 1254 01:37:08,791 --> 01:37:10,625 Aí, ninguém me encontra. 1255 01:37:11,958 --> 01:37:14,083 E não receio ser completo, como tu. 1256 01:37:15,291 --> 01:37:16,541 Se é esse o caso, 1257 01:37:17,458 --> 01:37:18,875 porque te foste embora? 1258 01:37:19,375 --> 01:37:20,958 Porque não me ouviste? 1259 01:37:21,708 --> 01:37:23,708 Porque não acreditaste que te amo? 1260 01:37:25,291 --> 01:37:26,583 Isso é uma confissão? 1261 01:37:28,458 --> 01:37:31,208 O artigo que te trouxe aqui foi uma confissão. 1262 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 Isto é só uma pergunta. 1263 01:37:34,750 --> 01:37:36,291 Então, é melhor responder. 1264 01:38:02,625 --> 01:38:03,833 Até que enfim! 1265 01:42:52,083 --> 01:42:57,083 Legendas: Paula Amaral