1 00:00:06,049 --> 00:00:10,595 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,226 Podělíte se o problém, který vás sem přivádí? 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,478 Tak já asi začnu. 4 00:00:19,062 --> 00:00:23,441 Pracujeme spolu. Jsme aktivisti a bojujeme za různý věci. 5 00:00:23,524 --> 00:00:27,612 Nechci znít drsně, ale poslední dobou se moc neprojevuje. 6 00:00:27,695 --> 00:00:31,115 Nejsem si jistej trajektorií. Kam směřujeme. 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,368 Baví mě bejt nadšenej a veselej. 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,370 Vím, kam tím míří. 9 00:00:36,454 --> 00:00:40,374 Chtěl jsem, abysme si uprostřed hlavy vyholili lajnu, 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 a tak upozornili na problém odlesňování. 11 00:00:43,628 --> 00:00:47,632 A čekal jsem, že Chad do toho půjde se mnou. 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,634 A teď nás pozvali na party. 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,554 Já mám svý vlasy a on svůj intelektualismus. 14 00:00:53,638 --> 00:00:55,181 Mám pocit, že když mluvím, 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,810 lidi si nevšímaj toho, co říkám, ale mých vlasů. 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 Vidíte na sobě jiné pozitivní rysy? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 Mám opálený kotníky. 18 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 Cítíte se na druhé koleji? Až za jeho vlasy? 19 00:01:07,235 --> 00:01:08,069 Jo. 20 00:01:08,152 --> 00:01:12,698 Myslíte, že by mohl podstoupit jinou oběť, 21 00:01:12,782 --> 00:01:17,036 který by nezahrnoval použití holicího strojku? 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,915 Nechci bejt absolutista, ale rozhodně ne. Musí si to vyholit. 23 00:01:21,791 --> 00:01:25,878 Každý vztah má svou společenskou smlouvu, ne? 24 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 A my se navzájem tlačíme do věcí, který jsou pro toho druhýho těžký, 25 00:01:30,049 --> 00:01:32,969 protože nám na sobě záleží. 26 00:01:33,052 --> 00:01:34,220 Chápete? 27 00:01:34,303 --> 00:01:38,099 Přiměl mě jet do Cancunu místo do Caba. 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,225 O jarkách. 29 00:01:39,308 --> 00:01:41,853 V Cabu jsme byli šestkrát. Chtělo to změnu. 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,689 A teď, po Cancunu, si Caba vážíme víc. 31 00:01:44,772 --> 00:01:46,983 Donutil mě chodit na schůze městský rady. 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 A pak se na mě vybodnul v pochodu za malý ptáky. 33 00:01:49,819 --> 00:01:53,531 Byl jsem to sám a povedlo se. Měl jsem nervy, ale zaválel jsem. 34 00:01:53,614 --> 00:01:57,869 Nakráčí si to pozdě a rovnou jde řečnit, 35 00:01:57,952 --> 00:02:01,038 aniž by na mě promluvil. Totálně mě ignoroval. 36 00:02:01,622 --> 00:02:07,086 Vidím tu jasný vzorec spoluzávislosti. 37 00:02:07,170 --> 00:02:12,383 Jste nejlepší kámoši, vystavení tlaku ve snaze napravit svět. 38 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 Co kdybyste se nejdřív napravili vy sami 39 00:02:16,137 --> 00:02:20,600 a snažili se nebrat si nálady toho druhého moc osobně. Šlo by to? 40 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Takže můžu jet na Zedda sám? 41 00:02:24,937 --> 00:02:28,566 - Jak se na to díváte? - Nemůže mít proslov beze mě. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,153 Nezeptáte se ho, co tím myslí? 43 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 Co tím myslíš? 44 00:02:33,863 --> 00:02:36,699 Jak říkám, beze mě to nedáš. 45 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 Znervózní. 46 00:02:39,660 --> 00:02:44,207 Jestli si nevyholí kebuli, jedu sólo. 47 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 To je vážné ultimátum. 48 00:02:46,459 --> 00:02:50,004 Nemůžu si pomoct. Když říká, jak moc lpí na svým háru, 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 ser na něj, brácho. 50 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Diktuješ, jak máme dělat aktivismus, 51 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 nutíš mě do něčeho, co nechci, 52 00:02:56,719 --> 00:02:59,513 abys měl nade mnou navrch. 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,266 - Prostě… - To ne. Chci, aby ses otevřel. 54 00:03:02,350 --> 00:03:04,769 - Jeď si k Zeddovi. - Přestaň se věznit! 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Přijmi, kdo jsi, a budeš v pohodě. 56 00:03:07,647 --> 00:03:11,609 Řekls radě, že si vyholíme kebule, aniž ses mě zeptal, 57 00:03:11,692 --> 00:03:14,153 pak jsi to řekl Zeddovi, a teď si jedeš… 58 00:03:14,237 --> 00:03:17,156 Takže si klidně řečni. Určitě zaboduješ. 59 00:03:17,240 --> 00:03:20,576 - Pánové, pauza. - Tak si jeď. 60 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 Klidně… 61 00:03:22,203 --> 00:03:23,120 Ty kráso. 62 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 No tak jo. 63 00:03:25,206 --> 00:03:30,336 Skočím si pro kreditku a pak to zaplatím. 64 00:03:30,419 --> 00:03:31,295 Dobře. 65 00:03:31,379 --> 00:03:33,381 - A… - Vezmeš to i za mě? 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,633 Bez obav. Na účet podniku. 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Hele… promiň. 68 00:03:37,718 --> 00:03:40,680 Přeju ti všechno dobrý. Zasloužíš si 69 00:03:41,180 --> 00:03:42,932 všechno dobro světa. Mám tě rád. 70 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 Já tebe taky. Hodně štěstí s proslovem. 71 00:03:45,268 --> 00:03:46,102 Díky, chlape. 72 00:03:50,273 --> 00:03:54,568 ZDRAVÍM KAMARÁDA – @JTPARR14 73 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 PECKOVĚ SKVĚLÝ/PORAŽENI VYHLÍDKOU NA LÁSKU 74 00:03:57,405 --> 00:04:03,035 CVIČENÍ/OPALOVÁNÍ: ČLOVĚK VS. ZVÍŘE 75 00:04:03,119 --> 00:04:07,498 POZDĚJI @JTPARR14 76 00:04:12,003 --> 00:04:14,046 DO HLOUBKY 77 00:04:15,172 --> 00:04:19,051 Bylo těžký vidět, jak se Chad and JT rozešli. 78 00:04:19,135 --> 00:04:21,429 Nebyli v pohodě. 79 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 Chad padal z vln. 80 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Šel tam nosem napřed. To jsem ještě neviděl. 81 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 JT pořád sám zvedal na pláži činky. 82 00:04:29,020 --> 00:04:30,855 A zíral na vodu. 83 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Toho kluka to vzalo. 84 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 Bylo to, jako by se rozváděli. 85 00:04:45,453 --> 00:04:50,458 Měli vážný důvod k rozchodu? Ne. Byla to hovadina. 86 00:04:50,541 --> 00:04:53,919 Vyholení hlavy by svět nezměnilo. 87 00:04:54,003 --> 00:04:56,672 Všechno dobrý jednou skončí, ne? 88 00:05:01,260 --> 00:05:05,639 Nešokovalo mě, že JT jel do Vegas řečnit sám. 89 00:05:05,723 --> 00:05:09,018 Když si JT něco umane, tak to udělá. 90 00:05:09,101 --> 00:05:13,522 Průser byl, že tam nebyl Chad. 91 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Čau, Las Vegas! 92 00:05:37,338 --> 00:05:39,006 Poslouchejte mě, prosím! 93 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Dnes večer tu mám zvláštního hosta. 94 00:05:41,801 --> 00:05:46,472 Jednoho z mých nejlepších přátel. Chci, aby vám něco řekl. 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,183 Takže vás prosím, zatleskejte JTmu. 96 00:05:57,400 --> 00:05:59,276 Nazdar, klube! 97 00:06:05,157 --> 00:06:08,202 Chci vám říct něco fakt důležitýho. 98 00:06:10,162 --> 00:06:12,665 Je jedno místo. Amazonský prales. 99 00:06:16,877 --> 00:06:18,045 Do prdele. 100 00:06:20,089 --> 00:06:21,090 Podělal to. 101 00:06:21,674 --> 00:06:26,095 Málem zabil energii v celým klubu. 102 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Naštěstí to zachránil svým tanečkem. 103 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 A ten byl hustej. Ale ten proslov… 104 00:06:37,690 --> 00:06:38,858 Bída. 105 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Zdálo se, že jejich kapitola skončila. 106 00:06:45,239 --> 00:06:48,868 O PÁR TÝDNŮ POZDĚJI 107 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Tak co, lidi? 108 00:06:50,035 --> 00:06:53,247 Musím vám oznámit, že teď jsem instruktor spinningu. 109 00:06:53,330 --> 00:06:56,959 Přijďte večer na lekci, ať spálíme nějaký kalorie. 110 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 Dáme si do těla a dostaneme se do šejpu. 111 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Takže večer na mý lekci! 112 00:07:01,881 --> 00:07:05,092 Jdeme ze sedla, úchyt na třetí pozici. 113 00:07:05,176 --> 00:07:07,928 Rovný záda, pevný střed těla. 114 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Nádech nosem, výdech ústy. 115 00:07:10,473 --> 00:07:12,391 Jasný? A zpátky do sedla. 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 A zpátky. 117 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Rád sem zajdu pořádně to roztočit. 118 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Pořádně. Co to jde. 119 00:07:19,857 --> 00:07:22,943 Ty sprinty mi připomínají bývalýho kámoše JTho. 120 00:07:23,027 --> 00:07:24,612 Týpek má rád intervaly. 121 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Děsně jsme se pohádali. A teď šup na kopec. 122 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Jsem tu, abych si zamakal. 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,036 A zpotil se. 124 00:07:32,745 --> 00:07:37,458 Aby mi rytmus pulzoval tělem. Ale hlavně proto, 125 00:07:37,541 --> 00:07:40,336 abych rozdejchal tu svou zničující osamělost. 126 00:07:40,920 --> 00:07:42,755 Přidejte si trochu zátěž. 127 00:07:42,838 --> 00:07:45,424 Teď jsem v pěkný šlamastyce, lidi. 128 00:07:45,508 --> 00:07:46,592 Šlápněte do toho. 129 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 Pořádně! 130 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Dejte tomu všechno. 131 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 JT byl jako… Byli jsme parťáci, víte? 132 00:07:52,806 --> 00:07:55,935 Měl jsme poslání. Jet na pařbu k Zeddovi. 133 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Skoro jsme tam byli. Pak byl pochod za malý ptáky. 134 00:07:58,437 --> 00:08:03,150 A pak na mě vytasí nějaký kecy. A je konec. Roztočte to! 135 00:08:03,234 --> 00:08:04,235 Pořádně! 136 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Kdo máte nějaký trable, vysypte to. Svěřte se. 137 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Máte někdo něco? 138 00:08:09,907 --> 00:08:14,078 Jo, nešel mi opravit setrvačník na kole. 139 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Jasně. 140 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Šlapejte dál. Já na chvíli slezu. 141 00:08:20,918 --> 00:08:22,378 Makejte, šlapejte. 142 00:08:22,461 --> 00:08:23,963 Já si dám brejk. 143 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Jen chvilku. 144 00:08:31,512 --> 00:08:34,807 Asi všichni známe tu bolest. 145 00:08:35,599 --> 00:08:37,226 - A obzvlášť zradu. - Jo. 146 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 To zná asi každej. Já teda určitě. 147 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 - Rebecco, šlapej, vidím tě. - Ale když se ohlídnu, 148 00:08:43,524 --> 00:08:46,318 vidím, že mi to pomohlo stát se tím, kým jsem dnes. 149 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Hněv ani smutek v sobě nemáš dusit. 150 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 Naopak, vypusť ho ven. 151 00:08:50,990 --> 00:08:53,784 Vztah je o komunikaci, ne? 152 00:08:54,535 --> 00:08:58,789 Zeptej se sám sebe, jestli je ten dotyčnej kořen tvýho stromu, 153 00:08:58,872 --> 00:09:01,458 nebo jen listí, co opadne. 154 00:09:02,167 --> 00:09:03,294 Díky, lidi. 155 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Páni. 156 00:09:13,887 --> 00:09:16,265 - Čau, JT. - Těší mě. 157 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 - Daří se? - Dobře. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,810 Už je to dlouho, co JT vyšel školu, 159 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 a když se setkám s takovými studenty… 160 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 Zjišťuju jejich motivaci k návratu na vysokou. 161 00:09:26,442 --> 00:09:28,611 Není to totiž snadné. 162 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 - Máte nějaké kurzy na tohle téma? - Profi wrestling? 163 00:09:32,448 --> 00:09:36,201 Vypadá, že studium na vysoké myslí vážně a ví, 164 00:09:36,285 --> 00:09:39,288 že v papírech má jisté zajímavosti. 165 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 Moment, zrušili vás kvůli rasismu? 166 00:09:42,458 --> 00:09:43,334 Jo. 167 00:09:44,376 --> 00:09:46,086 Aha. O co přesně šlo? 168 00:09:46,170 --> 00:09:50,883 Vidíme tu různé lidi, ale on rozhodně vyniká. 169 00:09:50,966 --> 00:09:55,262 „Často kárán za závodění na parkovišti s ostatními studenty. 170 00:09:55,346 --> 00:09:58,098 Dokonce došlo k fyzické potyčce, 171 00:09:58,182 --> 00:10:00,601 která měla za následek vyloučení.“ 172 00:10:00,684 --> 00:10:04,438 Dlouho jsem nešikanoval, i když můj kámoš by asi nesouhlasil, 173 00:10:04,521 --> 00:10:08,192 protože jsem ho nutil vyholit si hlavu, ale to byl vyšší zájem. 174 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 I tak jste odpromoval. Jak se vám to povedlo? 175 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Dost mi pomohlo, že ve druhý škole 176 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 byl táta ve správní radě. 177 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Aha. Ne každá škola je vhodná pro všechny. 178 00:10:18,786 --> 00:10:23,624 Chápete? Není snadné sedět hodinu v místnosti a dělat si poznámky. 179 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 - To všechno… - To zní brutálně. 180 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 - Podle mých papírů… - Jo? 181 00:10:28,629 --> 00:10:30,422 Jakou mám šanci, že mě vezmete? 182 00:10:30,506 --> 00:10:33,008 Kdybych měl vycházet jen z toho, 183 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 - tak asi nic moc. - Potřebuju to. 184 00:10:36,095 --> 00:10:38,931 A kdybych řekl „žádné pruhy“, podřídíte se? 185 00:10:40,849 --> 00:10:41,767 Žádný pruhy? 186 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Obávám se negativních reakcí. 187 00:10:45,938 --> 00:10:48,107 S čím ještě musím přestat? 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 - Tak jo. Závody na parkovišti. - Vzdám se toho. 189 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 Tak jo, to je super. Dobře. 190 00:10:54,154 --> 00:10:54,988 A berete mě? 191 00:10:55,614 --> 00:10:58,575 - Podáte si přihlášku. - Jasně. Formality. 192 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 - Jo. - Rozumím. Ale vezmete mě. 193 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 Až budu maturovat, budu se vám dívat do očí. Smysluplně. 194 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Tak jo. To beru. 195 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Těšilo mě. - Mě taky. Bylo mi potěšením. 196 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 A je to. 197 00:11:16,677 --> 00:11:21,265 Lidi, špatná zpráva. Vyrazili mě pro přílišný svěřování, 198 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 ale přihlásil jsem se jako dobrovolník na výuku dětí četbě. 199 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 Takže pokud máte děti, sem s nima! Čteme! 200 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 - Dobrý den. - Dobrej. 201 00:11:30,149 --> 00:11:33,152 - Ahoj. Jsem pan Chad. - Dobrý den, pane Chade. 202 00:11:33,235 --> 00:11:36,613 Děkuju, že mě necháte s vámi číst. 203 00:11:36,697 --> 00:11:39,867 Ve filmu máme dvě hlavní postavy, 204 00:11:39,950 --> 00:11:43,328 Briana a Doma. Doma hraje Vin Diesel. 205 00:11:43,412 --> 00:11:47,791 Briana hraje Paul Walker, co má super blond vlasy. 206 00:11:47,875 --> 00:11:50,085 Je to frajer. Cože? 207 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Jako vy? 208 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Jo. Díky moc. Tak jo. 209 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 Rychle a zběsile režíroval Rob Cohen. 210 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Tak se na to mrkneme. 211 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 „Tebe bych tu teda nečekal.“ 212 00:12:03,599 --> 00:12:06,435 „Myslel jsem, že když se ti nějak zavděčím, 213 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 budu si to auto moct nechat.“ 214 00:12:08,520 --> 00:12:11,648 „Jsi na dobrý straně, ale tvý auto zůstane v mý garáži.“ 215 00:12:11,732 --> 00:12:13,859 „Jezdíš slušně. Seš profík?“ 216 00:12:13,942 --> 00:12:15,152 „Ne.“ 217 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 „Tak testuješ káry?“ 218 00:12:17,154 --> 00:12:21,283 „Vůbec ne. A ty? Už jsi seděl?“ 219 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 „Tři roky v San Quentinu.“ 220 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 „Raději budu zakopanej, než se tam vrátit.“ 221 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Páni. 222 00:12:30,793 --> 00:12:33,712 To má sílu. Fakt hustý. Výborně. 223 00:12:33,796 --> 00:12:37,633 Takže když se Brian a Dome poznali, 224 00:12:37,716 --> 00:12:39,551 stali se z nich spřízněné duše. 225 00:12:39,635 --> 00:12:43,680 - Co je to spřízněná duše? - Když si dva týpci uvědomí, že… 226 00:12:44,515 --> 00:12:46,058 mají spolu kámošit 227 00:12:46,141 --> 00:12:50,437 a dojde jim, že když se dají dohromady, 228 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 zvládnou všechno. 229 00:12:54,775 --> 00:13:00,531 Nakonec se Brian Domovi přizná, že je policajt v utajení. 230 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 A Dom mu to má za zlý. 231 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 Proč máš tak rudej obličej? 232 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 - Mám rudý obličej? - Jo. 233 00:13:12,960 --> 00:13:17,339 - Kdyby Dom chtěl Brianovi oholit hlavu… - Já bych do toho šel. 234 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 - Vážně? - Úplně dohola? 235 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - Jo. - Jo, udělal bych to. 236 00:13:21,718 --> 00:13:25,264 - Když musíš, tak musíš. Žádný vytáčky. - Co? 237 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Kdyby Dom řekl Brianovi: 238 00:13:26,849 --> 00:13:29,226 „Buď si uprostřed kebule vyholíš lajnu, 239 00:13:29,810 --> 00:13:31,562 nebo už nejsme nejlepší kámoši.“ 240 00:13:31,645 --> 00:13:35,482 Je mi fuk, jak vypadám. Prostě chci kámoše potěšit. 241 00:13:36,066 --> 00:13:40,195 Myslíš, že není v pohodě starat se o vlasy víc než o kámoše? 242 00:13:40,279 --> 00:13:41,572 - Jo. - Jo. 243 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Jo. 244 00:13:43,532 --> 00:13:46,535 Kdyby on nebo ona 245 00:13:47,077 --> 00:13:49,329 byli jako moje rodina, tak… 246 00:13:49,413 --> 00:13:52,457 Co kdybych se vybodla na kámošku 247 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 a ona by neměla kam jít a byla bezradná? 248 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 Nevěděla by, kam půjde 249 00:13:59,172 --> 00:14:05,721 a čekala by, až ji někdo jako ty odvede domů. 250 00:14:08,223 --> 00:14:09,057 No jo. 251 00:14:10,225 --> 00:14:11,101 Takže… 252 00:14:12,603 --> 00:14:15,147 - Takže… - Tak jo, běžte si hrát. 253 00:14:21,153 --> 00:14:23,614 Ne! Já jdu dovnitř! 254 00:14:29,786 --> 00:14:30,913 Do prdele. 255 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Krásné kytičky já doma mám 256 00:14:46,178 --> 00:14:48,430 Dneska je tak krásně. 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,307 - Zdravím. - Čau, zlato. 258 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Hledám JTho. Viděla jste ho? Musím s ním mluvit. 259 00:14:54,519 --> 00:14:55,771 Není doma. 260 00:14:55,854 --> 00:14:57,356 Chodí na univerzitu. 261 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 - Na univerzitu? - Představ si to. 262 00:15:00,442 --> 00:15:02,444 - Je mu 33. - Já vím! 263 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 To je celý JT, zlato. 264 00:15:04,780 --> 00:15:08,492 Ale řekl mi, že šel na schůzi městské rady 265 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 pronést rozlučkovou řeč. 266 00:15:10,243 --> 00:15:11,954 - Teď? - Zrovna teď. 267 00:15:12,037 --> 00:15:14,414 Když si pospíšíš, stihneš ho. 268 00:15:14,498 --> 00:15:16,124 Bezva. Moc díky. 269 00:15:16,208 --> 00:15:18,585 - Není zač! - Ty kytky jsou fakt pěkný! 270 00:15:18,669 --> 00:15:20,545 - Díky. - Nashle! 271 00:15:21,296 --> 00:15:24,591 No jo, můj syn a jeho nápady. 272 00:15:25,717 --> 00:15:27,970 Ta energie v den, kdy šel JT pronést 273 00:15:28,053 --> 00:15:30,931 rozlučkovou řeč městské radě, byla cítit. 274 00:15:31,515 --> 00:15:34,726 Máma mu zamluvila letenku první třídou na Floridskou státní. 275 00:15:34,810 --> 00:15:36,561 Chad neměl čas. 276 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Jestli chtěl JTho stihnout, 277 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 musel se dostat na tu schůzi, 278 00:15:42,192 --> 00:15:45,237 protože hned pak musel na letiště. 279 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 Další na řadě je pan JT Parr. 280 00:15:48,657 --> 00:15:50,742 SCHŮZE MĚSTSKÉ RADY, VEŘEJNÉ PŘIPOMÍNKY 281 00:15:50,826 --> 00:15:52,327 BODY NA PROGRAMU A MIMO NĚJ 282 00:15:52,411 --> 00:15:55,122 Nazdar, rado. Jsem JT Parr. 283 00:15:56,498 --> 00:16:00,502 S těžkým srdcem vám tu nabízím rezignaci aktivisty. 284 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Bylo skvělé s vámi pracovat. 285 00:16:06,466 --> 00:16:09,886 Naučil jsem se spoustu o tom, co dělá Ameriku úžasnou. 286 00:16:09,970 --> 00:16:12,431 Vždycky jste mi dali minutu a půl na projev. 287 00:16:12,514 --> 00:16:16,059 Nepřerušili jste mě, ani když jste se mnou nesouhlasili, 288 00:16:16,977 --> 00:16:19,855 protože jste chápali právo bratra na vyjádření. 289 00:16:23,066 --> 00:16:24,985 Ale dál už to nezvládnu. 290 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 Sám to nezvládnu. 291 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 Chybí mi můj kámoš. 292 00:16:37,998 --> 00:16:41,918 Když jsem chtěl, aby si vyholil hlavu kvůli amazonskýmu pralesu, 293 00:16:42,461 --> 00:16:45,756 bylo to i proto, že jsem žárlil na jeho hustý háro. 294 00:16:46,465 --> 00:16:50,719 Podělal jsem to a musím nést následky. 295 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 Proto jdu na vysokou, 296 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 abych zjistil, jak naložit se svým životem. 297 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Jedu na Floridu. Seminolové, do toho. 298 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Sbohem. 299 00:17:00,020 --> 00:17:01,021 Zatím. 300 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Jak je? Můžu promluvit? 301 00:17:20,373 --> 00:17:22,334 - Veřejná připomínka. - Bohužel. 302 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 Žádné další návrhy na veřejnou připomínku. 303 00:17:25,837 --> 00:17:27,089 Sakra. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,344 Naším posledním řečníkem je… 305 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 pan Chad Kroeger. 306 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Nazdar, rado. Jsem Chad Kroeger. 307 00:17:45,982 --> 00:17:48,276 Jsem bývalý aktivista a pohodář. 308 00:17:49,528 --> 00:17:53,532 Nedávno mě kámoš JT požádal, abych udělal něco, co bych nikdy neudělal. 309 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Vyholil si kebuli. 310 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Nechtěl jsem se takhle předvádět. 311 00:17:59,246 --> 00:18:02,165 Tak jsem se vykašlal na něj i na naše přátelství. 312 00:18:02,999 --> 00:18:06,837 A při infraspekci mi něco došlo. 313 00:18:07,629 --> 00:18:11,424 Aktivismus není o hustých vegaských pařbách, 314 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 ani o dokonalým háru 315 00:18:13,426 --> 00:18:15,095 nebo pomoci životnímu prostředí. 316 00:18:15,887 --> 00:18:17,764 Aktivismus je vlastně o tom, 317 00:18:18,598 --> 00:18:21,935 že jste tu pro svý kluky. Že na ně nekašlete. 318 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 Protože parta je posvátná. 319 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 A to je aktivismus. 320 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Tohle je pro JTho. 321 00:18:53,550 --> 00:18:55,218 - Čau, kámo. - Tak co, kámo? 322 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 Rád tě vidím. 323 00:18:58,763 --> 00:19:00,015 Já tebe taky. 324 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Jak se mý jméno dostalo na seznam? 325 00:19:05,061 --> 00:19:08,481 Pokaždý tě nechám dát do programu, kdybys náhodou přišel. 326 00:19:10,692 --> 00:19:12,152 Ty parchante. 327 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 Přejdeme k prvnímu bodu, 328 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 a to zprávě Komise pro cestovní ruch. 329 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 Když Chad vystoupil s vyholenou hlavou na podporu kámoše… 330 00:19:25,957 --> 00:19:27,250 …pro deštný prales, 331 00:19:28,919 --> 00:19:29,794 byl to virál. 332 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Pro deštný prales. 333 00:19:32,297 --> 00:19:35,383 Bratři z celýho světa si začali holit kebule, 334 00:19:35,467 --> 00:19:37,802 točit to a dávat na internet. 335 00:19:37,886 --> 00:19:41,348 Dělat to, co si Chad a JT předsevzali, 336 00:19:41,431 --> 00:19:42,515 zvyšovat povědomí. 337 00:19:42,599 --> 00:19:47,437 Chad si oholil hlavu. Bylo to super. Vypadal jako debil, stejně jako JT. 338 00:19:47,520 --> 00:19:50,732 A to byla asi poslední věc, která je zas spojila. 339 00:19:50,815 --> 00:19:51,858 Byla to síla. 340 00:19:52,442 --> 00:19:53,985 - Čau, lidi. - Jde se na to! 341 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 Mám všechno, bejby. 342 00:19:55,278 --> 00:19:57,864 Fanoušci se vrátili a s nimi i důvěra. 343 00:19:57,948 --> 00:19:59,032 Strike. 344 00:20:00,158 --> 00:20:04,537 Mít pohromadě celou partu je jako nejvydařenější rodinné setkání. 345 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 - Sakra! - Sýrové sendviče!! 346 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 - Hustý! - Díky, mami. 347 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 - Není zač. - Díky. 348 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Jsem hrdá máma spousty hochů. 349 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Všechno bylo na pohodu a všichni nadšení. 350 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 A o tom život je, kámo. 351 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Žijeme svůj sen. 352 00:20:22,264 --> 00:20:25,350 Máme natočeno, jak jim nadávám do debilů? 353 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Tak jo. 354 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 Zdravím, pane. Podepíšete nám petici? 355 00:20:31,189 --> 00:20:34,985 Je to petice, aby lidi mohli nadávat na elektrický koloběžky. 356 00:20:35,068 --> 00:20:38,321 Rozhádali jsme se, protože jsme cenzurovali svý city, 357 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 a pochopili jsme hodnotu otevřené komunikace. 358 00:20:41,283 --> 00:20:44,869 Podepište a můžete mluvit sprostě o elektrických koloběžkách. 359 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 - Na koloběžky seru. - Super, kámo. 360 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Hezky, kámo. 361 00:20:48,623 --> 00:20:50,917 Vykašlal jsem se na ně, vrážely do mě auta. 362 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 - Když jste na ní jel? - Jo. 363 00:20:52,836 --> 00:20:54,963 - Neviděj vás. - Já vás vidím. 364 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Tak jo, tu máte. 365 00:20:56,923 --> 00:21:00,093 - Pořád do nich kopu. - Super, kámo. 366 00:21:00,176 --> 00:21:03,471 Brával jsem je na molo a házel do moře. 367 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Bezva. 368 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Říkali bolestivý věci, ale bylo to super. 369 00:21:07,767 --> 00:21:11,479 Nemusíš nadávat jen na koloběžky, ale klidně na cokoli. 370 00:21:11,563 --> 00:21:14,566 - Do hajzlu se salátem Caesar! Na rovinu. - Přesně. 371 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 - To je ono. - Žádný sračky. 372 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 To jsou hnusný košile. 373 00:21:19,738 --> 00:21:22,907 Chcete si na něco zanadávat? Chceme znát váš názor. 374 00:21:24,034 --> 00:21:26,411 Rychle a zběsile je podle mě kravina. 375 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Cože? 376 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 Takhle byste o tom filmu neměla mluvit. 377 00:21:30,790 --> 00:21:32,292 Pro mě je to blbost. Pardon. 378 00:21:33,501 --> 00:21:36,087 To byla fakt skvělá otevřená komunikace. 379 00:21:37,297 --> 00:21:38,840 Co má kurva za problém? 380 00:22:13,208 --> 00:22:15,251 Překlad titulků: Milena Aras