1
00:00:06,049 --> 00:00:10,595
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,182 --> 00:00:17,226
Podělíte se o problém,
který vás sem přivádí?
3
00:00:17,310 --> 00:00:18,478
Tak já asi začnu.
4
00:00:19,062 --> 00:00:23,441
Pracujeme spolu.
Jsme aktivisti a bojujeme za různý věci.
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,612
Nechci znít drsně,
ale poslední dobou se moc neprojevuje.
6
00:00:27,695 --> 00:00:31,115
Nejsem si jistej trajektorií.
Kam směřujeme.
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,368
Baví mě bejt nadšenej a veselej.
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,370
Vím, kam tím míří.
9
00:00:36,454 --> 00:00:40,374
Chtěl jsem,
abysme si uprostřed hlavy vyholili lajnu,
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,544
a tak upozornili na problém odlesňování.
11
00:00:43,628 --> 00:00:47,632
A čekal jsem,
že Chad do toho půjde se mnou.
12
00:00:47,715 --> 00:00:49,634
A teď nás pozvali na party.
13
00:00:49,717 --> 00:00:53,554
Já mám svý vlasy
a on svůj intelektualismus.
14
00:00:53,638 --> 00:00:55,181
Mám pocit, že když mluvím,
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,810
lidi si nevšímaj toho,
co říkám, ale mých vlasů.
16
00:00:58,893 --> 00:01:01,479
Vidíte na sobě jiné pozitivní rysy?
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,147
Mám opálený kotníky.
18
00:01:03,981 --> 00:01:06,442
Cítíte se na druhé koleji?
Až za jeho vlasy?
19
00:01:07,235 --> 00:01:08,069
Jo.
20
00:01:08,152 --> 00:01:12,698
Myslíte, že by mohl podstoupit jinou oběť,
21
00:01:12,782 --> 00:01:17,036
který by nezahrnoval
použití holicího strojku?
22
00:01:17,120 --> 00:01:20,915
Nechci bejt absolutista,
ale rozhodně ne. Musí si to vyholit.
23
00:01:21,791 --> 00:01:25,878
Každý vztah má
svou společenskou smlouvu, ne?
24
00:01:25,962 --> 00:01:29,966
A my se navzájem tlačíme do věcí,
který jsou pro toho druhýho těžký,
25
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
protože nám na sobě záleží.
26
00:01:33,052 --> 00:01:34,220
Chápete?
27
00:01:34,303 --> 00:01:38,099
Přiměl mě jet do Cancunu místo do Caba.
28
00:01:38,182 --> 00:01:39,225
O jarkách.
29
00:01:39,308 --> 00:01:41,853
V Cabu jsme byli šestkrát.
Chtělo to změnu.
30
00:01:41,936 --> 00:01:44,689
A teď, po Cancunu, si Caba vážíme víc.
31
00:01:44,772 --> 00:01:46,983
Donutil mě chodit na schůze městský rady.
32
00:01:47,066 --> 00:01:49,735
A pak se na mě vybodnul
v pochodu za malý ptáky.
33
00:01:49,819 --> 00:01:53,531
Byl jsem to sám a povedlo se.
Měl jsem nervy, ale zaválel jsem.
34
00:01:53,614 --> 00:01:57,869
Nakráčí si to pozdě a rovnou jde řečnit,
35
00:01:57,952 --> 00:02:01,038
aniž by na mě promluvil.
Totálně mě ignoroval.
36
00:02:01,622 --> 00:02:07,086
Vidím tu jasný vzorec spoluzávislosti.
37
00:02:07,170 --> 00:02:12,383
Jste nejlepší kámoši,
vystavení tlaku ve snaze napravit svět.
38
00:02:12,466 --> 00:02:16,053
Co kdybyste se nejdřív napravili vy sami
39
00:02:16,137 --> 00:02:20,600
a snažili se nebrat si nálady
toho druhého moc osobně. Šlo by to?
40
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Takže můžu jet na Zedda sám?
41
00:02:24,937 --> 00:02:28,566
- Jak se na to díváte?
- Nemůže mít proslov beze mě.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,153
Nezeptáte se ho, co tím myslí?
43
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
Co tím myslíš?
44
00:02:33,863 --> 00:02:36,699
Jak říkám, beze mě to nedáš.
45
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
Znervózní.
46
00:02:39,660 --> 00:02:44,207
Jestli si nevyholí kebuli, jedu sólo.
47
00:02:44,790 --> 00:02:46,375
To je vážné ultimátum.
48
00:02:46,459 --> 00:02:50,004
Nemůžu si pomoct.
Když říká, jak moc lpí na svým háru,
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
ser na něj, brácho.
50
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Diktuješ, jak máme dělat aktivismus,
51
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
nutíš mě do něčeho, co nechci,
52
00:02:56,719 --> 00:02:59,513
abys měl nade mnou navrch.
53
00:02:59,597 --> 00:03:02,266
- Prostě…
- To ne. Chci, aby ses otevřel.
54
00:03:02,350 --> 00:03:04,769
- Jeď si k Zeddovi.
- Přestaň se věznit!
55
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Přijmi, kdo jsi, a budeš v pohodě.
56
00:03:07,647 --> 00:03:11,609
Řekls radě, že si vyholíme kebule,
aniž ses mě zeptal,
57
00:03:11,692 --> 00:03:14,153
pak jsi to řekl Zeddovi, a teď si jedeš…
58
00:03:14,237 --> 00:03:17,156
Takže si klidně řečni. Určitě zaboduješ.
59
00:03:17,240 --> 00:03:20,576
- Pánové, pauza.
- Tak si jeď.
60
00:03:20,660 --> 00:03:21,535
Klidně…
61
00:03:22,203 --> 00:03:23,120
Ty kráso.
62
00:03:23,621 --> 00:03:24,580
No tak jo.
63
00:03:25,206 --> 00:03:30,336
Skočím si pro kreditku a pak to zaplatím.
64
00:03:30,419 --> 00:03:31,295
Dobře.
65
00:03:31,379 --> 00:03:33,381
- A…
- Vezmeš to i za mě?
66
00:03:33,464 --> 00:03:35,633
Bez obav. Na účet podniku.
67
00:03:35,716 --> 00:03:37,176
Hele… promiň.
68
00:03:37,718 --> 00:03:40,680
Přeju ti všechno dobrý. Zasloužíš si
69
00:03:41,180 --> 00:03:42,932
všechno dobro světa. Mám tě rád.
70
00:03:43,015 --> 00:03:45,184
Já tebe taky. Hodně štěstí s proslovem.
71
00:03:45,268 --> 00:03:46,102
Díky, chlape.
72
00:03:50,273 --> 00:03:54,568
ZDRAVÍM KAMARÁDA – @JTPARR14
73
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
PECKOVĚ SKVĚLÝ/PORAŽENI VYHLÍDKOU NA LÁSKU
74
00:03:57,405 --> 00:04:03,035
CVIČENÍ/OPALOVÁNÍ: ČLOVĚK VS. ZVÍŘE
75
00:04:03,119 --> 00:04:07,498
POZDĚJI @JTPARR14
76
00:04:12,003 --> 00:04:14,046
DO HLOUBKY
77
00:04:15,172 --> 00:04:19,051
Bylo těžký vidět,
jak se Chad and JT rozešli.
78
00:04:19,135 --> 00:04:21,429
Nebyli v pohodě.
79
00:04:21,512 --> 00:04:23,180
Chad padal z vln.
80
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Šel tam nosem napřed.
To jsem ještě neviděl.
81
00:04:26,100 --> 00:04:28,936
JT pořád sám zvedal na pláži činky.
82
00:04:29,020 --> 00:04:30,855
A zíral na vodu.
83
00:04:37,737 --> 00:04:40,614
Toho kluka to vzalo.
84
00:04:40,698 --> 00:04:43,200
Bylo to, jako by se rozváděli.
85
00:04:45,453 --> 00:04:50,458
Měli vážný důvod k rozchodu?
Ne. Byla to hovadina.
86
00:04:50,541 --> 00:04:53,919
Vyholení hlavy by svět nezměnilo.
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,672
Všechno dobrý jednou skončí, ne?
88
00:05:01,260 --> 00:05:05,639
Nešokovalo mě,
že JT jel do Vegas řečnit sám.
89
00:05:05,723 --> 00:05:09,018
Když si JT něco umane, tak to udělá.
90
00:05:09,101 --> 00:05:13,522
Průser byl, že tam nebyl Chad.
91
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Čau, Las Vegas!
92
00:05:37,338 --> 00:05:39,006
Poslouchejte mě, prosím!
93
00:05:39,090 --> 00:05:41,217
Dnes večer tu mám zvláštního hosta.
94
00:05:41,801 --> 00:05:46,472
Jednoho z mých nejlepších přátel.
Chci, aby vám něco řekl.
95
00:05:46,555 --> 00:05:49,183
Takže vás prosím, zatleskejte JTmu.
96
00:05:57,400 --> 00:05:59,276
Nazdar, klube!
97
00:06:05,157 --> 00:06:08,202
Chci vám říct něco fakt důležitýho.
98
00:06:10,162 --> 00:06:12,665
Je jedno místo. Amazonský prales.
99
00:06:16,877 --> 00:06:18,045
Do prdele.
100
00:06:20,089 --> 00:06:21,090
Podělal to.
101
00:06:21,674 --> 00:06:26,095
Málem zabil energii v celým klubu.
102
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
Naštěstí to zachránil svým tanečkem.
103
00:06:34,228 --> 00:06:37,189
A ten byl hustej. Ale ten proslov…
104
00:06:37,690 --> 00:06:38,858
Bída.
105
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Zdálo se, že jejich kapitola skončila.
106
00:06:45,239 --> 00:06:48,868
O PÁR TÝDNŮ POZDĚJI
107
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Tak co, lidi?
108
00:06:50,035 --> 00:06:53,247
Musím vám oznámit,
že teď jsem instruktor spinningu.
109
00:06:53,330 --> 00:06:56,959
Přijďte večer na lekci,
ať spálíme nějaký kalorie.
110
00:06:57,042 --> 00:07:00,004
Dáme si do těla a dostaneme se do šejpu.
111
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Takže večer na mý lekci!
112
00:07:01,881 --> 00:07:05,092
Jdeme ze sedla, úchyt na třetí pozici.
113
00:07:05,176 --> 00:07:07,928
Rovný záda, pevný střed těla.
114
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Nádech nosem, výdech ústy.
115
00:07:10,473 --> 00:07:12,391
Jasný? A zpátky do sedla.
116
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
A zpátky.
117
00:07:14,894 --> 00:07:16,937
Rád sem zajdu pořádně to roztočit.
118
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Pořádně. Co to jde.
119
00:07:19,857 --> 00:07:22,943
Ty sprinty mi připomínají
bývalýho kámoše JTho.
120
00:07:23,027 --> 00:07:24,612
Týpek má rád intervaly.
121
00:07:24,695 --> 00:07:27,698
Děsně jsme se pohádali.
A teď šup na kopec.
122
00:07:27,781 --> 00:07:30,242
Jsem tu, abych si zamakal.
123
00:07:31,160 --> 00:07:32,036
A zpotil se.
124
00:07:32,745 --> 00:07:37,458
Aby mi rytmus pulzoval tělem.
Ale hlavně proto,
125
00:07:37,541 --> 00:07:40,336
abych rozdejchal
tu svou zničující osamělost.
126
00:07:40,920 --> 00:07:42,755
Přidejte si trochu zátěž.
127
00:07:42,838 --> 00:07:45,424
Teď jsem v pěkný šlamastyce, lidi.
128
00:07:45,508 --> 00:07:46,592
Šlápněte do toho.
129
00:07:46,675 --> 00:07:48,052
Pořádně!
130
00:07:48,135 --> 00:07:49,803
Dejte tomu všechno.
131
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
JT byl jako… Byli jsme parťáci, víte?
132
00:07:52,806 --> 00:07:55,935
Měl jsme poslání. Jet na pařbu k Zeddovi.
133
00:07:56,018 --> 00:07:58,354
Skoro jsme tam byli.
Pak byl pochod za malý ptáky.
134
00:07:58,437 --> 00:08:03,150
A pak na mě vytasí nějaký kecy.
A je konec. Roztočte to!
135
00:08:03,234 --> 00:08:04,235
Pořádně!
136
00:08:04,318 --> 00:08:07,321
Kdo máte nějaký trable,
vysypte to. Svěřte se.
137
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
Máte někdo něco?
138
00:08:09,907 --> 00:08:14,078
Jo, nešel mi opravit setrvačník na kole.
139
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Jasně.
140
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Šlapejte dál. Já na chvíli slezu.
141
00:08:20,918 --> 00:08:22,378
Makejte, šlapejte.
142
00:08:22,461 --> 00:08:23,963
Já si dám brejk.
143
00:08:26,590 --> 00:08:27,800
Jen chvilku.
144
00:08:31,512 --> 00:08:34,807
Asi všichni známe tu bolest.
145
00:08:35,599 --> 00:08:37,226
- A obzvlášť zradu.
- Jo.
146
00:08:37,309 --> 00:08:40,229
To zná asi každej. Já teda určitě.
147
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
- Rebecco, šlapej, vidím tě.
- Ale když se ohlídnu,
148
00:08:43,524 --> 00:08:46,318
vidím, že mi to pomohlo
stát se tím, kým jsem dnes.
149
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Hněv ani smutek v sobě nemáš dusit.
150
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
Naopak, vypusť ho ven.
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,784
Vztah je o komunikaci, ne?
152
00:08:54,535 --> 00:08:58,789
Zeptej se sám sebe,
jestli je ten dotyčnej kořen tvýho stromu,
153
00:08:58,872 --> 00:09:01,458
nebo jen listí, co opadne.
154
00:09:02,167 --> 00:09:03,294
Díky, lidi.
155
00:09:05,588 --> 00:09:06,422
Páni.
156
00:09:13,887 --> 00:09:16,265
- Čau, JT.
- Těší mě.
157
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
- Daří se?
- Dobře.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,810
Už je to dlouho, co JT vyšel školu,
159
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
a když se setkám s takovými studenty…
160
00:09:22,688 --> 00:09:26,358
Zjišťuju jejich motivaci
k návratu na vysokou.
161
00:09:26,442 --> 00:09:28,611
Není to totiž snadné.
162
00:09:28,694 --> 00:09:32,364
- Máte nějaké kurzy na tohle téma?
- Profi wrestling?
163
00:09:32,448 --> 00:09:36,201
Vypadá, že studium
na vysoké myslí vážně a ví,
164
00:09:36,285 --> 00:09:39,288
že v papírech má jisté zajímavosti.
165
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Moment, zrušili vás kvůli rasismu?
166
00:09:42,458 --> 00:09:43,334
Jo.
167
00:09:44,376 --> 00:09:46,086
Aha. O co přesně šlo?
168
00:09:46,170 --> 00:09:50,883
Vidíme tu různé lidi,
ale on rozhodně vyniká.
169
00:09:50,966 --> 00:09:55,262
„Často kárán za závodění
na parkovišti s ostatními studenty.
170
00:09:55,346 --> 00:09:58,098
Dokonce došlo k fyzické potyčce,
171
00:09:58,182 --> 00:10:00,601
která měla za následek vyloučení.“
172
00:10:00,684 --> 00:10:04,438
Dlouho jsem nešikanoval,
i když můj kámoš by asi nesouhlasil,
173
00:10:04,521 --> 00:10:08,192
protože jsem ho nutil vyholit si hlavu,
ale to byl vyšší zájem.
174
00:10:08,275 --> 00:10:11,737
I tak jste odpromoval.
Jak se vám to povedlo?
175
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Dost mi pomohlo, že ve druhý škole
176
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
byl táta ve správní radě.
177
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Aha. Ne každá škola je vhodná pro všechny.
178
00:10:18,786 --> 00:10:23,624
Chápete? Není snadné sedět
hodinu v místnosti a dělat si poznámky.
179
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
- To všechno…
- To zní brutálně.
180
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
- Podle mých papírů…
- Jo?
181
00:10:28,629 --> 00:10:30,422
Jakou mám šanci, že mě vezmete?
182
00:10:30,506 --> 00:10:33,008
Kdybych měl vycházet jen z toho,
183
00:10:33,759 --> 00:10:36,011
- tak asi nic moc.
- Potřebuju to.
184
00:10:36,095 --> 00:10:38,931
A kdybych řekl „žádné pruhy“,
podřídíte se?
185
00:10:40,849 --> 00:10:41,767
Žádný pruhy?
186
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
Obávám se negativních reakcí.
187
00:10:45,938 --> 00:10:48,107
S čím ještě musím přestat?
188
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
- Tak jo. Závody na parkovišti.
- Vzdám se toho.
189
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
Tak jo, to je super. Dobře.
190
00:10:54,154 --> 00:10:54,988
A berete mě?
191
00:10:55,614 --> 00:10:58,575
- Podáte si přihlášku.
- Jasně. Formality.
192
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
- Jo.
- Rozumím. Ale vezmete mě.
193
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
Až budu maturovat,
budu se vám dívat do očí. Smysluplně.
194
00:11:03,789 --> 00:11:05,582
Tak jo. To beru.
195
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Těšilo mě.
- Mě taky. Bylo mi potěšením.
196
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
A je to.
197
00:11:16,677 --> 00:11:21,265
Lidi, špatná zpráva.
Vyrazili mě pro přílišný svěřování,
198
00:11:21,348 --> 00:11:24,935
ale přihlásil jsem se
jako dobrovolník na výuku dětí četbě.
199
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
Takže pokud máte děti, sem s nima! Čteme!
200
00:11:28,522 --> 00:11:29,732
- Dobrý den.
- Dobrej.
201
00:11:30,149 --> 00:11:33,152
- Ahoj. Jsem pan Chad.
- Dobrý den, pane Chade.
202
00:11:33,235 --> 00:11:36,613
Děkuju, že mě necháte s vámi číst.
203
00:11:36,697 --> 00:11:39,867
Ve filmu máme dvě hlavní postavy,
204
00:11:39,950 --> 00:11:43,328
Briana a Doma. Doma hraje Vin Diesel.
205
00:11:43,412 --> 00:11:47,791
Briana hraje Paul Walker,
co má super blond vlasy.
206
00:11:47,875 --> 00:11:50,085
Je to frajer. Cože?
207
00:11:50,169 --> 00:11:51,170
Jako vy?
208
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Jo. Díky moc. Tak jo.
209
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
Rychle a zběsile režíroval Rob Cohen.
210
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Tak se na to mrkneme.
211
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
„Tebe bych tu teda nečekal.“
212
00:12:03,599 --> 00:12:06,435
„Myslel jsem,
že když se ti nějak zavděčím,
213
00:12:06,518 --> 00:12:08,437
budu si to auto moct nechat.“
214
00:12:08,520 --> 00:12:11,648
„Jsi na dobrý straně,
ale tvý auto zůstane v mý garáži.“
215
00:12:11,732 --> 00:12:13,859
„Jezdíš slušně. Seš profík?“
216
00:12:13,942 --> 00:12:15,152
„Ne.“
217
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
„Tak testuješ káry?“
218
00:12:17,154 --> 00:12:21,283
„Vůbec ne. A ty? Už jsi seděl?“
219
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
„Tři roky v San Quentinu.“
220
00:12:24,369 --> 00:12:27,498
„Raději budu zakopanej,
než se tam vrátit.“
221
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
Páni.
222
00:12:30,793 --> 00:12:33,712
To má sílu. Fakt hustý. Výborně.
223
00:12:33,796 --> 00:12:37,633
Takže když se Brian a Dome poznali,
224
00:12:37,716 --> 00:12:39,551
stali se z nich spřízněné duše.
225
00:12:39,635 --> 00:12:43,680
- Co je to spřízněná duše?
- Když si dva týpci uvědomí, že…
226
00:12:44,515 --> 00:12:46,058
mají spolu kámošit
227
00:12:46,141 --> 00:12:50,437
a dojde jim, že když se dají dohromady,
228
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
zvládnou všechno.
229
00:12:54,775 --> 00:13:00,531
Nakonec se Brian Domovi přizná,
že je policajt v utajení.
230
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
A Dom mu to má za zlý.
231
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
Proč máš tak rudej obličej?
232
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
- Mám rudý obličej?
- Jo.
233
00:13:12,960 --> 00:13:17,339
- Kdyby Dom chtěl Brianovi oholit hlavu…
- Já bych do toho šel.
234
00:13:17,923 --> 00:13:19,967
- Vážně?
- Úplně dohola?
235
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
- Jo.
- Jo, udělal bych to.
236
00:13:21,718 --> 00:13:25,264
- Když musíš, tak musíš. Žádný vytáčky.
- Co?
237
00:13:25,347 --> 00:13:26,765
Kdyby Dom řekl Brianovi:
238
00:13:26,849 --> 00:13:29,226
„Buď si uprostřed kebule vyholíš lajnu,
239
00:13:29,810 --> 00:13:31,562
nebo už nejsme nejlepší kámoši.“
240
00:13:31,645 --> 00:13:35,482
Je mi fuk, jak vypadám.
Prostě chci kámoše potěšit.
241
00:13:36,066 --> 00:13:40,195
Myslíš, že není v pohodě
starat se o vlasy víc než o kámoše?
242
00:13:40,279 --> 00:13:41,572
- Jo.
- Jo.
243
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
Jo.
244
00:13:43,532 --> 00:13:46,535
Kdyby on nebo ona
245
00:13:47,077 --> 00:13:49,329
byli jako moje rodina, tak…
246
00:13:49,413 --> 00:13:52,457
Co kdybych se vybodla na kámošku
247
00:13:52,541 --> 00:13:56,879
a ona by neměla kam jít a byla bezradná?
248
00:13:57,546 --> 00:13:59,089
Nevěděla by, kam půjde
249
00:13:59,172 --> 00:14:05,721
a čekala by,
až ji někdo jako ty odvede domů.
250
00:14:08,223 --> 00:14:09,057
No jo.
251
00:14:10,225 --> 00:14:11,101
Takže…
252
00:14:12,603 --> 00:14:15,147
- Takže…
- Tak jo, běžte si hrát.
253
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
Ne! Já jdu dovnitř!
254
00:14:29,786 --> 00:14:30,913
Do prdele.
255
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Krásné kytičky já doma mám
256
00:14:46,178 --> 00:14:48,430
Dneska je tak krásně.
257
00:14:49,014 --> 00:14:50,307
- Zdravím.
- Čau, zlato.
258
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
Hledám JTho.
Viděla jste ho? Musím s ním mluvit.
259
00:14:54,519 --> 00:14:55,771
Není doma.
260
00:14:55,854 --> 00:14:57,356
Chodí na univerzitu.
261
00:14:58,023 --> 00:15:00,359
- Na univerzitu?
- Představ si to.
262
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
- Je mu 33.
- Já vím!
263
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
To je celý JT, zlato.
264
00:15:04,780 --> 00:15:08,492
Ale řekl mi, že šel na schůzi městské rady
265
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
pronést rozlučkovou řeč.
266
00:15:10,243 --> 00:15:11,954
- Teď?
- Zrovna teď.
267
00:15:12,037 --> 00:15:14,414
Když si pospíšíš, stihneš ho.
268
00:15:14,498 --> 00:15:16,124
Bezva. Moc díky.
269
00:15:16,208 --> 00:15:18,585
- Není zač!
- Ty kytky jsou fakt pěkný!
270
00:15:18,669 --> 00:15:20,545
- Díky.
- Nashle!
271
00:15:21,296 --> 00:15:24,591
No jo, můj syn a jeho nápady.
272
00:15:25,717 --> 00:15:27,970
Ta energie v den, kdy šel JT pronést
273
00:15:28,053 --> 00:15:30,931
rozlučkovou řeč městské radě, byla cítit.
274
00:15:31,515 --> 00:15:34,726
Máma mu zamluvila letenku
první třídou na Floridskou státní.
275
00:15:34,810 --> 00:15:36,561
Chad neměl čas.
276
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Jestli chtěl JTho stihnout,
277
00:15:39,731 --> 00:15:42,109
musel se dostat na tu schůzi,
278
00:15:42,192 --> 00:15:45,237
protože hned pak musel na letiště.
279
00:15:45,737 --> 00:15:47,823
Další na řadě je pan JT Parr.
280
00:15:48,657 --> 00:15:50,742
SCHŮZE MĚSTSKÉ RADY, VEŘEJNÉ PŘIPOMÍNKY
281
00:15:50,826 --> 00:15:52,327
BODY NA PROGRAMU A MIMO NĚJ
282
00:15:52,411 --> 00:15:55,122
Nazdar, rado. Jsem JT Parr.
283
00:15:56,498 --> 00:16:00,502
S těžkým srdcem
vám tu nabízím rezignaci aktivisty.
284
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Bylo skvělé s vámi pracovat.
285
00:16:06,466 --> 00:16:09,886
Naučil jsem se spoustu o tom,
co dělá Ameriku úžasnou.
286
00:16:09,970 --> 00:16:12,431
Vždycky jste mi dali
minutu a půl na projev.
287
00:16:12,514 --> 00:16:16,059
Nepřerušili jste mě,
ani když jste se mnou nesouhlasili,
288
00:16:16,977 --> 00:16:19,855
protože jste chápali
právo bratra na vyjádření.
289
00:16:23,066 --> 00:16:24,985
Ale dál už to nezvládnu.
290
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
Sám to nezvládnu.
291
00:16:27,738 --> 00:16:29,114
Chybí mi můj kámoš.
292
00:16:37,998 --> 00:16:41,918
Když jsem chtěl, aby si vyholil hlavu
kvůli amazonskýmu pralesu,
293
00:16:42,461 --> 00:16:45,756
bylo to i proto,
že jsem žárlil na jeho hustý háro.
294
00:16:46,465 --> 00:16:50,719
Podělal jsem to a musím nést následky.
295
00:16:50,802 --> 00:16:52,429
Proto jdu na vysokou,
296
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
abych zjistil,
jak naložit se svým životem.
297
00:16:54,973 --> 00:16:57,684
Jedu na Floridu. Seminolové, do toho.
298
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Sbohem.
299
00:17:00,020 --> 00:17:01,021
Zatím.
300
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Jak je? Můžu promluvit?
301
00:17:20,373 --> 00:17:22,334
- Veřejná připomínka.
- Bohužel.
302
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
Žádné další návrhy na veřejnou připomínku.
303
00:17:25,837 --> 00:17:27,089
Sakra.
304
00:17:30,258 --> 00:17:32,344
Naším posledním řečníkem je…
305
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
pan Chad Kroeger.
306
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Nazdar, rado. Jsem Chad Kroeger.
307
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
Jsem bývalý aktivista a pohodář.
308
00:17:49,528 --> 00:17:53,532
Nedávno mě kámoš JT požádal,
abych udělal něco, co bych nikdy neudělal.
309
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
Vyholil si kebuli.
310
00:17:57,035 --> 00:17:59,162
Nechtěl jsem se takhle předvádět.
311
00:17:59,246 --> 00:18:02,165
Tak jsem se vykašlal na něj
i na naše přátelství.
312
00:18:02,999 --> 00:18:06,837
A při infraspekci mi něco došlo.
313
00:18:07,629 --> 00:18:11,424
Aktivismus není
o hustých vegaských pařbách,
314
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
ani o dokonalým háru
315
00:18:13,426 --> 00:18:15,095
nebo pomoci životnímu prostředí.
316
00:18:15,887 --> 00:18:17,764
Aktivismus je vlastně o tom,
317
00:18:18,598 --> 00:18:21,935
že jste tu pro svý kluky.
Že na ně nekašlete.
318
00:18:22,853 --> 00:18:25,355
Protože parta je posvátná.
319
00:18:26,690 --> 00:18:28,150
A to je aktivismus.
320
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Tohle je pro JTho.
321
00:18:53,550 --> 00:18:55,218
- Čau, kámo.
- Tak co, kámo?
322
00:18:56,261 --> 00:18:57,512
Rád tě vidím.
323
00:18:58,763 --> 00:19:00,015
Já tebe taky.
324
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Jak se mý jméno dostalo na seznam?
325
00:19:05,061 --> 00:19:08,481
Pokaždý tě nechám dát do programu,
kdybys náhodou přišel.
326
00:19:10,692 --> 00:19:12,152
Ty parchante.
327
00:19:15,906 --> 00:19:18,116
Přejdeme k prvnímu bodu,
328
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
a to zprávě Komise pro cestovní ruch.
329
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
Když Chad vystoupil
s vyholenou hlavou na podporu kámoše…
330
00:19:25,957 --> 00:19:27,250
…pro deštný prales,
331
00:19:28,919 --> 00:19:29,794
byl to virál.
332
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Pro deštný prales.
333
00:19:32,297 --> 00:19:35,383
Bratři z celýho světa
si začali holit kebule,
334
00:19:35,467 --> 00:19:37,802
točit to a dávat na internet.
335
00:19:37,886 --> 00:19:41,348
Dělat to, co si Chad a JT předsevzali,
336
00:19:41,431 --> 00:19:42,515
zvyšovat povědomí.
337
00:19:42,599 --> 00:19:47,437
Chad si oholil hlavu. Bylo to super.
Vypadal jako debil, stejně jako JT.
338
00:19:47,520 --> 00:19:50,732
A to byla asi poslední věc,
která je zas spojila.
339
00:19:50,815 --> 00:19:51,858
Byla to síla.
340
00:19:52,442 --> 00:19:53,985
- Čau, lidi.
- Jde se na to!
341
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
Mám všechno, bejby.
342
00:19:55,278 --> 00:19:57,864
Fanoušci se vrátili a s nimi i důvěra.
343
00:19:57,948 --> 00:19:59,032
Strike.
344
00:20:00,158 --> 00:20:04,537
Mít pohromadě celou partu
je jako nejvydařenější rodinné setkání.
345
00:20:06,748 --> 00:20:09,125
- Sakra!
- Sýrové sendviče!!
346
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
- Hustý!
- Díky, mami.
347
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
- Není zač.
- Díky.
348
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Jsem hrdá máma spousty hochů.
349
00:20:15,131 --> 00:20:17,968
Všechno bylo na pohodu a všichni nadšení.
350
00:20:18,051 --> 00:20:20,053
A o tom život je, kámo.
351
00:20:20,136 --> 00:20:21,638
Žijeme svůj sen.
352
00:20:22,264 --> 00:20:25,350
Máme natočeno, jak jim nadávám do debilů?
353
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
Tak jo.
354
00:20:28,019 --> 00:20:31,106
Zdravím, pane. Podepíšete nám petici?
355
00:20:31,189 --> 00:20:34,985
Je to petice, aby lidi mohli
nadávat na elektrický koloběžky.
356
00:20:35,068 --> 00:20:38,321
Rozhádali jsme se,
protože jsme cenzurovali svý city,
357
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
a pochopili jsme hodnotu
otevřené komunikace.
358
00:20:41,283 --> 00:20:44,869
Podepište a můžete mluvit sprostě
o elektrických koloběžkách.
359
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
- Na koloběžky seru.
- Super, kámo.
360
00:20:47,706 --> 00:20:48,540
Hezky, kámo.
361
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
Vykašlal jsem se na ně,
vrážely do mě auta.
362
00:20:51,001 --> 00:20:52,752
- Když jste na ní jel?
- Jo.
363
00:20:52,836 --> 00:20:54,963
- Neviděj vás.
- Já vás vidím.
364
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Tak jo, tu máte.
365
00:20:56,923 --> 00:21:00,093
- Pořád do nich kopu.
- Super, kámo.
366
00:21:00,176 --> 00:21:03,471
Brával jsem je na molo a házel do moře.
367
00:21:03,555 --> 00:21:04,472
Bezva.
368
00:21:05,515 --> 00:21:07,684
Říkali bolestivý věci, ale bylo to super.
369
00:21:07,767 --> 00:21:11,479
Nemusíš nadávat jen na koloběžky,
ale klidně na cokoli.
370
00:21:11,563 --> 00:21:14,566
- Do hajzlu se salátem Caesar! Na rovinu.
- Přesně.
371
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
- To je ono.
- Žádný sračky.
372
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
To jsou hnusný košile.
373
00:21:19,738 --> 00:21:22,907
Chcete si na něco zanadávat?
Chceme znát váš názor.
374
00:21:24,034 --> 00:21:26,411
Rychle a zběsile je podle mě kravina.
375
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
Cože?
376
00:21:28,079 --> 00:21:30,707
Takhle byste o tom filmu neměla mluvit.
377
00:21:30,790 --> 00:21:32,292
Pro mě je to blbost. Pardon.
378
00:21:33,501 --> 00:21:36,087
To byla fakt skvělá otevřená komunikace.
379
00:21:37,297 --> 00:21:38,840
Co má kurva za problém?
380
00:22:13,208 --> 00:22:15,251
Překlad titulků: Milena Aras