1 00:00:06,049 --> 00:00:10,595 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,182 --> 00:00:16,225 Hvad bringer jer hertil i dag? 3 00:00:16,309 --> 00:00:17,226 FAMILIETERAPEUT 4 00:00:17,310 --> 00:00:18,478 Så starter jeg. 5 00:00:19,020 --> 00:00:23,441 Vi arbejder sammen. Vi er aktivister. Vi kæmper for forskellige sager. 6 00:00:23,524 --> 00:00:27,612 Jeg vil ikke lyde streng, men på det seneste har han ikke deltaget. 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,115 Jeg bekymrer mig om, hvor vi er på vej hen. 8 00:00:31,199 --> 00:00:34,368 Jeg elsker bare at være munter, entusiastisk og… 9 00:00:34,452 --> 00:00:36,370 Jeg ved, hvad han vil sige med det. 10 00:00:36,454 --> 00:00:40,374 Min idé var, at vi barberer en stribe midt i hovedet på os 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,544 for at øge opmærksomheden om skovrydning. 12 00:00:43,628 --> 00:00:47,632 Og ja, jeg forventede, at Chad ville bakke mig op og gøre det samme. 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,634 Og nu er vi inviteret til festen igen. 14 00:00:49,717 --> 00:00:53,554 Jeg har mit hår og han har sin intellektualisme. 15 00:00:53,638 --> 00:00:55,181 Jeg føler bare, at når jeg taler, 16 00:00:55,264 --> 00:00:58,810 er folk ikke opmærksomme på ordene, de er opmærksomme på mit hår. 17 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 Ser du andre positive egenskaber ved dig selv? 18 00:01:01,562 --> 00:01:03,481 Jeg tror, jeg har solbrune ankler. 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 Føler du, at du står i skyggen af hans hår? 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,194 Ja. 21 00:01:08,277 --> 00:01:12,698 Tror du, det er muligt, at han kunne vise en form for opofrelse 22 00:01:12,782 --> 00:01:17,161 uden nødvendigvis at barbere sit hår af? 23 00:01:17,245 --> 00:01:21,749 Jeg kan ikke lide at være absolutist, men absolut ikke. Han skal barbere det. 24 00:01:21,833 --> 00:01:25,878 Ethvert forhold har sin egen form for social kontrakt, ikke? 25 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Og vores er, at vi presser hinanden til at gøre ting, der kan være svære 26 00:01:30,049 --> 00:01:33,177 for den anden, fordi vi stoler på, at vi passer på hinanden. 27 00:01:33,261 --> 00:01:34,220 Forstår du det? 28 00:01:34,303 --> 00:01:37,765 Han pressede mig til at tage til Cancun i stedet for Cabo. 29 00:01:38,266 --> 00:01:39,267 Til spring break. 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,853 Vi havde været i Cabo seks gange. Jeg ville noget nyt. 31 00:01:41,936 --> 00:01:44,689 Nu sætter vi mere pris på Cabo fordi vi har været i Cancun. 32 00:01:44,772 --> 00:01:46,983 Han pressede mig til at lave mange byrådsmøder. 33 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Og han forlod mig ved vores march for små dillere. 34 00:01:49,819 --> 00:01:53,531 Jeg ledte den selv og gjorde det godt. Jeg var utryg, men det gik. 35 00:01:53,614 --> 00:01:57,285 Og så dukker han op sent, og holder bare en tale uden 36 00:01:58,202 --> 00:02:01,038 at tale til mig. Han inkluderede mig slet ikke. 37 00:02:01,622 --> 00:02:07,086 Jeg ser et klart billede her af en slags medafhængighed. 38 00:02:07,170 --> 00:02:12,383 I er bedste venner, og der er et pres med at forsøge at reparere verden. 39 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 Hvad hvis I lige følte, hvordan I havde det selv først, 40 00:02:16,137 --> 00:02:20,600 og ikke tog den anden persons humør så personligt. Giver det mening? 41 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Så må jeg gå gerne tage til Zedds fest alene? 42 00:02:24,937 --> 00:02:28,524 -Hvad føler du ved det? -Han kan ikke holde talen uden mig. 43 00:02:29,525 --> 00:02:32,153 Vil du spørge ham, hvad han mener med det? 44 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 Hvad mener du? 45 00:02:33,863 --> 00:02:36,908 Det jeg sagde. Du kan ikke gøre det uden mig. 46 00:02:37,575 --> 00:02:38,659 Han bliver nervøs. 47 00:02:39,827 --> 00:02:41,245 I sidste ende, 48 00:02:41,746 --> 00:02:44,207 hvis han ikke barberer hovedet, går jeg solo. 49 00:02:44,916 --> 00:02:46,500 Det er et stort ultimatum. 50 00:02:46,584 --> 00:02:50,004 Når jeg hører Chad sige, hvor meget hans hår betyder for ham, 51 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 du skal barbere det af. 52 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Du sætter retningslinjerne for vores aktivisme, 53 00:02:54,342 --> 00:02:56,761 du lader mig vælge noget, jeg ikke vil, 54 00:02:56,844 --> 00:02:59,513 så du kan føle, at du påvirker mig. 55 00:02:59,597 --> 00:03:02,266 -Så du… -Nej, jeg ønsker at du åbner dig. 56 00:03:02,350 --> 00:03:04,769 -Tag hen til Zedd… -Slip entusiasmen. 57 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Accepter hvem du er, så kommer den rigtige entusiasme frem. 58 00:03:07,647 --> 00:03:11,609 Du sagde til byrådet, at vi barberer hovedet uden at spørge mig, 59 00:03:11,692 --> 00:03:14,153 og siger så til Zedd, at du kommer. 60 00:03:14,237 --> 00:03:17,156 Så hold talen alene. Det kan du sagtens selv. 61 00:03:17,240 --> 00:03:20,576 -Gutter, stop lige. -Tag afsted. Bare tag afsted. 62 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 Bare… 63 00:03:22,203 --> 00:03:23,120 Wow. 64 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 Nå ja. 65 00:03:25,206 --> 00:03:28,626 Jeg henter lige mit kreditkort hurtigt, og så vil jeg… 66 00:03:29,252 --> 00:03:30,378 Jeg betaler det. 67 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 Okay. 68 00:03:31,379 --> 00:03:33,381 -Og… -Kan du betale for mig? 69 00:03:33,464 --> 00:03:35,633 Det er helt fint. Jeg giver. 70 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Jeg er bare… Undskyld. 71 00:03:37,718 --> 00:03:40,429 Jeg ønsker dig alt godt, og du fortjener alt 72 00:03:41,305 --> 00:03:43,015 godt i verden. Jeg elsker dig. 73 00:03:43,099 --> 00:03:45,184 Elsker også dig, held og lykke med talen. 74 00:03:45,268 --> 00:03:46,102 Tak. 75 00:03:50,273 --> 00:03:54,568 HILSER PÅ EN VEN @JTPARR14 76 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 LÆKKER MAD BESEJRET AF UDSIGTEN TIL KÆRLIGHED 77 00:03:57,405 --> 00:04:03,035 MOTION / SOLBADNING: MAN VS. DYR 78 00:04:03,119 --> 00:04:07,498 SES @JTPARR14 79 00:04:12,003 --> 00:04:14,046 EPISODE 6 80 00:04:15,172 --> 00:04:17,383 At se Chad og JT gå hvert til sit, 81 00:04:17,967 --> 00:04:19,051 det var hårdt. 82 00:04:19,135 --> 00:04:21,429 De var uinspirerede. Chad, 83 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 han faldt på bølgerne. 84 00:04:23,264 --> 00:04:26,100 Han styrtdykkede kun. Det har jeg aldrig set før. 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,936 JT styrketrænede alene på stranden. 86 00:04:29,020 --> 00:04:30,855 Han stirrede bare ud på vandet. 87 00:04:37,737 --> 00:04:39,613 Den knægt var ked af det. 88 00:04:39,697 --> 00:04:40,614 JT's MOR 89 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 Det føltes som en skilsmisse. 90 00:04:45,453 --> 00:04:49,040 Havde de en reel grund til at stoppe? Nej, de laver begge dumme ting. 91 00:04:49,123 --> 00:04:50,458 KEVIN (SHMOLEN) GRUPPEMEDLEM 92 00:04:50,541 --> 00:04:53,919 Hovedbarberingen ville ikke gøre en forskel. 93 00:04:54,003 --> 00:04:56,672 Alle gode ting har en ende, tror jeg. 94 00:05:01,260 --> 00:05:05,014 Jeg var ikke chokeret over, at JT holdt talen alene i Las Vegas. 95 00:05:05,097 --> 00:05:06,349 GRUPPEMEDLEM 96 00:05:06,432 --> 00:05:09,018 Når JT siger, at han gør noget, gør han det. 97 00:05:09,101 --> 00:05:10,227 Det der bare 98 00:05:10,728 --> 00:05:13,606 ikke var rigtigt ved det, var, at det var uden Chad. 99 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Halløj, Las Vegas! 100 00:05:37,338 --> 00:05:39,006 Halløj, hør lige. 101 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Her er en meget speciel person i aften. 102 00:05:41,801 --> 00:05:43,469 Det er en af mine bedste venner. 103 00:05:43,552 --> 00:05:46,472 Jeg bad ham komme her, for at fortælle jer noget. 104 00:05:46,555 --> 00:05:49,183 Så giv ham lige en kæmpe hånd. 105 00:05:57,400 --> 00:05:59,276 Hvad så, natklub? 106 00:06:05,282 --> 00:06:08,202 Jeg er her for at tale om noget virkeligt vigtigt. 107 00:06:10,287 --> 00:06:12,665 Der findes et sted kaldet Amazonas. 108 00:06:17,086 --> 00:06:18,045 Fandens. 109 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Han fejlede. 110 00:06:21,674 --> 00:06:26,095 Han dræbte bogstaveligt talt næsten energien i klubben. 111 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Men reddede det med sin seje dans. 112 00:06:34,228 --> 00:06:37,148 Så det var fedt. Men talen… 113 00:06:37,690 --> 00:06:38,858 Nej. 114 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Det føltes som om, at det var slut for Chad og JT. 115 00:06:45,239 --> 00:06:48,868 ET PAR UGER SENERE 116 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Hvad sker der? 117 00:06:50,035 --> 00:06:53,247 Jeg kan med entusiasme meddele jer, at jeg nu er spinninginstruktør. 118 00:06:53,330 --> 00:06:56,959 Kom til min time i aften kl. 18:00. Så forbrænder vi nogle kalorier, 119 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 Vi skal nok klare det, og bliver tonede som bare fanden. 120 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Vi ses til min time i aften! 121 00:07:01,881 --> 00:07:05,092 Lad os hoppe ud af sadlen, styret i position tre. 122 00:07:05,176 --> 00:07:07,928 Hold ryggen ret, stram mave og ryg. 123 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Træk vejret ind gennem næsen, ud gennem munden. 124 00:07:10,473 --> 00:07:12,391 Okay? Og tilbage i sadlen. 125 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Sid ned. 126 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Jeg elsker at komme her og bare cykle. 127 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Bare cykle helt vildt. 128 00:07:19,857 --> 00:07:22,943 Spurterne minder mig om en tidligere kammerat, JT. 129 00:07:23,027 --> 00:07:24,612 Han elsker intervaller. 130 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Vi havde et voldsomt skænderi. Men lad os tage bakken. 131 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Jeg kommer her for at arbejde. 132 00:07:31,160 --> 00:07:32,036 For at svede. 133 00:07:32,745 --> 00:07:37,458 For at lade rytmen pulsere gennem kroppen. Men vigtigst af alt, kommer jeg her, 134 00:07:37,541 --> 00:07:40,336 for at dulme min invaliderende ensomhed. 135 00:07:40,920 --> 00:07:42,755 Drej knappen lidt op. 136 00:07:42,838 --> 00:07:45,424 Jeg står i en ret dårlig situation lige nu. 137 00:07:45,508 --> 00:07:46,592 Lad os træde til. 138 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 Lad os gøre det! 139 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Giv alt hvad I har. 140 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 JT var ligesom… Vi var bedste venner. 141 00:07:52,806 --> 00:07:55,935 Vi var på en mission, og vi skulle til Zedds fest. 142 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Vi holdt en march for små dillere. 143 00:07:58,437 --> 00:08:03,150 Han opførte sig uacceptabelt og nu er vi ikke venner mere. Lad os spinne. 144 00:08:03,234 --> 00:08:04,235 Kom nu! 145 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Alle andre, der er kede af noget, lad os høre det. 146 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Har I noget? 147 00:08:09,907 --> 00:08:14,078 Ja, jeg kunne ikke skifte gearet på min cykel. 148 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Jeg forstår. 149 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Spin videre, jeg stopper kort. 150 00:08:20,918 --> 00:08:22,378 Træd videre i pedalerne. 151 00:08:22,461 --> 00:08:23,963 Jeg tager lige en pause. 152 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Jeg tager en pause. 153 00:08:31,512 --> 00:08:34,807 Jeg tror, at vi alle kan relatere til det om smerte. 154 00:08:35,599 --> 00:08:37,226 -Især forræderi. -Ja. 155 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 Enhver kan relatere til det. Jeg ved, at jeg kan. 156 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 -Rebecca, fortsæt, jeg ser dig. -Men når jeg kigger tilbage, 157 00:08:43,524 --> 00:08:46,318 hjalp det mig til at blive den mand, jeg er i dag. 158 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Det handler ikke om at undertrykke din vrede eller sorg, 159 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 men om at slippe det ud. 160 00:08:50,990 --> 00:08:53,826 Et forhold handler om kommunikation. 161 00:08:54,535 --> 00:08:58,914 Spørg dig selv, om personen er roden af dit træ, eller bare et blad, 162 00:08:58,998 --> 00:09:01,500 der bare falder af og er der midlertidigt. 163 00:09:02,167 --> 00:09:03,294 Tak venner. 164 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 Wow. 165 00:09:13,887 --> 00:09:16,265 -Hej, JT. -En fornøjelse at møde dig. 166 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 -Hvordan går det? -Godt. 167 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 JT har været ude af skolen i et stykke tid, 168 00:09:20,436 --> 00:09:22,938 så hver gang jeg støder på sådanne elever, 169 00:09:23,022 --> 00:09:26,358 prøver jeg at finde ud af, hvorfor de vil tilbage, 170 00:09:26,442 --> 00:09:28,611 for det er ikke nemt at gøre det. 171 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 -Er der nogle kurser relateret til det? -Til professionel wrestling? 172 00:09:32,448 --> 00:09:36,201 Han virker meget engageret, og jeg tror, at han ved, 173 00:09:36,285 --> 00:09:39,955 at han har nogle ting, der ser interessante ud på papiret. 174 00:09:40,039 --> 00:09:42,499 Vent, du er blevet blokeret for at være racist? 175 00:09:42,583 --> 00:09:43,459 Ja. 176 00:09:44,460 --> 00:09:46,086 Okay. Hvad handler det om? 177 00:09:46,170 --> 00:09:50,466 Vi møder mange forskellige folk, men han skiller sig bestemt ud. 178 00:09:51,133 --> 00:09:55,262 "Ofte irettesat for bilræs med andre elever på p-pladsen. 179 00:09:55,346 --> 00:09:58,098 Og i et tilfælde et fysisk skænderi, 180 00:09:58,182 --> 00:10:00,601 hvilket resulterede i suspension." 181 00:10:00,684 --> 00:10:04,438 Jeg har ikke mobbet i lang tid. Selvom min ven ville modsige det 182 00:10:04,521 --> 00:10:08,192 og sige, at jeg mobbede ham til at få denne frisure. Men der var en grund. 183 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Hvordan kunne du tage afgangseksamen, med alt dette her? 184 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Min far sidder i bestyrelsen på gymnasiet. 185 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 hjalp mig helt sikkert. 186 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Okay. Ikke alle skoler, er egnede til alle. 187 00:10:18,786 --> 00:10:20,788 Det kan være udfordrende 188 00:10:20,871 --> 00:10:23,624 at sidde en time i et lokale, at tage notater. 189 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 -Alt det… -Det lyder forfærdeligt. 190 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 -Baseret på mine udskrifter, -Ja. 191 00:10:28,629 --> 00:10:30,422 kan jeg mon så komme ind? 192 00:10:30,506 --> 00:10:33,008 Hvis det var det eneste, jeg gik ud fra… 193 00:10:33,884 --> 00:10:36,011 -Det er nok ret svært. -Jeg har brug for det. 194 00:10:36,095 --> 00:10:38,931 Selv hvis vi siger: "Ingen nøgenløb"? 195 00:10:40,849 --> 00:10:41,767 Ingen nøgenløb? 196 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Det er nok ikke så populært. 197 00:10:45,979 --> 00:10:48,148 Hvad skal jeg ellers stoppe med? 198 00:10:48,232 --> 00:10:51,276 -Okay. Bilræs på p-pladsen. -Det kan jeg godt stoppe med. 199 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 Ja. Det er godt. 200 00:10:54,029 --> 00:10:54,988 Så er jeg optaget? 201 00:10:55,614 --> 00:10:58,575 -Du skal ansøge først. -Korrekt. Formaliteter. 202 00:10:58,659 --> 00:11:00,703 - Ja. - Forstået. Jeg kommer ind. 203 00:11:00,786 --> 00:11:03,706 Når jeg er færdiguddannet, laver jeg øjenkontakt med dig. 204 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Okay. God aftale. 205 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 -Godt at møde dig. -I lige måde. Det var en fornøjelse. 206 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Værsgo. 207 00:11:16,677 --> 00:11:21,390 Venner, dårlige nyheder. Jeg blev fyret fra mit cykeljob for "overdreven deling." 208 00:11:21,473 --> 00:11:24,935 Den gode nyhed er, at jeg som frivillig vil lære børn at lære at læse. 209 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 Så hvis I har børn, lad os læse! 210 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 -Hej. -Hej. 211 00:11:30,149 --> 00:11:33,277 -Hej, jeg er hr. Chad, hvordan går det? -Hej, hr. Chad. 212 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 Tak fordi jeg måtte komme og læse med jer. 213 00:11:36,697 --> 00:11:39,867 I filmen er der to hovedpersoner, 214 00:11:39,950 --> 00:11:43,328 Brian og Dom. Dom spilles af Vin Diesel. 215 00:11:43,412 --> 00:11:47,791 Brian spilles af Paul Walker, og han har noget sejt blondt hår. 216 00:11:47,875 --> 00:11:50,085 Bare en lækker stil. Hvad? 217 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Ligesom dit? 218 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Ja. Mange tak. Okay. 219 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 The Fast and the Furious, instrueret af Rob Cohen. 220 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Lad os gå i gang. 221 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 "Jeg troede aldrig, at jeg ville finde dig her." 222 00:12:03,599 --> 00:12:06,435 "Jeg tænkte, at hvis jeg var i din nåde, 223 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 ville du lade mig beholde min bil." 224 00:12:08,520 --> 00:12:11,690 "Du har min nåde, men din bil bliver i min garage. 225 00:12:11,774 --> 00:12:13,859 Du kører som en professionel. Er du det?" 226 00:12:13,942 --> 00:12:15,152 "Næh." 227 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 "Professionel biltyv?" 228 00:12:17,154 --> 00:12:21,283 "Nej, aldrig. Så hvad med dig? Har du været i fængsel?" 229 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 "Tre år, San Quentin. 230 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 Du vil finde mig død og begravet, før jeg går tilbage." 231 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Flot. 232 00:12:30,793 --> 00:12:33,712 Det er dybsindigt. Det var virkelig godt. 233 00:12:33,796 --> 00:12:37,633 Brian og Dom, det bliver klart, når de lærer hinanden at kende, 234 00:12:37,716 --> 00:12:39,551 at de er åndsfæller. 235 00:12:39,635 --> 00:12:43,680 -Hvad er åndsfæller? -Det er to fyre, der indser, at de er, 236 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 skabt til at være venner. 237 00:12:46,141 --> 00:12:50,437 Og de forstår at hvis de slår sig sammen, kan de sådanset 238 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 gøre hvad som helst. 239 00:12:54,775 --> 00:12:56,443 Så til sidst, 240 00:12:57,361 --> 00:13:00,531 indrømmer Brian for Dom, at han er en undercover betjent. 241 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Og Dom føler sig forrådt. 242 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 Hvorfor er dit ansigt så rødt? 243 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 -Er det rødt? -Ja. 244 00:13:13,126 --> 00:13:17,339 -Hvis Dom bad Brian barbere sit hoved… -Det ville jeg gøre. 245 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 -Ville du det? -Det hele? 246 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 -Ja. -Ja, det ville jeg. 247 00:13:21,718 --> 00:13:25,264 -Det bliver du nødt til, uden at fortryde. -Hvad? 248 00:13:25,347 --> 00:13:26,890 Hvis Dom sagde til Brian: 249 00:13:26,974 --> 00:13:29,226 "Enten barberer du en stribe ned midt på hovedet 250 00:13:29,810 --> 00:13:31,562 ellers er vi ikke bedste venner mere." 251 00:13:31,645 --> 00:13:35,482 Jeg er ligeglad med, hvordan jeg ser ud. Jeg vil bare altid gøre dem glade. 252 00:13:36,066 --> 00:13:40,195 Synes I det er ufedt at tænke mere på sit hår end sin ven? 253 00:13:40,279 --> 00:13:41,572 -Ja. -Ja. 254 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Ja. 255 00:13:44,032 --> 00:13:46,535 Det føles som om, at han eller hun 256 00:13:47,244 --> 00:13:49,329 er familie til mig og ligesom… 257 00:13:49,413 --> 00:13:52,457 Forestil dig, at du har forladt en ven, 258 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 og de havde ingen steder at tage hen, og de følte sig fortabte. 259 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 De vidste ikke, hvad de skulle, 260 00:13:59,172 --> 00:14:05,721 og de venter på en som dig til at tage dem med hjem. 261 00:14:08,307 --> 00:14:09,141 Ja. 262 00:14:10,225 --> 00:14:11,101 Så… 263 00:14:12,603 --> 00:14:15,147 -Så… -Fint, I kan gå ud at lege. 264 00:14:21,153 --> 00:14:23,614 Nej! Jeg går ind i den. 265 00:14:29,786 --> 00:14:30,913 Fandens. 266 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Sikke smukke planter jeg har i mit hjem 267 00:14:46,178 --> 00:14:48,430 Det er sådan en smuk dag i dag. 268 00:14:49,014 --> 00:14:50,182 -Hej. -Hej, skat! 269 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Jeg leder efter JT. Har du set ham? Jeg skal tale med ham. 270 00:14:54,519 --> 00:14:55,771 Han er ikke hjemme. 271 00:14:55,854 --> 00:14:57,356 Han skal på universitetet. 272 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 -Universitetet? -Tænk engang. 273 00:15:00,442 --> 00:15:02,444 -Han er 33 år. -Jeg ved det! 274 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Det er typisk JT, skat. 275 00:15:04,780 --> 00:15:08,492 Men han fortalte mig, at han gik til byrådsmødet 276 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 for at holde sin afskedstale. 277 00:15:10,243 --> 00:15:11,954 -Lige nu? -Lige nu. 278 00:15:12,037 --> 00:15:14,414 Hvis du skynder dig, er han der stadig 279 00:15:14,498 --> 00:15:16,124 Okay. Fedt. Tak. 280 00:15:16,208 --> 00:15:18,543 -Det var så lidt! -Jeg elsker også planterne! 281 00:15:18,627 --> 00:15:20,545 -Tak. -Farvel! 282 00:15:21,380 --> 00:15:22,631 Min søn 283 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 og hans idéer. 284 00:15:25,926 --> 00:15:27,970 Man kunne mærke energien den dag, 285 00:15:28,053 --> 00:15:30,931 da JT skulle holde sin sidste tale til byrådet. 286 00:15:31,640 --> 00:15:34,726 JT's mor havde købt en billet på første klasse til ham. 287 00:15:34,810 --> 00:15:36,561 Chad skulle skynde sig. 288 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Virkelig skynde sig. Hvis han skulle nå at fange JT, 289 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 skulle det være i byrådet, 290 00:15:42,192 --> 00:15:44,820 fordi han ville stige på det fly lige efter. 291 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 Næste taler er hr. JT Parr. 292 00:15:48,657 --> 00:15:50,742 MØDE I SAN DIMAS BYRÅD OFFENTLIGE KOMMENTARER: 293 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 PUNKTER UDEN FOR OG PÅ DAGSORDENEN 294 00:15:52,494 --> 00:15:55,122 Hvad så, byråd? Jeg hedder JT Parr. 295 00:15:56,498 --> 00:16:00,502 Det er med tungt hjerte, at jeg hermed træder tilbage som aktivist. 296 00:16:04,464 --> 00:16:06,425 Det har været skønt at arbejde med jer. 297 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Jeg har lært så meget om hvad der gør Amerika fantastisk. 298 00:16:09,970 --> 00:16:12,431 Jeg har altid fået mit halvandet minut til at tale i. 299 00:16:12,514 --> 00:16:16,059 I har aldrig afbrudt mig, selv når I ikke var enige med mig, 300 00:16:16,977 --> 00:16:19,855 fordi I forstod en mands ret til at blive hørt. 301 00:16:23,066 --> 00:16:24,985 Men jeg kan ikke mere. 302 00:16:25,068 --> 00:16:26,611 Jeg kan ikke gøre det alene. 303 00:16:27,904 --> 00:16:29,114 Jeg savner min ven. 304 00:16:37,998 --> 00:16:41,918 Da jeg bad ham barbere sig for Amazonas, anede jeg ikke, 305 00:16:42,461 --> 00:16:45,756 at jeg også gjorde det, fordi jeg var jaloux på hans fede frits. 306 00:16:46,465 --> 00:16:50,719 En total schmoleagtig måde at være på, som jeg må tage ansvar for. 307 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 Derfor skal jeg på universitetet, 308 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 for at få styr på min fremtid. 309 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Jeg skal på Florida State Universitet. 310 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Farvel. 311 00:17:00,020 --> 00:17:01,021 Ses. 312 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Må jeg sige noget? 313 00:17:20,373 --> 00:17:22,334 -En offentlig kommentar. -Beklager. 314 00:17:22,417 --> 00:17:25,128 Vi modtager ikke flere offentlige kommentarer. 315 00:17:25,837 --> 00:17:27,089 Pis. 316 00:17:30,425 --> 00:17:32,344 Vores sidste taler er 317 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 hr. Chad Kroeger. 318 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Hvad så, byråd? Mit navn er Chad Kroeger. 319 00:17:45,982 --> 00:17:48,318 Jeg er tidligere aktivist og entusiast. 320 00:17:49,528 --> 00:17:53,698 For nylig ville min ven JT have mig til at gøre noget, som jeg ikke ville. 321 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 At barbere mit hoved. 322 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Det virkede som pral for mig. 323 00:17:59,246 --> 00:18:02,165 Så jeg droppede ham og vores venskab. 324 00:18:02,999 --> 00:18:05,335 Og i min tid med selvanalyse, 325 00:18:05,418 --> 00:18:06,837 har jeg lært noget. 326 00:18:07,629 --> 00:18:09,214 Aktivisme handler ikke om 327 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 vilde fester i Las Vegas, 328 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 eller at have perfekt hår, 329 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 eller hjælpe miljøet. 330 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 Hvad aktivisme i virkeligheden handler om, 331 00:18:18,598 --> 00:18:21,935 er at være der for dine venner og ikke at springe fra. 332 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 For uden gruppens hjælp, 333 00:18:26,773 --> 00:18:28,233 er der ingen aktivisme. 334 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Dette er til JT. 335 00:18:53,550 --> 00:18:55,343 -Hej, makker. -Hvad så, makker? 336 00:18:56,344 --> 00:18:57,512 Det er godt at se dig. 337 00:18:58,763 --> 00:19:00,015 I lige måde. 338 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Jeg forstår ikke, hvordan fik de mit navn på listen? 339 00:19:05,061 --> 00:19:08,356 Jeg skriver altid dit navn på listen, i tilfælde af at du dukker op. 340 00:19:10,692 --> 00:19:12,152 Det var satans. 341 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 Så går vi til vores første punkt på dagsordenen, 342 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 rapporten fra Rejse, Handel og Turisme Udvalget. 343 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 Da Chad drog til handling og barberede sit hoved, 344 00:19:25,957 --> 00:19:27,959 for regnskoven. 345 00:19:28,919 --> 00:19:29,794 Gik det viralt. 346 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Til regnskoven. 347 00:19:32,297 --> 00:19:35,383 Fyre fra hele verden begyndte at barbere deres hoveder, 348 00:19:35,467 --> 00:19:37,802 filme det og lægge det ud på internettet. 349 00:19:37,886 --> 00:19:41,348 Det gjorde præcis, hvad Chad og JT ønskede, 350 00:19:41,431 --> 00:19:42,515 at øge opmærksomheden. 351 00:19:42,599 --> 00:19:47,437 Chad barberede sit hoved. Det var fedt. Han lignede en idiot, ligesom JT gjorde. 352 00:19:47,520 --> 00:19:50,732 Det var, hvad der skulle til, for at blive populære igen. 353 00:19:50,815 --> 00:19:51,858 Det var episk. 354 00:19:52,442 --> 00:19:53,985 -Hvad sker der, venner? -Sådan! 355 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 Jeg har taskerne. 356 00:19:55,278 --> 00:19:57,864 Fansene kom tilbage, tilliden kom tilbage. 357 00:19:57,948 --> 00:19:59,032 Strike. 358 00:20:00,158 --> 00:20:04,537 At have hele gruppen samlet er som den bedste familiesammenføring nogensinde. 359 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 -Fandens! -Ostesandwicher! 360 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 -Fedt! -Tak, mor. 361 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 -Det var så lidt. -Tak. 362 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Jeg er en stolt mor til en masse drenge. 363 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Entusiasmen var høj. Alle var tændte. 364 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 Det er det, livet handler om. 365 00:20:20,136 --> 00:20:21,221 Vi lever drømmen. 366 00:20:22,264 --> 00:20:25,350 Blev det filmet nok, når jeg kaldte dem idioter? 367 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Okay. 368 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 Hr.? Vil du underskrive vores underskriftsindsamling? 369 00:20:31,189 --> 00:20:34,985 Det er så folk gerne må tale dårligt om el-løbehjul. 370 00:20:35,068 --> 00:20:38,321 Vi havde et skænderi, fordi vi censurerede hinanden følelsesmæssigt, 371 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 og vi lærte værdien af åben kommunikation. 372 00:20:41,283 --> 00:20:42,200 Du kan underskrive, 373 00:20:42,284 --> 00:20:44,869 og så snakke vildt dårligt om el-løbehjul. 374 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 -Jeg er helt ligeglad med el-løbehjul. -Fandeme ja. 375 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Flot, makker. 376 00:20:48,623 --> 00:20:50,917 Jeg droppede dem. Jeg blev ramt af biler. 377 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 -Har du kørt på et el-løbehjul? -Ja. 378 00:20:52,836 --> 00:20:54,963 -De kan ikke se dig. -Jeg kan se dig. 379 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Okay, så. 380 00:20:56,923 --> 00:21:00,093 -Jeg sparker dem hele tiden omkuld. -Hvor fedt. 381 00:21:00,176 --> 00:21:03,471 Jeg plejede at smide dem i havet fra molen. 382 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Okay. 383 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 De sagde meget sårende, men jeg elsker det. 384 00:21:07,767 --> 00:21:11,479 Man kan tale dårligt om alt, ikke bare el-løbehjul. 385 00:21:11,563 --> 00:21:14,566 -Jeg hader cæsarsalat. Målrettet! -Sådan. 386 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 -Kom med! -Intet af det lort. 387 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Det er grimme skjorter. 388 00:21:19,738 --> 00:21:22,907 Vil du tale om noget? Vi vil gerne høre din mening. 389 00:21:24,034 --> 00:21:26,411 Fast and Furious er en lortefilm. 390 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Hvad? 391 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 Jeg vil helst ikke have, at du siger det om den film. 392 00:21:30,790 --> 00:21:32,292 Den er dårlig. Beklager. 393 00:21:33,501 --> 00:21:36,046 Sikke dog en god og åben kommunikation. 394 00:21:37,422 --> 00:21:38,798 Hvad fanden er hendes problem? 395 00:22:13,208 --> 00:22:15,251 Tekster af: Kathrine Bastías-Bech