1
00:00:06,049 --> 00:00:10,595
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,182 --> 00:00:16,225
Hvad bringer jer hertil i dag?
3
00:00:16,309 --> 00:00:17,226
FAMILIETERAPEUT
4
00:00:17,310 --> 00:00:18,478
Så starter jeg.
5
00:00:19,020 --> 00:00:23,441
Vi arbejder sammen. Vi er aktivister.
Vi kæmper for forskellige sager.
6
00:00:23,524 --> 00:00:27,612
Jeg vil ikke lyde streng,
men på det seneste har han ikke deltaget.
7
00:00:27,695 --> 00:00:31,115
Jeg bekymrer mig om,
hvor vi er på vej hen.
8
00:00:31,199 --> 00:00:34,368
Jeg elsker bare
at være munter, entusiastisk og…
9
00:00:34,452 --> 00:00:36,370
Jeg ved, hvad han vil sige med det.
10
00:00:36,454 --> 00:00:40,374
Min idé var, at vi barberer en stribe
midt i hovedet på os
11
00:00:41,125 --> 00:00:43,544
for at øge opmærksomheden om skovrydning.
12
00:00:43,628 --> 00:00:47,632
Og ja, jeg forventede, at Chad ville
bakke mig op og gøre det samme.
13
00:00:47,715 --> 00:00:49,634
Og nu er vi inviteret til festen igen.
14
00:00:49,717 --> 00:00:53,554
Jeg har mit hår
og han har sin intellektualisme.
15
00:00:53,638 --> 00:00:55,181
Jeg føler bare, at når jeg taler,
16
00:00:55,264 --> 00:00:58,810
er folk ikke opmærksomme på ordene,
de er opmærksomme på mit hår.
17
00:00:58,893 --> 00:01:01,479
Ser du andre
positive egenskaber ved dig selv?
18
00:01:01,562 --> 00:01:03,481
Jeg tror, jeg har solbrune ankler.
19
00:01:03,981 --> 00:01:06,442
Føler du,
at du står i skyggen af hans hår?
20
00:01:07,360 --> 00:01:08,194
Ja.
21
00:01:08,277 --> 00:01:12,698
Tror du, det er muligt,
at han kunne vise en form for opofrelse
22
00:01:12,782 --> 00:01:17,161
uden nødvendigvis at barbere sit hår af?
23
00:01:17,245 --> 00:01:21,749
Jeg kan ikke lide at være absolutist,
men absolut ikke. Han skal barbere det.
24
00:01:21,833 --> 00:01:25,878
Ethvert forhold har
sin egen form for social kontrakt, ikke?
25
00:01:25,962 --> 00:01:29,966
Og vores er, at vi presser hinanden til
at gøre ting, der kan være svære
26
00:01:30,049 --> 00:01:33,177
for den anden, fordi vi stoler på,
at vi passer på hinanden.
27
00:01:33,261 --> 00:01:34,220
Forstår du det?
28
00:01:34,303 --> 00:01:37,765
Han pressede mig til
at tage til Cancun i stedet for Cabo.
29
00:01:38,266 --> 00:01:39,267
Til spring break.
30
00:01:39,350 --> 00:01:41,853
Vi havde været i Cabo seks gange.
Jeg ville noget nyt.
31
00:01:41,936 --> 00:01:44,689
Nu sætter vi mere pris på Cabo
fordi vi har været i Cancun.
32
00:01:44,772 --> 00:01:46,983
Han pressede mig til
at lave mange byrådsmøder.
33
00:01:47,066 --> 00:01:49,735
Og han forlod mig
ved vores march for små dillere.
34
00:01:49,819 --> 00:01:53,531
Jeg ledte den selv og gjorde det godt.
Jeg var utryg, men det gik.
35
00:01:53,614 --> 00:01:57,285
Og så dukker han op sent,
og holder bare en tale uden
36
00:01:58,202 --> 00:02:01,038
at tale til mig.
Han inkluderede mig slet ikke.
37
00:02:01,622 --> 00:02:07,086
Jeg ser et klart billede her
af en slags medafhængighed.
38
00:02:07,170 --> 00:02:12,383
I er bedste venner, og der er et
pres med at forsøge at reparere verden.
39
00:02:12,466 --> 00:02:16,053
Hvad hvis I lige følte,
hvordan I havde det selv først,
40
00:02:16,137 --> 00:02:20,600
og ikke tog den anden persons humør
så personligt. Giver det mening?
41
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Så må jeg gå gerne
tage til Zedds fest alene?
42
00:02:24,937 --> 00:02:28,524
-Hvad føler du ved det?
-Han kan ikke holde talen uden mig.
43
00:02:29,525 --> 00:02:32,153
Vil du spørge ham,
hvad han mener med det?
44
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
Hvad mener du?
45
00:02:33,863 --> 00:02:36,908
Det jeg sagde.
Du kan ikke gøre det uden mig.
46
00:02:37,575 --> 00:02:38,659
Han bliver nervøs.
47
00:02:39,827 --> 00:02:41,245
I sidste ende,
48
00:02:41,746 --> 00:02:44,207
hvis han ikke barberer hovedet,
går jeg solo.
49
00:02:44,916 --> 00:02:46,500
Det er et stort ultimatum.
50
00:02:46,584 --> 00:02:50,004
Når jeg hører Chad sige,
hvor meget hans hår betyder for ham,
51
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
du skal barbere det af.
52
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Du sætter retningslinjerne
for vores aktivisme,
53
00:02:54,342 --> 00:02:56,761
du lader mig vælge noget, jeg ikke vil,
54
00:02:56,844 --> 00:02:59,513
så du kan føle, at du påvirker mig.
55
00:02:59,597 --> 00:03:02,266
-Så du…
-Nej, jeg ønsker at du åbner dig.
56
00:03:02,350 --> 00:03:04,769
-Tag hen til Zedd…
-Slip entusiasmen.
57
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Accepter hvem du er,
så kommer den rigtige entusiasme frem.
58
00:03:07,647 --> 00:03:11,609
Du sagde til byrådet,
at vi barberer hovedet uden at spørge mig,
59
00:03:11,692 --> 00:03:14,153
og siger så til Zedd, at du kommer.
60
00:03:14,237 --> 00:03:17,156
Så hold talen alene.
Det kan du sagtens selv.
61
00:03:17,240 --> 00:03:20,576
-Gutter, stop lige.
-Tag afsted. Bare tag afsted.
62
00:03:20,660 --> 00:03:21,535
Bare…
63
00:03:22,203 --> 00:03:23,120
Wow.
64
00:03:23,621 --> 00:03:24,580
Nå ja.
65
00:03:25,206 --> 00:03:28,626
Jeg henter lige mit kreditkort hurtigt,
og så vil jeg…
66
00:03:29,252 --> 00:03:30,378
Jeg betaler det.
67
00:03:30,461 --> 00:03:31,295
Okay.
68
00:03:31,379 --> 00:03:33,381
-Og…
-Kan du betale for mig?
69
00:03:33,464 --> 00:03:35,633
Det er helt fint. Jeg giver.
70
00:03:35,716 --> 00:03:37,176
Jeg er bare… Undskyld.
71
00:03:37,718 --> 00:03:40,429
Jeg ønsker dig alt godt,
og du fortjener alt
72
00:03:41,305 --> 00:03:43,015
godt i verden. Jeg elsker dig.
73
00:03:43,099 --> 00:03:45,184
Elsker også dig,
held og lykke med talen.
74
00:03:45,268 --> 00:03:46,102
Tak.
75
00:03:50,273 --> 00:03:54,568
HILSER PÅ EN VEN
@JTPARR14
76
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
LÆKKER MAD
BESEJRET AF UDSIGTEN TIL KÆRLIGHED
77
00:03:57,405 --> 00:04:03,035
MOTION / SOLBADNING:
MAN VS. DYR
78
00:04:03,119 --> 00:04:07,498
SES @JTPARR14
79
00:04:12,003 --> 00:04:14,046
EPISODE 6
80
00:04:15,172 --> 00:04:17,383
At se Chad og JT gå hvert til sit,
81
00:04:17,967 --> 00:04:19,051
det var hårdt.
82
00:04:19,135 --> 00:04:21,429
De var uinspirerede. Chad,
83
00:04:21,512 --> 00:04:23,180
han faldt på bølgerne.
84
00:04:23,264 --> 00:04:26,100
Han styrtdykkede kun.
Det har jeg aldrig set før.
85
00:04:26,600 --> 00:04:28,936
JT styrketrænede alene på stranden.
86
00:04:29,020 --> 00:04:30,855
Han stirrede bare ud på vandet.
87
00:04:37,737 --> 00:04:39,613
Den knægt var ked af det.
88
00:04:39,697 --> 00:04:40,614
JT's MOR
89
00:04:40,698 --> 00:04:43,200
Det føltes som en skilsmisse.
90
00:04:45,453 --> 00:04:49,040
Havde de en reel grund til at stoppe?
Nej, de laver begge dumme ting.
91
00:04:49,123 --> 00:04:50,458
KEVIN (SHMOLEN)
GRUPPEMEDLEM
92
00:04:50,541 --> 00:04:53,919
Hovedbarberingen ville
ikke gøre en forskel.
93
00:04:54,003 --> 00:04:56,672
Alle gode ting har en ende, tror jeg.
94
00:05:01,260 --> 00:05:05,014
Jeg var ikke chokeret over,
at JT holdt talen alene i Las Vegas.
95
00:05:05,097 --> 00:05:06,349
GRUPPEMEDLEM
96
00:05:06,432 --> 00:05:09,018
Når JT siger,
at han gør noget, gør han det.
97
00:05:09,101 --> 00:05:10,227
Det der bare
98
00:05:10,728 --> 00:05:13,606
ikke var rigtigt ved det,
var, at det var uden Chad.
99
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Halløj, Las Vegas!
100
00:05:37,338 --> 00:05:39,006
Halløj, hør lige.
101
00:05:39,090 --> 00:05:41,217
Her er en meget speciel person i aften.
102
00:05:41,801 --> 00:05:43,469
Det er en af mine bedste venner.
103
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
Jeg bad ham komme her,
for at fortælle jer noget.
104
00:05:46,555 --> 00:05:49,183
Så giv ham lige en kæmpe hånd.
105
00:05:57,400 --> 00:05:59,276
Hvad så, natklub?
106
00:06:05,282 --> 00:06:08,202
Jeg er her for
at tale om noget virkeligt vigtigt.
107
00:06:10,287 --> 00:06:12,665
Der findes et sted kaldet Amazonas.
108
00:06:17,086 --> 00:06:18,045
Fandens.
109
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
Han fejlede.
110
00:06:21,674 --> 00:06:26,095
Han dræbte bogstaveligt talt
næsten energien i klubben.
111
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
Men reddede det med sin seje dans.
112
00:06:34,228 --> 00:06:37,148
Så det var fedt. Men talen…
113
00:06:37,690 --> 00:06:38,858
Nej.
114
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Det føltes som om,
at det var slut for Chad og JT.
115
00:06:45,239 --> 00:06:48,868
ET PAR UGER SENERE
116
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Hvad sker der?
117
00:06:50,035 --> 00:06:53,247
Jeg kan med entusiasme meddele jer,
at jeg nu er spinninginstruktør.
118
00:06:53,330 --> 00:06:56,959
Kom til min time i aften kl. 18:00.
Så forbrænder vi nogle kalorier,
119
00:06:57,042 --> 00:07:00,004
Vi skal nok klare det,
og bliver tonede som bare fanden.
120
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Vi ses til min time i aften!
121
00:07:01,881 --> 00:07:05,092
Lad os hoppe ud af sadlen,
styret i position tre.
122
00:07:05,176 --> 00:07:07,928
Hold ryggen ret, stram mave og ryg.
123
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Træk vejret ind gennem næsen,
ud gennem munden.
124
00:07:10,473 --> 00:07:12,391
Okay? Og tilbage i sadlen.
125
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Sid ned.
126
00:07:14,894 --> 00:07:16,937
Jeg elsker at komme her og bare cykle.
127
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Bare cykle helt vildt.
128
00:07:19,857 --> 00:07:22,943
Spurterne minder mig om
en tidligere kammerat, JT.
129
00:07:23,027 --> 00:07:24,612
Han elsker intervaller.
130
00:07:24,695 --> 00:07:27,698
Vi havde et voldsomt skænderi.
Men lad os tage bakken.
131
00:07:27,781 --> 00:07:30,242
Jeg kommer her for at arbejde.
132
00:07:31,160 --> 00:07:32,036
For at svede.
133
00:07:32,745 --> 00:07:37,458
For at lade rytmen pulsere gennem kroppen.
Men vigtigst af alt, kommer jeg her,
134
00:07:37,541 --> 00:07:40,336
for at dulme min invaliderende ensomhed.
135
00:07:40,920 --> 00:07:42,755
Drej knappen lidt op.
136
00:07:42,838 --> 00:07:45,424
Jeg står i
en ret dårlig situation lige nu.
137
00:07:45,508 --> 00:07:46,592
Lad os træde til.
138
00:07:46,675 --> 00:07:48,052
Lad os gøre det!
139
00:07:48,135 --> 00:07:49,803
Giv alt hvad I har.
140
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
JT var ligesom… Vi var bedste venner.
141
00:07:52,806 --> 00:07:55,935
Vi var på en mission,
og vi skulle til Zedds fest.
142
00:07:56,018 --> 00:07:58,354
Vi holdt en march for små dillere.
143
00:07:58,437 --> 00:08:03,150
Han opførte sig uacceptabelt og nu er vi
ikke venner mere. Lad os spinne.
144
00:08:03,234 --> 00:08:04,235
Kom nu!
145
00:08:04,318 --> 00:08:07,321
Alle andre,
der er kede af noget, lad os høre det.
146
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
Har I noget?
147
00:08:09,907 --> 00:08:14,078
Ja, jeg kunne ikke skifte
gearet på min cykel.
148
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Jeg forstår.
149
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Spin videre, jeg stopper kort.
150
00:08:20,918 --> 00:08:22,378
Træd videre i pedalerne.
151
00:08:22,461 --> 00:08:23,963
Jeg tager lige en pause.
152
00:08:26,590 --> 00:08:27,800
Jeg tager en pause.
153
00:08:31,512 --> 00:08:34,807
Jeg tror, at vi alle
kan relatere til det om smerte.
154
00:08:35,599 --> 00:08:37,226
-Især forræderi.
-Ja.
155
00:08:37,309 --> 00:08:40,229
Enhver kan relatere til det.
Jeg ved, at jeg kan.
156
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
-Rebecca, fortsæt, jeg ser dig.
-Men når jeg kigger tilbage,
157
00:08:43,524 --> 00:08:46,318
hjalp det mig til at blive den mand,
jeg er i dag.
158
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Det handler ikke om
at undertrykke din vrede eller sorg,
159
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
men om at slippe det ud.
160
00:08:50,990 --> 00:08:53,826
Et forhold handler om kommunikation.
161
00:08:54,535 --> 00:08:58,914
Spørg dig selv, om personen er
roden af dit træ, eller bare et blad,
162
00:08:58,998 --> 00:09:01,500
der bare falder af og er der midlertidigt.
163
00:09:02,167 --> 00:09:03,294
Tak venner.
164
00:09:05,754 --> 00:09:06,589
Wow.
165
00:09:13,887 --> 00:09:16,265
-Hej, JT.
-En fornøjelse at møde dig.
166
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
-Hvordan går det?
-Godt.
167
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
JT har været ude
af skolen i et stykke tid,
168
00:09:20,436 --> 00:09:22,938
så hver gang jeg støder på sådanne elever,
169
00:09:23,022 --> 00:09:26,358
prøver jeg at finde ud af,
hvorfor de vil tilbage,
170
00:09:26,442 --> 00:09:28,611
for det er ikke nemt at gøre det.
171
00:09:28,694 --> 00:09:32,364
-Er der nogle kurser relateret til det?
-Til professionel wrestling?
172
00:09:32,448 --> 00:09:36,201
Han virker meget engageret,
og jeg tror, at han ved,
173
00:09:36,285 --> 00:09:39,955
at han har nogle ting,
der ser interessante ud på papiret.
174
00:09:40,039 --> 00:09:42,499
Vent, du er blevet blokeret
for at være racist?
175
00:09:42,583 --> 00:09:43,459
Ja.
176
00:09:44,460 --> 00:09:46,086
Okay. Hvad handler det om?
177
00:09:46,170 --> 00:09:50,466
Vi møder mange forskellige folk,
men han skiller sig bestemt ud.
178
00:09:51,133 --> 00:09:55,262
"Ofte irettesat for bilræs
med andre elever på p-pladsen.
179
00:09:55,346 --> 00:09:58,098
Og i et tilfælde et fysisk skænderi,
180
00:09:58,182 --> 00:10:00,601
hvilket resulterede i suspension."
181
00:10:00,684 --> 00:10:04,438
Jeg har ikke mobbet i lang tid.
Selvom min ven ville modsige det
182
00:10:04,521 --> 00:10:08,192
og sige, at jeg mobbede ham til
at få denne frisure. Men der var en grund.
183
00:10:08,275 --> 00:10:11,737
Hvordan kunne du tage afgangseksamen,
med alt dette her?
184
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Min far sidder i bestyrelsen på gymnasiet.
185
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
hjalp mig helt sikkert.
186
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Okay. Ikke alle skoler,
er egnede til alle.
187
00:10:18,786 --> 00:10:20,788
Det kan være udfordrende
188
00:10:20,871 --> 00:10:23,624
at sidde en time i et lokale,
at tage notater.
189
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
-Alt det…
-Det lyder forfærdeligt.
190
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
-Baseret på mine udskrifter,
-Ja.
191
00:10:28,629 --> 00:10:30,422
kan jeg mon så komme ind?
192
00:10:30,506 --> 00:10:33,008
Hvis det var det eneste, jeg gik ud fra…
193
00:10:33,884 --> 00:10:36,011
-Det er nok ret svært.
-Jeg har brug for det.
194
00:10:36,095 --> 00:10:38,931
Selv hvis vi siger: "Ingen nøgenløb"?
195
00:10:40,849 --> 00:10:41,767
Ingen nøgenløb?
196
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
Det er nok ikke så populært.
197
00:10:45,979 --> 00:10:48,148
Hvad skal jeg ellers stoppe med?
198
00:10:48,232 --> 00:10:51,276
-Okay. Bilræs på p-pladsen.
-Det kan jeg godt stoppe med.
199
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
Ja. Det er godt.
200
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
Så er jeg optaget?
201
00:10:55,614 --> 00:10:58,575
-Du skal ansøge først.
-Korrekt. Formaliteter.
202
00:10:58,659 --> 00:11:00,703
- Ja.
- Forstået. Jeg kommer ind.
203
00:11:00,786 --> 00:11:03,706
Når jeg er færdiguddannet,
laver jeg øjenkontakt med dig.
204
00:11:03,789 --> 00:11:05,582
Okay. God aftale.
205
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
-Godt at møde dig.
-I lige måde. Det var en fornøjelse.
206
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Værsgo.
207
00:11:16,677 --> 00:11:21,390
Venner, dårlige nyheder. Jeg blev fyret
fra mit cykeljob for "overdreven deling."
208
00:11:21,473 --> 00:11:24,935
Den gode nyhed er, at jeg som frivillig
vil lære børn at lære at læse.
209
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
Så hvis I har børn, lad os læse!
210
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
-Hej.
-Hej.
211
00:11:30,149 --> 00:11:33,277
-Hej, jeg er hr. Chad, hvordan går det?
-Hej, hr. Chad.
212
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
Tak fordi jeg måtte komme
og læse med jer.
213
00:11:36,697 --> 00:11:39,867
I filmen er der to hovedpersoner,
214
00:11:39,950 --> 00:11:43,328
Brian og Dom.
Dom spilles af Vin Diesel.
215
00:11:43,412 --> 00:11:47,791
Brian spilles af Paul Walker,
og han har noget sejt blondt hår.
216
00:11:47,875 --> 00:11:50,085
Bare en lækker stil. Hvad?
217
00:11:50,169 --> 00:11:51,170
Ligesom dit?
218
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Ja. Mange tak. Okay.
219
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
The Fast and the Furious,
instrueret af Rob Cohen.
220
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Lad os gå i gang.
221
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
"Jeg troede aldrig,
at jeg ville finde dig her."
222
00:12:03,599 --> 00:12:06,435
"Jeg tænkte, at hvis jeg var i din nåde,
223
00:12:06,518 --> 00:12:08,437
ville du lade mig beholde min bil."
224
00:12:08,520 --> 00:12:11,690
"Du har min nåde,
men din bil bliver i min garage.
225
00:12:11,774 --> 00:12:13,859
Du kører som en professionel.
Er du det?"
226
00:12:13,942 --> 00:12:15,152
"Næh."
227
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
"Professionel biltyv?"
228
00:12:17,154 --> 00:12:21,283
"Nej, aldrig. Så hvad med dig?
Har du været i fængsel?"
229
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
"Tre år, San Quentin.
230
00:12:24,369 --> 00:12:27,498
Du vil finde mig død og begravet,
før jeg går tilbage."
231
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
Flot.
232
00:12:30,793 --> 00:12:33,712
Det er dybsindigt. Det var virkelig godt.
233
00:12:33,796 --> 00:12:37,633
Brian og Dom, det bliver klart,
når de lærer hinanden at kende,
234
00:12:37,716 --> 00:12:39,551
at de er åndsfæller.
235
00:12:39,635 --> 00:12:43,680
-Hvad er åndsfæller?
-Det er to fyre, der indser, at de er,
236
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
skabt til at være venner.
237
00:12:46,141 --> 00:12:50,437
Og de forstår at hvis de slår sig sammen,
kan de sådanset
238
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
gøre hvad som helst.
239
00:12:54,775 --> 00:12:56,443
Så til sidst,
240
00:12:57,361 --> 00:13:00,531
indrømmer Brian for Dom,
at han er en undercover betjent.
241
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Og Dom føler sig forrådt.
242
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
Hvorfor er dit ansigt så rødt?
243
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
-Er det rødt?
-Ja.
244
00:13:13,126 --> 00:13:17,339
-Hvis Dom bad Brian barbere sit hoved…
-Det ville jeg gøre.
245
00:13:17,923 --> 00:13:19,967
-Ville du det?
-Det hele?
246
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
-Ja.
-Ja, det ville jeg.
247
00:13:21,718 --> 00:13:25,264
-Det bliver du nødt til, uden at fortryde.
-Hvad?
248
00:13:25,347 --> 00:13:26,890
Hvis Dom sagde til Brian:
249
00:13:26,974 --> 00:13:29,226
"Enten barberer du en stribe
ned midt på hovedet
250
00:13:29,810 --> 00:13:31,562
ellers er vi ikke bedste venner mere."
251
00:13:31,645 --> 00:13:35,482
Jeg er ligeglad med, hvordan jeg ser ud.
Jeg vil bare altid gøre dem glade.
252
00:13:36,066 --> 00:13:40,195
Synes I det er ufedt
at tænke mere på sit hår end sin ven?
253
00:13:40,279 --> 00:13:41,572
-Ja.
-Ja.
254
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
Ja.
255
00:13:44,032 --> 00:13:46,535
Det føles som om, at han eller hun
256
00:13:47,244 --> 00:13:49,329
er familie til mig og ligesom…
257
00:13:49,413 --> 00:13:52,457
Forestil dig, at du har forladt en ven,
258
00:13:52,541 --> 00:13:56,879
og de havde ingen steder at tage hen,
og de følte sig fortabte.
259
00:13:57,546 --> 00:13:59,089
De vidste ikke, hvad de skulle,
260
00:13:59,172 --> 00:14:05,721
og de venter på en som dig til
at tage dem med hjem.
261
00:14:08,307 --> 00:14:09,141
Ja.
262
00:14:10,225 --> 00:14:11,101
Så…
263
00:14:12,603 --> 00:14:15,147
-Så…
-Fint, I kan gå ud at lege.
264
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
Nej! Jeg går ind i den.
265
00:14:29,786 --> 00:14:30,913
Fandens.
266
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Sikke smukke planter jeg har i mit hjem
267
00:14:46,178 --> 00:14:48,430
Det er sådan en smuk dag i dag.
268
00:14:49,014 --> 00:14:50,182
-Hej.
-Hej, skat!
269
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
Jeg leder efter JT.
Har du set ham? Jeg skal tale med ham.
270
00:14:54,519 --> 00:14:55,771
Han er ikke hjemme.
271
00:14:55,854 --> 00:14:57,356
Han skal på universitetet.
272
00:14:58,023 --> 00:15:00,359
-Universitetet?
-Tænk engang.
273
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
-Han er 33 år.
-Jeg ved det!
274
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Det er typisk JT, skat.
275
00:15:04,780 --> 00:15:08,492
Men han fortalte mig,
at han gik til byrådsmødet
276
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
for at holde sin afskedstale.
277
00:15:10,243 --> 00:15:11,954
-Lige nu?
-Lige nu.
278
00:15:12,037 --> 00:15:14,414
Hvis du skynder dig, er han der stadig
279
00:15:14,498 --> 00:15:16,124
Okay. Fedt. Tak.
280
00:15:16,208 --> 00:15:18,543
-Det var så lidt!
-Jeg elsker også planterne!
281
00:15:18,627 --> 00:15:20,545
-Tak.
-Farvel!
282
00:15:21,380 --> 00:15:22,631
Min søn
283
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
og hans idéer.
284
00:15:25,926 --> 00:15:27,970
Man kunne mærke energien den dag,
285
00:15:28,053 --> 00:15:30,931
da JT skulle holde
sin sidste tale til byrådet.
286
00:15:31,640 --> 00:15:34,726
JT's mor havde købt
en billet på første klasse til ham.
287
00:15:34,810 --> 00:15:36,561
Chad skulle skynde sig.
288
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Virkelig skynde sig.
Hvis han skulle nå at fange JT,
289
00:15:39,731 --> 00:15:42,109
skulle det være i byrådet,
290
00:15:42,192 --> 00:15:44,820
fordi han ville stige
på det fly lige efter.
291
00:15:45,737 --> 00:15:47,823
Næste taler er hr. JT Parr.
292
00:15:48,657 --> 00:15:50,742
MØDE I SAN DIMAS BYRÅD
OFFENTLIGE KOMMENTARER:
293
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
PUNKTER UDEN FOR OG PÅ DAGSORDENEN
294
00:15:52,494 --> 00:15:55,122
Hvad så, byråd? Jeg hedder JT Parr.
295
00:15:56,498 --> 00:16:00,502
Det er med tungt hjerte,
at jeg hermed træder tilbage som aktivist.
296
00:16:04,464 --> 00:16:06,425
Det har været skønt at arbejde med jer.
297
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
Jeg har lært så meget om
hvad der gør Amerika fantastisk.
298
00:16:09,970 --> 00:16:12,431
Jeg har altid fået
mit halvandet minut til at tale i.
299
00:16:12,514 --> 00:16:16,059
I har aldrig afbrudt mig,
selv når I ikke var enige med mig,
300
00:16:16,977 --> 00:16:19,855
fordi I forstod
en mands ret til at blive hørt.
301
00:16:23,066 --> 00:16:24,985
Men jeg kan ikke mere.
302
00:16:25,068 --> 00:16:26,611
Jeg kan ikke gøre det alene.
303
00:16:27,904 --> 00:16:29,114
Jeg savner min ven.
304
00:16:37,998 --> 00:16:41,918
Da jeg bad ham barbere sig for Amazonas,
anede jeg ikke,
305
00:16:42,461 --> 00:16:45,756
at jeg også gjorde det,
fordi jeg var jaloux på hans fede frits.
306
00:16:46,465 --> 00:16:50,719
En total schmoleagtig måde at være på,
som jeg må tage ansvar for.
307
00:16:50,802 --> 00:16:52,429
Derfor skal jeg på universitetet,
308
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
for at få styr på min fremtid.
309
00:16:54,973 --> 00:16:57,684
Jeg skal på Florida State Universitet.
310
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Farvel.
311
00:17:00,020 --> 00:17:01,021
Ses.
312
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Må jeg sige noget?
313
00:17:20,373 --> 00:17:22,334
-En offentlig kommentar.
-Beklager.
314
00:17:22,417 --> 00:17:25,128
Vi modtager ikke
flere offentlige kommentarer.
315
00:17:25,837 --> 00:17:27,089
Pis.
316
00:17:30,425 --> 00:17:32,344
Vores sidste taler er
317
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
hr. Chad Kroeger.
318
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Hvad så, byråd? Mit navn er Chad Kroeger.
319
00:17:45,982 --> 00:17:48,318
Jeg er tidligere aktivist og entusiast.
320
00:17:49,528 --> 00:17:53,698
For nylig ville min ven JT have mig til
at gøre noget, som jeg ikke ville.
321
00:17:54,324 --> 00:17:55,659
At barbere mit hoved.
322
00:17:57,035 --> 00:17:59,162
Det virkede som pral for mig.
323
00:17:59,246 --> 00:18:02,165
Så jeg droppede ham og vores venskab.
324
00:18:02,999 --> 00:18:05,335
Og i min tid med selvanalyse,
325
00:18:05,418 --> 00:18:06,837
har jeg lært noget.
326
00:18:07,629 --> 00:18:09,214
Aktivisme handler ikke om
327
00:18:09,881 --> 00:18:11,424
vilde fester i Las Vegas,
328
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
eller at have perfekt hår,
329
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
eller hjælpe miljøet.
330
00:18:16,054 --> 00:18:18,056
Hvad aktivisme i virkeligheden handler om,
331
00:18:18,598 --> 00:18:21,935
er at være der for dine venner
og ikke at springe fra.
332
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
For uden gruppens hjælp,
333
00:18:26,773 --> 00:18:28,233
er der ingen aktivisme.
334
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Dette er til JT.
335
00:18:53,550 --> 00:18:55,343
-Hej, makker.
-Hvad så, makker?
336
00:18:56,344 --> 00:18:57,512
Det er godt at se dig.
337
00:18:58,763 --> 00:19:00,015
I lige måde.
338
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Jeg forstår ikke,
hvordan fik de mit navn på listen?
339
00:19:05,061 --> 00:19:08,356
Jeg skriver altid dit navn på listen,
i tilfælde af at du dukker op.
340
00:19:10,692 --> 00:19:12,152
Det var satans.
341
00:19:15,906 --> 00:19:18,116
Så går vi til
vores første punkt på dagsordenen,
342
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
rapporten fra
Rejse, Handel og Turisme Udvalget.
343
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
Da Chad drog til handling
og barberede sit hoved,
344
00:19:25,957 --> 00:19:27,959
for regnskoven.
345
00:19:28,919 --> 00:19:29,794
Gik det viralt.
346
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Til regnskoven.
347
00:19:32,297 --> 00:19:35,383
Fyre fra hele verden
begyndte at barbere deres hoveder,
348
00:19:35,467 --> 00:19:37,802
filme det og lægge det ud på internettet.
349
00:19:37,886 --> 00:19:41,348
Det gjorde præcis,
hvad Chad og JT ønskede,
350
00:19:41,431 --> 00:19:42,515
at øge opmærksomheden.
351
00:19:42,599 --> 00:19:47,437
Chad barberede sit hoved. Det var fedt.
Han lignede en idiot, ligesom JT gjorde.
352
00:19:47,520 --> 00:19:50,732
Det var, hvad der skulle til,
for at blive populære igen.
353
00:19:50,815 --> 00:19:51,858
Det var episk.
354
00:19:52,442 --> 00:19:53,985
-Hvad sker der, venner?
-Sådan!
355
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
Jeg har taskerne.
356
00:19:55,278 --> 00:19:57,864
Fansene kom tilbage, tilliden kom tilbage.
357
00:19:57,948 --> 00:19:59,032
Strike.
358
00:20:00,158 --> 00:20:04,537
At have hele gruppen samlet er som
den bedste familiesammenføring nogensinde.
359
00:20:06,748 --> 00:20:09,125
-Fandens!
-Ostesandwicher!
360
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
-Fedt!
-Tak, mor.
361
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
-Det var så lidt.
-Tak.
362
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Jeg er en stolt mor til en masse drenge.
363
00:20:15,131 --> 00:20:17,968
Entusiasmen var høj. Alle var tændte.
364
00:20:18,051 --> 00:20:20,053
Det er det, livet handler om.
365
00:20:20,136 --> 00:20:21,221
Vi lever drømmen.
366
00:20:22,264 --> 00:20:25,350
Blev det filmet nok,
når jeg kaldte dem idioter?
367
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
Okay.
368
00:20:28,019 --> 00:20:31,106
Hr.? Vil du underskrive
vores underskriftsindsamling?
369
00:20:31,189 --> 00:20:34,985
Det er så folk
gerne må tale dårligt om el-løbehjul.
370
00:20:35,068 --> 00:20:38,321
Vi havde et skænderi, fordi
vi censurerede hinanden følelsesmæssigt,
371
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
og vi lærte værdien af åben kommunikation.
372
00:20:41,283 --> 00:20:42,200
Du kan underskrive,
373
00:20:42,284 --> 00:20:44,869
og så snakke vildt dårligt om el-løbehjul.
374
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
-Jeg er helt ligeglad med el-løbehjul.
-Fandeme ja.
375
00:20:47,706 --> 00:20:48,540
Flot, makker.
376
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
Jeg droppede dem. Jeg blev ramt af biler.
377
00:20:51,001 --> 00:20:52,752
-Har du kørt på et el-løbehjul?
-Ja.
378
00:20:52,836 --> 00:20:54,963
-De kan ikke se dig.
-Jeg kan se dig.
379
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Okay, så.
380
00:20:56,923 --> 00:21:00,093
-Jeg sparker dem hele tiden omkuld.
-Hvor fedt.
381
00:21:00,176 --> 00:21:03,471
Jeg plejede
at smide dem i havet fra molen.
382
00:21:03,555 --> 00:21:04,472
Okay.
383
00:21:05,515 --> 00:21:07,684
De sagde meget sårende,
men jeg elsker det.
384
00:21:07,767 --> 00:21:11,479
Man kan tale dårligt om alt,
ikke bare el-løbehjul.
385
00:21:11,563 --> 00:21:14,566
-Jeg hader cæsarsalat. Målrettet!
-Sådan.
386
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
-Kom med!
-Intet af det lort.
387
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Det er grimme skjorter.
388
00:21:19,738 --> 00:21:22,907
Vil du tale om noget?
Vi vil gerne høre din mening.
389
00:21:24,034 --> 00:21:26,411
Fast and Furious er en lortefilm.
390
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
Hvad?
391
00:21:28,079 --> 00:21:30,707
Jeg vil helst ikke have,
at du siger det om den film.
392
00:21:30,790 --> 00:21:32,292
Den er dårlig. Beklager.
393
00:21:33,501 --> 00:21:36,046
Sikke dog en god og åben kommunikation.
394
00:21:37,422 --> 00:21:38,798
Hvad fanden er hendes problem?
395
00:22:13,208 --> 00:22:15,251
Tekster af: Kathrine Bastías-Bech