1 00:00:06,049 --> 00:00:10,595 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,226 Kertoisitteko, mikä teidät tuo tänne? 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,478 Minä aloitan. 4 00:00:19,062 --> 00:00:23,441 Olemme kollegoja ja aktivisteja. Puolustamme eri aatteita. 5 00:00:23,524 --> 00:00:27,612 En halua valittaa, mutta hän on laiskotellut. 6 00:00:27,695 --> 00:00:31,115 Olen huolissani tulevaisuudestamme. 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,368 Tykkään olla innostunut ja… 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,370 Tiedän, mitä hän ajaa takaa. 9 00:00:36,454 --> 00:00:40,374 Halusin sheivata kaistaleen päihimme - 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 levittääksemme tietoisuutta metsien hävittämisestä. 11 00:00:43,628 --> 00:00:47,632 Odotin Chadin olevan tukenani ja tekevän sen itsekin. 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,634 Nyt meidät kutsuttiin bileisiin. 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,554 Minulla on tukkani ja hänellä älykkyytensä. 14 00:00:53,638 --> 00:00:58,810 Minusta tuntuu, että kun puhun, väki kiinnittää huomiota vain tukkaani. 15 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 Näetkö muita positiivisia piirteitä itsessäsi? 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 Nilkkani ovat ruskettuneet. 17 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 Tunnetko jääväsi kakkoseksi hänen tukalleen? 18 00:01:07,235 --> 00:01:08,069 Joo. 19 00:01:08,152 --> 00:01:12,698 Voisiko hän osoittaa tukensa muuten - 20 00:01:12,782 --> 00:01:17,036 kuin ajelemalla päänsä? 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,915 Ehdottomasti ei. Hänen on sheivattava. 22 00:01:21,791 --> 00:01:25,878 Jokaisessa suhteessa on oma sosiaalinen sopimuksensa. 23 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Me kannustamme toisiamme tekemään vaikeita asioita, 24 00:01:30,049 --> 00:01:32,969 koska tuemme toisiamme. 25 00:01:33,052 --> 00:01:34,220 Ymmärrätkö? 26 00:01:34,303 --> 00:01:38,099 Hän kannusti minua Cancunin sijaan Caboon. 27 00:01:38,182 --> 00:01:39,225 Kevätlomalle. 28 00:01:39,308 --> 00:01:41,853 Kävimme Cabossa kuusi kertaa. Oli uuden aika. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,689 Nyt arvostamme Caboa enemmän Cancunin takia. 30 00:01:44,772 --> 00:01:49,735 Hän kannusti minua valtuuston kokouksiin. Sitten hylkäsi pieni tatti -marssimme. 31 00:01:49,819 --> 00:01:53,531 Johdin sitä itse, ja hyvin. Olin hermostunut, mutta silti. 32 00:01:53,614 --> 00:01:57,869 Hän ilmestyi myöhässä ja piti puheen - 33 00:01:57,952 --> 00:02:01,038 puhumatta minulle. Hän ei ajatellut minua. 34 00:02:01,622 --> 00:02:07,086 Näen selkeämmän kuvan läheisriippuvuudesta. 35 00:02:07,170 --> 00:02:12,383 Olette parhaita kavereita ja yritätte pelastaa maailman. 36 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 Entä jos keskittyisitte itseenne - 37 00:02:16,137 --> 00:02:20,600 ilman, että otatte toisen mielialan niin henkilökohtaisesti? Käykö järkeen? 38 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Saanko siis mennä Zeddin luo yksin? 39 00:02:24,937 --> 00:02:28,566 Miltä sinusta tuntuu? -Hän ei voi pitää yksin puhetta. 40 00:02:29,525 --> 00:02:32,153 Haluatko kysyä, mitä hän tarkoittaa? 41 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 Mitä tarkoitat? 42 00:02:33,863 --> 00:02:36,699 Et voi tehdä sitä ilman minua. 43 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 Hän hermostuu. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Loppujen lopuksi, 45 00:02:41,746 --> 00:02:44,207 jos hän ei sheivaa, alan sooloilla. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 Se on iso uhkavaatimus. 47 00:02:46,459 --> 00:02:50,004 Ei voi mitään. Kun kuulen Chadin puhuvan tukkansa tärkeydestä, 48 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 siitä on päästävä eroon. 49 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Laitat suuntaviivoja aktivismillemme - 50 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 ja pakotat valitsemaan jotain, mitä en halua, 51 00:02:56,719 --> 00:02:59,513 jotta tunnet itsesi isoksi kihoksi. 52 00:02:59,597 --> 00:03:02,266 Minä… -Ei. Haluan sinun vain avautuvan. 53 00:03:02,350 --> 00:03:04,769 Mene Zeddille… -Älä ole innon vanki. 54 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Ole oma itsesi. Siitä se oikea into löytyy. 55 00:03:07,647 --> 00:03:11,609 Kerroit valtuustolle, että sheivaamme kuulamme kertomatta minulle, 56 00:03:11,692 --> 00:03:14,153 sitten kerroit Zeddille, ja nyt… 57 00:03:14,237 --> 00:03:17,156 Pidä puhe yksin. Onnistut taatusti. 58 00:03:17,240 --> 00:03:20,576 Pitäkää tauko. -Mene vain. 59 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 Siitä… 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,120 Vau. 61 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 Niin. 62 00:03:25,206 --> 00:03:28,584 Nappaan luottokorttini ja sitten… 63 00:03:29,168 --> 00:03:30,336 Maksan. 64 00:03:30,419 --> 00:03:31,295 Selvä. 65 00:03:31,379 --> 00:03:33,381 Ja… -Maksatko minunkin osani? 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,633 Älä siitä huoli. Talo tarjoaa. 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Minä… Anteeksi, 68 00:03:37,718 --> 00:03:40,680 toivotan kaikkea hyvää. Ansaitset kaiken - 69 00:03:41,180 --> 00:03:42,932 hyvän maailmassa. Olet rakas. 70 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 Samoin. Onnea puheeseen. 71 00:03:45,268 --> 00:03:46,102 Kiitos. 72 00:03:50,273 --> 00:03:54,568 YSTÄVÄÄ TERVEHTIMÄSSÄ 73 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 MAHTAVAA POKEA MAHDOLLISUUS RAKKAUTEEN VOITTI 74 00:03:57,405 --> 00:04:03,035 JUMPPA/RUSKETUS MIES VASTAAN PETO 75 00:04:03,119 --> 00:04:07,498 NÄHDÄÄN @JTPARR14 76 00:04:12,003 --> 00:04:14,046 LUKU 6 77 00:04:15,172 --> 00:04:17,383 Oli vaikeaa nähdä Chadin ja JT:n - 78 00:04:17,967 --> 00:04:19,051 eroavan. 79 00:04:19,135 --> 00:04:23,180 Intoa ei ollut. Chad kaatuili aalloilla. 80 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Pää edellä. Se oli uutta. 81 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 JT vain nosti painoja yksin rannalla. 82 00:04:29,020 --> 00:04:30,855 Tuijottaen vettä. 83 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Hän oli surullinen. 84 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 Tuntui kuin he olisivat eronneet. 85 00:04:45,453 --> 00:04:50,458 Oliko sille syytä? Ei, he tekevät molemmat typeryyksiä. 86 00:04:50,541 --> 00:04:53,919 Pään sheivaamisella ei ollut mitään väliä. 87 00:04:54,003 --> 00:04:56,672 Kaikki hyvä loppuu aikanaan. 88 00:05:01,260 --> 00:05:05,639 En yllättynyt siitä, että JT piti puheen yksin Vegasissa. 89 00:05:05,723 --> 00:05:09,018 Kun hän sanoo tekevänsä jotain, hän tekee sen. 90 00:05:09,101 --> 00:05:10,227 Väärin siinä oli - 91 00:05:10,728 --> 00:05:13,522 vain se, ettei Chad ollut mukana. 92 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Jou, Las Vegas! 93 00:05:37,338 --> 00:05:39,006 Kuunnelkaa. 94 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Täällä on erityinen ihminen. 95 00:05:41,801 --> 00:05:43,469 Hän on parhaita ystäviäni. 96 00:05:43,552 --> 00:05:46,472 Pyysin häntä tänne kertomaan jotain. 97 00:05:46,555 --> 00:05:49,183 Toivottakaa JT tervetulleeksi. 98 00:05:57,400 --> 00:05:59,276 Miten menee, klubi? 99 00:06:05,157 --> 00:06:08,202 Tulin puhumaan tärkeästä asiasta. 100 00:06:10,162 --> 00:06:12,665 On olemassa paikka nimeltä Amazon. 101 00:06:16,877 --> 00:06:18,045 Perse. 102 00:06:20,089 --> 00:06:21,090 Ei hyvä. 103 00:06:21,674 --> 00:06:26,095 Hän melkein kirjaimellisesti tappoi klubin energian. 104 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Se pelastui vain tanssiliikkeillä. 105 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Se oli siistiä. Mutta puhe… 106 00:06:37,690 --> 00:06:38,858 Ei. 107 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Kuin Chadin ja JT:n tarina olisi lopussa. 108 00:06:45,239 --> 00:06:48,868 MUUTAMA VIIKKO MYÖHEMMIN 109 00:06:48,951 --> 00:06:53,247 Miten menee? Minulla on ilo ilmoittaa, että olen nyt spinning-ohjaaja. 110 00:06:53,330 --> 00:06:56,959 Nähdään klo 18 tunnilla. Poltamme kaloreita - 111 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 ja pistämme kropat kuntoon. 112 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Nähdään illalla! 113 00:07:01,881 --> 00:07:05,092 Hypätään satulasta, ohjaustankoasento kolme. 114 00:07:05,176 --> 00:07:07,928 Selkä suorana ja keskivartalo tiukkana. 115 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Hengittäkää sisään nenä kautta. 116 00:07:10,473 --> 00:07:12,391 Ja takaisin satulaan. 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Takaisin. 118 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Tykkään käydä täällä spinningissä. 119 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Oikein kunnolla. 120 00:07:19,857 --> 00:07:24,612 Sprintit muistuttavat minua JT:stä. Intervallit ovat hänen mieleensä. 121 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Tiemme erosivat. Nyt suuntaamme mäelle. 122 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Tulin tänne töihin. 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,036 Hikoilemaan. 124 00:07:32,745 --> 00:07:37,458 Biitti saa sykkiä kehon läpi. Mutta tulen tänne etenkin - 125 00:07:37,541 --> 00:07:40,336 hyväksyäkseni syvän yksinäisyyteni. 126 00:07:40,920 --> 00:07:42,755 Lisää vastusta. 127 00:07:42,838 --> 00:07:45,424 Tilanteeni on kurja. 128 00:07:45,508 --> 00:07:46,592 Jatketaan. 129 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 Hommiin! 130 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Antakaa kaikkenne. 131 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 JT oli… Olimme parhaita kamuja. 132 00:07:52,806 --> 00:07:55,935 Meillä oli tehtävä, ja olimme pääsemässä Zeddin bileisiin. 133 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Lähes onnistuimme. Meillä oli marssi. 134 00:07:58,437 --> 00:08:03,150 Sitten hän sekoili, ja välimme tulehtuivat. Poljetaan! 135 00:08:03,234 --> 00:08:04,235 Vauhtia! 136 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Jos joku haluaa avautua, siitä vain. 137 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Kukaan? 138 00:08:09,907 --> 00:08:14,078 En osannut korjata pyöräni vauhtipyörää. 139 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Vai niin. 140 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Jatka polkemista. Hyppään pois. 141 00:08:20,918 --> 00:08:22,378 Jatkakaa vain. 142 00:08:22,461 --> 00:08:23,963 Pidän tauon. 143 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Pidän tauon. 144 00:08:31,512 --> 00:08:34,807 Samastumme ajatukseen kivusta. 145 00:08:35,599 --> 00:08:37,226 Etenkin petokseen. -Niin. 146 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 Kaikki voivat samastua siihen. Minä ainakin. 147 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 Rebecca, jatka polkemista. -Mutta loppujen lopuksi - 148 00:08:43,524 --> 00:08:46,318 se teki minusta tällaisen miehen. 149 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Kyse ei ole vihan tai surun tukahduttamisesta, 150 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 vaan sen purkamisesta. 151 00:08:50,990 --> 00:08:53,784 Suhteessa on kyse viestinnästä. 152 00:08:54,535 --> 00:08:58,789 Kysy itseltäsi, onko tyyppi puusi juuri vai vain lehti, 153 00:08:58,872 --> 00:09:01,458 joka on elämässäsi toistaiseksi. 154 00:09:02,167 --> 00:09:03,294 Kiitos. 155 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Vau. 156 00:09:13,887 --> 00:09:16,265 Hei. -Mukava tavata. 157 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 Miten menee? -Hyvin. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,810 JT ei ole hetkeen ollut koulussa, 159 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 ja tavatessani moisia oppilaita - 160 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 haluan tietää, miksi he haluavat palata opiskelemaan, 161 00:09:26,442 --> 00:09:28,611 sillä se ei ole helppoa. 162 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 Onko siihen liittyviä kursseja? -Ammattilaispainiinko? 163 00:09:32,448 --> 00:09:36,201 Hän näyttää haluavan yliopistoon, ja mielestäni hän tietää, 164 00:09:36,285 --> 00:09:39,288 mikä häntä kiinnostaa paperilla. 165 00:09:39,955 --> 00:09:43,334 Sinutko canceloitiin rasismista? -Joo. 166 00:09:44,376 --> 00:09:46,086 Mistä siinä on kyse? 167 00:09:46,170 --> 00:09:50,883 Tapaamme useita ihmisiä, mutta hän erottuu joukosta. 168 00:09:50,966 --> 00:09:55,262 "Moitittu usein kilpa-ajosta muiden kanssa parkkipaikalla." 169 00:09:55,346 --> 00:10:00,601 "Joutui fyysiseen jupakkaan, jolloin hänet erotettiin." 170 00:10:00,684 --> 00:10:04,438 En ole kiusannut aikoihin. Vaikka ystäväni väittäisi, 171 00:10:04,521 --> 00:10:08,192 että painostin häntä tähän kampaukseen. 172 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Mutta miten valmistuit kaiken tämän taakan kanssa? 173 00:10:11,820 --> 00:10:16,116 Isäni oli toisen koulun johtokunnassa, ja se auttoi. 174 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Joka koulu ei sovi kaikille. 175 00:10:18,786 --> 00:10:23,624 Ymmärrätkö? Voisi olla haastavaa istua huoneessa tekemässä muistiinpanoja. 176 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 Kaikki se… -Kuulostaa kamalalta. 177 00:10:26,251 --> 00:10:30,422 Perustuen tietoihini, miten todennäköistä sisäänpääsyni on? 178 00:10:30,506 --> 00:10:33,008 Jos ottaisin vain ne huomioon… 179 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 Luultavasti aika hankalaa. -Tarvitsen tätä. 180 00:10:36,095 --> 00:10:38,931 Vaikka et saisi nakujuosta? 181 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Eikö nakujuoksua? 182 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Sitä voitaisiin paheksua. 183 00:10:45,938 --> 00:10:48,107 Mitä muuta minun pitää lopettaa? 184 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 Kilpa-ajo. -Voin luopua siitä. 185 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 Hyvä homma. 186 00:10:54,154 --> 00:10:55,114 Pääsenkö sisään? 187 00:10:55,614 --> 00:10:58,575 Sinun on haettava ensin. -Aivan. Muodollisuudet. 188 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Niin. -Ymmärrän. Mutta pääsen. 189 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 Kun valmistun, katseemme kohtaavat. 190 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Selvä. Hyvä diili. 191 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 Hauska tavata. -Hauska tavata. Ilo. 192 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 No niin. 193 00:11:16,677 --> 00:11:21,265 Huonoja uutisia. Sain potkut, koska avauduin liikaa. 194 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 Mutta olen nyt vapaaehtoisena opettamassa lapsia lukemaan. 195 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 Jos teillä on lapsia, niin luetaan! 196 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 Hei. -Hei. 197 00:11:30,149 --> 00:11:33,152 Olen herra Chad, mitä kuuluu? -Hei, herra Chad. 198 00:11:33,235 --> 00:11:36,613 Kiitos, että sain tulla lukemaan kanssanne. 199 00:11:36,697 --> 00:11:39,867 Elokuvassa on kaksi päähahmoa, 200 00:11:39,950 --> 00:11:43,328 Brian ja Dom. Vin Diesel esittää Domia. 201 00:11:43,412 --> 00:11:47,791 Paul Walker taas Briania. Hänellä on siisti, blondi tukka. 202 00:11:47,875 --> 00:11:50,085 Todella itsevarma. Mitä? 203 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Kuten sinulla? 204 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Joo. Suurkiitokset. 205 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 The Fast and the Furiousin ohjasi Rob Cohen. 206 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Käydään toimeen. 207 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 "En arvannut löytäväni sinua täältä." 208 00:12:03,599 --> 00:12:08,437 "Ajattelin, että jos olisimme väleissä, saisin pitää autoni." 209 00:12:08,520 --> 00:12:11,648 "Olemme väleissä, mutta autosi jää talliini." 210 00:12:11,732 --> 00:12:13,859 "Ajat hyvin. Oletko rattimiehiä?" 211 00:12:13,942 --> 00:12:15,152 "En." 212 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 "Autovaras?" 213 00:12:17,154 --> 00:12:21,283 "En. Entä sinä? Oletko ollut linnassa?" 214 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 "Kolme vuotta San Quentinissa. 215 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 Mieluummin joudun mullan alle kuin palaan sinne." 216 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Vau. 217 00:12:30,793 --> 00:12:33,712 Raskasta. Pärjäsit hyvin. 218 00:12:33,796 --> 00:12:39,551 Kun Brian ja Dom tutustuvat, he huomaavat olevansa sukulaissieluja. 219 00:12:39,635 --> 00:12:43,680 Mitä se tarkoittaa? -Kun ymmärtää olevansa - 220 00:12:44,515 --> 00:12:46,058 parhaita kamuja. 221 00:12:46,141 --> 00:12:50,437 Ja että yhteistyötä tehdessä, he pystyvät - 222 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 mihin tahansa. 223 00:12:54,775 --> 00:12:56,443 Lopulta - 224 00:12:57,361 --> 00:13:00,531 Brian myöntää olevansa peitetehtävissä. 225 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Dom tuntee olonsa petetyksi. 226 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 Miksi naamasi on punainen? 227 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 Onko? -Joo. 228 00:13:12,960 --> 00:13:17,339 Jos Dom pyytäisi Briania ajelemaan päänsä… -Tekisin sen. 229 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 Niinkö? -Koko päänkö? 230 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 Joo. -Tekisin sen. 231 00:13:21,718 --> 00:13:25,264 Mutta sitä ei saa takaisin. -Mitä? 232 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Jos Dom sanoisi: 233 00:13:26,849 --> 00:13:31,562 "Vedä kuulaasi kaistale tai emme ole enää bestiksiä." 234 00:13:31,645 --> 00:13:35,482 En välitä, miltä näytän. Haluan tehdä kaverini onnelliseksi. 235 00:13:36,066 --> 00:13:40,195 Onko ikävää välittää enemmän tukastaan kuin kaveristaan? 236 00:13:40,279 --> 00:13:41,572 On. -On. 237 00:13:43,532 --> 00:13:46,535 Minulle kaveri on - 238 00:13:47,077 --> 00:13:49,329 kuin perhettä… 239 00:13:49,413 --> 00:13:52,457 Entä jos hylkää hänet, 240 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 eikä hänellä ole paikkaa, minne mennä? 241 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 Hän ei tiennyt, minne mennä - 242 00:13:59,172 --> 00:14:05,721 ja odotti kaltaistasi viemään hänet kotiin. 243 00:14:08,223 --> 00:14:09,057 Niin. 244 00:14:10,225 --> 00:14:11,101 Joten… 245 00:14:12,603 --> 00:14:15,147 Joten… -Voitte mennä leikkimään. 246 00:14:21,153 --> 00:14:23,614 Ei! Menen sisälle. 247 00:14:29,786 --> 00:14:30,913 Perse. 248 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Miten kauniita kasveja minulla onkaan 249 00:14:46,178 --> 00:14:48,430 Onpa kaunis päivä tänään 250 00:14:49,014 --> 00:14:50,182 Hei. -Hei, muru. 251 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Etsin JT:tä. Onko häntä näkynyt? Minulla on asiaa. 252 00:14:54,519 --> 00:14:57,356 Hän ei ole kotona. Hän menee yliopistoon. 253 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 Yliopistoonko? -Kuvittele. 254 00:15:00,442 --> 00:15:02,444 Hän on 33. -Tiedän! 255 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Sellainen JT on. 256 00:15:04,780 --> 00:15:10,160 Hän sanoi menneensä valtuuston kokoukseen pitämään hyvästelypuheen. 257 00:15:10,243 --> 00:15:11,954 Nytkö? -Nyt. 258 00:15:12,037 --> 00:15:16,124 Jos kiirehdit, löydät hänet sieltä. -Selvä. Kiitos. 259 00:15:16,208 --> 00:15:18,585 Ole hyvä. -Minäkin pidän kasveista. 260 00:15:18,669 --> 00:15:20,545 Kiitos. -Heippa. 261 00:15:21,296 --> 00:15:22,631 Poikani - 262 00:15:23,298 --> 00:15:24,591 ja hänen ideansa. 263 00:15:25,717 --> 00:15:27,970 Päivän energia oli käsinkosketeltava, 264 00:15:28,053 --> 00:15:30,931 kun JT valmistautui viimeiseen puheeseen. 265 00:15:31,598 --> 00:15:34,726 JT:n äiti varasi ekan luokan liput yliopistoon. 266 00:15:34,810 --> 00:15:36,561 Chadilla ei ollut aikaa. 267 00:15:36,645 --> 00:15:42,109 Jotta hän ehtisi tapaamaan JT:n, hänen piti mennä valtuuston eteen, 268 00:15:42,192 --> 00:15:45,237 sillä JT lähtisi heti lennolle. 269 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 Seuraavaksi herra JT Parr. 270 00:15:48,657 --> 00:15:50,742 VALTUUSTON KOKOUS JULKISET KOMMENTIT: 271 00:15:50,826 --> 00:15:52,327 KAIKKI PUHEENAIHEET 272 00:15:52,411 --> 00:15:55,122 Miten menee, valtuusto? Olen JT Parr. 273 00:15:56,498 --> 00:16:00,502 Raskain mielin ilmoitan eroni aktivistina. 274 00:16:04,464 --> 00:16:09,886 On ollut hienoa työskennellä kanssanne. Olen oppinut paljon Amerikan hienoudesta. 275 00:16:09,970 --> 00:16:12,431 Sain aina puolitoista minuuttiseni. 276 00:16:12,514 --> 00:16:16,059 Ette keskeyttäneet minua, vaikkette olleet samaa mieltä, 277 00:16:16,977 --> 00:16:19,855 sillä ymmärsitte oikeuteni tulla kuulluksi. 278 00:16:23,066 --> 00:16:26,528 En pysty tähän enää. En pysty siihen yksin. 279 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 Kaipaan kamuani. 280 00:16:37,998 --> 00:16:41,918 En ymmärtänyt kadehtivani hänen kutrejaan - 281 00:16:42,461 --> 00:16:45,756 pyytäessäni häntä sheivaamaan kuulansa. 282 00:16:46,465 --> 00:16:50,719 Olin torspo, ja otan siitä vastuun. 283 00:16:50,802 --> 00:16:54,890 Siksi menen yliopistoon ymmärtääkseni, mitä haluan tulevaisuudeltani. 284 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Menen Florida Stateen. Hyvä, Seminolet. 285 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Hyvästi. 286 00:17:00,020 --> 00:17:01,021 Nähdään. 287 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Miten menee? Saanko puhua? 288 00:17:20,373 --> 00:17:22,334 Julkinen kommentti. -Anteeksi. 289 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 Emme ota enää vastaan kommentteja. 290 00:17:25,837 --> 00:17:27,089 Perse. 291 00:17:30,258 --> 00:17:32,344 Viimeinen puhujamme on - 292 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 Herra Chad Kroeger. 293 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Miten menee? Olen Chad Kroeger. 294 00:17:45,982 --> 00:17:48,276 Olen entinen aktivisti ja intoilija. 295 00:17:49,528 --> 00:17:53,532 Kamuni JT pyysi minua tekemään jotain, jota en halunnut tehdä. 296 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Sheivaamaan kuulani. 297 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Pidin sitä turhana elvistelynä. 298 00:17:59,246 --> 00:18:02,165 Hylkäsin hänet ja ystävyytemme. 299 00:18:02,999 --> 00:18:06,837 Tutkiskellessani sisälmyksiäni opin jotain. 300 00:18:07,629 --> 00:18:09,214 Aktivismista ei ole kyse - 301 00:18:09,881 --> 00:18:13,301 Vegas-bileistä tai täydellisistä hiuksista - 302 00:18:13,385 --> 00:18:15,053 tai ympäristön auttamisesta. 303 00:18:15,887 --> 00:18:17,764 Aktivismissa on kyse siitä, 304 00:18:18,598 --> 00:18:21,935 että pysyy kamujensa tukena. 305 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 Ilman ryhmän pyhyyttä - 306 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 ei ole aktivismia. 307 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Tämä on JT:lle. 308 00:18:53,550 --> 00:18:55,218 Hei. -Miten menee? 309 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 Mukava nähdä sinua. 310 00:18:58,763 --> 00:19:00,015 Samoin. 311 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Miten nimeni päätyi listalle? 312 00:19:05,061 --> 00:19:08,481 Laitan aina nimesi listalle siltä varalta, että ilmestyt. 313 00:19:10,692 --> 00:19:12,152 Olet sinä melkoinen. 314 00:19:15,906 --> 00:19:21,703 Sitten listan ensimmäinen aihe: matkailukomitean raportti. 315 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 Chad tuki viimein ystäväänsä ja ajeli päänsä - 316 00:19:25,957 --> 00:19:27,250 sademetsän puolesta. 317 00:19:28,919 --> 00:19:29,794 Siitä tuli hitti. 318 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Sademetsän puolesta. 319 00:19:32,297 --> 00:19:37,802 Jätkät alkoivat ajelemaan kuuliaan ja kuvasivat sen nettiin. 320 00:19:37,886 --> 00:19:42,515 Sitähän Chad ja JT halusivat: levittää tietoutta. 321 00:19:42,599 --> 00:19:47,437 Chad ajeli päänsä. He molemmat näyttivät typeryksiltä. 322 00:19:47,520 --> 00:19:51,858 He yrittivät perua cancelointinsa. Se oli eeppistä. 323 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 Pussit löytyivät. 324 00:19:55,278 --> 00:19:57,864 Fanit ja luottamus palasivat. 325 00:19:57,948 --> 00:19:59,032 Kunnari. 326 00:20:00,158 --> 00:20:04,537 Ryhmän palaaminen ennalleen oli kuin parhaat sukujuhlat ikinä. 327 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 Piru! -Juustoleipiä! 328 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 Eihän. -Kiitos, äiti. 329 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 Ei kestä. -Kiitos. 330 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Olen monen pojan ylpeä äiti. 331 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Into oli korkealla. Kaikki olivat liekeissä. 332 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 Siitä elämässä on kyse. 333 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Elämme unelmaa. 334 00:20:22,264 --> 00:20:25,350 Saitteko purkkiin sen, kun sanoin heitä typeryksiksi? 335 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Selvä. 336 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 Miten menee? Allekirjoittaisitteko vetoomuksen? 337 00:20:31,189 --> 00:20:34,985 Sen avulla sähköpolkulaudoista saa puhua paskaa. 338 00:20:35,068 --> 00:20:38,321 Riitelimme, koska sensuroimme toisiamme henkisesti. 339 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Opimme avoimen kommunikoinnin tärkeyden. 340 00:20:41,283 --> 00:20:44,869 Jos allekirjoitat, voit puhua paskaa sähköpotkulaudoista. 341 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 En piittaa paskaakaan. -Niinpä. 342 00:20:48,623 --> 00:20:50,917 Luovuin niistä. Jäin autojen alle. 343 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 Sähkärilläkö? -Niin. 344 00:20:52,836 --> 00:20:54,963 Niitä ei näe. -Minä näen. 345 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Siinä. 346 00:20:56,923 --> 00:21:00,093 Potkin niitä nurin tuon tuosta. -Huippua. 347 00:21:00,176 --> 00:21:03,471 Heittelin niitä laiturilta mereen. 348 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Voi kamu. 349 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Loukkaavaa juttua riitti. 350 00:21:07,767 --> 00:21:11,479 Ei paskaa tarvitse puhua sähkäreistä, vaan mistä vain. 351 00:21:11,563 --> 00:21:14,566 Vitut caesarsalaatista. Näin on. -No niin. 352 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 Menoksi. -Ei sitä paskaa. 353 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Rumat paidat. 354 00:21:19,738 --> 00:21:22,907 Haluatko puhua paskaa? Haluamme mielipiteesi. 355 00:21:24,034 --> 00:21:26,411 Fast and Furious on kurja leffa. 356 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Mitä? 357 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 En mielelläni kuulisi tuota. 358 00:21:30,790 --> 00:21:32,292 Se on paska. Sori. 359 00:21:33,501 --> 00:21:36,087 Hienoa avointa viestintää. 360 00:21:37,297 --> 00:21:38,840 Mikä helvetti häntä risoo? 361 00:22:13,208 --> 00:22:15,251 Tekstitys: Minea Laakkonen