1
00:00:06,049 --> 00:00:10,595
NETFLIX-SARJA
2
00:00:14,182 --> 00:00:17,226
Kertoisitteko, mikä teidät tuo tänne?
3
00:00:17,310 --> 00:00:18,478
Minä aloitan.
4
00:00:19,062 --> 00:00:23,441
Olemme kollegoja ja aktivisteja.
Puolustamme eri aatteita.
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,612
En halua valittaa,
mutta hän on laiskotellut.
6
00:00:27,695 --> 00:00:31,115
Olen huolissani tulevaisuudestamme.
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,368
Tykkään olla innostunut ja…
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,370
Tiedän, mitä hän ajaa takaa.
9
00:00:36,454 --> 00:00:40,374
Halusin sheivata kaistaleen päihimme -
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,544
levittääksemme tietoisuutta
metsien hävittämisestä.
11
00:00:43,628 --> 00:00:47,632
Odotin Chadin olevan tukenani
ja tekevän sen itsekin.
12
00:00:47,715 --> 00:00:49,634
Nyt meidät kutsuttiin bileisiin.
13
00:00:49,717 --> 00:00:53,554
Minulla on tukkani
ja hänellä älykkyytensä.
14
00:00:53,638 --> 00:00:58,810
Minusta tuntuu, että kun puhun,
väki kiinnittää huomiota vain tukkaani.
15
00:00:58,893 --> 00:01:01,479
Näetkö muita positiivisia piirteitä
itsessäsi?
16
00:01:01,562 --> 00:01:03,147
Nilkkani ovat ruskettuneet.
17
00:01:03,981 --> 00:01:06,442
Tunnetko jääväsi kakkoseksi
hänen tukalleen?
18
00:01:07,235 --> 00:01:08,069
Joo.
19
00:01:08,152 --> 00:01:12,698
Voisiko hän osoittaa tukensa muuten -
20
00:01:12,782 --> 00:01:17,036
kuin ajelemalla päänsä?
21
00:01:17,120 --> 00:01:20,915
Ehdottomasti ei. Hänen on sheivattava.
22
00:01:21,791 --> 00:01:25,878
Jokaisessa suhteessa
on oma sosiaalinen sopimuksensa.
23
00:01:25,962 --> 00:01:29,966
Me kannustamme toisiamme
tekemään vaikeita asioita,
24
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
koska tuemme toisiamme.
25
00:01:33,052 --> 00:01:34,220
Ymmärrätkö?
26
00:01:34,303 --> 00:01:38,099
Hän kannusti minua
Cancunin sijaan Caboon.
27
00:01:38,182 --> 00:01:39,225
Kevätlomalle.
28
00:01:39,308 --> 00:01:41,853
Kävimme Cabossa kuusi kertaa.
Oli uuden aika.
29
00:01:41,936 --> 00:01:44,689
Nyt arvostamme Caboa enemmän
Cancunin takia.
30
00:01:44,772 --> 00:01:49,735
Hän kannusti minua valtuuston kokouksiin.
Sitten hylkäsi pieni tatti -marssimme.
31
00:01:49,819 --> 00:01:53,531
Johdin sitä itse, ja hyvin.
Olin hermostunut, mutta silti.
32
00:01:53,614 --> 00:01:57,869
Hän ilmestyi myöhässä ja piti puheen -
33
00:01:57,952 --> 00:02:01,038
puhumatta minulle.
Hän ei ajatellut minua.
34
00:02:01,622 --> 00:02:07,086
Näen selkeämmän kuvan
läheisriippuvuudesta.
35
00:02:07,170 --> 00:02:12,383
Olette parhaita kavereita
ja yritätte pelastaa maailman.
36
00:02:12,466 --> 00:02:16,053
Entä jos keskittyisitte itseenne -
37
00:02:16,137 --> 00:02:20,600
ilman, että otatte toisen mielialan
niin henkilökohtaisesti? Käykö järkeen?
38
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Saanko siis mennä Zeddin luo yksin?
39
00:02:24,937 --> 00:02:28,566
Miltä sinusta tuntuu?
-Hän ei voi pitää yksin puhetta.
40
00:02:29,525 --> 00:02:32,153
Haluatko kysyä, mitä hän tarkoittaa?
41
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
Mitä tarkoitat?
42
00:02:33,863 --> 00:02:36,699
Et voi tehdä sitä ilman minua.
43
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
Hän hermostuu.
44
00:02:39,660 --> 00:02:41,245
Loppujen lopuksi,
45
00:02:41,746 --> 00:02:44,207
jos hän ei sheivaa, alan sooloilla.
46
00:02:44,790 --> 00:02:46,375
Se on iso uhkavaatimus.
47
00:02:46,459 --> 00:02:50,004
Ei voi mitään. Kun kuulen Chadin puhuvan
tukkansa tärkeydestä,
48
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
siitä on päästävä eroon.
49
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Laitat suuntaviivoja aktivismillemme -
50
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
ja pakotat valitsemaan jotain,
mitä en halua,
51
00:02:56,719 --> 00:02:59,513
jotta tunnet itsesi isoksi kihoksi.
52
00:02:59,597 --> 00:03:02,266
Minä…
-Ei. Haluan sinun vain avautuvan.
53
00:03:02,350 --> 00:03:04,769
Mene Zeddille…
-Älä ole innon vanki.
54
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Ole oma itsesi.
Siitä se oikea into löytyy.
55
00:03:07,647 --> 00:03:11,609
Kerroit valtuustolle, että sheivaamme
kuulamme kertomatta minulle,
56
00:03:11,692 --> 00:03:14,153
sitten kerroit Zeddille, ja nyt…
57
00:03:14,237 --> 00:03:17,156
Pidä puhe yksin. Onnistut taatusti.
58
00:03:17,240 --> 00:03:20,576
Pitäkää tauko.
-Mene vain.
59
00:03:20,660 --> 00:03:21,535
Siitä…
60
00:03:22,203 --> 00:03:23,120
Vau.
61
00:03:23,621 --> 00:03:24,580
Niin.
62
00:03:25,206 --> 00:03:28,584
Nappaan luottokorttini ja sitten…
63
00:03:29,168 --> 00:03:30,336
Maksan.
64
00:03:30,419 --> 00:03:31,295
Selvä.
65
00:03:31,379 --> 00:03:33,381
Ja…
-Maksatko minunkin osani?
66
00:03:33,464 --> 00:03:35,633
Älä siitä huoli. Talo tarjoaa.
67
00:03:35,716 --> 00:03:37,176
Minä… Anteeksi,
68
00:03:37,718 --> 00:03:40,680
toivotan kaikkea hyvää. Ansaitset kaiken -
69
00:03:41,180 --> 00:03:42,932
hyvän maailmassa. Olet rakas.
70
00:03:43,015 --> 00:03:45,184
Samoin. Onnea puheeseen.
71
00:03:45,268 --> 00:03:46,102
Kiitos.
72
00:03:50,273 --> 00:03:54,568
YSTÄVÄÄ TERVEHTIMÄSSÄ
73
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
MAHTAVAA POKEA
MAHDOLLISUUS RAKKAUTEEN VOITTI
74
00:03:57,405 --> 00:04:03,035
JUMPPA/RUSKETUS
MIES VASTAAN PETO
75
00:04:03,119 --> 00:04:07,498
NÄHDÄÄN @JTPARR14
76
00:04:12,003 --> 00:04:14,046
LUKU 6
77
00:04:15,172 --> 00:04:17,383
Oli vaikeaa nähdä Chadin ja JT:n -
78
00:04:17,967 --> 00:04:19,051
eroavan.
79
00:04:19,135 --> 00:04:23,180
Intoa ei ollut. Chad kaatuili aalloilla.
80
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Pää edellä. Se oli uutta.
81
00:04:26,100 --> 00:04:28,936
JT vain nosti painoja yksin rannalla.
82
00:04:29,020 --> 00:04:30,855
Tuijottaen vettä.
83
00:04:37,737 --> 00:04:40,614
Hän oli surullinen.
84
00:04:40,698 --> 00:04:43,200
Tuntui kuin he olisivat eronneet.
85
00:04:45,453 --> 00:04:50,458
Oliko sille syytä?
Ei, he tekevät molemmat typeryyksiä.
86
00:04:50,541 --> 00:04:53,919
Pään sheivaamisella ei ollut mitään väliä.
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,672
Kaikki hyvä loppuu aikanaan.
88
00:05:01,260 --> 00:05:05,639
En yllättynyt siitä,
että JT piti puheen yksin Vegasissa.
89
00:05:05,723 --> 00:05:09,018
Kun hän sanoo tekevänsä jotain,
hän tekee sen.
90
00:05:09,101 --> 00:05:10,227
Väärin siinä oli -
91
00:05:10,728 --> 00:05:13,522
vain se, ettei Chad ollut mukana.
92
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Jou, Las Vegas!
93
00:05:37,338 --> 00:05:39,006
Kuunnelkaa.
94
00:05:39,090 --> 00:05:41,217
Täällä on erityinen ihminen.
95
00:05:41,801 --> 00:05:43,469
Hän on parhaita ystäviäni.
96
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
Pyysin häntä tänne kertomaan jotain.
97
00:05:46,555 --> 00:05:49,183
Toivottakaa JT tervetulleeksi.
98
00:05:57,400 --> 00:05:59,276
Miten menee, klubi?
99
00:06:05,157 --> 00:06:08,202
Tulin puhumaan tärkeästä asiasta.
100
00:06:10,162 --> 00:06:12,665
On olemassa paikka nimeltä Amazon.
101
00:06:16,877 --> 00:06:18,045
Perse.
102
00:06:20,089 --> 00:06:21,090
Ei hyvä.
103
00:06:21,674 --> 00:06:26,095
Hän melkein kirjaimellisesti tappoi
klubin energian.
104
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
Se pelastui vain tanssiliikkeillä.
105
00:06:34,228 --> 00:06:37,189
Se oli siistiä. Mutta puhe…
106
00:06:37,690 --> 00:06:38,858
Ei.
107
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Kuin Chadin ja JT:n tarina olisi lopussa.
108
00:06:45,239 --> 00:06:48,868
MUUTAMA VIIKKO MYÖHEMMIN
109
00:06:48,951 --> 00:06:53,247
Miten menee? Minulla on ilo ilmoittaa,
että olen nyt spinning-ohjaaja.
110
00:06:53,330 --> 00:06:56,959
Nähdään klo 18 tunnilla.
Poltamme kaloreita -
111
00:06:57,042 --> 00:07:00,004
ja pistämme kropat kuntoon.
112
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Nähdään illalla!
113
00:07:01,881 --> 00:07:05,092
Hypätään satulasta,
ohjaustankoasento kolme.
114
00:07:05,176 --> 00:07:07,928
Selkä suorana ja keskivartalo tiukkana.
115
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Hengittäkää sisään nenä kautta.
116
00:07:10,473 --> 00:07:12,391
Ja takaisin satulaan.
117
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Takaisin.
118
00:07:14,894 --> 00:07:16,937
Tykkään käydä täällä spinningissä.
119
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Oikein kunnolla.
120
00:07:19,857 --> 00:07:24,612
Sprintit muistuttavat minua JT:stä.
Intervallit ovat hänen mieleensä.
121
00:07:24,695 --> 00:07:27,698
Tiemme erosivat. Nyt suuntaamme mäelle.
122
00:07:27,781 --> 00:07:30,242
Tulin tänne töihin.
123
00:07:31,160 --> 00:07:32,036
Hikoilemaan.
124
00:07:32,745 --> 00:07:37,458
Biitti saa sykkiä kehon läpi.
Mutta tulen tänne etenkin -
125
00:07:37,541 --> 00:07:40,336
hyväksyäkseni syvän yksinäisyyteni.
126
00:07:40,920 --> 00:07:42,755
Lisää vastusta.
127
00:07:42,838 --> 00:07:45,424
Tilanteeni on kurja.
128
00:07:45,508 --> 00:07:46,592
Jatketaan.
129
00:07:46,675 --> 00:07:48,052
Hommiin!
130
00:07:48,135 --> 00:07:49,803
Antakaa kaikkenne.
131
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
JT oli… Olimme parhaita kamuja.
132
00:07:52,806 --> 00:07:55,935
Meillä oli tehtävä,
ja olimme pääsemässä Zeddin bileisiin.
133
00:07:56,018 --> 00:07:58,354
Lähes onnistuimme. Meillä oli marssi.
134
00:07:58,437 --> 00:08:03,150
Sitten hän sekoili,
ja välimme tulehtuivat. Poljetaan!
135
00:08:03,234 --> 00:08:04,235
Vauhtia!
136
00:08:04,318 --> 00:08:07,321
Jos joku haluaa avautua, siitä vain.
137
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
Kukaan?
138
00:08:09,907 --> 00:08:14,078
En osannut korjata pyöräni vauhtipyörää.
139
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Vai niin.
140
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Jatka polkemista. Hyppään pois.
141
00:08:20,918 --> 00:08:22,378
Jatkakaa vain.
142
00:08:22,461 --> 00:08:23,963
Pidän tauon.
143
00:08:26,590 --> 00:08:27,800
Pidän tauon.
144
00:08:31,512 --> 00:08:34,807
Samastumme ajatukseen kivusta.
145
00:08:35,599 --> 00:08:37,226
Etenkin petokseen.
-Niin.
146
00:08:37,309 --> 00:08:40,229
Kaikki voivat samastua siihen.
Minä ainakin.
147
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
Rebecca, jatka polkemista.
-Mutta loppujen lopuksi -
148
00:08:43,524 --> 00:08:46,318
se teki minusta tällaisen miehen.
149
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Kyse ei ole vihan tai surun
tukahduttamisesta,
150
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
vaan sen purkamisesta.
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,784
Suhteessa on kyse viestinnästä.
152
00:08:54,535 --> 00:08:58,789
Kysy itseltäsi,
onko tyyppi puusi juuri vai vain lehti,
153
00:08:58,872 --> 00:09:01,458
joka on elämässäsi toistaiseksi.
154
00:09:02,167 --> 00:09:03,294
Kiitos.
155
00:09:05,588 --> 00:09:06,422
Vau.
156
00:09:13,887 --> 00:09:16,265
Hei.
-Mukava tavata.
157
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
Miten menee?
-Hyvin.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,810
JT ei ole hetkeen ollut koulussa,
159
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
ja tavatessani moisia oppilaita -
160
00:09:22,688 --> 00:09:26,358
haluan tietää,
miksi he haluavat palata opiskelemaan,
161
00:09:26,442 --> 00:09:28,611
sillä se ei ole helppoa.
162
00:09:28,694 --> 00:09:32,364
Onko siihen liittyviä kursseja?
-Ammattilaispainiinko?
163
00:09:32,448 --> 00:09:36,201
Hän näyttää haluavan yliopistoon,
ja mielestäni hän tietää,
164
00:09:36,285 --> 00:09:39,288
mikä häntä kiinnostaa paperilla.
165
00:09:39,955 --> 00:09:43,334
Sinutko canceloitiin rasismista?
-Joo.
166
00:09:44,376 --> 00:09:46,086
Mistä siinä on kyse?
167
00:09:46,170 --> 00:09:50,883
Tapaamme useita ihmisiä,
mutta hän erottuu joukosta.
168
00:09:50,966 --> 00:09:55,262
"Moitittu usein kilpa-ajosta
muiden kanssa parkkipaikalla."
169
00:09:55,346 --> 00:10:00,601
"Joutui fyysiseen jupakkaan,
jolloin hänet erotettiin."
170
00:10:00,684 --> 00:10:04,438
En ole kiusannut aikoihin.
Vaikka ystäväni väittäisi,
171
00:10:04,521 --> 00:10:08,192
että painostin häntä tähän kampaukseen.
172
00:10:08,275 --> 00:10:11,737
Mutta miten valmistuit
kaiken tämän taakan kanssa?
173
00:10:11,820 --> 00:10:16,116
Isäni oli toisen koulun johtokunnassa,
ja se auttoi.
174
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Joka koulu ei sovi kaikille.
175
00:10:18,786 --> 00:10:23,624
Ymmärrätkö? Voisi olla haastavaa
istua huoneessa tekemässä muistiinpanoja.
176
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
Kaikki se…
-Kuulostaa kamalalta.
177
00:10:26,251 --> 00:10:30,422
Perustuen tietoihini,
miten todennäköistä sisäänpääsyni on?
178
00:10:30,506 --> 00:10:33,008
Jos ottaisin vain ne huomioon…
179
00:10:33,759 --> 00:10:36,011
Luultavasti aika hankalaa.
-Tarvitsen tätä.
180
00:10:36,095 --> 00:10:38,931
Vaikka et saisi nakujuosta?
181
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
Eikö nakujuoksua?
182
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
Sitä voitaisiin paheksua.
183
00:10:45,938 --> 00:10:48,107
Mitä muuta minun pitää lopettaa?
184
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
Kilpa-ajo.
-Voin luopua siitä.
185
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
Hyvä homma.
186
00:10:54,154 --> 00:10:55,114
Pääsenkö sisään?
187
00:10:55,614 --> 00:10:58,575
Sinun on haettava ensin.
-Aivan. Muodollisuudet.
188
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
Niin.
-Ymmärrän. Mutta pääsen.
189
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
Kun valmistun, katseemme kohtaavat.
190
00:11:03,789 --> 00:11:05,582
Selvä. Hyvä diili.
191
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
Hauska tavata.
-Hauska tavata. Ilo.
192
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
No niin.
193
00:11:16,677 --> 00:11:21,265
Huonoja uutisia. Sain potkut,
koska avauduin liikaa.
194
00:11:21,348 --> 00:11:24,935
Mutta olen nyt vapaaehtoisena
opettamassa lapsia lukemaan.
195
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
Jos teillä on lapsia, niin luetaan!
196
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
Hei.
-Hei.
197
00:11:30,149 --> 00:11:33,152
Olen herra Chad, mitä kuuluu?
-Hei, herra Chad.
198
00:11:33,235 --> 00:11:36,613
Kiitos,
että sain tulla lukemaan kanssanne.
199
00:11:36,697 --> 00:11:39,867
Elokuvassa on kaksi päähahmoa,
200
00:11:39,950 --> 00:11:43,328
Brian ja Dom. Vin Diesel esittää Domia.
201
00:11:43,412 --> 00:11:47,791
Paul Walker taas Briania.
Hänellä on siisti, blondi tukka.
202
00:11:47,875 --> 00:11:50,085
Todella itsevarma. Mitä?
203
00:11:50,169 --> 00:11:51,170
Kuten sinulla?
204
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Joo. Suurkiitokset.
205
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
The Fast and the Furiousin
ohjasi Rob Cohen.
206
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Käydään toimeen.
207
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
"En arvannut löytäväni sinua täältä."
208
00:12:03,599 --> 00:12:08,437
"Ajattelin, että jos olisimme väleissä,
saisin pitää autoni."
209
00:12:08,520 --> 00:12:11,648
"Olemme väleissä,
mutta autosi jää talliini."
210
00:12:11,732 --> 00:12:13,859
"Ajat hyvin. Oletko rattimiehiä?"
211
00:12:13,942 --> 00:12:15,152
"En."
212
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
"Autovaras?"
213
00:12:17,154 --> 00:12:21,283
"En. Entä sinä? Oletko ollut linnassa?"
214
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
"Kolme vuotta San Quentinissa.
215
00:12:24,369 --> 00:12:27,498
Mieluummin joudun mullan alle
kuin palaan sinne."
216
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
Vau.
217
00:12:30,793 --> 00:12:33,712
Raskasta. Pärjäsit hyvin.
218
00:12:33,796 --> 00:12:39,551
Kun Brian ja Dom tutustuvat,
he huomaavat olevansa sukulaissieluja.
219
00:12:39,635 --> 00:12:43,680
Mitä se tarkoittaa?
-Kun ymmärtää olevansa -
220
00:12:44,515 --> 00:12:46,058
parhaita kamuja.
221
00:12:46,141 --> 00:12:50,437
Ja että yhteistyötä tehdessä,
he pystyvät -
222
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
mihin tahansa.
223
00:12:54,775 --> 00:12:56,443
Lopulta -
224
00:12:57,361 --> 00:13:00,531
Brian myöntää olevansa peitetehtävissä.
225
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Dom tuntee olonsa petetyksi.
226
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
Miksi naamasi on punainen?
227
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
Onko?
-Joo.
228
00:13:12,960 --> 00:13:17,339
Jos Dom pyytäisi Briania ajelemaan päänsä…
-Tekisin sen.
229
00:13:17,923 --> 00:13:19,967
Niinkö?
-Koko päänkö?
230
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
Joo.
-Tekisin sen.
231
00:13:21,718 --> 00:13:25,264
Mutta sitä ei saa takaisin.
-Mitä?
232
00:13:25,347 --> 00:13:26,765
Jos Dom sanoisi:
233
00:13:26,849 --> 00:13:31,562
"Vedä kuulaasi kaistale
tai emme ole enää bestiksiä."
234
00:13:31,645 --> 00:13:35,482
En välitä, miltä näytän.
Haluan tehdä kaverini onnelliseksi.
235
00:13:36,066 --> 00:13:40,195
Onko ikävää välittää enemmän tukastaan
kuin kaveristaan?
236
00:13:40,279 --> 00:13:41,572
On.
-On.
237
00:13:43,532 --> 00:13:46,535
Minulle kaveri on -
238
00:13:47,077 --> 00:13:49,329
kuin perhettä…
239
00:13:49,413 --> 00:13:52,457
Entä jos hylkää hänet,
240
00:13:52,541 --> 00:13:56,879
eikä hänellä ole paikkaa, minne mennä?
241
00:13:57,546 --> 00:13:59,089
Hän ei tiennyt, minne mennä -
242
00:13:59,172 --> 00:14:05,721
ja odotti kaltaistasi
viemään hänet kotiin.
243
00:14:08,223 --> 00:14:09,057
Niin.
244
00:14:10,225 --> 00:14:11,101
Joten…
245
00:14:12,603 --> 00:14:15,147
Joten…
-Voitte mennä leikkimään.
246
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
Ei! Menen sisälle.
247
00:14:29,786 --> 00:14:30,913
Perse.
248
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Miten kauniita kasveja minulla onkaan
249
00:14:46,178 --> 00:14:48,430
Onpa kaunis päivä tänään
250
00:14:49,014 --> 00:14:50,182
Hei.
-Hei, muru.
251
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
Etsin JT:tä. Onko häntä näkynyt?
Minulla on asiaa.
252
00:14:54,519 --> 00:14:57,356
Hän ei ole kotona. Hän menee yliopistoon.
253
00:14:58,023 --> 00:15:00,359
Yliopistoonko?
-Kuvittele.
254
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
Hän on 33.
-Tiedän!
255
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Sellainen JT on.
256
00:15:04,780 --> 00:15:10,160
Hän sanoi menneensä valtuuston kokoukseen
pitämään hyvästelypuheen.
257
00:15:10,243 --> 00:15:11,954
Nytkö?
-Nyt.
258
00:15:12,037 --> 00:15:16,124
Jos kiirehdit, löydät hänet sieltä.
-Selvä. Kiitos.
259
00:15:16,208 --> 00:15:18,585
Ole hyvä.
-Minäkin pidän kasveista.
260
00:15:18,669 --> 00:15:20,545
Kiitos.
-Heippa.
261
00:15:21,296 --> 00:15:22,631
Poikani -
262
00:15:23,298 --> 00:15:24,591
ja hänen ideansa.
263
00:15:25,717 --> 00:15:27,970
Päivän energia oli käsinkosketeltava,
264
00:15:28,053 --> 00:15:30,931
kun JT valmistautui viimeiseen puheeseen.
265
00:15:31,598 --> 00:15:34,726
JT:n äiti varasi ekan luokan liput
yliopistoon.
266
00:15:34,810 --> 00:15:36,561
Chadilla ei ollut aikaa.
267
00:15:36,645 --> 00:15:42,109
Jotta hän ehtisi tapaamaan JT:n,
hänen piti mennä valtuuston eteen,
268
00:15:42,192 --> 00:15:45,237
sillä JT lähtisi heti lennolle.
269
00:15:45,737 --> 00:15:47,823
Seuraavaksi herra JT Parr.
270
00:15:48,657 --> 00:15:50,742
VALTUUSTON KOKOUS
JULKISET KOMMENTIT:
271
00:15:50,826 --> 00:15:52,327
KAIKKI PUHEENAIHEET
272
00:15:52,411 --> 00:15:55,122
Miten menee, valtuusto? Olen JT Parr.
273
00:15:56,498 --> 00:16:00,502
Raskain mielin ilmoitan eroni aktivistina.
274
00:16:04,464 --> 00:16:09,886
On ollut hienoa työskennellä kanssanne.
Olen oppinut paljon Amerikan hienoudesta.
275
00:16:09,970 --> 00:16:12,431
Sain aina puolitoista minuuttiseni.
276
00:16:12,514 --> 00:16:16,059
Ette keskeyttäneet minua,
vaikkette olleet samaa mieltä,
277
00:16:16,977 --> 00:16:19,855
sillä ymmärsitte oikeuteni
tulla kuulluksi.
278
00:16:23,066 --> 00:16:26,528
En pysty tähän enää.
En pysty siihen yksin.
279
00:16:27,738 --> 00:16:29,114
Kaipaan kamuani.
280
00:16:37,998 --> 00:16:41,918
En ymmärtänyt kadehtivani
hänen kutrejaan -
281
00:16:42,461 --> 00:16:45,756
pyytäessäni häntä sheivaamaan kuulansa.
282
00:16:46,465 --> 00:16:50,719
Olin torspo, ja otan siitä vastuun.
283
00:16:50,802 --> 00:16:54,890
Siksi menen yliopistoon ymmärtääkseni,
mitä haluan tulevaisuudeltani.
284
00:16:54,973 --> 00:16:57,684
Menen Florida Stateen. Hyvä, Seminolet.
285
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Hyvästi.
286
00:17:00,020 --> 00:17:01,021
Nähdään.
287
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Miten menee? Saanko puhua?
288
00:17:20,373 --> 00:17:22,334
Julkinen kommentti.
-Anteeksi.
289
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
Emme ota enää vastaan kommentteja.
290
00:17:25,837 --> 00:17:27,089
Perse.
291
00:17:30,258 --> 00:17:32,344
Viimeinen puhujamme on -
292
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
Herra Chad Kroeger.
293
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Miten menee? Olen Chad Kroeger.
294
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
Olen entinen aktivisti ja intoilija.
295
00:17:49,528 --> 00:17:53,532
Kamuni JT pyysi minua tekemään jotain,
jota en halunnut tehdä.
296
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
Sheivaamaan kuulani.
297
00:17:57,035 --> 00:17:59,162
Pidin sitä turhana elvistelynä.
298
00:17:59,246 --> 00:18:02,165
Hylkäsin hänet ja ystävyytemme.
299
00:18:02,999 --> 00:18:06,837
Tutkiskellessani sisälmyksiäni
opin jotain.
300
00:18:07,629 --> 00:18:09,214
Aktivismista ei ole kyse -
301
00:18:09,881 --> 00:18:13,301
Vegas-bileistä
tai täydellisistä hiuksista -
302
00:18:13,385 --> 00:18:15,053
tai ympäristön auttamisesta.
303
00:18:15,887 --> 00:18:17,764
Aktivismissa on kyse siitä,
304
00:18:18,598 --> 00:18:21,935
että pysyy kamujensa tukena.
305
00:18:22,853 --> 00:18:25,355
Ilman ryhmän pyhyyttä -
306
00:18:26,690 --> 00:18:28,150
ei ole aktivismia.
307
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Tämä on JT:lle.
308
00:18:53,550 --> 00:18:55,218
Hei.
-Miten menee?
309
00:18:56,261 --> 00:18:57,512
Mukava nähdä sinua.
310
00:18:58,763 --> 00:19:00,015
Samoin.
311
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Miten nimeni päätyi listalle?
312
00:19:05,061 --> 00:19:08,481
Laitan aina nimesi listalle siltä varalta,
että ilmestyt.
313
00:19:10,692 --> 00:19:12,152
Olet sinä melkoinen.
314
00:19:15,906 --> 00:19:21,703
Sitten listan ensimmäinen aihe:
matkailukomitean raportti.
315
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
Chad tuki viimein ystäväänsä
ja ajeli päänsä -
316
00:19:25,957 --> 00:19:27,250
sademetsän puolesta.
317
00:19:28,919 --> 00:19:29,794
Siitä tuli hitti.
318
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Sademetsän puolesta.
319
00:19:32,297 --> 00:19:37,802
Jätkät alkoivat ajelemaan kuuliaan
ja kuvasivat sen nettiin.
320
00:19:37,886 --> 00:19:42,515
Sitähän Chad ja JT halusivat:
levittää tietoutta.
321
00:19:42,599 --> 00:19:47,437
Chad ajeli päänsä.
He molemmat näyttivät typeryksiltä.
322
00:19:47,520 --> 00:19:51,858
He yrittivät perua cancelointinsa.
Se oli eeppistä.
323
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
Pussit löytyivät.
324
00:19:55,278 --> 00:19:57,864
Fanit ja luottamus palasivat.
325
00:19:57,948 --> 00:19:59,032
Kunnari.
326
00:20:00,158 --> 00:20:04,537
Ryhmän palaaminen ennalleen
oli kuin parhaat sukujuhlat ikinä.
327
00:20:06,748 --> 00:20:09,125
Piru!
-Juustoleipiä!
328
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
Eihän.
-Kiitos, äiti.
329
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
Ei kestä.
-Kiitos.
330
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Olen monen pojan ylpeä äiti.
331
00:20:15,131 --> 00:20:17,968
Into oli korkealla.
Kaikki olivat liekeissä.
332
00:20:18,051 --> 00:20:20,053
Siitä elämässä on kyse.
333
00:20:20,136 --> 00:20:21,638
Elämme unelmaa.
334
00:20:22,264 --> 00:20:25,350
Saitteko purkkiin sen,
kun sanoin heitä typeryksiksi?
335
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
Selvä.
336
00:20:28,019 --> 00:20:31,106
Miten menee?
Allekirjoittaisitteko vetoomuksen?
337
00:20:31,189 --> 00:20:34,985
Sen avulla sähköpolkulaudoista
saa puhua paskaa.
338
00:20:35,068 --> 00:20:38,321
Riitelimme, koska sensuroimme
toisiamme henkisesti.
339
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Opimme avoimen kommunikoinnin tärkeyden.
340
00:20:41,283 --> 00:20:44,869
Jos allekirjoitat,
voit puhua paskaa sähköpotkulaudoista.
341
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
En piittaa paskaakaan.
-Niinpä.
342
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
Luovuin niistä. Jäin autojen alle.
343
00:20:51,001 --> 00:20:52,752
Sähkärilläkö?
-Niin.
344
00:20:52,836 --> 00:20:54,963
Niitä ei näe.
-Minä näen.
345
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Siinä.
346
00:20:56,923 --> 00:21:00,093
Potkin niitä nurin tuon tuosta.
-Huippua.
347
00:21:00,176 --> 00:21:03,471
Heittelin niitä laiturilta mereen.
348
00:21:03,555 --> 00:21:04,472
Voi kamu.
349
00:21:05,515 --> 00:21:07,684
Loukkaavaa juttua riitti.
350
00:21:07,767 --> 00:21:11,479
Ei paskaa tarvitse puhua sähkäreistä,
vaan mistä vain.
351
00:21:11,563 --> 00:21:14,566
Vitut caesarsalaatista. Näin on.
-No niin.
352
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
Menoksi.
-Ei sitä paskaa.
353
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Rumat paidat.
354
00:21:19,738 --> 00:21:22,907
Haluatko puhua paskaa?
Haluamme mielipiteesi.
355
00:21:24,034 --> 00:21:26,411
Fast and Furious on kurja leffa.
356
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
Mitä?
357
00:21:28,079 --> 00:21:30,707
En mielelläni kuulisi tuota.
358
00:21:30,790 --> 00:21:32,292
Se on paska. Sori.
359
00:21:33,501 --> 00:21:36,087
Hienoa avointa viestintää.
360
00:21:37,297 --> 00:21:38,840
Mikä helvetti häntä risoo?
361
00:22:13,208 --> 00:22:15,251
Tekstitys: Minea Laakkonen