1
00:00:06,049 --> 00:00:10,595
SERIAL NETFLIX
2
00:00:14,182 --> 00:00:17,226
Mau ceritakan apa yang membuat kalian
datang pagi ini?
3
00:00:17,310 --> 00:00:18,478
Aku akan mulai.
4
00:00:19,062 --> 00:00:23,441
Kami bekerja sama. Kami aktivis.
Kami berjuang untuk beragam misi.
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,612
Akhir-akhir ini, tak bermaksud kasar,
tapi dia tak ikut serta.
6
00:00:27,695 --> 00:00:31,115
Aku mencemaskan lintasan arah tujuan kami.
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,368
Aku suka menjadi ceria
dan bersemangat dan…
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,370
Aku tahu tujuan dia.
9
00:00:36,454 --> 00:00:40,374
Ideku adalah, kami mencukur
bagian tengah kepala kami
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,544
guna meningkatkan kesadaran
penebangan hutan.
11
00:00:43,628 --> 00:00:47,632
Ya, aku berharap Chad ikut mendukungku
dan melakukannya juga.
12
00:00:47,715 --> 00:00:49,634
Kami diundang kembali ke pesta.
13
00:00:49,717 --> 00:00:53,554
Aku punya rambutku
dan dia punya intelektualisme.
14
00:00:53,638 --> 00:00:55,181
Aku merasa saat aku bicara,
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,810
orang tak memperhatikan kata-katanya,
tapi rambutku.
16
00:00:58,893 --> 00:01:01,479
Kau melihat sifat positif lain
dari dirimu?
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,481
Kurasa pergelangan kakiku cokelat.
18
00:01:03,981 --> 00:01:06,442
Kau merasa rambutnya lebih diperhatikan?
19
00:01:07,235 --> 00:01:08,069
Ya.
20
00:01:08,152 --> 00:01:12,698
Menurutmu mungkinkah dia bisa menunjukkan
suatu bentuk pengorbanan
21
00:01:12,782 --> 00:01:17,036
tanpa harus ikut mencukur rambut?
22
00:01:17,120 --> 00:01:20,915
Aku tak suka menjadi saklek,
tapi sama sekali tidak. Dia harus cukur.
23
00:01:21,791 --> 00:01:25,878
Setiap hubungan
punya kontrak sosialnya sendiri, bukan?
24
00:01:25,962 --> 00:01:29,966
Dan kami saling memaksa
untuk melakukan hal-hal yang mungkin sulit
25
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
bagi satu sama lain karena kami percaya
kami saling peduli.
26
00:01:33,052 --> 00:01:34,220
Paham maksudku?
27
00:01:34,303 --> 00:01:38,099
Dia memaksaku ke Cancun, bukan Cabo.
28
00:01:38,182 --> 00:01:39,225
Liburan musim semi.
29
00:01:39,308 --> 00:01:41,853
Enam kali kami ke Cabo. Harus ganti.
30
00:01:41,936 --> 00:01:44,689
Kami lebih menghargai Cabo
karena pernah ke Cancun.
31
00:01:44,772 --> 00:01:46,983
Dia memaksaku
ke banyak pertemuan dewan kota.
32
00:01:47,066 --> 00:01:49,735
Dan dia meninggalkanku
di pawai penis kecil kami.
33
00:01:49,819 --> 00:01:53,531
Aku memimpin sendiri, dan hebat.
Aku gugup, tapi aku sukses.
34
00:01:53,614 --> 00:01:59,120
Lalu dia datang terlambat,
dan berpidato tanpa bicara padaku.
35
00:01:59,203 --> 00:02:01,038
Dia tak pernah menganggapku.
36
00:02:01,622 --> 00:02:07,086
Aku melihat gambaran yang lebih jelas
adanya ketergantungan bersama.
37
00:02:07,170 --> 00:02:12,383
Kalian bersahabat dan punya tekanan
untuk memperbaiki dunia.
38
00:02:12,466 --> 00:02:16,053
Bagaimana jika tanyakan
kepada diri sendiri dulu,
39
00:02:16,137 --> 00:02:20,600
mencoba untuk tak saling merenggut
suasana hati. Apa itu masuk akal?
40
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Jadi, apa aku boleh
pergi ke pestanya Zedd sendirian?
41
00:02:24,937 --> 00:02:28,316
- Menurutmu bagaimana?
- Dia tak bisa berpidato tanpa aku.
42
00:02:29,525 --> 00:02:32,153
Kau mau tanya apa maksudnya?
43
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
Apa maksudmu?
44
00:02:33,863 --> 00:02:36,699
Maksudku,
kau tak bisa melakukannya tanpaku.
45
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
Dia mudah gugup.
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,245
Pada akhirnya,
47
00:02:41,746 --> 00:02:44,207
jika dia tak cukur, aku pergi sendiri.
48
00:02:44,790 --> 00:02:46,375
Itu ultimatum besar.
49
00:02:46,459 --> 00:02:50,004
Aku tak tahan. Saat kudengar Chad bicara
tentang betapa berartinya rambutnya,
50
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
dia harus mencukurnya.
51
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Kau membuat panduan
cara menjalankan aktivisme kita,
52
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
membuatku memilih
hal yang tak ingin kulakukan
53
00:02:56,719 --> 00:02:59,513
agar bisa merasa punya pengaruh
atas diriku.
54
00:02:59,597 --> 00:03:02,266
- Agar…
- Bukan itu. Aku ingin kau terbuka.
55
00:03:02,350 --> 00:03:04,769
- Pergi ke Zedd…
- Jangan kaku dalam kegembiraan.
56
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
Terima identitasmu,
semangat yang sebenarnya akan keluar.
57
00:03:07,647 --> 00:03:11,609
Beri tahu saja dewan
kita akan mencukur rambut tanpa memintaku,
58
00:03:11,692 --> 00:03:14,153
lalu beri tahu Zedd, kau akan ke…
59
00:03:14,237 --> 00:03:17,156
Berpidatolah sendiri.
Aku yakin kau sukses.
60
00:03:17,240 --> 00:03:20,576
- Berhenti dahulu.
- Pergi. Pergi saja.
61
00:03:20,660 --> 00:03:21,535
Pergi…
62
00:03:23,621 --> 00:03:24,580
Ya.
63
00:03:25,206 --> 00:03:28,584
Aku akan ambil kartu kreditku, lalu…
64
00:03:29,168 --> 00:03:30,336
Aku akan bayar.
65
00:03:30,419 --> 00:03:31,295
Baiklah.
66
00:03:31,379 --> 00:03:33,381
- Dan…
- Bisa bayari aku?
67
00:03:33,464 --> 00:03:35,633
Jangan khawatir. Aku bayari.
68
00:03:35,716 --> 00:03:37,176
Aku hanya… Maaf.
69
00:03:37,718 --> 00:03:40,680
Semoga sehat,
dan kau pantas mendapatkan semua
70
00:03:41,180 --> 00:03:42,932
yang baik di dunia. Sayang kau.
71
00:03:43,015 --> 00:03:45,184
Aku juga, semoga pidatonya lancar.
72
00:03:45,268 --> 00:03:46,102
Terima kasih.
73
00:03:50,273 --> 00:03:54,568
MENYAPA TEMAN
@JTPARR14
74
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
POKE MANTAP
DIKALAHKAN OLEH CALON CINTA
75
00:03:57,405 --> 00:04:03,035
OLAHRAGA/TANNING:
MANUSIA VS HEWAN BUAS
76
00:04:03,119 --> 00:04:07,498
SAMPAI NANTI @JTPARR14
77
00:04:12,003 --> 00:04:14,046
HUBUNGAN MEMBURUK
78
00:04:15,172 --> 00:04:17,383
Melihat Chad dan JT berpisah,
79
00:04:17,967 --> 00:04:19,051
sungguh sulit.
80
00:04:19,135 --> 00:04:21,429
Mereka gundah. Kau tahu, Chad,
81
00:04:21,512 --> 00:04:23,180
jatuh saat berselancar.
82
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Jatuh menukik.
Belum pernah kulihat begitu.
83
00:04:26,100 --> 00:04:28,936
JT mengangkat beban sendirian di pantai.
84
00:04:29,020 --> 00:04:30,855
Hanya menatap air.
85
00:04:37,737 --> 00:04:40,614
Anak itu sedih.
86
00:04:40,698 --> 00:04:43,200
Rasanya seolah mereka akan bercerai.
87
00:04:45,453 --> 00:04:50,458
Mereka punya alasan kuat untuk berpisah?
Tidak, mereka melakukan hal bodoh.
88
00:04:50,541 --> 00:04:53,919
Mencukur rambut
tak akan membuat perbedaan di dunia.
89
00:04:54,003 --> 00:04:56,672
Kurasa semua hal baik harus berakhir.
90
00:05:01,260 --> 00:05:05,639
Aku tak terkejut
JT berpidato sendirian di Vegas.
91
00:05:05,723 --> 00:05:09,018
Saat bilang akan melakukan sesuatu,
JT pasti lakukan.
92
00:05:09,101 --> 00:05:13,522
Hal yang tidak benar tentang itu,
bukanlah Chad.
93
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Hei, Las Vegas!
94
00:05:37,338 --> 00:05:39,006
Tolong dengarkan.
95
00:05:39,090 --> 00:05:41,217
Malam ini hadir sosok sangat istimewa.
96
00:05:41,801 --> 00:05:43,469
Dia salah satu sahabatku.
97
00:05:43,552 --> 00:05:46,472
Aku memintanya kemari
untuk menyampaikan sesuatu.
98
00:05:46,555 --> 00:05:49,183
Jadi, beri sambutan meriah untuk JT.
99
00:05:57,900 --> 00:05:59,276
Apa kabar, Kelab?
100
00:06:05,157 --> 00:06:08,202
Aku ingin membahas
hal yang sangat penting.
101
00:06:10,162 --> 00:06:12,665
Ada tempat bernama Amazon.
102
00:06:16,877 --> 00:06:18,045
Sial.
103
00:06:20,089 --> 00:06:21,090
Dia kacau.
104
00:06:21,674 --> 00:06:26,095
Dia hampir melenyapkan energi di kelab.
105
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
Tapi selamat
berkat gerakan tarian kerennya.
106
00:06:34,228 --> 00:06:37,189
Tariannya keren, tapi pidatonya…
107
00:06:37,690 --> 00:06:38,858
Tidak.
108
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Rasanya seperti
kisah Chad dan JT berakhir.
109
00:06:45,239 --> 00:06:48,868
BEBERAPA PEKAN KEMUDIAN
110
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Apa kabar, Bung?
111
00:06:50,035 --> 00:06:53,247
Aku bersemangat mengumumkan
kini aku instruktur sepeda statis.
112
00:06:53,330 --> 00:06:56,959
Sampai jumpa di kelasku malam ini
pukul 18.00. Kita bakar kalori.
113
00:06:57,042 --> 00:07:00,004
Kita pasti bisa, dan kita akan berotot.
114
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Sampai jumpa di kelasku malam ini!
115
00:07:01,881 --> 00:07:05,092
Berdiri dari sadel, setang posisi tiga.
116
00:07:05,176 --> 00:07:07,928
Punggung tetap lurus
dan perut tetap kencang.
117
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Hirup lewat hidung, buang lewat mulut.
118
00:07:10,473 --> 00:07:12,391
Kembali ke sadel.
119
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
Kembali.
120
00:07:14,894 --> 00:07:16,937
Aku suka ke sini bersepeda statis.
121
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Hanya bersepeda.
122
00:07:19,857 --> 00:07:22,943
Sprint mengingatkanku
kepada mantan temanku, JT.
123
00:07:23,027 --> 00:07:24,612
Dia suka melakukan jeda.
124
00:07:24,695 --> 00:07:27,698
Kami bertengkar hebat,
tapi ayo kita naikkan level.
125
00:07:27,781 --> 00:07:30,242
Aku ke sini untuk bekerja.
126
00:07:31,160 --> 00:07:32,036
Berkeringat.
127
00:07:32,745 --> 00:07:37,458
Membiarkan irama berdenyut di tubuhku,
tapi yang terpenting, aku ke sini
128
00:07:37,541 --> 00:07:40,336
untuk menerima
kesepianku yang melumpuhkan.
129
00:07:40,920 --> 00:07:42,755
Putar sedikit kenopnya.
130
00:07:42,838 --> 00:07:45,424
Aku dalam situasi buruk sekarang.
131
00:07:45,508 --> 00:07:46,592
Ayo terus dorong.
132
00:07:46,675 --> 00:07:48,052
Ayo!
133
00:07:48,135 --> 00:07:49,803
Lakukan maksimal.
134
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
JT seperti… Kami seperti sahabat.
135
00:07:52,806 --> 00:07:55,935
Kami sedang dalam misi
dan kami akan ke pestanya Zedd.
136
00:07:56,018 --> 00:07:58,354
Sedikit lagi ke sana.
Kami adakan pawai penis kecil.
137
00:07:58,437 --> 00:08:03,150
Lalu sikapnya padaku menyebalkan,
kini kami berpisah. Ayo bersepeda!
138
00:08:03,234 --> 00:08:04,235
Ayo!
139
00:08:04,318 --> 00:08:07,321
Jika kalian merasakan emosi kuat,
keluarkan, kita dengar.
140
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
Kalian ada sesuatu?
141
00:08:09,907 --> 00:08:14,078
Ya, aku tak bisa memperbaiki
roda gila di sepedaku.
142
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Baik.
143
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Terus mengayuh, aku mau turun.
144
00:08:20,876 --> 00:08:22,378
Teruskan, terus mengayuh.
145
00:08:22,461 --> 00:08:23,963
Aku berhenti sebentar.
146
00:08:26,590 --> 00:08:27,800
Berhenti sebentar.
147
00:08:31,512 --> 00:08:34,807
Menurutku kami bisa memahami
rasanya sakit.
148
00:08:35,599 --> 00:08:37,226
- Terutama pengkhianatan.
- Ya.
149
00:08:37,309 --> 00:08:40,229
Siapa pun bisa merasakannya.
Aku tahu aku bisa.
150
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
- Rebecca, terus kayuh, aku melihatmu.
- Tapi melihat ke belakang,
151
00:08:43,524 --> 00:08:46,318
aku selalu bilang itu membantuku
menjadi sosok sekarang.
152
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Bukan soal menahan amarah atau rasa sedih,
153
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
tapi mengeluarkannya.
154
00:08:50,990 --> 00:08:53,784
Hubungan itu tentang komunikasi, kau tahu?
155
00:08:54,535 --> 00:08:58,789
Tanya dirimu apakah orang ini
adalah akar dari pohonmu, atau hanya daun,
156
00:08:58,872 --> 00:09:01,458
yang jatuh dan datang sementara.
157
00:09:02,167 --> 00:09:03,294
Terima kasih.
158
00:09:13,887 --> 00:09:16,265
- Halo, JT.
- Senang bertemu.
159
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
- Apa kabar?
- Baik.
160
00:09:17,641 --> 00:09:19,810
JT sudah lama tak sekolah.
161
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
Setiap kali bertemu murid seperti itu,…
162
00:09:22,688 --> 00:09:26,358
aku mencoba cari tahu apa motivasinya
untuk kembali kuliah,
163
00:09:26,442 --> 00:09:28,611
karena itu bukan hal yang mudah.
164
00:09:28,694 --> 00:09:32,364
- Apa ada kursus yang terkait itu?
- Gulat profesional?
165
00:09:32,448 --> 00:09:36,201
Sepertinya dia serius untuk kuliah
dan kurasa dia tahu
166
00:09:36,285 --> 00:09:39,288
dia temukan hal yang mungkin menarik
di atas kertas.
167
00:09:39,955 --> 00:09:42,458
Tunggu, kau ditolak karena bersikap rasis?
168
00:09:42,541 --> 00:09:43,375
Ya.
169
00:09:44,376 --> 00:09:46,086
Baik. Tentang apa?
170
00:09:46,170 --> 00:09:50,883
Kami melihat bermacam orang,
tapi dia jelas menonjol.
171
00:09:50,966 --> 00:09:55,262
"Sering ditegur karena balap mobil
dengan siswa lain di tempat parkir,
172
00:09:55,346 --> 00:09:58,098
dan dalam satu kejadian,
terjadi perkelahian,
173
00:09:58,182 --> 00:10:00,601
yang mengakibatkan skors."
174
00:10:00,684 --> 00:10:04,438
Lama aku tak merundung.
Meski temanku akan membantah dan bilang
175
00:10:04,521 --> 00:10:08,192
aku memaksanya ikut mencukur rambut,
tapi itu demi kebaikan yang lebih besar.
176
00:10:08,275 --> 00:10:11,737
Kau tetap lulus. Bagaimana bisa lulus
dengan semua ini?
177
00:10:11,820 --> 00:10:14,490
Ayahku anggota dewan di sekolah keduaku,
178
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
jelas memberiku perlindungan.
179
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Baik. Setiap sekolah bukan yang pas
untuk semua orang.
180
00:10:18,786 --> 00:10:20,788
Kau tahu maksudku? Mungkin sulit
181
00:10:20,871 --> 00:10:23,624
duduk di ruangan selama satu jam,
mencatat.
182
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
- Semua itu…
- Terdengar buruk.
183
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
- Berdasarkan transkripku…
- Ya.
184
00:10:28,629 --> 00:10:30,422
bagaimana peluangku masuk?
185
00:10:30,506 --> 00:10:33,008
Jika cuma itu yang ingin aku lanjut bahas…
186
00:10:33,759 --> 00:10:36,011
- Mungkin cukup sulit.
- Aku butuh ini.
187
00:10:36,095 --> 00:10:38,931
Meski tak boleh ada lari bugil?
Kau tak masalah?
188
00:10:40,849 --> 00:10:41,809
Tak boleh lari bugil?
189
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
Itu bisa dianggap negatif.
190
00:10:45,938 --> 00:10:48,107
Apa lagi yang harus kuhentikan?
191
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
- Balapan di tempat parkir.
- Aku siap hentikan itu.
192
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
Ya. Keren. Bagus.
193
00:10:54,029 --> 00:10:54,863
Aku diterima?
194
00:10:55,614 --> 00:10:58,575
- Kau harus mendaftar dulu.
- Benar. Formalitas.
195
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
- Ya.
- Paham, tapi akan kulakukan.
196
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
Saat aku lulus, aku akan menatap matamu.
Itu akan berarti.
197
00:11:03,789 --> 00:11:05,582
Baiklah. Bagus.
198
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Senang bertemu.
- Aku juga. Menyenangkan.
199
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Baiklah.
200
00:11:16,677 --> 00:11:21,265
Kabar buruk, aku dipecat dari pekerjaan
bersepedaku karena terlalu curhat
201
00:11:21,348 --> 00:11:24,935
tapi kabar baiknya, aku bersuka rela
mengajarkan anak-anak membaca.
202
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
Jadi, jika punya anak, apa kabar?
Ayo baca!
203
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
- Hai.
- Hai.
204
00:11:30,149 --> 00:11:33,152
- Hai, aku Pak Chad, apa kabar?
- Hai, Pak Chad.
205
00:11:33,235 --> 00:11:36,613
Terima kasih mengizinkanku datang hari ini
dan membaca bersama.
206
00:11:36,697 --> 00:11:41,368
Di film, ada dua karakter utama,
Brian dan Dom.
207
00:11:41,452 --> 00:11:43,328
Dom diperankan oleh Vin Diesel.
208
00:11:43,412 --> 00:11:47,791
Brian diperankan oleh Paul Walker,
dan rambut pirangnya sangat keren.
209
00:11:47,875 --> 00:11:50,085
Sangat bergaya. Apa?
210
00:11:50,169 --> 00:11:51,170
Sepertimu?
211
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Ya. Terima kasih. Baiklah.
212
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
The Fast and the Furious,
disutradarai Rob Cohen.
213
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Baik, kita mulai.
214
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
"Kau orang terakhir di Bumi
yang kukira akan kutemukan di sini."
215
00:12:03,599 --> 00:12:06,435
"Kupikir jika aku mendapati diriku
dalam kasih sayangmu,
216
00:12:06,518 --> 00:12:08,437
kau akan membiarkanku menyimpan mobilku."
217
00:12:08,520 --> 00:12:11,648
"Aku senang padamu,
tapi mobilmu tetap di garasiku.
218
00:12:11,732 --> 00:12:13,859
Kau jago menyetir. Kau sopir?"
219
00:12:13,942 --> 00:12:15,152
"Bukan."
220
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
"Pencuri mobil profesional?"
221
00:12:17,154 --> 00:12:21,283
"Bukan, tak pernah. Bagaimana denganmu?
Pernah dipenjara?"
222
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
"Tiga tahun, San Quentin.
223
00:12:24,369 --> 00:12:27,498
Kau akan menemukanku tewas
sebelum aku kembali."
224
00:12:30,793 --> 00:12:33,712
Luar biasa. Sungguh keren. Kerja bagus.
225
00:12:33,796 --> 00:12:37,633
Brian dan Dom, menjadi jelas
setelah mereka saling mengenal,
226
00:12:37,716 --> 00:12:39,551
bahwa mereka sangat mirip.
227
00:12:39,635 --> 00:12:43,680
- Apa itu maksudnya?
- Dua pria yang menyadari mereka
228
00:12:44,515 --> 00:12:46,058
terlahir sebagai sahabat.
229
00:12:46,141 --> 00:12:50,437
dan mereka mengerti jika mereka bersatu,
mereka bisa
230
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
melakukan apa pun.
231
00:12:54,775 --> 00:12:56,443
Jadi, pada akhirnya,
232
00:12:57,361 --> 00:13:00,531
Brian mengaku kepada Dom
dia polisi yang menyamar.
233
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
Dan Dom merasa dikhianati.
234
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
Kenapa wajahmu merah?
235
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
- Wajahku memerah?
- Ya.
236
00:13:12,960 --> 00:13:17,339
- Jika Dom minta Brian mencukur rambutnya…
- Ya, akan kulakukan.
237
00:13:17,923 --> 00:13:19,967
- Kau mau melakukannya?
- Gundul?
238
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
- Ya.
- Ya, aku mau.
239
00:13:21,718 --> 00:13:25,264
- Harus lakukan, tak bisa mundur.
- Apa?
240
00:13:25,347 --> 00:13:26,765
Jika Dom bilang kepada Brian,
241
00:13:26,849 --> 00:13:29,226
"Cukur rambutmu di bagian tengah kepala
242
00:13:29,810 --> 00:13:31,562
atau kita tak lagi sahabat."
243
00:13:31,645 --> 00:13:35,482
Aku tak peduli penampilanku.
Yang penting mereka selalu bahagia.
244
00:13:36,066 --> 00:13:40,195
Menurutmu tak keren jika lebih memikirkan
rambutmu daripada temanmu?
245
00:13:40,279 --> 00:13:41,572
- Ya.
- Ya.
246
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
Ya.
247
00:13:43,532 --> 00:13:46,535
Rasanya dia seperti
248
00:13:47,077 --> 00:13:49,329
keluarga bagiku dan seperti…
249
00:13:49,413 --> 00:13:52,457
Bayangkan kau meninggalkan teman,
250
00:13:52,541 --> 00:13:56,879
dan mereka tak punya tujuan
dan merasa tersesat.
251
00:13:57,546 --> 00:13:59,089
Tak tahu harus ke mana
252
00:13:59,172 --> 00:14:05,721
dan mereka menunggu orang sepertimu
mengajaknya pulang.
253
00:14:08,223 --> 00:14:09,057
Ya.
254
00:14:10,225 --> 00:14:11,101
Jadi…
255
00:14:12,603 --> 00:14:15,147
- Jadi…
- Kalian boleh bermain.
256
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
Tidak! Aku akan masuk.
257
00:14:29,786 --> 00:14:30,913
Sial.
258
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Tanaman yang indah di rumahku
259
00:14:46,178 --> 00:14:48,430
Hari ini begitu indah
260
00:14:49,014 --> 00:14:50,223
- Hei.
- Hei, Sayang!
261
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
Aku mencari JT. Kau melihatnya?
Aku harus bicara kepadanya.
262
00:14:54,519 --> 00:14:55,771
Dia tak ada.
263
00:14:55,854 --> 00:14:57,356
Dia akan kuliah.
264
00:14:58,023 --> 00:15:00,359
- Kuliah?
- Bayangkan itu.
265
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
- Usianya 33 tahun.
- Aku tahu!
266
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Begitulah JT, Sayang.
267
00:15:04,780 --> 00:15:08,492
Tapi dia bilang dia ke rapat dewan kota
268
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
untuk mengucapkan selamat tinggal.
269
00:15:10,243 --> 00:15:11,954
- Sekarang?
- Sekarang.
270
00:15:12,037 --> 00:15:14,414
Jika cepat, kau temukan dia di sana.
271
00:15:14,498 --> 00:15:16,124
Baik. Terima kasih.
272
00:15:16,208 --> 00:15:18,585
- Sama-sama!
- Aku juga suka tanamannya!
273
00:15:18,669 --> 00:15:20,545
- Terima kasih.
- Dah!
274
00:15:21,296 --> 00:15:22,631
Ya, putraku
275
00:15:23,298 --> 00:15:24,591
dan ide-idenya.
276
00:15:25,717 --> 00:15:27,970
Hari itu energinya bisa terasa,
277
00:15:28,053 --> 00:15:30,931
saat JT akan menyampaikan
pidato terakhirnya kepada dewan kota.
278
00:15:31,598 --> 00:15:34,726
Ibu JT memesankannya tiket kelas satu
ke Universitas Florida State.
279
00:15:34,810 --> 00:15:36,561
Chad tak punya waktu.
280
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Dia tak punya waktu.
Jika dia ingin bertemu JT,
281
00:15:39,731 --> 00:15:42,109
harus di dewan kota,
282
00:15:42,192 --> 00:15:45,237
karena setelahnya dia akan naik
pesawat itu.
283
00:15:45,737 --> 00:15:47,823
Selanjutnya, Pak JT Parr.
284
00:15:48,657 --> 00:15:50,742
RAPAT DEWAN KOTA SAN DIMAS
KOMENTAR PUBLIK
285
00:15:50,826 --> 00:15:52,327
ITEM NONAGENDA DAN ITEM AGENDA
286
00:15:52,411 --> 00:15:55,122
Apa kabar, Dewan? Aku JT Parr.
287
00:15:56,498 --> 00:16:00,502
Dengan berat hati aku mengajukan
pengunduran diriku sebagai aktivis.
288
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Senang bekerja bersama kalian.
289
00:16:06,466 --> 00:16:09,886
Aku belajar banyak
tentang apa yang membuat Amerika hebat.
290
00:16:09,970 --> 00:16:12,431
Kalian selalu memberiku 30 menit
untuk bicara.
291
00:16:12,514 --> 00:16:16,059
Tak pernah memotongku,
bahkan saat tak setuju denganku,
292
00:16:16,977 --> 00:16:19,855
karena kalian paham hak dengar seseorang.
293
00:16:23,066 --> 00:16:24,985
Tapi aku tak bisa melanjutkan.
294
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
Tak bisa sendirian.
295
00:16:27,738 --> 00:16:29,114
Aku rindu sobatku.
296
00:16:37,998 --> 00:16:41,918
Aku tak sadar saat aku memintanya
mencukur kepalanya untuk Amazon,
297
00:16:42,461 --> 00:16:45,881
tapi aku juga melakukannya karena iri
dengan gaya kerennya.
298
00:16:46,465 --> 00:16:50,719
Aku sungguh bodoh
dan aku harus bertanggung jawab.
299
00:16:50,802 --> 00:16:52,429
Itu sebabnya aku kuliah
300
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
untuk cari tahu
ingin bagaimana dengan masa depanku.
301
00:16:54,973 --> 00:16:57,684
Aku akan masuk ke Florida State.
Ayo, Noles.
302
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Selamat tinggal.
303
00:17:00,020 --> 00:17:01,021
Sampai nanti.
304
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Apa kabar? Boleh aku bicara?
305
00:17:20,373 --> 00:17:22,334
- Komentar publik.
- Maafkan aku.
306
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
Sudah tak menerima komentar publik lagi.
307
00:17:25,837 --> 00:17:27,089
Sial.
308
00:17:30,258 --> 00:17:32,344
Pembicara terakhir kita adalah…
309
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
Tn. Chad Kroeger.
310
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Apa kabar, Dewan? Namaku Chad Kroeger.
311
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
Aku mantan aktivis dan pakar kegembiraan.
312
00:17:49,528 --> 00:17:53,740
Baru-baru ini, temanku JT memintaku
melakukan hal yang takkan kulakukan.
313
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
Mencukur kepala.
314
00:17:57,035 --> 00:17:59,162
Kupikir itu terlalu pamer.
315
00:17:59,246 --> 00:18:02,165
Jadi, aku mengabaikannya
dan pertemanan kami.
316
00:18:02,999 --> 00:18:05,335
Selama masa introspeksiku,
317
00:18:05,418 --> 00:18:06,837
aku belajar sesuatu.
318
00:18:07,629 --> 00:18:09,214
Aktivisme bukan tentang
319
00:18:09,881 --> 00:18:11,424
pesta keren di Vegas,
320
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
atau memiliki rambut sempurna,
321
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
atau membantu lingkungan.
322
00:18:15,887 --> 00:18:17,764
Sebenarnya, adalah tentang
323
00:18:18,598 --> 00:18:21,935
ada untuk teman-teman dan tidak pergi.
324
00:18:22,853 --> 00:18:25,355
Karena tanpa kesucian tim,
325
00:18:26,690 --> 00:18:28,150
tak ada aktivisme.
326
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Ini untuk JT.
327
00:18:53,550 --> 00:18:55,218
- Hei, Sobat.
- Apa kabar?
328
00:18:56,261 --> 00:18:57,512
Senang melihatmu.
329
00:18:58,763 --> 00:19:00,015
Aku juga.
330
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Aku tak paham
bagaimana namaku ada di daftar?
331
00:19:05,061 --> 00:19:08,481
Aku masukkan namamu tiap kali datang,
sekiranya kau muncul.
332
00:19:10,692 --> 00:19:12,152
Bajingan.
333
00:19:15,906 --> 00:19:18,116
Lanjut ke item agenda pertama,
334
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
laporan Komite Perjalanan, Perdagangan,
dan Turisme.
335
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
Saat Chad maju, mendukung sobatnya,
mencukur kepalanya,…
336
00:19:25,957 --> 00:19:27,250
untuk hutan hujan.
337
00:19:28,919 --> 00:19:29,794
Langsung viral.
338
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Untuk hutan hujan.
339
00:19:32,297 --> 00:19:35,383
Orang dari mana -mana
mulai mencukur kepalanya,
340
00:19:35,467 --> 00:19:37,802
merekamnya, mengunggahnya di Internet.
341
00:19:37,886 --> 00:19:41,348
Melakukan apa yang mulai dilakukan
oleh Chad dan JT,
342
00:19:41,431 --> 00:19:42,515
meningkatkan kesadaran.
343
00:19:42,599 --> 00:19:47,437
Chad mencukur rambutnya. Bagus..
Dia tampak bodoh seperti JT.
344
00:19:47,520 --> 00:19:50,732
Kurasa itu hal terakhir
untuk diterima kembali.
345
00:19:50,815 --> 00:19:51,858
Itu cukup hebat.
346
00:19:52,484 --> 00:19:53,985
- Apa kabar, Sobat?
- Ayo!
347
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
Aku dapat.
348
00:19:55,278 --> 00:19:57,864
Para penggemar kembali,
kepercayaan kembali.
349
00:19:57,948 --> 00:19:59,032
Strike.
350
00:20:00,158 --> 00:20:04,537
Seluruh tim berkumpul
serasa reuni keluarga terbaik.
351
00:20:06,748 --> 00:20:09,125
- Sial!
- Roti lapis keju panggang!
352
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
- Mustahil!
- Terima kasih.
353
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
- Sama-sama.
- Terima kasih.
354
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Aku ibu yang bangga
dari banyak anak laki-laki.
355
00:20:15,131 --> 00:20:17,968
Benar-benar gembira. Semua bersemangat.
356
00:20:18,051 --> 00:20:20,053
Itulah hidup, Bung.
357
00:20:20,136 --> 00:20:21,638
Hidup yang sempurna.
358
00:20:22,264 --> 00:20:25,350
Videoku menyebut mereka bodoh
sudah cukup banyak?
359
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
Baiklah.
360
00:20:28,019 --> 00:20:31,106
Apa kabar, Pak?
Bisa tanda tangani petisi kami?
361
00:20:31,189 --> 00:20:34,985
Petisi membolehkan orang
bicara buruk tentang skuter listrik.
362
00:20:35,068 --> 00:20:38,321
Kami bertengkar karena secara emosional
kami saling menyensor,
363
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
dan kami belajar nilai komunikasi terbuka.
364
00:20:41,283 --> 00:20:42,200
Tanda tangan,
365
00:20:42,284 --> 00:20:44,869
dan silakan menjelek-jelekkan
skuter listrik, sesukamu.
366
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
- Aku tak peduli soal skuter listrik.
- Keren.
367
00:20:47,706 --> 00:20:48,540
Bagus.
368
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
Tak lagi pakai, aku pernah ditabrak mobil.
369
00:20:51,001 --> 00:20:52,752
- Saat naik skuter listrik?
- Ya.
370
00:20:52,836 --> 00:20:54,963
- Mereka tak melihatmu.
- Aku melihatmu.
371
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Baik, sudah.
372
00:20:56,923 --> 00:21:00,093
- Aku selalu menendang mereka.
- Keren.
373
00:21:00,176 --> 00:21:03,471
Biasanya kubawa ke dermaga
dan membuangnya ke laut.
374
00:21:03,555 --> 00:21:04,472
Bung.
375
00:21:05,515 --> 00:21:07,684
Banyak ucapan mereka menyakitkan,
tapi aku suka.
376
00:21:07,767 --> 00:21:11,479
Tak perlu mencela skuter listrik,
kau bisa mencela soal apa pun.
377
00:21:11,563 --> 00:21:14,566
- Persetan salad Caesar! Jelas!
- Itu dia.
378
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
- Ayo!
- Masa bodoh.
379
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Itu semua pakaianku.
380
00:21:19,738 --> 00:21:22,907
Kau mau mencela apa pun?
Kami mau dengar pendapatmu.
381
00:21:24,034 --> 00:21:26,411
Kurasa Fast and Furious film yang buruk.
382
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
Apa?
383
00:21:28,079 --> 00:21:30,707
Aku lebih suka kau tak berkata begitu
tentang film itu.
384
00:21:30,790 --> 00:21:32,292
Menurutku buruk. Maaf.
385
00:21:33,501 --> 00:21:36,087
Itu komunikasi terbuka yang hebat.
386
00:21:37,297 --> 00:21:38,840
Apa masalahnya?
387
00:22:13,208 --> 00:22:15,251
Terjemahan subtitle oleh Adit Satjawidjaya
388
00:22:15,335 --> 00:22:17,337
Tentu saja.