1 00:00:06,049 --> 00:00:10,595 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,226 Mau ceritakan apa yang membuat kalian datang pagi ini? 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,478 Aku akan mulai. 4 00:00:19,062 --> 00:00:23,441 Kami bekerja sama. Kami aktivis. Kami berjuang untuk beragam misi. 5 00:00:23,524 --> 00:00:27,612 Akhir-akhir ini, tak bermaksud kasar, tapi dia tak ikut serta. 6 00:00:27,695 --> 00:00:31,115 Aku mencemaskan lintasan arah tujuan kami. 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,368 Aku suka menjadi ceria dan bersemangat dan… 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,370 Aku tahu tujuan dia. 9 00:00:36,454 --> 00:00:40,374 Ideku adalah, kami mencukur bagian tengah kepala kami 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 guna meningkatkan kesadaran penebangan hutan. 11 00:00:43,628 --> 00:00:47,632 Ya, aku berharap Chad ikut mendukungku dan melakukannya juga. 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,634 Kami diundang kembali ke pesta. 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,554 Aku punya rambutku dan dia punya intelektualisme. 14 00:00:53,638 --> 00:00:55,181 Aku merasa saat aku bicara, 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,810 orang tak memperhatikan kata-katanya, tapi rambutku. 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 Kau melihat sifat positif lain dari dirimu? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,481 Kurasa pergelangan kakiku cokelat. 18 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 Kau merasa rambutnya lebih diperhatikan? 19 00:01:07,235 --> 00:01:08,069 Ya. 20 00:01:08,152 --> 00:01:12,698 Menurutmu mungkinkah dia bisa menunjukkan suatu bentuk pengorbanan 21 00:01:12,782 --> 00:01:17,036 tanpa harus ikut mencukur rambut? 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,915 Aku tak suka menjadi saklek, tapi sama sekali tidak. Dia harus cukur. 23 00:01:21,791 --> 00:01:25,878 Setiap hubungan punya kontrak sosialnya sendiri, bukan? 24 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Dan kami saling memaksa untuk melakukan hal-hal yang mungkin sulit 25 00:01:30,049 --> 00:01:32,969 bagi satu sama lain karena kami percaya kami saling peduli. 26 00:01:33,052 --> 00:01:34,220 Paham maksudku? 27 00:01:34,303 --> 00:01:38,099 Dia memaksaku ke Cancun, bukan Cabo. 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,225 Liburan musim semi. 29 00:01:39,308 --> 00:01:41,853 Enam kali kami ke Cabo. Harus ganti. 30 00:01:41,936 --> 00:01:44,689 Kami lebih menghargai Cabo karena pernah ke Cancun. 31 00:01:44,772 --> 00:01:46,983 Dia memaksaku ke banyak pertemuan dewan kota. 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 Dan dia meninggalkanku di pawai penis kecil kami. 33 00:01:49,819 --> 00:01:53,531 Aku memimpin sendiri, dan hebat. Aku gugup, tapi aku sukses. 34 00:01:53,614 --> 00:01:59,120 Lalu dia datang terlambat, dan berpidato tanpa bicara padaku. 35 00:01:59,203 --> 00:02:01,038 Dia tak pernah menganggapku. 36 00:02:01,622 --> 00:02:07,086 Aku melihat gambaran yang lebih jelas adanya ketergantungan bersama. 37 00:02:07,170 --> 00:02:12,383 Kalian bersahabat dan punya tekanan untuk memperbaiki dunia. 38 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 Bagaimana jika tanyakan kepada diri sendiri dulu, 39 00:02:16,137 --> 00:02:20,600 mencoba untuk tak saling merenggut suasana hati. Apa itu masuk akal? 40 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Jadi, apa aku boleh pergi ke pestanya Zedd sendirian? 41 00:02:24,937 --> 00:02:28,316 - Menurutmu bagaimana? - Dia tak bisa berpidato tanpa aku. 42 00:02:29,525 --> 00:02:32,153 Kau mau tanya apa maksudnya? 43 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 Apa maksudmu? 44 00:02:33,863 --> 00:02:36,699 Maksudku, kau tak bisa melakukannya tanpaku. 45 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 Dia mudah gugup. 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Pada akhirnya, 47 00:02:41,746 --> 00:02:44,207 jika dia tak cukur, aku pergi sendiri. 48 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 Itu ultimatum besar. 49 00:02:46,459 --> 00:02:50,004 Aku tak tahan. Saat kudengar Chad bicara tentang betapa berartinya rambutnya, 50 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 dia harus mencukurnya. 51 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Kau membuat panduan cara menjalankan aktivisme kita, 52 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 membuatku memilih hal yang tak ingin kulakukan 53 00:02:56,719 --> 00:02:59,513 agar bisa merasa punya pengaruh atas diriku. 54 00:02:59,597 --> 00:03:02,266 - Agar… - Bukan itu. Aku ingin kau terbuka. 55 00:03:02,350 --> 00:03:04,769 - Pergi ke Zedd… - Jangan kaku dalam kegembiraan. 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 Terima identitasmu, semangat yang sebenarnya akan keluar. 57 00:03:07,647 --> 00:03:11,609 Beri tahu saja dewan kita akan mencukur rambut tanpa memintaku, 58 00:03:11,692 --> 00:03:14,153 lalu beri tahu Zedd, kau akan ke… 59 00:03:14,237 --> 00:03:17,156 Berpidatolah sendiri. Aku yakin kau sukses. 60 00:03:17,240 --> 00:03:20,576 - Berhenti dahulu. - Pergi. Pergi saja. 61 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 Pergi… 62 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 Ya. 63 00:03:25,206 --> 00:03:28,584 Aku akan ambil kartu kreditku, lalu… 64 00:03:29,168 --> 00:03:30,336 Aku akan bayar. 65 00:03:30,419 --> 00:03:31,295 Baiklah. 66 00:03:31,379 --> 00:03:33,381 - Dan… - Bisa bayari aku? 67 00:03:33,464 --> 00:03:35,633 Jangan khawatir. Aku bayari. 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Aku hanya… Maaf. 69 00:03:37,718 --> 00:03:40,680 Semoga sehat, dan kau pantas mendapatkan semua 70 00:03:41,180 --> 00:03:42,932 yang baik di dunia. Sayang kau. 71 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 Aku juga, semoga pidatonya lancar. 72 00:03:45,268 --> 00:03:46,102 Terima kasih. 73 00:03:50,273 --> 00:03:54,568 MENYAPA TEMAN @JTPARR14 74 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 POKE MANTAP DIKALAHKAN OLEH CALON CINTA 75 00:03:57,405 --> 00:04:03,035 OLAHRAGA/TANNING: MANUSIA VS HEWAN BUAS 76 00:04:03,119 --> 00:04:07,498 SAMPAI NANTI @JTPARR14 77 00:04:12,003 --> 00:04:14,046 HUBUNGAN MEMBURUK 78 00:04:15,172 --> 00:04:17,383 Melihat Chad dan JT berpisah, 79 00:04:17,967 --> 00:04:19,051 sungguh sulit. 80 00:04:19,135 --> 00:04:21,429 Mereka gundah. Kau tahu, Chad, 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 jatuh saat berselancar. 82 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Jatuh menukik. Belum pernah kulihat begitu. 83 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 JT mengangkat beban sendirian di pantai. 84 00:04:29,020 --> 00:04:30,855 Hanya menatap air. 85 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Anak itu sedih. 86 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 Rasanya seolah mereka akan bercerai. 87 00:04:45,453 --> 00:04:50,458 Mereka punya alasan kuat untuk berpisah? Tidak, mereka melakukan hal bodoh. 88 00:04:50,541 --> 00:04:53,919 Mencukur rambut tak akan membuat perbedaan di dunia. 89 00:04:54,003 --> 00:04:56,672 Kurasa semua hal baik harus berakhir. 90 00:05:01,260 --> 00:05:05,639 Aku tak terkejut JT berpidato sendirian di Vegas. 91 00:05:05,723 --> 00:05:09,018 Saat bilang akan melakukan sesuatu, JT pasti lakukan. 92 00:05:09,101 --> 00:05:13,522 Hal yang tidak benar tentang itu, bukanlah Chad. 93 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Hei, Las Vegas! 94 00:05:37,338 --> 00:05:39,006 Tolong dengarkan. 95 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Malam ini hadir sosok sangat istimewa. 96 00:05:41,801 --> 00:05:43,469 Dia salah satu sahabatku. 97 00:05:43,552 --> 00:05:46,472 Aku memintanya kemari untuk menyampaikan sesuatu. 98 00:05:46,555 --> 00:05:49,183 Jadi, beri sambutan meriah untuk JT. 99 00:05:57,900 --> 00:05:59,276 Apa kabar, Kelab? 100 00:06:05,157 --> 00:06:08,202 Aku ingin membahas hal yang sangat penting. 101 00:06:10,162 --> 00:06:12,665 Ada tempat bernama Amazon. 102 00:06:16,877 --> 00:06:18,045 Sial. 103 00:06:20,089 --> 00:06:21,090 Dia kacau. 104 00:06:21,674 --> 00:06:26,095 Dia hampir melenyapkan energi di kelab. 105 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Tapi selamat berkat gerakan tarian kerennya. 106 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Tariannya keren, tapi pidatonya… 107 00:06:37,690 --> 00:06:38,858 Tidak. 108 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Rasanya seperti kisah Chad dan JT berakhir. 109 00:06:45,239 --> 00:06:48,868 BEBERAPA PEKAN KEMUDIAN 110 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Apa kabar, Bung? 111 00:06:50,035 --> 00:06:53,247 Aku bersemangat mengumumkan kini aku instruktur sepeda statis. 112 00:06:53,330 --> 00:06:56,959 Sampai jumpa di kelasku malam ini pukul 18.00. Kita bakar kalori. 113 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 Kita pasti bisa, dan kita akan berotot. 114 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Sampai jumpa di kelasku malam ini! 115 00:07:01,881 --> 00:07:05,092 Berdiri dari sadel, setang posisi tiga. 116 00:07:05,176 --> 00:07:07,928 Punggung tetap lurus dan perut tetap kencang. 117 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Hirup lewat hidung, buang lewat mulut. 118 00:07:10,473 --> 00:07:12,391 Kembali ke sadel. 119 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Kembali. 120 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Aku suka ke sini bersepeda statis. 121 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Hanya bersepeda. 122 00:07:19,857 --> 00:07:22,943 Sprint mengingatkanku kepada mantan temanku, JT. 123 00:07:23,027 --> 00:07:24,612 Dia suka melakukan jeda. 124 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Kami bertengkar hebat, tapi ayo kita naikkan level. 125 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Aku ke sini untuk bekerja. 126 00:07:31,160 --> 00:07:32,036 Berkeringat. 127 00:07:32,745 --> 00:07:37,458 Membiarkan irama berdenyut di tubuhku, tapi yang terpenting, aku ke sini 128 00:07:37,541 --> 00:07:40,336 untuk menerima kesepianku yang melumpuhkan. 129 00:07:40,920 --> 00:07:42,755 Putar sedikit kenopnya. 130 00:07:42,838 --> 00:07:45,424 Aku dalam situasi buruk sekarang. 131 00:07:45,508 --> 00:07:46,592 Ayo terus dorong. 132 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 Ayo! 133 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Lakukan maksimal. 134 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 JT seperti… Kami seperti sahabat. 135 00:07:52,806 --> 00:07:55,935 Kami sedang dalam misi dan kami akan ke pestanya Zedd. 136 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Sedikit lagi ke sana. Kami adakan pawai penis kecil. 137 00:07:58,437 --> 00:08:03,150 Lalu sikapnya padaku menyebalkan, kini kami berpisah. Ayo bersepeda! 138 00:08:03,234 --> 00:08:04,235 Ayo! 139 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Jika kalian merasakan emosi kuat, keluarkan, kita dengar. 140 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Kalian ada sesuatu? 141 00:08:09,907 --> 00:08:14,078 Ya, aku tak bisa memperbaiki roda gila di sepedaku. 142 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Baik. 143 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Terus mengayuh, aku mau turun. 144 00:08:20,876 --> 00:08:22,378 Teruskan, terus mengayuh. 145 00:08:22,461 --> 00:08:23,963 Aku berhenti sebentar. 146 00:08:26,590 --> 00:08:27,800 Berhenti sebentar. 147 00:08:31,512 --> 00:08:34,807 Menurutku kami bisa memahami rasanya sakit. 148 00:08:35,599 --> 00:08:37,226 - Terutama pengkhianatan. - Ya. 149 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 Siapa pun bisa merasakannya. Aku tahu aku bisa. 150 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 - Rebecca, terus kayuh, aku melihatmu. - Tapi melihat ke belakang, 151 00:08:43,524 --> 00:08:46,318 aku selalu bilang itu membantuku menjadi sosok sekarang. 152 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Bukan soal menahan amarah atau rasa sedih, 153 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 tapi mengeluarkannya. 154 00:08:50,990 --> 00:08:53,784 Hubungan itu tentang komunikasi, kau tahu? 155 00:08:54,535 --> 00:08:58,789 Tanya dirimu apakah orang ini adalah akar dari pohonmu, atau hanya daun, 156 00:08:58,872 --> 00:09:01,458 yang jatuh dan datang sementara. 157 00:09:02,167 --> 00:09:03,294 Terima kasih. 158 00:09:13,887 --> 00:09:16,265 - Halo, JT. - Senang bertemu. 159 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 - Apa kabar? - Baik. 160 00:09:17,641 --> 00:09:19,810 JT sudah lama tak sekolah. 161 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 Setiap kali bertemu murid seperti itu,… 162 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 aku mencoba cari tahu apa motivasinya untuk kembali kuliah, 163 00:09:26,442 --> 00:09:28,611 karena itu bukan hal yang mudah. 164 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 - Apa ada kursus yang terkait itu? - Gulat profesional? 165 00:09:32,448 --> 00:09:36,201 Sepertinya dia serius untuk kuliah dan kurasa dia tahu 166 00:09:36,285 --> 00:09:39,288 dia temukan hal yang mungkin menarik di atas kertas. 167 00:09:39,955 --> 00:09:42,458 Tunggu, kau ditolak karena bersikap rasis? 168 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Ya. 169 00:09:44,376 --> 00:09:46,086 Baik. Tentang apa? 170 00:09:46,170 --> 00:09:50,883 Kami melihat bermacam orang, tapi dia jelas menonjol. 171 00:09:50,966 --> 00:09:55,262 "Sering ditegur karena balap mobil dengan siswa lain di tempat parkir, 172 00:09:55,346 --> 00:09:58,098 dan dalam satu kejadian, terjadi perkelahian, 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,601 yang mengakibatkan skors." 174 00:10:00,684 --> 00:10:04,438 Lama aku tak merundung. Meski temanku akan membantah dan bilang 175 00:10:04,521 --> 00:10:08,192 aku memaksanya ikut mencukur rambut, tapi itu demi kebaikan yang lebih besar. 176 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Kau tetap lulus. Bagaimana bisa lulus dengan semua ini? 177 00:10:11,820 --> 00:10:14,490 Ayahku anggota dewan di sekolah keduaku, 178 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 jelas memberiku perlindungan. 179 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Baik. Setiap sekolah bukan yang pas untuk semua orang. 180 00:10:18,786 --> 00:10:20,788 Kau tahu maksudku? Mungkin sulit 181 00:10:20,871 --> 00:10:23,624 duduk di ruangan selama satu jam, mencatat. 182 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 - Semua itu… - Terdengar buruk. 183 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 - Berdasarkan transkripku… - Ya. 184 00:10:28,629 --> 00:10:30,422 bagaimana peluangku masuk? 185 00:10:30,506 --> 00:10:33,008 Jika cuma itu yang ingin aku lanjut bahas… 186 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 - Mungkin cukup sulit. - Aku butuh ini. 187 00:10:36,095 --> 00:10:38,931 Meski tak boleh ada lari bugil? Kau tak masalah? 188 00:10:40,849 --> 00:10:41,809 Tak boleh lari bugil? 189 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Itu bisa dianggap negatif. 190 00:10:45,938 --> 00:10:48,107 Apa lagi yang harus kuhentikan? 191 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 - Balapan di tempat parkir. - Aku siap hentikan itu. 192 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 Ya. Keren. Bagus. 193 00:10:54,029 --> 00:10:54,863 Aku diterima? 194 00:10:55,614 --> 00:10:58,575 - Kau harus mendaftar dulu. - Benar. Formalitas. 195 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 - Ya. - Paham, tapi akan kulakukan. 196 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 Saat aku lulus, aku akan menatap matamu. Itu akan berarti. 197 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Baiklah. Bagus. 198 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Senang bertemu. - Aku juga. Menyenangkan. 199 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Baiklah. 200 00:11:16,677 --> 00:11:21,265 Kabar buruk, aku dipecat dari pekerjaan bersepedaku karena terlalu curhat 201 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 tapi kabar baiknya, aku bersuka rela mengajarkan anak-anak membaca. 202 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 Jadi, jika punya anak, apa kabar? Ayo baca! 203 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 - Hai. - Hai. 204 00:11:30,149 --> 00:11:33,152 - Hai, aku Pak Chad, apa kabar? - Hai, Pak Chad. 205 00:11:33,235 --> 00:11:36,613 Terima kasih mengizinkanku datang hari ini dan membaca bersama. 206 00:11:36,697 --> 00:11:41,368 Di film, ada dua karakter utama, Brian dan Dom. 207 00:11:41,452 --> 00:11:43,328 Dom diperankan oleh Vin Diesel. 208 00:11:43,412 --> 00:11:47,791 Brian diperankan oleh Paul Walker, dan rambut pirangnya sangat keren. 209 00:11:47,875 --> 00:11:50,085 Sangat bergaya. Apa? 210 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Sepertimu? 211 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Ya. Terima kasih. Baiklah. 212 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 The Fast and the Furious, disutradarai Rob Cohen. 213 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Baik, kita mulai. 214 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 "Kau orang terakhir di Bumi yang kukira akan kutemukan di sini." 215 00:12:03,599 --> 00:12:06,435 "Kupikir jika aku mendapati diriku dalam kasih sayangmu, 216 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 kau akan membiarkanku menyimpan mobilku." 217 00:12:08,520 --> 00:12:11,648 "Aku senang padamu, tapi mobilmu tetap di garasiku. 218 00:12:11,732 --> 00:12:13,859 Kau jago menyetir. Kau sopir?" 219 00:12:13,942 --> 00:12:15,152 "Bukan." 220 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 "Pencuri mobil profesional?" 221 00:12:17,154 --> 00:12:21,283 "Bukan, tak pernah. Bagaimana denganmu? Pernah dipenjara?" 222 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 "Tiga tahun, San Quentin. 223 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 Kau akan menemukanku tewas sebelum aku kembali." 224 00:12:30,793 --> 00:12:33,712 Luar biasa. Sungguh keren. Kerja bagus. 225 00:12:33,796 --> 00:12:37,633 Brian dan Dom, menjadi jelas setelah mereka saling mengenal, 226 00:12:37,716 --> 00:12:39,551 bahwa mereka sangat mirip. 227 00:12:39,635 --> 00:12:43,680 - Apa itu maksudnya? - Dua pria yang menyadari mereka 228 00:12:44,515 --> 00:12:46,058 terlahir sebagai sahabat. 229 00:12:46,141 --> 00:12:50,437 dan mereka mengerti jika mereka bersatu, mereka bisa 230 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 melakukan apa pun. 231 00:12:54,775 --> 00:12:56,443 Jadi, pada akhirnya, 232 00:12:57,361 --> 00:13:00,531 Brian mengaku kepada Dom dia polisi yang menyamar. 233 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 Dan Dom merasa dikhianati. 234 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 Kenapa wajahmu merah? 235 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 - Wajahku memerah? - Ya. 236 00:13:12,960 --> 00:13:17,339 - Jika Dom minta Brian mencukur rambutnya… - Ya, akan kulakukan. 237 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 - Kau mau melakukannya? - Gundul? 238 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - Ya. - Ya, aku mau. 239 00:13:21,718 --> 00:13:25,264 - Harus lakukan, tak bisa mundur. - Apa? 240 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Jika Dom bilang kepada Brian, 241 00:13:26,849 --> 00:13:29,226 "Cukur rambutmu di bagian tengah kepala 242 00:13:29,810 --> 00:13:31,562 atau kita tak lagi sahabat." 243 00:13:31,645 --> 00:13:35,482 Aku tak peduli penampilanku. Yang penting mereka selalu bahagia. 244 00:13:36,066 --> 00:13:40,195 Menurutmu tak keren jika lebih memikirkan rambutmu daripada temanmu? 245 00:13:40,279 --> 00:13:41,572 - Ya. - Ya. 246 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Ya. 247 00:13:43,532 --> 00:13:46,535 Rasanya dia seperti 248 00:13:47,077 --> 00:13:49,329 keluarga bagiku dan seperti… 249 00:13:49,413 --> 00:13:52,457 Bayangkan kau meninggalkan teman, 250 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 dan mereka tak punya tujuan dan merasa tersesat. 251 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 Tak tahu harus ke mana 252 00:13:59,172 --> 00:14:05,721 dan mereka menunggu orang sepertimu mengajaknya pulang. 253 00:14:08,223 --> 00:14:09,057 Ya. 254 00:14:10,225 --> 00:14:11,101 Jadi… 255 00:14:12,603 --> 00:14:15,147 - Jadi… - Kalian boleh bermain. 256 00:14:21,153 --> 00:14:23,614 Tidak! Aku akan masuk. 257 00:14:29,786 --> 00:14:30,913 Sial. 258 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Tanaman yang indah di rumahku 259 00:14:46,178 --> 00:14:48,430 Hari ini begitu indah 260 00:14:49,014 --> 00:14:50,223 - Hei. - Hei, Sayang! 261 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Aku mencari JT. Kau melihatnya? Aku harus bicara kepadanya. 262 00:14:54,519 --> 00:14:55,771 Dia tak ada. 263 00:14:55,854 --> 00:14:57,356 Dia akan kuliah. 264 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 - Kuliah? - Bayangkan itu. 265 00:15:00,442 --> 00:15:02,444 - Usianya 33 tahun. - Aku tahu! 266 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Begitulah JT, Sayang. 267 00:15:04,780 --> 00:15:08,492 Tapi dia bilang dia ke rapat dewan kota 268 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 untuk mengucapkan selamat tinggal. 269 00:15:10,243 --> 00:15:11,954 - Sekarang? - Sekarang. 270 00:15:12,037 --> 00:15:14,414 Jika cepat, kau temukan dia di sana. 271 00:15:14,498 --> 00:15:16,124 Baik. Terima kasih. 272 00:15:16,208 --> 00:15:18,585 - Sama-sama! - Aku juga suka tanamannya! 273 00:15:18,669 --> 00:15:20,545 - Terima kasih. - Dah! 274 00:15:21,296 --> 00:15:22,631 Ya, putraku 275 00:15:23,298 --> 00:15:24,591 dan ide-idenya. 276 00:15:25,717 --> 00:15:27,970 Hari itu energinya bisa terasa, 277 00:15:28,053 --> 00:15:30,931 saat JT akan menyampaikan pidato terakhirnya kepada dewan kota. 278 00:15:31,598 --> 00:15:34,726 Ibu JT memesankannya tiket kelas satu ke Universitas Florida State. 279 00:15:34,810 --> 00:15:36,561 Chad tak punya waktu. 280 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Dia tak punya waktu. Jika dia ingin bertemu JT, 281 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 harus di dewan kota, 282 00:15:42,192 --> 00:15:45,237 karena setelahnya dia akan naik pesawat itu. 283 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 Selanjutnya, Pak JT Parr. 284 00:15:48,657 --> 00:15:50,742 RAPAT DEWAN KOTA SAN DIMAS KOMENTAR PUBLIK 285 00:15:50,826 --> 00:15:52,327 ITEM NONAGENDA DAN ITEM AGENDA 286 00:15:52,411 --> 00:15:55,122 Apa kabar, Dewan? Aku JT Parr. 287 00:15:56,498 --> 00:16:00,502 Dengan berat hati aku mengajukan pengunduran diriku sebagai aktivis. 288 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Senang bekerja bersama kalian. 289 00:16:06,466 --> 00:16:09,886 Aku belajar banyak tentang apa yang membuat Amerika hebat. 290 00:16:09,970 --> 00:16:12,431 Kalian selalu memberiku 30 menit untuk bicara. 291 00:16:12,514 --> 00:16:16,059 Tak pernah memotongku, bahkan saat tak setuju denganku, 292 00:16:16,977 --> 00:16:19,855 karena kalian paham hak dengar seseorang. 293 00:16:23,066 --> 00:16:24,985 Tapi aku tak bisa melanjutkan. 294 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 Tak bisa sendirian. 295 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 Aku rindu sobatku. 296 00:16:37,998 --> 00:16:41,918 Aku tak sadar saat aku memintanya mencukur kepalanya untuk Amazon, 297 00:16:42,461 --> 00:16:45,881 tapi aku juga melakukannya karena iri dengan gaya kerennya. 298 00:16:46,465 --> 00:16:50,719 Aku sungguh bodoh dan aku harus bertanggung jawab. 299 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 Itu sebabnya aku kuliah 300 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 untuk cari tahu ingin bagaimana dengan masa depanku. 301 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Aku akan masuk ke Florida State. Ayo, Noles. 302 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Selamat tinggal. 303 00:17:00,020 --> 00:17:01,021 Sampai nanti. 304 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Apa kabar? Boleh aku bicara? 305 00:17:20,373 --> 00:17:22,334 - Komentar publik. - Maafkan aku. 306 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 Sudah tak menerima komentar publik lagi. 307 00:17:25,837 --> 00:17:27,089 Sial. 308 00:17:30,258 --> 00:17:32,344 Pembicara terakhir kita adalah… 309 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 Tn. Chad Kroeger. 310 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Apa kabar, Dewan? Namaku Chad Kroeger. 311 00:17:45,982 --> 00:17:48,276 Aku mantan aktivis dan pakar kegembiraan. 312 00:17:49,528 --> 00:17:53,740 Baru-baru ini, temanku JT memintaku melakukan hal yang takkan kulakukan. 313 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Mencukur kepala. 314 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Kupikir itu terlalu pamer. 315 00:17:59,246 --> 00:18:02,165 Jadi, aku mengabaikannya dan pertemanan kami. 316 00:18:02,999 --> 00:18:05,335 Selama masa introspeksiku, 317 00:18:05,418 --> 00:18:06,837 aku belajar sesuatu. 318 00:18:07,629 --> 00:18:09,214 Aktivisme bukan tentang 319 00:18:09,881 --> 00:18:11,424 pesta keren di Vegas, 320 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 atau memiliki rambut sempurna, 321 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 atau membantu lingkungan. 322 00:18:15,887 --> 00:18:17,764 Sebenarnya, adalah tentang 323 00:18:18,598 --> 00:18:21,935 ada untuk teman-teman dan tidak pergi. 324 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 Karena tanpa kesucian tim, 325 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 tak ada aktivisme. 326 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Ini untuk JT. 327 00:18:53,550 --> 00:18:55,218 - Hei, Sobat. - Apa kabar? 328 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 Senang melihatmu. 329 00:18:58,763 --> 00:19:00,015 Aku juga. 330 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Aku tak paham bagaimana namaku ada di daftar? 331 00:19:05,061 --> 00:19:08,481 Aku masukkan namamu tiap kali datang, sekiranya kau muncul. 332 00:19:10,692 --> 00:19:12,152 Bajingan. 333 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 Lanjut ke item agenda pertama, 334 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 laporan Komite Perjalanan, Perdagangan, dan Turisme. 335 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 Saat Chad maju, mendukung sobatnya, mencukur kepalanya,… 336 00:19:25,957 --> 00:19:27,250 untuk hutan hujan. 337 00:19:28,919 --> 00:19:29,794 Langsung viral. 338 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Untuk hutan hujan. 339 00:19:32,297 --> 00:19:35,383 Orang dari mana -mana mulai mencukur kepalanya, 340 00:19:35,467 --> 00:19:37,802 merekamnya, mengunggahnya di Internet. 341 00:19:37,886 --> 00:19:41,348 Melakukan apa yang mulai dilakukan oleh Chad dan JT, 342 00:19:41,431 --> 00:19:42,515 meningkatkan kesadaran. 343 00:19:42,599 --> 00:19:47,437 Chad mencukur rambutnya. Bagus.. Dia tampak bodoh seperti JT. 344 00:19:47,520 --> 00:19:50,732 Kurasa itu hal terakhir untuk diterima kembali. 345 00:19:50,815 --> 00:19:51,858 Itu cukup hebat. 346 00:19:52,484 --> 00:19:53,985 - Apa kabar, Sobat? - Ayo! 347 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 Aku dapat. 348 00:19:55,278 --> 00:19:57,864 Para penggemar kembali, kepercayaan kembali. 349 00:19:57,948 --> 00:19:59,032 Strike. 350 00:20:00,158 --> 00:20:04,537 Seluruh tim berkumpul serasa reuni keluarga terbaik. 351 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 - Sial! - Roti lapis keju panggang! 352 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 - Mustahil! - Terima kasih. 353 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 - Sama-sama. - Terima kasih. 354 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Aku ibu yang bangga dari banyak anak laki-laki. 355 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 Benar-benar gembira. Semua bersemangat. 356 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 Itulah hidup, Bung. 357 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Hidup yang sempurna. 358 00:20:22,264 --> 00:20:25,350 Videoku menyebut mereka bodoh sudah cukup banyak? 359 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Baiklah. 360 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 Apa kabar, Pak? Bisa tanda tangani petisi kami? 361 00:20:31,189 --> 00:20:34,985 Petisi membolehkan orang bicara buruk tentang skuter listrik. 362 00:20:35,068 --> 00:20:38,321 Kami bertengkar karena secara emosional kami saling menyensor, 363 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 dan kami belajar nilai komunikasi terbuka. 364 00:20:41,283 --> 00:20:42,200 Tanda tangan, 365 00:20:42,284 --> 00:20:44,869 dan silakan menjelek-jelekkan skuter listrik, sesukamu. 366 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 - Aku tak peduli soal skuter listrik. - Keren. 367 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Bagus. 368 00:20:48,623 --> 00:20:50,917 Tak lagi pakai, aku pernah ditabrak mobil. 369 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 - Saat naik skuter listrik? - Ya. 370 00:20:52,836 --> 00:20:54,963 - Mereka tak melihatmu. - Aku melihatmu. 371 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Baik, sudah. 372 00:20:56,923 --> 00:21:00,093 - Aku selalu menendang mereka. - Keren. 373 00:21:00,176 --> 00:21:03,471 Biasanya kubawa ke dermaga dan membuangnya ke laut. 374 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Bung. 375 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Banyak ucapan mereka menyakitkan, tapi aku suka. 376 00:21:07,767 --> 00:21:11,479 Tak perlu mencela skuter listrik, kau bisa mencela soal apa pun. 377 00:21:11,563 --> 00:21:14,566 - Persetan salad Caesar! Jelas! - Itu dia. 378 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 - Ayo! - Masa bodoh. 379 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Itu semua pakaianku. 380 00:21:19,738 --> 00:21:22,907 Kau mau mencela apa pun? Kami mau dengar pendapatmu. 381 00:21:24,034 --> 00:21:26,411 Kurasa Fast and Furious film yang buruk. 382 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Apa? 383 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 Aku lebih suka kau tak berkata begitu tentang film itu. 384 00:21:30,790 --> 00:21:32,292 Menurutku buruk. Maaf. 385 00:21:33,501 --> 00:21:36,087 Itu komunikasi terbuka yang hebat. 386 00:21:37,297 --> 00:21:38,840 Apa masalahnya? 387 00:22:13,208 --> 00:22:15,251 Terjemahan subtitle oleh Adit Satjawidjaya 388 00:22:15,335 --> 00:22:17,337 Tentu saja.