1 00:00:06,049 --> 00:00:10,595 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,226 Querem partilhar o que vos traz cá esta manhã? 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,478 Acho que vou começar. 4 00:00:19,062 --> 00:00:23,441 Trabalhamos juntos. Somos ativistas. Lutamos por diferentes causas. 5 00:00:23,524 --> 00:00:27,612 E, ultimamente, não quero ser ríspido, mas ele não tem participado. 6 00:00:27,695 --> 00:00:31,115 Preocupo-me com a trajetória. Para onde vamos. 7 00:00:31,199 --> 00:00:34,368 Adoro estar otimista, eufórico e… 8 00:00:34,452 --> 00:00:36,370 Eu sei aonde ele quer chegar com isto. 9 00:00:36,454 --> 00:00:40,374 A minha ideia era rapar o cabelo ao meio da nossa cabeça 10 00:00:40,958 --> 00:00:43,544 para alertar para a desflorestação. 11 00:00:43,628 --> 00:00:47,632 E sim, esperava que o Chad estivesse lá, me apoiasse e também o fizesse. 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,634 Fomos novamente convidados para a festa. 13 00:00:49,717 --> 00:00:53,554 Eu tenho o meu cabelo e ele tem o seu intelectualismo. 14 00:00:53,638 --> 00:00:55,181 Sinto que, quando falo, 15 00:00:55,264 --> 00:00:58,810 as pessoas não prestam atenção às palavras, mas sim ao meu cabelo. 16 00:00:58,893 --> 00:01:01,479 Vês mais características positivas em ti? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,397 Acho que tenho tornozelos bronzeados. 18 00:01:03,981 --> 00:01:06,442 Sentes-te em segundo lugar em relação ao cabelo dele? 19 00:01:07,235 --> 00:01:08,069 Sim. 20 00:01:08,152 --> 00:01:12,698 Achas possível que ele pudesse mostrar algum tipo de sacrifício 21 00:01:12,782 --> 00:01:17,036 sem necessariamente rapar o cabelo? 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,915 Não gosto de ser absolutista, mas nem pensar. Tem de rapar. 23 00:01:21,791 --> 00:01:25,878 Cada relação tem o seu próprio tipo de contrato social, certo? 24 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 E o nosso é incentivarmos o outro a fazer coisas que podem ser difíceis 25 00:01:30,049 --> 00:01:32,969 para o outro, porque acreditamos que cuidamos um do outro. 26 00:01:33,052 --> 00:01:34,220 Entende? 27 00:01:34,303 --> 00:01:39,225 Ele incentivou-me a ir a Cancún em vez de Cabo. Nas férias da primavera. 28 00:01:39,308 --> 00:01:41,853 Já tínhamos ido seis vezes a Cabo. Era altura de mudar. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,689 E agora gostamos mais de Cabo, porque estivemos em Cancún. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,983 Ele incentivou-me em imensas reuniões da Câmara. 31 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 E abandonou-me na nossa marcha da piroca. 32 00:01:49,819 --> 00:01:53,531 Liderei-a sozinho. Fiz um bom trabalho. Estava nervoso, mas arrasei. 33 00:01:53,614 --> 00:01:56,367 Depois, chega tarde e faz um discurso 34 00:01:56,868 --> 00:02:01,038 sem falar comigo. Ele nunca pensou em mim. 35 00:02:01,622 --> 00:02:07,086 Vejo uma imagem mais clara de uma codependência que está a acontecer. 36 00:02:07,170 --> 00:02:12,383 Vocês são os melhores amigos e sentem uma pressão para tentar consertar o mundo. 37 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 E se pensarem primeiro 38 00:02:16,137 --> 00:02:20,600 e tentarem não levar tão a peito o humor do outro? Isso faz sentido? 39 00:02:20,683 --> 00:02:23,853 Então, posso ir sozinho à festa do Zedd? 40 00:02:24,937 --> 00:02:28,566 - O que pensas disso? - Ele não pode fazer o discurso sem mim. 41 00:02:29,525 --> 00:02:32,153 Queres perguntar-lhe o que quer dizer quando diz isso? 42 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 O que queres dizer? 43 00:02:33,863 --> 00:02:36,699 O que acabei de dizer, não o podes fazer sem mim. 44 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 Ele fica nervoso. 45 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 No final de contas, 46 00:02:41,746 --> 00:02:44,207 se ele não rapar o cabelo, vou sozinho. 47 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 É um grande ultimato. 48 00:02:46,459 --> 00:02:50,004 Não consigo evitar. Quando ele diz o quanto o cabelo dele significa para ele… 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Tens de te livrar disso. 50 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Estás a implementar regras sobre como fazer o ativismo, 51 00:02:54,342 --> 00:02:56,636 estás a fazer-me escolher algo que não quero fazer 52 00:02:56,719 --> 00:02:59,513 para que sintas que tens algo para me apontar. 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,266 - Só… - Não é isso. Quero que fales. 54 00:03:02,350 --> 00:03:04,769 - Vai ter com o Zedd… - Não sejas prisioneiro da euforia. 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,563 E aceita quem és. Assim, a verdadeira euforia virá à tona. 56 00:03:07,647 --> 00:03:11,609 Dizes ao conselho que vamos rapar o cabelo sem a minha autorização, 57 00:03:11,692 --> 00:03:14,153 depois dizes ao Zedd, agora vais ao… 58 00:03:14,237 --> 00:03:17,156 Vai fazer o discurso sozinho. De certeza que vais arrasar. 59 00:03:17,240 --> 00:03:20,576 - Rapazes, façam uma pausa. - Vai. Vai lá. 60 00:03:20,660 --> 00:03:21,535 Só… 61 00:03:22,203 --> 00:03:23,120 Ena. 62 00:03:23,621 --> 00:03:24,580 Pois, sim. 63 00:03:25,206 --> 00:03:28,584 Vou buscar o meu cartão de crédito e depois… 64 00:03:29,168 --> 00:03:30,336 … pago a consulta. 65 00:03:30,419 --> 00:03:31,295 Está bem. 66 00:03:31,379 --> 00:03:33,381 - E… - Pagas a minha parte? 67 00:03:33,464 --> 00:03:35,633 Não te preocupes com isso. Eu pago. 68 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Eu… Desculpa. 69 00:03:37,718 --> 00:03:42,932 Felicidades e mereces tudo de bom que há no mundo. Adoro-te. 70 00:03:43,015 --> 00:03:45,184 Também te adoro, boa sorte com o discurso. 71 00:03:45,268 --> 00:03:46,102 Obrigado, meu. 72 00:03:50,273 --> 00:03:54,568 SAUDAR UM AMIGO 73 00:03:54,652 --> 00:03:57,321 POKE BRUTAL DERROTADO PELA PERSPETIVA DE AMOR 74 00:03:57,405 --> 00:04:03,035 EXERCÍCIO / BRONZE: HOMEM CONTRA ANIMAL 75 00:04:03,119 --> 00:04:07,498 ADEUSINHO 76 00:04:12,003 --> 00:04:14,046 CAPÍTULO 6 - A FUNDO 77 00:04:15,172 --> 00:04:19,051 Foi difícil ver o Chad e o JT separados, meu. 78 00:04:19,135 --> 00:04:21,429 Não estavam eufóricos. O Chad, 79 00:04:21,512 --> 00:04:23,180 estatelava-se nas ondas. 80 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 De cara. Nunca tinha visto. 81 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 O JT levantava pesos sozinho na praia. 82 00:04:29,020 --> 00:04:30,855 A olhar fixamente para a água. 83 00:04:37,737 --> 00:04:40,614 Aquele miúdo estava triste. 84 00:04:40,698 --> 00:04:43,200 Parecia que se estavam a divorciar. 85 00:04:45,453 --> 00:04:50,458 Tiveram algum motivo para se separarem? Não, estão a fazer merdas muito parvas. 86 00:04:50,541 --> 00:04:53,919 Rapar a cabeça não ia fazer diferença no mundo. 87 00:04:54,003 --> 00:04:56,672 Acho que tudo o que é bom, acaba. 88 00:05:01,260 --> 00:05:05,639 Não me chocou o JT ter ido fazer o discurso sozinho em Vegas. 89 00:05:05,723 --> 00:05:09,018 Quando ele diz que vai fazer algo, ele fá-lo. 90 00:05:09,101 --> 00:05:13,522 Mas o que não estava certo, era o Chad não ir. 91 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Las Vegas! 92 00:05:37,338 --> 00:05:39,006 Ouçam, por favor. 93 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Está aqui uma pessoa muito especial. 94 00:05:41,801 --> 00:05:46,472 É um dos meus melhores amigos. Pedi-lhe para vir cá dizer-vos uma coisa. 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,183 Por favor, palmas para o JT. 96 00:05:57,400 --> 00:05:59,276 Como é, discoteca? 97 00:06:05,157 --> 00:06:08,202 Estou aqui para falar de algo muito importante. 98 00:06:10,162 --> 00:06:12,665 Há um sítio chamado Amazónia. 99 00:06:16,877 --> 00:06:18,045 Merda. 100 00:06:20,089 --> 00:06:21,090 Foi uma vergonha. 101 00:06:21,674 --> 00:06:26,095 Ele quase… Literalmente, quase desanimou toda a gente na discoteca. 102 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Mas salvou o momento ao dançar espetacularmente. 103 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Isso foi brutal. Mas o discurso… 104 00:06:37,690 --> 00:06:38,858 Não. 105 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 Parecia que a história tinha acabado para o Chad e o JT. 106 00:06:45,239 --> 00:06:48,868 ALGUMAS SEMANAS MAIS TARDE 107 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Como é, manos? 108 00:06:50,035 --> 00:06:53,247 Estou eufórico por anunciar que agora sou instrutor de spinning. 109 00:06:53,330 --> 00:06:56,959 Quero ver-vos na minha aula hoje às 18h. Vamos queimar calorias, 110 00:06:57,042 --> 00:07:00,004 trabalhar e ficar tonificados para caraças. 111 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Vemo-nos mais logo! 112 00:07:01,881 --> 00:07:05,092 Vamos sair do selim, terceira posição do guiador. 113 00:07:05,176 --> 00:07:07,928 Costas direitas e abdómen contraído. 114 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Inspirem pelo nariz e expirem pela boca. 115 00:07:10,473 --> 00:07:12,391 Está bem? E de volta ao selim. 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 De volta. 117 00:07:14,894 --> 00:07:16,937 Adoro vir aqui e pedalar. 118 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Só pedalar. 119 00:07:19,857 --> 00:07:22,485 Os sprints lembram-me um antigo amigo, o JT. 120 00:07:23,027 --> 00:07:24,612 Adora intervalos de intensidade. 121 00:07:24,695 --> 00:07:27,698 Tivemos uma grande desavença. Mas vamos subir a colina. 122 00:07:27,781 --> 00:07:30,242 Vim cá para trabalhar. 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,036 Para suar. 124 00:07:32,745 --> 00:07:37,458 Deixar a batida vibrar no meu corpo. Mas o mais importante é que vim cá 125 00:07:37,541 --> 00:07:40,336 para me reconciliar com a minha solidão. 126 00:07:40,920 --> 00:07:42,755 Aumentar um pouco a intensidade. 127 00:07:42,838 --> 00:07:45,424 Estou numa situação lixada, malta. 128 00:07:45,508 --> 00:07:46,592 Vamos continuar. 129 00:07:46,675 --> 00:07:48,052 Vamos a isso! 130 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Deem o vosso melhor. 131 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 O JT dizia… Éramos como irmãos, entendem? 132 00:07:52,806 --> 00:07:55,935 Estávamos numa missão e íamos à festa do Zedd. 133 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Estávamos quase lá. Fizemos uma marcha da piroca. 134 00:07:58,437 --> 00:08:03,150 E depois descarrega tretas em cima de mim e já não somos nada. Toca a pedalar! 135 00:08:03,234 --> 00:08:04,235 Vamos! 136 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Quem também está a lidar com emoções, deitem cá para fora, vamos ouvir. 137 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Têm alguma coisa? 138 00:08:09,907 --> 00:08:14,078 Sim, não consegui arranjar o volante de inércia da bicicleta. 139 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 Certo. 140 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Continuem a pedalar, vou sair da bicicleta. 141 00:08:20,918 --> 00:08:22,378 Continuem a pedalar. 142 00:08:22,461 --> 00:08:23,963 Vou só fazer um intervalo. 143 00:08:26,590 --> 00:08:28,092 Só fazer um intervalo. 144 00:08:31,512 --> 00:08:34,807 Acho que todos nos identificamos com a ideia de dor. 145 00:08:35,599 --> 00:08:37,226 - Especialmente a traição. - Sim. 146 00:08:37,309 --> 00:08:40,229 Qualquer um se consegue identificar com ela. Eu consigo. 147 00:08:40,312 --> 00:08:43,440 - Rebecca, pedala, estou a ver. - Mas, ao olhar para trás, 148 00:08:43,524 --> 00:08:46,318 digo sempre que me ajudou a ser o homem que sou hoje. 149 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 Não se trata de suprimir a raiva ou a tristeza, 150 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 mas sim de as libertar. 151 00:08:50,990 --> 00:08:53,784 Uma relação tem que ver com comunicação. 152 00:08:54,535 --> 00:08:58,789 Pergunte a si mesmo se essa pessoa é a raiz da sua árvore, ou uma folha, 153 00:08:58,872 --> 00:09:01,458 que cai e volta temporariamente. 154 00:09:02,167 --> 00:09:03,294 Obrigado, pessoal. 155 00:09:05,588 --> 00:09:06,422 Ena. 156 00:09:13,887 --> 00:09:16,265 - Olá, JT. - Prazer em conhecer-te. 157 00:09:16,348 --> 00:09:17,558 - Tudo bem? - Ótimo. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,810 O JT saiu da escola há algum tempo, 159 00:09:19,893 --> 00:09:22,605 por isso, sempre que encontro alunos nessa situação, 160 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 tento descobrir qual é a motivação deles para voltarem para a faculdade, 161 00:09:26,442 --> 00:09:28,611 porque não é uma coisa fácil de fazer. 162 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 - Há algum curso relacionado com isso? - Com a luta livre profissional? 163 00:09:32,448 --> 00:09:36,201 Parece que está empenhado na ideia de vir para a faculdade e acho que sabe 164 00:09:36,285 --> 00:09:39,288 que tem algumas coisas que podem parecer interessantes no papel. 165 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 Espera, foste cancelado por seres racista? 166 00:09:42,458 --> 00:09:43,334 Sim. 167 00:09:44,376 --> 00:09:46,086 Certo. Que história é essa? 168 00:09:46,170 --> 00:09:50,883 Vemos várias pessoas, mas ele destaca-se claramente. 169 00:09:50,966 --> 00:09:55,262 "Muitas vezes repreendido por fazer corridas de carros no estacionamento. 170 00:09:55,346 --> 00:09:58,098 E, numa ocasião, entrou num confronto físico, 171 00:09:58,182 --> 00:10:00,601 que resultou em suspensão." 172 00:10:00,684 --> 00:10:04,438 Não faço bullying há muito tempo. Embora o meu amigo discorde 173 00:10:04,521 --> 00:10:08,192 e diga que o obriguei a cortar assim o cabelo, mas foi para um bem maior. 174 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Mesmo assim acabaste a escola. Como achas que conseguiste com isso tudo? 175 00:10:11,820 --> 00:10:16,116 O meu pai pertencer ao conselho diretivo da segunda escola deu-me alguma proteção. 176 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Está bem. Nem todas as escolas servem para todos. 177 00:10:18,786 --> 00:10:23,624 Entendes? Pode ser difícil ficar sentado numa sala durante uma hora, a tomar notas. 178 00:10:23,707 --> 00:10:25,751 - Tudo isso… - Parece terrível. 179 00:10:26,251 --> 00:10:28,545 - Com base nas minhas transcrições… - Sim. 180 00:10:28,629 --> 00:10:30,422 Qual é a probabilidade de eu entrar? 181 00:10:30,506 --> 00:10:33,008 Se me fosse basear só nisso… 182 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 - Deve ser complicado. - Preciso disto. 183 00:10:36,095 --> 00:10:38,931 Se dissermos: "Nada de correr nu". Aceitavas? 184 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Nada de correr nu? 185 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Isso pode não ser bem visto. 186 00:10:45,938 --> 00:10:48,107 O que mais tenho de parar de fazer? 187 00:10:48,190 --> 00:10:51,276 - Está bem. Corridas no estacionamento. - Eu esqueço isso. 188 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 Sim. Fixe. Ainda bem. 189 00:10:54,154 --> 00:10:54,988 Então, entro? 190 00:10:55,614 --> 00:10:58,575 - Primeiro, tens de te candidatar. - Certo. Formalidades. 191 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 - Sim. - Entendido. Mas vou entrar. 192 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 Quando me licenciar, faremos contacto visual. Fará sentido. 193 00:11:03,789 --> 00:11:05,582 Sim. Combinado. 194 00:11:07,501 --> 00:11:10,129 - Prazer em conhecer-te. - Igualmente. Foi um prazer. 195 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Pronto. 196 00:11:16,677 --> 00:11:21,265 Manos, más notícias. Fui despedido do spinning por partilhar demasiado, 197 00:11:21,348 --> 00:11:24,935 mas as boas notícias é que vou ensinar voluntariamente crianças a ler. 198 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 Então, se têm putos, como é? Vamos ler! 199 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 - Olá. - Olá. 200 00:11:30,149 --> 00:11:33,152 - Olá, sou o Sr. Chad, como estão? - Olá, Sr. Chad. 201 00:11:33,235 --> 00:11:36,613 Obrigado por me deixarem vir ler. 202 00:11:36,697 --> 00:11:39,867 No filme, há dois personagens principais: 203 00:11:39,950 --> 00:11:43,328 o Brian e o Dom. O Dom é interpretado pelo Vin Diesel. 204 00:11:43,412 --> 00:11:47,791 O Brian é interpretado pelo Paul Walker e tem um cabelo loiro muito fixe. 205 00:11:47,875 --> 00:11:50,085 Muito estilo. O quê? 206 00:11:50,169 --> 00:11:51,170 Como o teu. 207 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Sim. Obrigado. Ora bem. 208 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 Velocidade Furiosa, realizado por Rob Cohen. 209 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Vamos a isso. 210 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 "És a última pessoa no mundo que eu esperava que aparecesse." 211 00:12:03,599 --> 00:12:06,435 "Pensei que, se estiver nas tuas boas graças, 212 00:12:06,518 --> 00:12:08,437 talvez me deixes ficar com o meu carro." 213 00:12:08,520 --> 00:12:11,648 "Estás nas minhas boas graças, mas não ficas com o carro. 214 00:12:11,732 --> 00:12:13,859 Pareces um profissional. Conduzes em assaltos?" 215 00:12:13,942 --> 00:12:15,152 "Não." 216 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 "Ladrão profissional de carros?" 217 00:12:17,154 --> 00:12:21,283 "Não, nunca. E tu? Já estiveste preso?" 218 00:12:21,366 --> 00:12:23,535 "Três anos, em San Quentin. 219 00:12:24,369 --> 00:12:27,498 Morrerei antes de voltar para lá." 220 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Ena! 221 00:12:30,793 --> 00:12:33,712 Isso é pesado. Foi mesmo brutal. Bom trabalho. 222 00:12:33,796 --> 00:12:39,551 Quando o Brian e o Dom se conhecem, torna-se óbvio que são almas gémeas. 223 00:12:39,635 --> 00:12:43,680 - O que é isso? - São dois tipos que percebem 224 00:12:44,515 --> 00:12:46,058 que nasceram para serem rapazes 225 00:12:46,141 --> 00:12:50,437 e entendem que, se unirem forças, podem fazer 226 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 qualquer coisa. 227 00:12:54,775 --> 00:12:56,443 No final, 228 00:12:57,361 --> 00:13:00,531 o Brian admite ao Dom que é um polícia infiltrado. 229 00:13:00,614 --> 00:13:02,533 E o Dom sente-se traído. 230 00:13:04,159 --> 00:13:05,994 Porque tens a cara tão vermelha? 231 00:13:06,578 --> 00:13:08,288 - A minha cara ficou vermelha? - Sim. 232 00:13:12,960 --> 00:13:17,339 - Se o Dom pedisse ao Brian para rapar… - Sim, eu fazia. 233 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 - Farias? - Tipo, tudo? 234 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - Sim. - Sim, eu faria isso. 235 00:13:21,718 --> 00:13:25,264 - Tens de o fazer, sem arrependimentos. - O quê? 236 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Se o Dom dissesse ao Brian: 237 00:13:26,849 --> 00:13:29,226 "Ou rapas o cabelo ao meio da cabeça 238 00:13:29,810 --> 00:13:31,562 ou já não somos melhores amigos…" 239 00:13:31,645 --> 00:13:35,482 Não me interessa o meu aspeto. Só quero que estejam felizes. 240 00:13:36,066 --> 00:13:40,195 Acham que não é fixe preocupar-nos mais com o cabelo do que com o nosso amigo? 241 00:13:40,279 --> 00:13:41,572 - Sim. - Sim. 242 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sim. 243 00:13:43,532 --> 00:13:46,535 Parece que ele ou ela 244 00:13:47,077 --> 00:13:49,329 é família para mim e tipo… 245 00:13:49,413 --> 00:13:52,457 Imagina que abandonaste um amigo, 246 00:13:52,541 --> 00:13:56,879 e ele não tinha para onde ir e sentia-se perdido. 247 00:13:57,546 --> 00:13:59,089 Não sabia para onde ir 248 00:13:59,172 --> 00:14:05,721 e está à espera que alguém como tu o leve para casa. 249 00:14:08,223 --> 00:14:09,057 Sim. 250 00:14:10,225 --> 00:14:11,101 Portanto… 251 00:14:12,603 --> 00:14:15,147 - Portanto… - Podem ir brincar. 252 00:14:21,153 --> 00:14:23,614 Não! Vou entrar. 253 00:14:29,786 --> 00:14:30,913 Merda. 254 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Que lindas plantas tenho em casa 255 00:14:46,178 --> 00:14:48,430 Está um dia tão bonito. 256 00:14:49,014 --> 00:14:50,182 - Olá. - Olá, querido! 257 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Procuro o JT. Vi-o? Preciso mesmo de falar com ele. 258 00:14:54,519 --> 00:14:55,771 Ele não está em casa. 259 00:14:55,854 --> 00:14:57,356 Ele vai para a faculdade. 260 00:14:58,023 --> 00:15:00,359 - Faculdade? - Quem diria. 261 00:15:00,442 --> 00:15:02,444 - Ele tem 33 anos. - Eu sei! 262 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 É o JT, querido. 263 00:15:04,780 --> 00:15:08,492 Mas ele disse-me que foi à reunião da Câmara 264 00:15:08,575 --> 00:15:10,160 dizer o seu discurso de despedida. 265 00:15:10,243 --> 00:15:11,954 - Agora? - Agora. 266 00:15:12,037 --> 00:15:14,414 Se te despachares, vais encontrá-lo lá. 267 00:15:14,498 --> 00:15:16,124 Está bem. Boa. Obrigado. 268 00:15:16,208 --> 00:15:18,585 - De nada! - Também adoro as plantas! 269 00:15:18,669 --> 00:15:20,545 - Obrigada. - Adeusinho! 270 00:15:21,296 --> 00:15:22,631 Sim, o meu filho 271 00:15:23,298 --> 00:15:24,591 e as suas ideias. 272 00:15:25,717 --> 00:15:27,970 Naquele dia, sentia-se a energia, 273 00:15:28,053 --> 00:15:30,931 quando o JT ia dizer o discurso final na Câmara. 274 00:15:31,515 --> 00:15:34,726 A mãe reservou-lhe um bilhete em executiva para a Univ. da Florida. 275 00:15:34,810 --> 00:15:36,561 O Chad não tinha tempo. 276 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 Ele não tinha tempo. Se ele queria apanhar o JT, 277 00:15:39,731 --> 00:15:42,109 tinha de ser na Câmara, 278 00:15:42,192 --> 00:15:45,237 porque, logo a seguir, ele ia apanhar aquele voo. 279 00:15:45,737 --> 00:15:47,823 A seguir, o Sr. JT Parr. 280 00:15:48,657 --> 00:15:50,826 CÂMARA DE SAN DIMAS VIII. OBSERVAÇÕES PÚBLICAS: 281 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 ASSUNTOS EM AGENDA E OUTROS 282 00:15:52,411 --> 00:15:55,122 Como é, conselho? Sou o JT Parr. 283 00:15:56,498 --> 00:16:00,502 É com pesar que ofereço a minha demissão como ativista. 284 00:16:04,464 --> 00:16:06,383 Tem sido fantástico trabalhar convosco. 285 00:16:06,466 --> 00:16:09,886 Aprendi muito sobre o que torna a América fantástica. 286 00:16:09,970 --> 00:16:12,431 Vocês deram-me sempre o meu minuto e meio para falar. 287 00:16:12,514 --> 00:16:16,059 Nunca me excluíram, mesmo quando não concordavam comigo, 288 00:16:16,977 --> 00:16:19,855 porque entendiam o direito de um mano em ser ouvido. 289 00:16:23,066 --> 00:16:24,985 Mas não posso continuar a fazê-lo. 290 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 Não posso fazê-lo sozinho. 291 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 Tenho saudades do meu amigo. 292 00:16:37,998 --> 00:16:41,918 Não me apercebi que quando lhe pedi para rapar o cabelo pela Amazónia, 293 00:16:42,461 --> 00:16:45,756 também o estava a fazer porque tinha inveja do seu estilo brutal. 294 00:16:46,465 --> 00:16:50,719 Fui um autêntico shmole e tenho de assumir a responsabilidade. 295 00:16:50,802 --> 00:16:52,429 É por isso que vou para a faculdade 296 00:16:52,512 --> 00:16:54,890 para descobrir o que quero fazer com o meu futuro. 297 00:16:54,973 --> 00:16:57,684 Vou para a Univ. da Florida. Força, Noles. 298 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Adeus. 299 00:17:00,020 --> 00:17:01,021 Até logo. 300 00:17:18,413 --> 00:17:20,290 Como é? Posso falar? 301 00:17:20,373 --> 00:17:22,334 - Uma observação pública. - Lamento. 302 00:17:22,417 --> 00:17:25,337 Não vamos aceitar mais pedidos para observações públicas. 303 00:17:25,837 --> 00:17:27,089 Bolas. 304 00:17:30,258 --> 00:17:32,344 O nosso último orador é… 305 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 … o Sr. Chad Kroeger. 306 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Como é, conselho? Chamo-me Chad Kroeger. 307 00:17:45,982 --> 00:17:48,276 Sou um ex-ativista e ex-entusiasta. 308 00:17:49,528 --> 00:17:53,532 Recentemente, o meu amigo JT pediu-me para fazer algo que jurei que nunca faria. 309 00:17:54,282 --> 00:17:55,492 Rapar o cabelo. 310 00:17:57,035 --> 00:17:59,162 Pensei que era demasiado. 311 00:17:59,246 --> 00:18:02,165 Por isso, abandonei-o e à nossa amizade. 312 00:18:02,999 --> 00:18:05,335 E durante o meu tempo de "introspecto", 313 00:18:05,418 --> 00:18:06,837 aprendi algo. 314 00:18:07,629 --> 00:18:09,214 O ativismo não tem que ver 315 00:18:09,881 --> 00:18:13,301 com festas brutais em Vegas, ter um cabelo perfeito 316 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 ou ajudar o ambiente. 317 00:18:15,887 --> 00:18:21,935 O ativismo é estar presente para os amigos e não abandoná-los. 318 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 Porque sem a santidade do grupo de amigos, 319 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 não há ativismo. 320 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 Isto é para o JT. 321 00:18:53,550 --> 00:18:55,218 - Olá, meu. - Como é, meu? 322 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 É bom ver-te. 323 00:18:58,763 --> 00:19:00,015 Igualmente. 324 00:19:01,892 --> 00:19:04,519 Não entendo. Como tinham o meu nome na lista? 325 00:19:05,061 --> 00:19:08,481 Sempre que venho, ponho o teu nome na lista, caso apareças. 326 00:19:10,692 --> 00:19:12,152 Seu filho da mãe. 327 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 Passemos ao nosso primeiro tópico da agenda, 328 00:19:18,200 --> 00:19:21,703 o relatório do Comité de Viagens, Comércio e Turismo. 329 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 Quando o Chad avançou, apoiou o amigo, rapou o cabelo, 330 00:19:25,957 --> 00:19:27,250 pela floresta tropical. 331 00:19:28,919 --> 00:19:29,794 Tornou-se viral. 332 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Pela floresta tropical. 333 00:19:32,297 --> 00:19:35,383 Manos de todo o lado começaram a rapar o cabelo, 334 00:19:35,467 --> 00:19:37,802 a filmar, a publicar na Internet. 335 00:19:37,886 --> 00:19:41,348 Fazer o que o Chad e o JT se propuseram a fazer, 336 00:19:41,431 --> 00:19:42,515 alertaram. 337 00:19:42,599 --> 00:19:47,437 O Chad rapou o cabelo. Foi ótimo. Parecia um idiota, tal como o JT. 338 00:19:47,520 --> 00:19:50,732 Acho que era a última coisa a fazer para deixarem de ser cancelados. 339 00:19:50,815 --> 00:19:51,858 Foi épico. 340 00:19:52,442 --> 00:19:53,985 - Como é, família? - Vamos! 341 00:19:54,069 --> 00:19:55,195 Tenho as malas, pá. 342 00:19:55,278 --> 00:19:57,864 Os fãs voltaram, a confiança voltou. 343 00:19:57,948 --> 00:19:59,032 Strike. 344 00:20:00,158 --> 00:20:04,537 Ter o grupo todo junto é a melhor reunião de família de sempre. 345 00:20:06,748 --> 00:20:09,125 - Raios partam! - Tostas de queijo! 346 00:20:09,209 --> 00:20:10,502 - Não acredito! - Obrigado. 347 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 - De nada. - Obrigado. 348 00:20:11,962 --> 00:20:14,464 Sou uma mãe orgulhosa de muitos rapazes. 349 00:20:15,131 --> 00:20:17,968 A euforia estava no máximo. Estavam todos animados. 350 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 A vida é assim mesmo, meu. 351 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Estamos a viver o sonho. 352 00:20:22,264 --> 00:20:25,350 Há filmagens suficientes de mim a chamá-los de idiotas? 353 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Muito bem. 354 00:20:28,019 --> 00:20:31,106 Como é, senhor? Pode assinar a nossa petição? 355 00:20:31,189 --> 00:20:34,985 É uma petição para permitir que as pessoas falem mal das trotinetes. 356 00:20:35,068 --> 00:20:38,321 Discutimos porque estávamos a censurar-nos emocionalmente 357 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 e aprendemos o valor da comunicação aberta. 358 00:20:41,283 --> 00:20:42,200 Pode assinar isto, 359 00:20:42,284 --> 00:20:44,869 rasgar nas trotinetes, falar o que quiser. 360 00:20:44,953 --> 00:20:47,622 - Estou-me nas tintas para as trotinetes. - Boa, meu. 361 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Fixe, meu. 362 00:20:48,623 --> 00:20:50,917 Desisti disso. Fui atropelado. 363 00:20:51,001 --> 00:20:52,752 - Numa trotinete? - Sim. 364 00:20:52,836 --> 00:20:54,963 - Não te veem. - Eu estou a vê-lo. 365 00:20:55,755 --> 00:20:56,840 Pronto. 366 00:20:56,923 --> 00:21:00,093 - Estou sempre a derrubá-las. - Que baril, meu. 367 00:21:00,176 --> 00:21:03,471 Costumava levá-las para o cais e atirá-las ao oceano. 368 00:21:03,555 --> 00:21:04,472 Meu. 369 00:21:05,515 --> 00:21:07,684 Disseram imensas coisas ofensivas, mas adoro. 370 00:21:07,767 --> 00:21:11,479 Não tens de falar mal das trotinetes, podes falar mal de qualquer coisa. 371 00:21:11,563 --> 00:21:14,566 - Que se foda a salada César! Pronto. - Isso mesmo. 372 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 - Vamos! - Nada dessa merda. 373 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 Que camisas feias. 374 00:21:19,738 --> 00:21:22,907 Quer falar mal de alguma coisa? Gostaríamos de ouvir a sua opinião. 375 00:21:24,034 --> 00:21:26,411 Acho que o Velocidade Furiosa é um filme de merda. 376 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 O quê? 377 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 Preferia que não dissesse isso sobre esse filme. 378 00:21:30,790 --> 00:21:32,292 Acho que é uma merda. Lamento. 379 00:21:33,501 --> 00:21:36,087 Foi uma ótima comunicação aberta. 380 00:21:37,297 --> 00:21:38,840 Qual é o problema dela, porra? 381 00:22:14,292 --> 00:22:17,796 Legendas: Carla Chaves