1
00:00:06,049 --> 00:00:10,595
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,182 --> 00:00:17,226
Querem partilhar
o que vos traz cá esta manhã?
3
00:00:17,310 --> 00:00:18,478
Acho que vou começar.
4
00:00:19,062 --> 00:00:23,441
Trabalhamos juntos. Somos ativistas.
Lutamos por diferentes causas.
5
00:00:23,524 --> 00:00:27,612
E, ultimamente, não quero ser ríspido,
mas ele não tem participado.
6
00:00:27,695 --> 00:00:31,115
Preocupo-me com a trajetória.
Para onde vamos.
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,368
Adoro estar otimista, eufórico e…
8
00:00:34,452 --> 00:00:36,370
Eu sei aonde ele quer chegar com isto.
9
00:00:36,454 --> 00:00:40,374
A minha ideia era rapar o cabelo
ao meio da nossa cabeça
10
00:00:40,958 --> 00:00:43,544
para alertar para a desflorestação.
11
00:00:43,628 --> 00:00:47,632
E sim, esperava que o Chad estivesse lá,
me apoiasse e também o fizesse.
12
00:00:47,715 --> 00:00:49,634
Fomos novamente convidados para a festa.
13
00:00:49,717 --> 00:00:53,554
Eu tenho o meu cabelo
e ele tem o seu intelectualismo.
14
00:00:53,638 --> 00:00:55,181
Sinto que, quando falo,
15
00:00:55,264 --> 00:00:58,810
as pessoas não prestam atenção
às palavras, mas sim ao meu cabelo.
16
00:00:58,893 --> 00:01:01,479
Vês mais características positivas em ti?
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,397
Acho que tenho tornozelos bronzeados.
18
00:01:03,981 --> 00:01:06,442
Sentes-te em segundo lugar
em relação ao cabelo dele?
19
00:01:07,235 --> 00:01:08,069
Sim.
20
00:01:08,152 --> 00:01:12,698
Achas possível que ele pudesse mostrar
algum tipo de sacrifício
21
00:01:12,782 --> 00:01:17,036
sem necessariamente rapar o cabelo?
22
00:01:17,120 --> 00:01:20,915
Não gosto de ser absolutista,
mas nem pensar. Tem de rapar.
23
00:01:21,791 --> 00:01:25,878
Cada relação tem o seu próprio tipo
de contrato social, certo?
24
00:01:25,962 --> 00:01:29,966
E o nosso é incentivarmos o outro
a fazer coisas que podem ser difíceis
25
00:01:30,049 --> 00:01:32,969
para o outro, porque acreditamos
que cuidamos um do outro.
26
00:01:33,052 --> 00:01:34,220
Entende?
27
00:01:34,303 --> 00:01:39,225
Ele incentivou-me a ir a Cancún
em vez de Cabo. Nas férias da primavera.
28
00:01:39,308 --> 00:01:41,853
Já tínhamos ido seis vezes a Cabo.
Era altura de mudar.
29
00:01:41,936 --> 00:01:44,689
E agora gostamos mais de Cabo,
porque estivemos em Cancún.
30
00:01:44,772 --> 00:01:46,983
Ele incentivou-me
em imensas reuniões da Câmara.
31
00:01:47,066 --> 00:01:49,735
E abandonou-me na nossa marcha da piroca.
32
00:01:49,819 --> 00:01:53,531
Liderei-a sozinho. Fiz um bom trabalho.
Estava nervoso, mas arrasei.
33
00:01:53,614 --> 00:01:56,367
Depois, chega tarde e faz um discurso
34
00:01:56,868 --> 00:02:01,038
sem falar comigo. Ele nunca pensou em mim.
35
00:02:01,622 --> 00:02:07,086
Vejo uma imagem mais clara
de uma codependência que está a acontecer.
36
00:02:07,170 --> 00:02:12,383
Vocês são os melhores amigos e sentem
uma pressão para tentar consertar o mundo.
37
00:02:12,466 --> 00:02:16,053
E se pensarem primeiro
38
00:02:16,137 --> 00:02:20,600
e tentarem não levar tão a peito
o humor do outro? Isso faz sentido?
39
00:02:20,683 --> 00:02:23,853
Então, posso ir sozinho à festa do Zedd?
40
00:02:24,937 --> 00:02:28,566
- O que pensas disso?
- Ele não pode fazer o discurso sem mim.
41
00:02:29,525 --> 00:02:32,153
Queres perguntar-lhe
o que quer dizer quando diz isso?
42
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
O que queres dizer?
43
00:02:33,863 --> 00:02:36,699
O que acabei de dizer,
não o podes fazer sem mim.
44
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
Ele fica nervoso.
45
00:02:39,660 --> 00:02:41,245
No final de contas,
46
00:02:41,746 --> 00:02:44,207
se ele não rapar o cabelo, vou sozinho.
47
00:02:44,790 --> 00:02:46,375
É um grande ultimato.
48
00:02:46,459 --> 00:02:50,004
Não consigo evitar. Quando ele diz
o quanto o cabelo dele significa para ele…
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Tens de te livrar disso.
50
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Estás a implementar regras
sobre como fazer o ativismo,
51
00:02:54,342 --> 00:02:56,636
estás a fazer-me escolher
algo que não quero fazer
52
00:02:56,719 --> 00:02:59,513
para que sintas
que tens algo para me apontar.
53
00:02:59,597 --> 00:03:02,266
- Só…
- Não é isso. Quero que fales.
54
00:03:02,350 --> 00:03:04,769
- Vai ter com o Zedd…
- Não sejas prisioneiro da euforia.
55
00:03:04,852 --> 00:03:07,563
E aceita quem és.
Assim, a verdadeira euforia virá à tona.
56
00:03:07,647 --> 00:03:11,609
Dizes ao conselho que vamos rapar o cabelo
sem a minha autorização,
57
00:03:11,692 --> 00:03:14,153
depois dizes ao Zedd, agora vais ao…
58
00:03:14,237 --> 00:03:17,156
Vai fazer o discurso sozinho.
De certeza que vais arrasar.
59
00:03:17,240 --> 00:03:20,576
- Rapazes, façam uma pausa.
- Vai. Vai lá.
60
00:03:20,660 --> 00:03:21,535
Só…
61
00:03:22,203 --> 00:03:23,120
Ena.
62
00:03:23,621 --> 00:03:24,580
Pois, sim.
63
00:03:25,206 --> 00:03:28,584
Vou buscar o meu cartão de crédito
e depois…
64
00:03:29,168 --> 00:03:30,336
… pago a consulta.
65
00:03:30,419 --> 00:03:31,295
Está bem.
66
00:03:31,379 --> 00:03:33,381
- E…
- Pagas a minha parte?
67
00:03:33,464 --> 00:03:35,633
Não te preocupes com isso. Eu pago.
68
00:03:35,716 --> 00:03:37,176
Eu… Desculpa.
69
00:03:37,718 --> 00:03:42,932
Felicidades e mereces tudo de bom
que há no mundo. Adoro-te.
70
00:03:43,015 --> 00:03:45,184
Também te adoro, boa sorte com o discurso.
71
00:03:45,268 --> 00:03:46,102
Obrigado, meu.
72
00:03:50,273 --> 00:03:54,568
SAUDAR UM AMIGO
73
00:03:54,652 --> 00:03:57,321
POKE BRUTAL
DERROTADO PELA PERSPETIVA DE AMOR
74
00:03:57,405 --> 00:04:03,035
EXERCÍCIO / BRONZE: HOMEM CONTRA ANIMAL
75
00:04:03,119 --> 00:04:07,498
ADEUSINHO
76
00:04:12,003 --> 00:04:14,046
CAPÍTULO 6 - A FUNDO
77
00:04:15,172 --> 00:04:19,051
Foi difícil ver
o Chad e o JT separados, meu.
78
00:04:19,135 --> 00:04:21,429
Não estavam eufóricos. O Chad,
79
00:04:21,512 --> 00:04:23,180
estatelava-se nas ondas.
80
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
De cara. Nunca tinha visto.
81
00:04:26,100 --> 00:04:28,936
O JT levantava pesos sozinho na praia.
82
00:04:29,020 --> 00:04:30,855
A olhar fixamente para a água.
83
00:04:37,737 --> 00:04:40,614
Aquele miúdo estava triste.
84
00:04:40,698 --> 00:04:43,200
Parecia que se estavam a divorciar.
85
00:04:45,453 --> 00:04:50,458
Tiveram algum motivo para se separarem?
Não, estão a fazer merdas muito parvas.
86
00:04:50,541 --> 00:04:53,919
Rapar a cabeça
não ia fazer diferença no mundo.
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,672
Acho que tudo o que é bom, acaba.
88
00:05:01,260 --> 00:05:05,639
Não me chocou o JT ter ido fazer
o discurso sozinho em Vegas.
89
00:05:05,723 --> 00:05:09,018
Quando ele diz
que vai fazer algo, ele fá-lo.
90
00:05:09,101 --> 00:05:13,522
Mas o que não estava certo,
era o Chad não ir.
91
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Las Vegas!
92
00:05:37,338 --> 00:05:39,006
Ouçam, por favor.
93
00:05:39,090 --> 00:05:41,217
Está aqui uma pessoa muito especial.
94
00:05:41,801 --> 00:05:46,472
É um dos meus melhores amigos.
Pedi-lhe para vir cá dizer-vos uma coisa.
95
00:05:46,555 --> 00:05:49,183
Por favor, palmas para o JT.
96
00:05:57,400 --> 00:05:59,276
Como é, discoteca?
97
00:06:05,157 --> 00:06:08,202
Estou aqui
para falar de algo muito importante.
98
00:06:10,162 --> 00:06:12,665
Há um sítio chamado Amazónia.
99
00:06:16,877 --> 00:06:18,045
Merda.
100
00:06:20,089 --> 00:06:21,090
Foi uma vergonha.
101
00:06:21,674 --> 00:06:26,095
Ele quase… Literalmente,
quase desanimou toda a gente na discoteca.
102
00:06:26,178 --> 00:06:28,347
Mas salvou o momento
ao dançar espetacularmente.
103
00:06:34,228 --> 00:06:37,189
Isso foi brutal. Mas o discurso…
104
00:06:37,690 --> 00:06:38,858
Não.
105
00:06:38,941 --> 00:06:42,236
Parecia que a história tinha acabado
para o Chad e o JT.
106
00:06:45,239 --> 00:06:48,868
ALGUMAS SEMANAS MAIS TARDE
107
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Como é, manos?
108
00:06:50,035 --> 00:06:53,247
Estou eufórico por anunciar
que agora sou instrutor de spinning.
109
00:06:53,330 --> 00:06:56,959
Quero ver-vos na minha aula hoje às 18h.
Vamos queimar calorias,
110
00:06:57,042 --> 00:07:00,004
trabalhar e ficar
tonificados para caraças.
111
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Vemo-nos mais logo!
112
00:07:01,881 --> 00:07:05,092
Vamos sair do selim,
terceira posição do guiador.
113
00:07:05,176 --> 00:07:07,928
Costas direitas e abdómen contraído.
114
00:07:08,012 --> 00:07:10,389
Inspirem pelo nariz e expirem pela boca.
115
00:07:10,473 --> 00:07:12,391
Está bem? E de volta ao selim.
116
00:07:13,100 --> 00:07:14,101
De volta.
117
00:07:14,894 --> 00:07:16,937
Adoro vir aqui e pedalar.
118
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Só pedalar.
119
00:07:19,857 --> 00:07:22,485
Os sprints lembram-me
um antigo amigo, o JT.
120
00:07:23,027 --> 00:07:24,612
Adora intervalos de intensidade.
121
00:07:24,695 --> 00:07:27,698
Tivemos uma grande desavença.
Mas vamos subir a colina.
122
00:07:27,781 --> 00:07:30,242
Vim cá para trabalhar.
123
00:07:31,160 --> 00:07:32,036
Para suar.
124
00:07:32,745 --> 00:07:37,458
Deixar a batida vibrar no meu corpo.
Mas o mais importante é que vim cá
125
00:07:37,541 --> 00:07:40,336
para me reconciliar com a minha solidão.
126
00:07:40,920 --> 00:07:42,755
Aumentar um pouco a intensidade.
127
00:07:42,838 --> 00:07:45,424
Estou numa situação lixada, malta.
128
00:07:45,508 --> 00:07:46,592
Vamos continuar.
129
00:07:46,675 --> 00:07:48,052
Vamos a isso!
130
00:07:48,135 --> 00:07:49,803
Deem o vosso melhor.
131
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
O JT dizia… Éramos como irmãos, entendem?
132
00:07:52,806 --> 00:07:55,935
Estávamos numa missão
e íamos à festa do Zedd.
133
00:07:56,018 --> 00:07:58,354
Estávamos quase lá.
Fizemos uma marcha da piroca.
134
00:07:58,437 --> 00:08:03,150
E depois descarrega tretas em cima de mim
e já não somos nada. Toca a pedalar!
135
00:08:03,234 --> 00:08:04,235
Vamos!
136
00:08:04,318 --> 00:08:07,321
Quem também está a lidar com emoções,
deitem cá para fora, vamos ouvir.
137
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
Têm alguma coisa?
138
00:08:09,907 --> 00:08:14,078
Sim, não consegui arranjar
o volante de inércia da bicicleta.
139
00:08:15,120 --> 00:08:16,121
Certo.
140
00:08:17,831 --> 00:08:19,833
Continuem a pedalar,
vou sair da bicicleta.
141
00:08:20,918 --> 00:08:22,378
Continuem a pedalar.
142
00:08:22,461 --> 00:08:23,963
Vou só fazer um intervalo.
143
00:08:26,590 --> 00:08:28,092
Só fazer um intervalo.
144
00:08:31,512 --> 00:08:34,807
Acho que todos nos identificamos
com a ideia de dor.
145
00:08:35,599 --> 00:08:37,226
- Especialmente a traição.
- Sim.
146
00:08:37,309 --> 00:08:40,229
Qualquer um se consegue identificar
com ela. Eu consigo.
147
00:08:40,312 --> 00:08:43,440
- Rebecca, pedala, estou a ver.
- Mas, ao olhar para trás,
148
00:08:43,524 --> 00:08:46,318
digo sempre que me ajudou a ser
o homem que sou hoje.
149
00:08:46,402 --> 00:08:49,238
Não se trata de suprimir
a raiva ou a tristeza,
150
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
mas sim de as libertar.
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,784
Uma relação tem que ver com comunicação.
152
00:08:54,535 --> 00:08:58,789
Pergunte a si mesmo se essa pessoa
é a raiz da sua árvore, ou uma folha,
153
00:08:58,872 --> 00:09:01,458
que cai e volta temporariamente.
154
00:09:02,167 --> 00:09:03,294
Obrigado, pessoal.
155
00:09:05,588 --> 00:09:06,422
Ena.
156
00:09:13,887 --> 00:09:16,265
- Olá, JT.
- Prazer em conhecer-te.
157
00:09:16,348 --> 00:09:17,558
- Tudo bem?
- Ótimo.
158
00:09:17,641 --> 00:09:19,810
O JT saiu da escola há algum tempo,
159
00:09:19,893 --> 00:09:22,605
por isso,
sempre que encontro alunos nessa situação,
160
00:09:22,688 --> 00:09:26,358
tento descobrir qual é a motivação deles
para voltarem para a faculdade,
161
00:09:26,442 --> 00:09:28,611
porque não é uma coisa fácil de fazer.
162
00:09:28,694 --> 00:09:32,364
- Há algum curso relacionado com isso?
- Com a luta livre profissional?
163
00:09:32,448 --> 00:09:36,201
Parece que está empenhado na ideia
de vir para a faculdade e acho que sabe
164
00:09:36,285 --> 00:09:39,288
que tem algumas coisas
que podem parecer interessantes no papel.
165
00:09:39,955 --> 00:09:42,374
Espera, foste cancelado por seres racista?
166
00:09:42,458 --> 00:09:43,334
Sim.
167
00:09:44,376 --> 00:09:46,086
Certo. Que história é essa?
168
00:09:46,170 --> 00:09:50,883
Vemos várias pessoas,
mas ele destaca-se claramente.
169
00:09:50,966 --> 00:09:55,262
"Muitas vezes repreendido por fazer
corridas de carros no estacionamento.
170
00:09:55,346 --> 00:09:58,098
E, numa ocasião,
entrou num confronto físico,
171
00:09:58,182 --> 00:10:00,601
que resultou em suspensão."
172
00:10:00,684 --> 00:10:04,438
Não faço bullying há muito tempo.
Embora o meu amigo discorde
173
00:10:04,521 --> 00:10:08,192
e diga que o obriguei a cortar assim
o cabelo, mas foi para um bem maior.
174
00:10:08,275 --> 00:10:11,737
Mesmo assim acabaste a escola.
Como achas que conseguiste com isso tudo?
175
00:10:11,820 --> 00:10:16,116
O meu pai pertencer ao conselho diretivo
da segunda escola deu-me alguma proteção.
176
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Está bem. Nem todas as escolas
servem para todos.
177
00:10:18,786 --> 00:10:23,624
Entendes? Pode ser difícil ficar sentado
numa sala durante uma hora, a tomar notas.
178
00:10:23,707 --> 00:10:25,751
- Tudo isso…
- Parece terrível.
179
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
- Com base nas minhas transcrições…
- Sim.
180
00:10:28,629 --> 00:10:30,422
Qual é a probabilidade de eu entrar?
181
00:10:30,506 --> 00:10:33,008
Se me fosse basear só nisso…
182
00:10:33,759 --> 00:10:36,011
- Deve ser complicado.
- Preciso disto.
183
00:10:36,095 --> 00:10:38,931
Se dissermos:
"Nada de correr nu". Aceitavas?
184
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
Nada de correr nu?
185
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
Isso pode não ser bem visto.
186
00:10:45,938 --> 00:10:48,107
O que mais tenho de parar de fazer?
187
00:10:48,190 --> 00:10:51,276
- Está bem. Corridas no estacionamento.
- Eu esqueço isso.
188
00:10:51,360 --> 00:10:53,070
Sim. Fixe. Ainda bem.
189
00:10:54,154 --> 00:10:54,988
Então, entro?
190
00:10:55,614 --> 00:10:58,575
- Primeiro, tens de te candidatar.
- Certo. Formalidades.
191
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
- Sim.
- Entendido. Mas vou entrar.
192
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
Quando me licenciar,
faremos contacto visual. Fará sentido.
193
00:11:03,789 --> 00:11:05,582
Sim. Combinado.
194
00:11:07,501 --> 00:11:10,129
- Prazer em conhecer-te.
- Igualmente. Foi um prazer.
195
00:11:10,212 --> 00:11:11,463
Pronto.
196
00:11:16,677 --> 00:11:21,265
Manos, más notícias. Fui despedido
do spinning por partilhar demasiado,
197
00:11:21,348 --> 00:11:24,935
mas as boas notícias é que vou ensinar
voluntariamente crianças a ler.
198
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
Então, se têm putos, como é? Vamos ler!
199
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
- Olá.
- Olá.
200
00:11:30,149 --> 00:11:33,152
- Olá, sou o Sr. Chad, como estão?
- Olá, Sr. Chad.
201
00:11:33,235 --> 00:11:36,613
Obrigado por me deixarem vir ler.
202
00:11:36,697 --> 00:11:39,867
No filme, há dois personagens principais:
203
00:11:39,950 --> 00:11:43,328
o Brian e o Dom.
O Dom é interpretado pelo Vin Diesel.
204
00:11:43,412 --> 00:11:47,791
O Brian é interpretado pelo Paul Walker
e tem um cabelo loiro muito fixe.
205
00:11:47,875 --> 00:11:50,085
Muito estilo. O quê?
206
00:11:50,169 --> 00:11:51,170
Como o teu.
207
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Sim. Obrigado. Ora bem.
208
00:11:54,298 --> 00:11:57,426
Velocidade Furiosa,
realizado por Rob Cohen.
209
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Vamos a isso.
210
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
"És a última pessoa no mundo
que eu esperava que aparecesse."
211
00:12:03,599 --> 00:12:06,435
"Pensei que,
se estiver nas tuas boas graças,
212
00:12:06,518 --> 00:12:08,437
talvez me deixes ficar com o meu carro."
213
00:12:08,520 --> 00:12:11,648
"Estás nas minhas boas graças,
mas não ficas com o carro.
214
00:12:11,732 --> 00:12:13,859
Pareces um profissional.
Conduzes em assaltos?"
215
00:12:13,942 --> 00:12:15,152
"Não."
216
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
"Ladrão profissional de carros?"
217
00:12:17,154 --> 00:12:21,283
"Não, nunca. E tu? Já estiveste preso?"
218
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
"Três anos, em San Quentin.
219
00:12:24,369 --> 00:12:27,498
Morrerei antes de voltar para lá."
220
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
Ena!
221
00:12:30,793 --> 00:12:33,712
Isso é pesado.
Foi mesmo brutal. Bom trabalho.
222
00:12:33,796 --> 00:12:39,551
Quando o Brian e o Dom se conhecem,
torna-se óbvio que são almas gémeas.
223
00:12:39,635 --> 00:12:43,680
- O que é isso?
- São dois tipos que percebem
224
00:12:44,515 --> 00:12:46,058
que nasceram para serem rapazes
225
00:12:46,141 --> 00:12:50,437
e entendem
que, se unirem forças, podem fazer
226
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
qualquer coisa.
227
00:12:54,775 --> 00:12:56,443
No final,
228
00:12:57,361 --> 00:13:00,531
o Brian admite ao Dom
que é um polícia infiltrado.
229
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
E o Dom sente-se traído.
230
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
Porque tens a cara tão vermelha?
231
00:13:06,578 --> 00:13:08,288
- A minha cara ficou vermelha?
- Sim.
232
00:13:12,960 --> 00:13:17,339
- Se o Dom pedisse ao Brian para rapar…
- Sim, eu fazia.
233
00:13:17,923 --> 00:13:19,967
- Farias?
- Tipo, tudo?
234
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
- Sim.
- Sim, eu faria isso.
235
00:13:21,718 --> 00:13:25,264
- Tens de o fazer, sem arrependimentos.
- O quê?
236
00:13:25,347 --> 00:13:26,765
Se o Dom dissesse ao Brian:
237
00:13:26,849 --> 00:13:29,226
"Ou rapas o cabelo ao meio da cabeça
238
00:13:29,810 --> 00:13:31,562
ou já não somos melhores amigos…"
239
00:13:31,645 --> 00:13:35,482
Não me interessa o meu aspeto.
Só quero que estejam felizes.
240
00:13:36,066 --> 00:13:40,195
Acham que não é fixe preocupar-nos mais
com o cabelo do que com o nosso amigo?
241
00:13:40,279 --> 00:13:41,572
- Sim.
- Sim.
242
00:13:41,655 --> 00:13:42,489
Sim.
243
00:13:43,532 --> 00:13:46,535
Parece que ele ou ela
244
00:13:47,077 --> 00:13:49,329
é família para mim e tipo…
245
00:13:49,413 --> 00:13:52,457
Imagina que abandonaste um amigo,
246
00:13:52,541 --> 00:13:56,879
e ele não tinha para onde ir
e sentia-se perdido.
247
00:13:57,546 --> 00:13:59,089
Não sabia para onde ir
248
00:13:59,172 --> 00:14:05,721
e está à espera
que alguém como tu o leve para casa.
249
00:14:08,223 --> 00:14:09,057
Sim.
250
00:14:10,225 --> 00:14:11,101
Portanto…
251
00:14:12,603 --> 00:14:15,147
- Portanto…
- Podem ir brincar.
252
00:14:21,153 --> 00:14:23,614
Não! Vou entrar.
253
00:14:29,786 --> 00:14:30,913
Merda.
254
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Que lindas plantas tenho em casa
255
00:14:46,178 --> 00:14:48,430
Está um dia tão bonito.
256
00:14:49,014 --> 00:14:50,182
- Olá.
- Olá, querido!
257
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
Procuro o JT. Vi-o?
Preciso mesmo de falar com ele.
258
00:14:54,519 --> 00:14:55,771
Ele não está em casa.
259
00:14:55,854 --> 00:14:57,356
Ele vai para a faculdade.
260
00:14:58,023 --> 00:15:00,359
- Faculdade?
- Quem diria.
261
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
- Ele tem 33 anos.
- Eu sei!
262
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
É o JT, querido.
263
00:15:04,780 --> 00:15:08,492
Mas ele disse-me
que foi à reunião da Câmara
264
00:15:08,575 --> 00:15:10,160
dizer o seu discurso de despedida.
265
00:15:10,243 --> 00:15:11,954
- Agora?
- Agora.
266
00:15:12,037 --> 00:15:14,414
Se te despachares, vais encontrá-lo lá.
267
00:15:14,498 --> 00:15:16,124
Está bem. Boa. Obrigado.
268
00:15:16,208 --> 00:15:18,585
- De nada!
- Também adoro as plantas!
269
00:15:18,669 --> 00:15:20,545
- Obrigada.
- Adeusinho!
270
00:15:21,296 --> 00:15:22,631
Sim, o meu filho
271
00:15:23,298 --> 00:15:24,591
e as suas ideias.
272
00:15:25,717 --> 00:15:27,970
Naquele dia, sentia-se a energia,
273
00:15:28,053 --> 00:15:30,931
quando o JT ia dizer
o discurso final na Câmara.
274
00:15:31,515 --> 00:15:34,726
A mãe reservou-lhe um bilhete
em executiva para a Univ. da Florida.
275
00:15:34,810 --> 00:15:36,561
O Chad não tinha tempo.
276
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
Ele não tinha tempo.
Se ele queria apanhar o JT,
277
00:15:39,731 --> 00:15:42,109
tinha de ser na Câmara,
278
00:15:42,192 --> 00:15:45,237
porque, logo a seguir,
ele ia apanhar aquele voo.
279
00:15:45,737 --> 00:15:47,823
A seguir, o Sr. JT Parr.
280
00:15:48,657 --> 00:15:50,826
CÂMARA DE SAN DIMAS
VIII. OBSERVAÇÕES PÚBLICAS:
281
00:15:50,909 --> 00:15:52,327
ASSUNTOS EM AGENDA E OUTROS
282
00:15:52,411 --> 00:15:55,122
Como é, conselho? Sou o JT Parr.
283
00:15:56,498 --> 00:16:00,502
É com pesar que ofereço
a minha demissão como ativista.
284
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
Tem sido fantástico trabalhar convosco.
285
00:16:06,466 --> 00:16:09,886
Aprendi muito
sobre o que torna a América fantástica.
286
00:16:09,970 --> 00:16:12,431
Vocês deram-me sempre
o meu minuto e meio para falar.
287
00:16:12,514 --> 00:16:16,059
Nunca me excluíram,
mesmo quando não concordavam comigo,
288
00:16:16,977 --> 00:16:19,855
porque entendiam
o direito de um mano em ser ouvido.
289
00:16:23,066 --> 00:16:24,985
Mas não posso continuar a fazê-lo.
290
00:16:25,068 --> 00:16:26,528
Não posso fazê-lo sozinho.
291
00:16:27,738 --> 00:16:29,114
Tenho saudades do meu amigo.
292
00:16:37,998 --> 00:16:41,918
Não me apercebi que quando lhe pedi
para rapar o cabelo pela Amazónia,
293
00:16:42,461 --> 00:16:45,756
também o estava a fazer
porque tinha inveja do seu estilo brutal.
294
00:16:46,465 --> 00:16:50,719
Fui um autêntico shmole
e tenho de assumir a responsabilidade.
295
00:16:50,802 --> 00:16:52,429
É por isso que vou para a faculdade
296
00:16:52,512 --> 00:16:54,890
para descobrir
o que quero fazer com o meu futuro.
297
00:16:54,973 --> 00:16:57,684
Vou para a Univ. da Florida. Força, Noles.
298
00:16:58,393 --> 00:16:59,394
Adeus.
299
00:17:00,020 --> 00:17:01,021
Até logo.
300
00:17:18,413 --> 00:17:20,290
Como é? Posso falar?
301
00:17:20,373 --> 00:17:22,334
- Uma observação pública.
- Lamento.
302
00:17:22,417 --> 00:17:25,337
Não vamos aceitar mais pedidos
para observações públicas.
303
00:17:25,837 --> 00:17:27,089
Bolas.
304
00:17:30,258 --> 00:17:32,344
O nosso último orador é…
305
00:17:33,720 --> 00:17:35,680
… o Sr. Chad Kroeger.
306
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Como é, conselho? Chamo-me Chad Kroeger.
307
00:17:45,982 --> 00:17:48,276
Sou um ex-ativista e ex-entusiasta.
308
00:17:49,528 --> 00:17:53,532
Recentemente, o meu amigo JT pediu-me
para fazer algo que jurei que nunca faria.
309
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
Rapar o cabelo.
310
00:17:57,035 --> 00:17:59,162
Pensei que era demasiado.
311
00:17:59,246 --> 00:18:02,165
Por isso, abandonei-o e à nossa amizade.
312
00:18:02,999 --> 00:18:05,335
E durante o meu tempo de "introspecto",
313
00:18:05,418 --> 00:18:06,837
aprendi algo.
314
00:18:07,629 --> 00:18:09,214
O ativismo não tem que ver
315
00:18:09,881 --> 00:18:13,301
com festas brutais em Vegas,
ter um cabelo perfeito
316
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
ou ajudar o ambiente.
317
00:18:15,887 --> 00:18:21,935
O ativismo é estar presente
para os amigos e não abandoná-los.
318
00:18:22,853 --> 00:18:25,355
Porque sem a santidade do grupo de amigos,
319
00:18:26,690 --> 00:18:28,150
não há ativismo.
320
00:18:31,695 --> 00:18:33,071
Isto é para o JT.
321
00:18:53,550 --> 00:18:55,218
- Olá, meu.
- Como é, meu?
322
00:18:56,261 --> 00:18:57,512
É bom ver-te.
323
00:18:58,763 --> 00:19:00,015
Igualmente.
324
00:19:01,892 --> 00:19:04,519
Não entendo.
Como tinham o meu nome na lista?
325
00:19:05,061 --> 00:19:08,481
Sempre que venho,
ponho o teu nome na lista, caso apareças.
326
00:19:10,692 --> 00:19:12,152
Seu filho da mãe.
327
00:19:15,906 --> 00:19:18,116
Passemos ao nosso primeiro
tópico da agenda,
328
00:19:18,200 --> 00:19:21,703
o relatório do Comité de Viagens,
Comércio e Turismo.
329
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
Quando o Chad avançou,
apoiou o amigo, rapou o cabelo,
330
00:19:25,957 --> 00:19:27,250
pela floresta tropical.
331
00:19:28,919 --> 00:19:29,794
Tornou-se viral.
332
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Pela floresta tropical.
333
00:19:32,297 --> 00:19:35,383
Manos de todo o lado
começaram a rapar o cabelo,
334
00:19:35,467 --> 00:19:37,802
a filmar, a publicar na Internet.
335
00:19:37,886 --> 00:19:41,348
Fazer o que o Chad e o JT
se propuseram a fazer,
336
00:19:41,431 --> 00:19:42,515
alertaram.
337
00:19:42,599 --> 00:19:47,437
O Chad rapou o cabelo. Foi ótimo.
Parecia um idiota, tal como o JT.
338
00:19:47,520 --> 00:19:50,732
Acho que era a última coisa a fazer
para deixarem de ser cancelados.
339
00:19:50,815 --> 00:19:51,858
Foi épico.
340
00:19:52,442 --> 00:19:53,985
- Como é, família?
- Vamos!
341
00:19:54,069 --> 00:19:55,195
Tenho as malas, pá.
342
00:19:55,278 --> 00:19:57,864
Os fãs voltaram, a confiança voltou.
343
00:19:57,948 --> 00:19:59,032
Strike.
344
00:20:00,158 --> 00:20:04,537
Ter o grupo todo junto
é a melhor reunião de família de sempre.
345
00:20:06,748 --> 00:20:09,125
- Raios partam!
- Tostas de queijo!
346
00:20:09,209 --> 00:20:10,502
- Não acredito!
- Obrigado.
347
00:20:10,585 --> 00:20:11,878
- De nada.
- Obrigado.
348
00:20:11,962 --> 00:20:14,464
Sou uma mãe orgulhosa de muitos rapazes.
349
00:20:15,131 --> 00:20:17,968
A euforia estava no máximo.
Estavam todos animados.
350
00:20:18,051 --> 00:20:20,053
A vida é assim mesmo, meu.
351
00:20:20,136 --> 00:20:21,638
Estamos a viver o sonho.
352
00:20:22,264 --> 00:20:25,350
Há filmagens suficientes
de mim a chamá-los de idiotas?
353
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
Muito bem.
354
00:20:28,019 --> 00:20:31,106
Como é, senhor?
Pode assinar a nossa petição?
355
00:20:31,189 --> 00:20:34,985
É uma petição para permitir
que as pessoas falem mal das trotinetes.
356
00:20:35,068 --> 00:20:38,321
Discutimos porque estávamos
a censurar-nos emocionalmente
357
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
e aprendemos
o valor da comunicação aberta.
358
00:20:41,283 --> 00:20:42,200
Pode assinar isto,
359
00:20:42,284 --> 00:20:44,869
rasgar nas trotinetes, falar o que quiser.
360
00:20:44,953 --> 00:20:47,622
- Estou-me nas tintas para as trotinetes.
- Boa, meu.
361
00:20:47,706 --> 00:20:48,540
Fixe, meu.
362
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
Desisti disso. Fui atropelado.
363
00:20:51,001 --> 00:20:52,752
- Numa trotinete?
- Sim.
364
00:20:52,836 --> 00:20:54,963
- Não te veem.
- Eu estou a vê-lo.
365
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Pronto.
366
00:20:56,923 --> 00:21:00,093
- Estou sempre a derrubá-las.
- Que baril, meu.
367
00:21:00,176 --> 00:21:03,471
Costumava levá-las para o cais
e atirá-las ao oceano.
368
00:21:03,555 --> 00:21:04,472
Meu.
369
00:21:05,515 --> 00:21:07,684
Disseram imensas coisas ofensivas,
mas adoro.
370
00:21:07,767 --> 00:21:11,479
Não tens de falar mal das trotinetes,
podes falar mal de qualquer coisa.
371
00:21:11,563 --> 00:21:14,566
- Que se foda a salada César! Pronto.
- Isso mesmo.
372
00:21:14,649 --> 00:21:16,401
- Vamos!
- Nada dessa merda.
373
00:21:16,484 --> 00:21:17,652
Que camisas feias.
374
00:21:19,738 --> 00:21:22,907
Quer falar mal de alguma coisa?
Gostaríamos de ouvir a sua opinião.
375
00:21:24,034 --> 00:21:26,411
Acho que o Velocidade Furiosa
é um filme de merda.
376
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
O quê?
377
00:21:28,079 --> 00:21:30,707
Preferia que não dissesse isso
sobre esse filme.
378
00:21:30,790 --> 00:21:32,292
Acho que é uma merda. Lamento.
379
00:21:33,501 --> 00:21:36,087
Foi uma ótima comunicação aberta.
380
00:21:37,297 --> 00:21:38,840
Qual é o problema dela, porra?
381
00:22:14,292 --> 00:22:17,796
Legendas: Carla Chaves