1 00:00:33,375 --> 00:00:37,083 (Anunciador) Senhoras e senhores, este é... 2 00:00:37,208 --> 00:00:41,750 "Amy Winehouse! 3 00:00:41,875 --> 00:00:43,333 (Aplausos da plateia) 4 00:00:50,917 --> 00:00:53,083 (Amy) 'Quero que as pessoas ouçam minha voz 5 00:00:53,208 --> 00:00:56,458 'e simplesmente esquecer seus problemas por cinco minutos. 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,375 'Quero ser lembrado por ser um cantor... 7 00:01:02,250 --> 00:01:06,833 '...para concertos e shows esgotados West End e shows da Broadway. 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,625 Por ser apenas eu. 9 00:01:15,250 --> 00:01:19,500 (bufa) Deus, não é de se admirar que eu tenha na escola de teatro, "só por ser eu"! 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,083 (Rindo) 11 00:01:21,208 --> 00:01:23,750 Não acredito que você ainda tenha uma cópia disso, Nan. 12 00:01:23,875 --> 00:01:27,042 - Eu tinha uns treze anos? - Sim, mais ou menos isso. 13 00:01:27,167 --> 00:01:30,083 Sylvia disse que você tinha uma voz como a de Judy Garland. 14 00:01:30,750 --> 00:01:33,250 Ah, sim, isso foi antes ou depois de me expulsarem? 15 00:01:33,375 --> 00:01:34,917 Oi! 16 00:01:35,042 --> 00:01:37,708 Você nunca fez nenhum trabalho escolar, Amy! 17 00:01:39,000 --> 00:01:42,083 Eu simplesmente amo você nessas fotos, Nan. 18 00:01:42,208 --> 00:01:44,583 Você é como a melhor garota dos anos 50. 19 00:01:44,708 --> 00:01:47,833 - Olhe para você! Você parece a Audrey Hepburn! - Oh, você acha que sim? 20 00:01:47,958 --> 00:01:49,917 Eu sei que sim! 21 00:01:50,042 --> 00:01:52,083 - Você é meu ícone de estilo. - Oh! 22 00:01:52,208 --> 00:01:55,000 Quero dizer, veja, você sempre foi assim, mas agora é oficial, então como você se sente? 23 00:01:55,125 --> 00:01:57,333 - "Ícone de estilo", eu? - Sim! 24 00:01:57,458 --> 00:02:02,417 - Oh, veja, cantando no Ronnie Scott's aqui. - Conheci todos eles lá. 25 00:02:02,542 --> 00:02:04,500 - Ella Fitzgerald... - Ah! 26 00:02:04,625 --> 00:02:06,917 - Matt Munro. - Tony Bennett. 27 00:02:07,042 --> 00:02:11,125 Oh! Antônio Benedetto, o Abençoado! 28 00:02:11,250 --> 00:02:13,750 Na voz... e nas calças. 29 00:02:13,875 --> 00:02:15,458 Nan! 30 00:02:15,583 --> 00:02:17,375 (Risos) 31 00:02:18,458 --> 00:02:20,667 Que gracinha. 32 00:02:20,792 --> 00:02:25,292 Da escola primária de Osidge a shows com ingressos esgotados. 33 00:02:25,958 --> 00:02:28,625 Acredito que isso vai acontecer um dia desses, eu realmente acredito. 34 00:02:28,750 --> 00:02:30,917 Uma voz como a sua, é preciso. 35 00:02:32,042 --> 00:02:34,458 Oi! Oi! Oi! Vou querer isso, obrigado. 36 00:02:35,667 --> 00:02:37,958 Pode me emprestar essa caixa de memórias, Nan? 37 00:02:38,792 --> 00:02:41,125 Sim, desde que você prometa cuidar dele. 38 00:02:43,583 --> 00:02:47,125 - Quem quer uma recarga? - Eu não vou dizer não. Por favor! 39 00:02:47,250 --> 00:02:49,292 (Conversa baixa e risadas) 40 00:02:50,958 --> 00:02:52,958 (♪ Cantando e batendo palmas ao fundo) 41 00:02:55,042 --> 00:02:57,167 (♪ Canto estridente) 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,583 Você canta melhor do que todos eles, Ava. 43 00:03:09,083 --> 00:03:11,917 (♪ Cantando o tradicional "Tzur Mishelo") 44 00:03:31,292 --> 00:03:33,333 (Rindo e batendo palmas) 45 00:03:34,292 --> 00:03:38,125 Fly me to the moon 46 00:03:38,250 --> 00:03:43,292 - Let me play among the stars - (O pianista se junta a ele) 47 00:03:43,417 --> 00:03:47,417 - Agora estamos conversando. - Deixe-me ver como é a primavera 48 00:03:47,542 --> 00:03:52,250 - Em Júpiter e Marte - Anjo. 49 00:03:52,375 --> 00:03:55,083 Em outras palavras 50 00:03:55,208 --> 00:04:00,250 - Segure minha mão - Oh! 51 00:04:00,375 --> 00:04:02,958 Em outras palavras 52 00:04:03,083 --> 00:04:06,917 - Querido, me beije - Aqui vamos nós! 53 00:04:07,042 --> 00:04:08,708 (Lá vem ele! 54 00:04:08,833 --> 00:04:12,125 - Preencha meu coração com música - Mitchell Winehouse! 55 00:04:12,250 --> 00:04:15,583 - Uau! - ♪ And let me swing for ever more 56 00:04:15,708 --> 00:04:22,833 Porque, Renee, você é tudo Eu venero e adoro 57 00:04:22,958 --> 00:04:26,000 Em outras palavras 58 00:04:26,125 --> 00:04:29,708 Por favor, seja verdadeiro 59 00:04:29,833 --> 00:04:32,583 Em outras palavras 60 00:04:34,125 --> 00:04:35,792 Eu amo... 61 00:04:37,000 --> 00:04:38,583 Você 62 00:04:38,708 --> 00:04:40,917 - Aah! - (Mulher) Isso é adorável. 63 00:04:42,250 --> 00:04:43,667 (Sirenes) 64 00:04:48,875 --> 00:04:50,875 Uau! Vire-o, motorista! 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,625 (♪ THELONIOUS MONK: "Straight, No Chaser" no rádio) 66 00:04:54,583 --> 00:04:59,333 Oh... como é possível que algumas pessoas não entendem isso? É genial! 67 00:05:01,042 --> 00:05:04,417 Oi! Motorista! 68 00:05:05,292 --> 00:05:08,875 - Sim, senhora? - Por que algumas pessoas não gostam de jazz? 69 00:05:09,000 --> 00:05:11,625 - Eles são loucos. - Você já conheceu um fã de jazz são? 70 00:05:11,750 --> 00:05:16,083 - Não. - Bem, então talvez nós sejamos os loucos. 71 00:05:16,208 --> 00:05:17,625 Muito certo. 72 00:05:18,917 --> 00:05:21,542 Como seu irmão está se saindo na universidade? 73 00:05:21,667 --> 00:05:24,750 Não sei. Por que você não pergunta a ele? 74 00:05:24,875 --> 00:05:28,250 Provavelmente fumando e dormindo, comendo Pot Noodle. 75 00:05:28,375 --> 00:05:30,500 Você sabe, as coisas normais de estudante. 76 00:05:30,625 --> 00:05:32,458 Eu me preocupo com as drogas. 77 00:05:33,458 --> 00:05:35,167 Os alunos os adoram. 78 00:05:35,292 --> 00:05:39,917 Sim, bem, talvez você deva se preocupar com a mamãe. Ela não está bem. 79 00:05:48,667 --> 00:05:51,333 - Você precisa tornar isso tão difícil? - Não disse nada. 80 00:05:51,458 --> 00:05:54,208 Não é necessário. Seu rosto diz tudo. 81 00:05:56,500 --> 00:06:00,417 Diga a sua mãe que eu mandei um alô, e ao seu irmão para me ligar. 82 00:06:00,542 --> 00:06:02,500 Ele nunca responde quando eu tento. 83 00:06:02,625 --> 00:06:03,958 Papai, papai... 84 00:06:07,833 --> 00:06:10,750 Entre por cinco minutos, diga oi para a mamãe. 85 00:06:11,708 --> 00:06:13,042 Ah... 86 00:06:14,667 --> 00:06:16,208 Sinto sua falta. 87 00:06:17,750 --> 00:06:19,375 Eu sei. 88 00:06:23,542 --> 00:06:27,500 Tenho um show no domingo, em um pub na Hanger Lane. 89 00:06:27,625 --> 00:06:29,292 Você virá? 90 00:06:29,417 --> 00:06:32,583 Prometi à Jane que a levaria para a casa de sua mãe. 91 00:06:32,708 --> 00:06:36,458 - Certo. - Vou fazer a próxima, certo? 92 00:06:36,583 --> 00:06:38,000 Não importa! 93 00:06:38,125 --> 00:06:40,750 - Oi, gavetas de pelúcia! - Não estou falando com você! 94 00:06:44,667 --> 00:06:46,333 Merda. 95 00:06:47,583 --> 00:06:51,125 Você se esqueceu disso. Você só o teve por dez minutos. 96 00:06:52,583 --> 00:06:55,667 - Cuide bem dele. - Também amo você. 97 00:07:06,125 --> 00:07:08,333 (A cabine dá ré e recua) 98 00:07:18,667 --> 00:07:21,708 - Mamãe! - Estou lá em cima, amor! 99 00:07:43,917 --> 00:07:48,458 Oh, um garoto ligou, ficou ligando... (Risos)... esta tarde, Jack. 100 00:07:49,833 --> 00:07:52,458 - Oh. - Quem é ele? 101 00:07:52,583 --> 00:07:55,333 - O namorado da Karen. - Oh, o namorado da Karen? 102 00:07:55,458 --> 00:07:59,208 E o Chris também tem ligado para você. Seu namorado de verdade. 103 00:08:01,167 --> 00:08:03,875 Legal. Vejo você mais tarde. 104 00:08:42,082 --> 00:08:47,292 Emular... todas as coisas que minha mãe odeia. 105 00:09:06,750 --> 00:09:09,000 Emular 106 00:09:09,125 --> 00:09:12,417 Todas as coisas que minha mãe odeia 107 00:09:14,750 --> 00:09:17,750 Não posso deixar de demonstrar... 108 00:09:17,875 --> 00:09:19,583 Não posso ajudar... 109 00:09:19,708 --> 00:09:21,333 Não posso ajudar... 110 00:09:22,917 --> 00:09:29,208 Mas demonstre meu destino freudiano... 111 00:09:31,208 --> 00:09:32,750 (Suspiros) 112 00:09:35,250 --> 00:09:42,125 Entender uma vez que ele era um homem de família 113 00:09:43,375 --> 00:09:50,333 Portanto, certamente eu nunca jamais passaria por isso em primeira mão 114 00:09:51,875 --> 00:09:54,917 Emular 115 00:09:55,042 --> 00:09:59,625 Todas as coisas que minha mãe odeia 116 00:09:59,750 --> 00:10:06,333 Não posso deixar de demonstrar meu destino freudiano 117 00:10:08,000 --> 00:10:15,167 Meu álibi para levar seu homem 118 00:10:15,292 --> 00:10:22,417 A história se repete, ela falha em morrer 119 00:10:23,458 --> 00:10:30,667 E a agressividade animal é a minha ruína 120 00:10:30,792 --> 00:10:36,833 Não me importo com o que você tem, Eu quero tudo 121 00:10:38,500 --> 00:10:41,958 Está emparedado em minha cabeça 122 00:10:42,083 --> 00:10:45,917 E enfiado debaixo da minha cama 123 00:10:46,042 --> 00:10:52,667 E eu me questiono novamente, o que há com os homens? 124 00:10:53,708 --> 00:11:00,875 Meu lado destrutivo cresceu uma milha de largura 125 00:11:01,000 --> 00:11:03,167 E eu... 126 00:11:03,958 --> 00:11:05,417 (Suspiros) 127 00:11:05,542 --> 00:11:13,625 E eu me questiono novamente, o que há com os homens? 128 00:11:13,750 --> 00:11:18,083 O que há com os homens? 129 00:11:21,833 --> 00:11:24,208 - (batendo) - Ei! 130 00:11:24,333 --> 00:11:25,708 (Amy murmura) Ei... 131 00:11:25,833 --> 00:11:29,292 Tentei ligar algumas vezes esta noite. Não sei se Janis lhe contou. 132 00:11:29,417 --> 00:11:32,583 Achei que você voltaria mais cedo, então pensei em aparecer, 133 00:11:32,708 --> 00:11:34,500 tentar minha sorte... 134 00:11:41,667 --> 00:11:44,167 - Comprei isso para você. - Ah... 135 00:11:50,750 --> 00:11:53,417 Amy... Amy, podemos apenas, tipo...? 136 00:11:53,542 --> 00:11:56,292 Olha, achei que poderíamos relaxar um pouco antes, 137 00:11:56,417 --> 00:11:58,958 e então... você sabe, ouvir o Massive Attack, 138 00:11:59,083 --> 00:12:00,917 e depois, talvez, tanto faz. 139 00:12:04,292 --> 00:12:06,333 Sua empregada saiu de férias novamente? 140 00:12:07,708 --> 00:12:09,542 (Telefone tocando) 141 00:12:14,083 --> 00:12:15,500 Mamãe! 142 00:12:17,083 --> 00:12:18,917 (O toque continua) 143 00:12:25,458 --> 00:12:27,833 Pelo amor de Deus, o que foi? Olá? 144 00:12:27,958 --> 00:12:30,083 "Amy? Amy, sou eu, Tyler. 145 00:12:30,208 --> 00:12:32,958 Tyler, seu mentalista de merda. Que horas são? 146 00:12:33,083 --> 00:12:34,833 "Ah, já são doze horas". 147 00:12:34,958 --> 00:12:37,083 Ouça, Amy, estou aqui com meu empresário Nick. 148 00:12:37,208 --> 00:12:40,292 - Sabe para quem eu dei sua demonstração? - "Estou no viva-voz? 149 00:12:40,417 --> 00:12:43,417 Sim, olá, Amy. Aqui é Nick Shymansky, do 19. 150 00:12:43,542 --> 00:12:46,458 - Desculpe por acordá-lo. - Vou deixá-lo sair. 151 00:12:47,250 --> 00:12:49,625 Então, ouvi sua demonstração e... 152 00:12:50,458 --> 00:12:53,833 Sim, podemos bater um papo? Seria ótimo ver você tocar ao vivo. 153 00:12:53,958 --> 00:12:56,792 19 Gerência. Esse é o Simon Fuller, certo? 154 00:12:56,917 --> 00:13:00,917 - É isso mesmo. - "Girl Power" Simon Fuller? 155 00:13:01,750 --> 00:13:02,792 Sim. 156 00:13:02,917 --> 00:13:05,958 Você sabe o que "Girl Power significa para mim, Nick? 157 00:13:07,667 --> 00:13:12,333 Sarah Vaughan. Dinah Washington. Lauryn Hill. 158 00:13:13,167 --> 00:13:15,125 Isso é o verdadeiro "Girl Power", amigo. 159 00:13:15,250 --> 00:13:17,708 - "Eu entendo". - O que você entende? 160 00:13:18,625 --> 00:13:22,167 - Erm... - Você precisa saber disso agora. 161 00:13:22,292 --> 00:13:25,083 Não sou nenhuma Spice Girl. 162 00:13:26,042 --> 00:13:28,042 Mas você teve um ótimo dia, Nick Shymansky. 163 00:13:28,167 --> 00:13:30,792 E vou pensar um pouco sobre esse bate-papo, certo? 164 00:13:31,542 --> 00:13:34,083 Te amo, Tyler, querido. Vejo você mais tarde. 165 00:13:36,750 --> 00:13:39,333 (♪ LAURYN HILL: "Doo-Wop (That Thing)") 166 00:13:39,458 --> 00:13:43,708 Os gatos costumavam se harmonizar como... Whoo! 167 00:13:46,458 --> 00:13:49,167 ♪ Whoo! ♪ 168 00:13:51,375 --> 00:13:53,167 (♪ A música continua) 169 00:14:05,542 --> 00:14:07,500 Já se passaram três semanas desde que você está procurando por seu amigo 170 00:14:07,625 --> 00:14:09,833 Aquele que você deixou bater e nunca mais ligou para você 171 00:14:09,958 --> 00:14:12,292 Lembra quando ele lhe disse que era a favor dos Benjamins? 172 00:14:12,417 --> 00:14:15,292 Você age como se não o estivesse ouvindo então lhe dê um pequeno corte para começar 173 00:14:15,417 --> 00:14:17,208 Como você pensa você realmente vai fingir 174 00:14:17,333 --> 00:14:19,375 Como se você não estivesse deprimido e você ligou para ele de novo? 175 00:14:19,500 --> 00:14:22,667 Além disso, quando você desiste tão facilmente você nem mesmo o está enganando 176 00:14:22,792 --> 00:14:25,167 Se você fez isso naquela época, então você provavelmente transaria de novo 177 00:14:25,292 --> 00:14:28,667 Pessoal, vocês sabem é melhor tomar cuidado 178 00:14:28,792 --> 00:14:33,500 Algumas garotas, algumas garotas são apenas sobre 179 00:14:33,625 --> 00:14:38,167 Essa coisa, essa coisa, essa coisa 180 00:14:38,292 --> 00:14:42,375 Essa coisa, essa coisa, aquela coisa 181 00:14:45,542 --> 00:14:47,542 Yo, yo, come again 182 00:14:47,667 --> 00:14:49,667 Meus franceses, venham novamente 183 00:14:49,792 --> 00:14:52,208 Minha irmã, venha novamente 184 00:14:52,333 --> 00:14:54,292 Sim, sim, sim... 185 00:14:59,500 --> 00:15:01,250 Eu adoro isso! 186 00:15:03,625 --> 00:15:05,500 (Gritando) 187 00:15:06,708 --> 00:15:08,958 (♪ Música tocando e conversas sobrepostas) 188 00:15:13,167 --> 00:15:15,417 (aplausos e gritos) 189 00:15:22,875 --> 00:15:24,167 Obrigado. 190 00:15:26,000 --> 00:15:27,375 Olá. 191 00:15:29,333 --> 00:15:31,083 - Olá! - Uau! 192 00:15:40,042 --> 00:15:44,083 Você deveria ser mais forte do que eu 193 00:15:45,333 --> 00:15:50,625 Você está aqui há sete anos mais do que eu 194 00:15:50,750 --> 00:15:54,167 Você não sabe que você deveria ser o homem? 195 00:15:55,500 --> 00:16:00,333 Não é pálido em comparação com quem você pensa que eu sou 196 00:16:00,458 --> 00:16:04,833 Você sempre quer falar sobre isso, Eu estou bem 197 00:16:05,667 --> 00:16:09,458 Eu sempre tenho que confortar você todos os dias 198 00:16:10,750 --> 00:16:13,583 Mas é isso que eu preciso que você faça 199 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 Você é gay? 200 00:16:15,625 --> 00:16:17,042 (Rindo) 201 00:16:19,042 --> 00:16:22,750 Com a EMI, o lance da Virgin poderia ser ao norte de um adiantamento de 250 mil. 202 00:16:22,875 --> 00:16:24,292 Não me importo com o dinheiro. 203 00:16:24,417 --> 00:16:27,208 Eu viveria em um buraco se isso significasse que eu poderia conhecer Ray Charles, você sabe o que quero dizer? 204 00:16:27,333 --> 00:16:30,375 Amy, você tem uma voz que está bem lá em cima. 205 00:16:30,500 --> 00:16:33,250 É uma das melhores que já ouvi. Quero dizer, você precisa saber disso. 206 00:16:33,375 --> 00:16:36,000 Eu sei. Você precisa se lembrar, eu o ouço todos os dias. 207 00:16:36,125 --> 00:16:38,042 - Oh, você quer gelo em seu voddy? - Não. 208 00:16:38,167 --> 00:16:40,083 Não? Hardcore. 209 00:16:40,208 --> 00:16:43,417 - Eu adoro "Stronger Than Me". - Hmm. A melhor música que você escreveu até agora. 210 00:16:43,542 --> 00:16:46,708 Os cabelos na parte de trás do meu pescoço, está chiando. 211 00:16:46,833 --> 00:16:49,333 O cara é real, o cara sobre o qual você canta na música? 212 00:16:49,458 --> 00:16:51,708 Mais ou menos, sim. 213 00:16:51,833 --> 00:16:54,500 Meu coração está com ele, certo? Quem é ele? 214 00:17:02,083 --> 00:17:03,708 Vamos lá. Sério? 215 00:17:03,833 --> 00:17:06,916 - Não me refiro à maior parte. - Bem, a que parte você se refere? 216 00:17:07,041 --> 00:17:09,458 - A parte "Você é gay?"? 'Lady boy'? - Não é nada disso. 217 00:17:09,583 --> 00:17:11,916 Mas é isso que está escrito, certo? 218 00:17:12,041 --> 00:17:13,791 - Que se dane isso. - Não faça isso! 219 00:17:13,916 --> 00:17:16,791 O quê? Não o quê? Não há mais nada a ser dito, não é? 220 00:17:16,916 --> 00:17:18,500 Está tudo lá em sua maldita música! 221 00:17:18,625 --> 00:17:20,708 Quer saber mais? Espero que você encontre o que seja o que for que esteja procurando. 222 00:17:20,833 --> 00:17:22,833 Mas você é muito fodido para mim. 223 00:17:28,166 --> 00:17:30,875 Talvez você não inclua essa referência brilhante quando você falar com a Island. 224 00:17:31,000 --> 00:17:33,625 Mas é isso que eu preciso que você faça 225 00:17:33,750 --> 00:17:36,708 Você é gay? 226 00:17:37,708 --> 00:17:42,500 Esqueci toda a alegria do amor jovem 227 00:17:42,625 --> 00:17:45,000 - Sinta-se como uma dama - A que horas você chama isso? 228 00:17:45,125 --> 00:17:47,292 E você, minha senhora 229 00:17:48,000 --> 00:17:52,792 - O respeito que eu fiz você ganhar... - Eu sou a Amy. Amy Winehouse. 230 00:17:52,917 --> 00:17:57,250 Pensei que você tinha tantas lições para aprender 231 00:17:57,375 --> 00:18:02,000 Eu disse que você não sabe o que é amor, se controle! 232 00:18:03,583 --> 00:18:08,083 Parece que você está lendo de algum outro roteiro cansado 233 00:18:08,208 --> 00:18:12,292 Porque eu não vou conhecer sua mãe a qualquer momento 234 00:18:13,458 --> 00:18:17,708 I just wanna grip your body sobre o meu... 235 00:18:18,667 --> 00:18:21,208 Merda, garota, não é possível que você tenha apenas dezoito anos. 236 00:18:22,833 --> 00:18:27,500 Esqueci toda a alegria do amor jovem 237 00:18:27,625 --> 00:18:32,500 Sinta-se como uma dama, e você, minha dama 238 00:18:32,625 --> 00:18:36,667 Você deveria ser mais forte do que eu 239 00:18:37,833 --> 00:18:41,708 Você deveria ser mais forte do que eu 240 00:18:43,125 --> 00:18:47,792 Você deveria ser mais forte do que eu 241 00:18:48,667 --> 00:18:52,917 Deve ser mais forte do que eu Ei, ei, ei! 242 00:18:54,292 --> 00:18:55,625 Uau! 243 00:19:03,667 --> 00:19:06,167 - Fantástico. - Sim, brilhante. 244 00:19:06,292 --> 00:19:08,000 Ela está na casa do Ronnie! 245 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 (Rindo) 246 00:19:09,708 --> 00:19:11,250 Vamos lá! 247 00:19:13,917 --> 00:19:15,875 (aplausos e gritos) 248 00:19:17,167 --> 00:19:18,708 É isso mesmo! 249 00:19:20,792 --> 00:19:22,542 É isso mesmo! 250 00:19:24,708 --> 00:19:27,417 Oi, amigo? Está vendo isso? 251 00:19:27,542 --> 00:19:31,042 Essa é a minha filha. Essa é a minha Amy. 252 00:19:33,792 --> 00:19:36,208 Bem, eu sempre disse que nunca quis escrever sobre amor, 253 00:19:36,333 --> 00:19:37,833 'e então eu fui e fiz isso de qualquer maneira. 254 00:19:37,958 --> 00:19:41,042 'Tenho umas sete ou oito músicas que são sobre esse cara'. 255 00:19:41,167 --> 00:19:43,042 - "Esse é seu ex-namorado? - "Sim. 256 00:19:43,167 --> 00:19:44,833 'Eu não gostaria de ser um ex-namorado seu...' 257 00:19:44,958 --> 00:19:48,125 Você está linda, querida. Está mesmo. 258 00:19:48,250 --> 00:19:52,917 - Era um ótimo departamento de maquiagem. - Não! É você. Tão natural. 259 00:19:53,042 --> 00:19:56,750 E isso me surpreendeu, você é gerenciado pela empresa que cuida do S Club 7, 260 00:19:56,875 --> 00:19:59,667 'costumava cuidar das Spice Girls, Simon Fuller. 261 00:19:59,792 --> 00:20:01,458 Eles tentaram moldá-lo de alguma forma? 262 00:20:01,583 --> 00:20:04,667 As pessoas já lhe pediram para fazer coisas, para mudar sua aparência...? 263 00:20:04,792 --> 00:20:09,375 "Sim. Um deles tentou me moldar em uma em uma grande forma de triângulo, e eu disse: "Não!" 264 00:20:10,875 --> 00:20:13,333 - (Rindo) - "Sabe, eu tenho meu próprio estilo... 265 00:20:13,458 --> 00:20:15,542 Você é tão confiante que é ótimo. 266 00:20:15,667 --> 00:20:18,708 Sim. Tomei alguns drinques antes. 267 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 '...adicionar.' 268 00:20:20,375 --> 00:20:23,250 Acho que ela é uma das vocalistas mais empolgantes e brilhantemente talentosa vocalista...' 269 00:20:23,375 --> 00:20:26,792 Ah, sim! Essa é a minha garota! 270 00:20:29,708 --> 00:20:31,875 Não pude resistir a ele 271 00:20:33,333 --> 00:20:36,625 Os olhos dele eram como os seus 272 00:20:36,750 --> 00:20:41,542 Seu cabelo era exatamente seu tom de castanho 273 00:20:41,667 --> 00:20:43,542 - (Risos) - Sim! 274 00:20:43,667 --> 00:20:46,833 Agora, ele não é tão alto 275 00:20:46,958 --> 00:20:52,792 Mas eu não sabia dizer quando estava escuro 276 00:20:52,917 --> 00:20:56,458 E eu estava deitado 277 00:20:56,583 --> 00:20:59,417 Você é tudo 278 00:20:59,542 --> 00:21:03,125 Ele não significa nada para mim 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,708 E eu... 280 00:21:04,833 --> 00:21:08,958 Não consigo nem lembrar seu nome 281 00:21:10,667 --> 00:21:13,792 - Então, por que você está tão chateada? - Amy? 282 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Estou no banho! 283 00:21:17,625 --> 00:21:20,458 - Quem é esse cara? - Que cara? 284 00:21:20,583 --> 00:21:22,958 - O garoto? - Er... 285 00:21:23,708 --> 00:21:26,500 Troy. Não... Nigel. 286 00:21:27,542 --> 00:21:30,292 - É o Nigel, eu acho. - Você acha? 287 00:21:30,417 --> 00:21:33,000 Oh, vá e faça uma xícara de chá, Eu desço em um minuto. 288 00:21:33,125 --> 00:21:35,167 Vamos nos atrasar! 289 00:21:36,958 --> 00:21:39,000 Sei que isso o incomoda. 290 00:21:52,708 --> 00:21:54,125 Oh, Deus. 291 00:21:54,250 --> 00:21:56,250 (♪ Amy cantando no banho) 292 00:22:01,417 --> 00:22:02,958 Amy! 293 00:22:03,083 --> 00:22:05,292 Tomar um cigarro é como tomar uma xícara de chá! 294 00:22:05,417 --> 00:22:08,000 - Achei que você não usava drogas. - Não uso. É maconha! 295 00:22:08,125 --> 00:22:09,792 São drogas! 296 00:22:09,917 --> 00:22:11,750 - Você está drogado agora? - Não. 297 00:22:11,875 --> 00:22:13,417 - Amy? - Não! 298 00:22:15,417 --> 00:22:17,917 - Você está três quartos de hora atrasado. - Isso é um resultado para a Amy. 299 00:22:18,042 --> 00:22:21,458 - Você não pode deixar essas pessoas esperando, Amy. - Por quê? Elas são importantes demais para esperar? 300 00:22:21,583 --> 00:22:24,208 Um, sim, e dois, sim. Eles pagam seu salário. 301 00:22:24,333 --> 00:22:26,542 Já lhe disse antes, Nick, não me importo com o dinheiro. 302 00:22:26,667 --> 00:22:28,208 O Mitch vai se juntar a nós? 303 00:22:28,333 --> 00:22:31,250 Não olhe para mim. Mitch Winehouse faz o que quer. 304 00:22:31,375 --> 00:22:33,708 Além disso, ele é meu pai, não é? 305 00:22:34,708 --> 00:22:36,083 Olá, rapazes. 306 00:22:36,208 --> 00:22:40,542 Erm... enormes, enormes, enormes elogios na parte de trás dos circuitos de premiação. 307 00:22:40,667 --> 00:22:43,333 As indicações para o Britânico, os MOBOs, Mercury Prize, 308 00:22:43,458 --> 00:22:46,250 e, é claro, a grande vitória no Ivor's. 309 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 (Aplausos) 310 00:22:48,208 --> 00:22:52,833 Sim, erm... "Frank" alcançou o 13º lugar no Reino Unido. 311 00:22:52,958 --> 00:22:55,708 Estávamos esperando o Top 10, mas... 312 00:22:55,833 --> 00:22:59,583 ...forte concorrência de Jamie Cullum, Katie Melua e Joss Stone. 313 00:22:59,708 --> 00:23:04,417 Portanto, em vista disso, infelizmente não achamos que "Frank" não viajará para os Estados Unidos. 314 00:23:04,542 --> 00:23:06,792 Sim, então, o plano é levá-lo de volta ao estúdio... 315 00:23:06,917 --> 00:23:09,375 (Aguente firme! Espere um pouco... 316 00:23:10,958 --> 00:23:14,208 Basicamente, você está me dizendo que acha que "Frank" é muito ruim para os ianques? 317 00:23:14,333 --> 00:23:17,500 - Não, não, eles vão adorar. Temos certeza disso. - Tudo bem. 318 00:23:17,625 --> 00:23:20,792 É como se eles o comprassem, é uma coisa diferente. 319 00:23:22,167 --> 00:23:25,708 Não, desculpe. Isso é besteira. Posso opinar sobre isso? 320 00:23:25,833 --> 00:23:29,000 Amy, só temos uma chance de quebrar os Estados Unidos. 321 00:23:29,125 --> 00:23:31,542 Achamos que, com apenas um pouco mais trabalho em sua atuação no palco... 322 00:23:31,667 --> 00:23:35,167 Oh... em minha atuação no palco? 323 00:23:37,458 --> 00:23:42,208 Você pode me explicar isso, por favor? Meu maldito número de palco? 324 00:23:43,208 --> 00:23:47,958 Erm... estávamos discutindo isso com o Nick antes de você chegar. 325 00:23:49,250 --> 00:23:51,125 Sim... 326 00:23:51,250 --> 00:23:55,333 Portanto, há uma sensação de que o violão, está atrapalhando seu desempenho. 327 00:23:55,458 --> 00:23:57,667 Então, queremos passar as funções de violão ao Dale, 328 00:23:57,792 --> 00:23:59,958 e permitir que você se concentre no canto, 329 00:24:00,083 --> 00:24:01,583 para que seu público possa se conectar mais com você. 330 00:24:01,708 --> 00:24:03,417 - O que diabos isso significa? - Amy! 331 00:24:03,542 --> 00:24:06,500 Não! Você não acha que eles estão se conectando comigo agora, Nick? 332 00:24:06,625 --> 00:24:09,500 - Só queremos ver mais de você no palco. - Queremos? 333 00:24:09,625 --> 00:24:11,375 Eu realmente acho que vale a pena dar uma olhada, Amy. 334 00:24:11,500 --> 00:24:14,125 (Eu vi você virando as costas para o público para o público algumas vezes, Amy. 335 00:24:14,250 --> 00:24:15,500 Papai! 336 00:24:15,625 --> 00:24:17,333 Você está no palco, olhando para suas faixas de metal no violão, 337 00:24:17,458 --> 00:24:19,250 quando você deveria estar compartilhando a música com o público. 338 00:24:19,375 --> 00:24:22,833 Isso se chama arte cênica. Aqui, você me vê, quando eu canto... 339 00:24:22,958 --> 00:24:26,458 - Ah, aqui vamos nós. - Quando eu canto, contato visual o tempo todo. 340 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 Estou fazendo com que os apostadores se sintam especiais, fazer um show. 341 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 O que você está dizendo? 342 00:24:31,500 --> 00:24:35,292 Esses rapazes sabem do que estão falando, então vamos ouvi-los, hein? 343 00:24:35,417 --> 00:24:37,292 Você pode quebrar os Estados Unidos quando estiver bem e pronto, 344 00:24:37,417 --> 00:24:40,750 mas não faz sentido fechar a porta do estábulo a porta do estábulo depois que o cavalo fugiu. 345 00:24:40,875 --> 00:24:45,083 - Agora, estou certo ou estou certo? - Obrigado, Mitch. Exatamente. 346 00:24:45,208 --> 00:24:49,208 "Mas, enquanto isso, Amy, vá procurar uma personalidade de palco para você." 347 00:24:49,333 --> 00:24:51,833 Quer saber de uma coisa? Vou fumar um cigarro. 348 00:24:51,958 --> 00:24:54,792 Vocês podem ter uma boa conversa sobre qual fantasia de palhaço 349 00:24:54,917 --> 00:24:57,708 que você quer que eu use para a porra do meu show no palco! Idiotas! 350 00:25:00,583 --> 00:25:02,833 Oh, esse é um comportamento normal da Amy. 351 00:25:02,958 --> 00:25:05,667 - Katie Melua, porra! - Amy, volte... 352 00:25:05,792 --> 00:25:08,542 Não! Não! 353 00:25:12,375 --> 00:25:15,958 Fico muito nervoso quando subo no palco. 354 00:25:18,292 --> 00:25:21,833 E agora você basicamente me disse que eu não tenho nenhuma presença de palco. 355 00:25:21,958 --> 00:25:24,083 - Ótimo! Isso realmente vai ajudar... - Amy, não... 356 00:25:24,208 --> 00:25:26,167 Oh, vá se foder, Nick! 357 00:25:28,167 --> 00:25:30,167 Não estou transando com Cole Porter, Nick. 358 00:25:30,292 --> 00:25:33,500 Eu não acordo de manhã e faço dez músicas até o almoço. 359 00:25:33,625 --> 00:25:36,417 Preciso viver minhas músicas. 360 00:25:37,542 --> 00:25:39,917 - Então, é isso que eu vou fazer. - O que você quer? 361 00:25:40,042 --> 00:25:43,583 Vou tirar um tempo de folga, para que as coisas possam realmente acontecer comigo novamente. 362 00:25:43,708 --> 00:25:47,333 Então... talvez, eu volte ao seu estúdio. 363 00:25:47,458 --> 00:25:49,375 Então, quer saber? Vejo você quando quiser. 364 00:25:49,500 --> 00:25:51,875 - Para onde você está indo, então? - Vou pegar o metrô de volta. 365 00:25:52,000 --> 00:25:55,333 - O que vamos dizer ao Mitch? - Que ele é uma grande piada! 366 00:26:05,417 --> 00:26:08,667 (♪ OS ESPECIAIS: "Ghost Town" tocando na jukebox) 367 00:26:14,083 --> 00:26:15,500 (Whooping) 368 00:26:16,625 --> 00:26:20,292 E para o vencedor... os espólios! 369 00:26:21,333 --> 00:26:25,125 Barman, uma caneca de sua cerveja German lager, por favor, em dobro. 370 00:26:25,250 --> 00:26:26,667 Por favor. 371 00:26:29,292 --> 00:26:31,750 Ei, grande gastador 372 00:26:31,875 --> 00:26:33,833 (♪ Humming) 373 00:26:36,125 --> 00:26:40,208 Meninos! Gypsy Rose, 16-1, portas antecipadas em Kempton! 374 00:26:40,333 --> 00:26:44,083 - Vai lá, filho! - Aposto dez libras nisso, obrigado. 375 00:26:44,208 --> 00:26:47,875 Ah! Ganhou por um nariz fez Gypsy Rose. 376 00:26:48,667 --> 00:26:51,792 Agora, para mijar alegremente na parede. 377 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 Gosto de sua tatuagem. 378 00:26:58,583 --> 00:27:00,458 Gosto da sua. 379 00:27:00,583 --> 00:27:02,833 Pegue uma bebida para ela, rápido. Ela gosta da minha tatuagem. 380 00:27:02,958 --> 00:27:05,167 - O que você está tomando? - Rickstasy. 381 00:27:05,292 --> 00:27:07,708 Já ouvi falar de ecstasy, mas... 382 00:27:07,833 --> 00:27:12,208 Southern Comfort, vodca, Bailey's e licor de banana. 383 00:27:12,875 --> 00:27:16,500 - Sobre o gelo. - Sim, não se esqueça da porra do gelo! 384 00:27:16,625 --> 00:27:19,458 Jesus, estou irritado só de pensar nisso. Você entendeu tudo isso, Gilly? 385 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 (É para já, amigo. 386 00:27:20,958 --> 00:27:24,333 - Agradecimentos. - Não me agradeça, agradeça à Gypsy Rose. 387 00:27:24,458 --> 00:27:25,792 Sim. 388 00:27:27,542 --> 00:27:29,958 Que diabos, o que é isso? 389 00:27:30,917 --> 00:27:33,375 Uma visão está se formando em minha bola de cerveja. 390 00:27:33,500 --> 00:27:36,542 Está muito claro o que o futuro lhe reserva para você, minha jovem. 391 00:27:37,375 --> 00:27:41,292 Você vai ficar muito bêbado e fumar muitos cigarros. 392 00:27:42,000 --> 00:27:43,833 Porra, o que é isso? 393 00:27:46,417 --> 00:27:51,583 Eu vejo um sujo, suado, horrível doner kebab 394 00:27:51,708 --> 00:27:54,333 em seu caminho para casa, com molho de pimenta malagueta. 395 00:27:54,458 --> 00:27:57,333 - Não gosto de molho de pimenta. - Então, mel e mostarda. 396 00:27:57,458 --> 00:27:58,958 Mais do que isso. 397 00:27:59,083 --> 00:28:01,375 Veja, bosh! O Lager-ball nunca mente. 398 00:28:02,375 --> 00:28:06,417 Certo, estou indo enganar meus amigos na piscina. Prazer em conhecê-la, querida. 399 00:28:06,542 --> 00:28:10,083 - A propósito, sou o Blake. - Amy. 400 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 Tenha sorte, Amy. 401 00:28:22,208 --> 00:28:24,083 (Sim, sim, sim! 402 00:28:24,208 --> 00:28:27,125 E agora, como estamos indo? Tudo bem? 403 00:28:27,250 --> 00:28:30,417 O que estamos fazendo? O que estamos fazendo? Estou nas abelhas e no mel. Da mesma forma. 404 00:28:30,542 --> 00:28:33,000 O mesmo de novo? A mesma coisa de novo, não é? 405 00:28:35,042 --> 00:28:36,792 E mais uma vez, Gilly! 406 00:28:46,083 --> 00:28:48,292 Jogue com o vencedor. 407 00:28:48,417 --> 00:28:50,417 Oh, esse sou eu. 408 00:28:51,500 --> 00:28:52,750 Tiro! 409 00:28:58,917 --> 00:29:00,792 Então, acumule-os. 410 00:29:07,583 --> 00:29:09,917 Que regras estamos jogando, EUA ou Reino Unido? 411 00:29:10,042 --> 00:29:12,375 (Reino Unido. Sempre no Reino Unido. 412 00:29:18,125 --> 00:29:20,375 (♪ A Jukebox toca "Know You Now") 413 00:29:24,958 --> 00:29:30,208 Você é apenas um garotinho debaixo desse chapéu... 414 00:29:31,833 --> 00:29:33,708 Você está brincando? 415 00:29:33,833 --> 00:29:35,917 O quê? É uma música. 416 00:29:38,417 --> 00:29:43,542 Você acha que tudo é entregue a você de graça 417 00:29:46,167 --> 00:29:48,750 - Está tentando me fazer de bobo? - O quê? 418 00:29:48,875 --> 00:29:50,000 - O quê? - Cantar. 419 00:29:50,125 --> 00:29:51,583 - Não. - Vá em frente, cante. 420 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 - Um pequeno. - Faça um. 421 00:29:53,208 --> 00:29:55,000 Tudo bem. 422 00:29:55,958 --> 00:29:57,792 (♪ Blake humming) 423 00:29:58,583 --> 00:30:02,625 Tenho que conhecer você de vez em quando... 424 00:30:02,750 --> 00:30:04,625 Sim! 425 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 Continue. Ha-ha! 426 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 Loucura. 427 00:30:10,167 --> 00:30:11,667 Loucura, cara. 428 00:30:11,792 --> 00:30:13,917 Estou jogando sinuca com Amy Winehouse, 429 00:30:14,042 --> 00:30:16,250 ouvindo minha música favorita da música favorita da Amy Winehouse, 430 00:30:16,375 --> 00:30:19,208 com... Amy Winehouse. 431 00:30:20,083 --> 00:30:22,750 Esse dia pode ser mais cintilante? 432 00:30:24,917 --> 00:30:26,750 Nunca se sabe sua sorte, filho. 433 00:30:32,542 --> 00:30:36,083 (Jukebox) Tenho que conhecer você agora 434 00:30:36,208 --> 00:30:39,208 Talvez nunca mais nos encontremos 435 00:30:39,333 --> 00:30:41,708 Preciso conhecê-lo de vez em quando... 436 00:30:41,833 --> 00:30:44,083 - Ah, é mesmo? - Sim, estou ganhando de você. 437 00:30:47,458 --> 00:30:50,208 (♪ Música sobre o diálogo) 438 00:30:50,958 --> 00:30:54,083 Ooh, tão perto! 439 00:31:00,625 --> 00:31:03,417 Não estou descartando sua participação 440 00:31:03,542 --> 00:31:06,417 Estou apenas em dúvida 441 00:31:06,542 --> 00:31:12,583 Quanto ao que você diz você é tudo 442 00:31:12,708 --> 00:31:17,042 Yeah, I gotta know you now 443 00:31:17,167 --> 00:31:20,417 Talvez nunca mais nos encontremos 444 00:31:20,542 --> 00:31:23,625 Tenho que lhe mostrar agora 445 00:31:23,750 --> 00:31:26,333 - "Fuck Me Pumps". - Oh, Deus, aqui vamos nós. 446 00:31:26,458 --> 00:31:29,875 - "Fuck Me Pumps" está fora de cogitação, sim. - Obrigado. 447 00:31:30,000 --> 00:31:31,625 Como seu autor. 448 00:31:31,750 --> 00:31:33,417 - Obviamente. - Obviamente. 449 00:31:33,542 --> 00:31:37,083 - Mas sempre me deixa em polvorosa. - Eu gosto disso, gosto de pontos. 450 00:31:39,083 --> 00:31:41,583 - Com sua grande bolsa vazia... - Oh, meu Deus! 451 00:31:41,708 --> 00:31:44,042 Toda semana fica pior 452 00:31:44,167 --> 00:31:47,667 Pelo menos seus seios custam mais do que os dela 453 00:31:47,792 --> 00:31:51,042 - Mas não... não muito feminista. - Bem, eu não sei... 454 00:31:51,167 --> 00:31:54,333 Só não gosto que as meninas sejam tolas, desperdiçando seu potencial. 455 00:31:54,458 --> 00:31:57,958 Assim como os garotos magros da indústria que fingem ser Pete Docherty. 456 00:31:58,083 --> 00:31:59,583 - É fácil. - (risos) 457 00:31:59,708 --> 00:32:03,375 De qualquer forma, não sou feminista. Gosto demais de meninos. 458 00:32:06,083 --> 00:32:08,542 Estou apenas brincando, obviamente. 459 00:32:10,042 --> 00:32:12,708 De qualquer forma, você sabe o que eu faço. O que você faz? 460 00:32:12,833 --> 00:32:16,375 Sou assistente de produção de vídeo. 461 00:32:16,500 --> 00:32:18,250 Oh, uau. 462 00:32:18,375 --> 00:32:20,167 Então, você faz chá? 463 00:32:20,292 --> 00:32:24,625 Não, eu não faço chá, Winehouse. Eu faço o melhor chá. 464 00:32:24,750 --> 00:32:27,500 Incrível. Eu adoro chá. Você pode vir aqui e fazer uma bebida para mim? 465 00:32:27,625 --> 00:32:30,667 - Certo. Sim. Onde você mora? - Moro em Jeffrey's Place, Camden Town. 466 00:32:30,792 --> 00:32:33,083 - Eu sei disso, sim. É legal. - Hmm. 467 00:32:33,208 --> 00:32:34,875 Onde você mora? 468 00:32:35,000 --> 00:32:39,958 Erm... meio que surfando no sofá no momento. 469 00:32:40,083 --> 00:32:43,167 Estou em meio a algumas coisas, como... sim. 470 00:32:45,042 --> 00:32:47,458 Gosto de me sabotar. 471 00:32:48,167 --> 00:32:51,125 Você entende o que quero dizer? Nem mesmo gostar, apenas apreciar. 472 00:32:52,875 --> 00:32:55,542 Sim, eu entendo isso. 473 00:32:56,458 --> 00:32:58,875 - Gosto de seu estilo, Winehouse. - Ah, sim? 474 00:32:59,000 --> 00:33:02,833 Sim. Sim, é. Como você chama isso, então, o estilo Winehouse? 475 00:33:02,958 --> 00:33:05,042 Não sei. É um pouco vintage, não é? 476 00:33:06,042 --> 00:33:08,875 - Sou um pouco anacrônico, não sou? - Não? 477 00:33:09,000 --> 00:33:12,292 Você sabe, como uma garota da velha escola mas vivendo agora. 478 00:33:13,583 --> 00:33:16,333 Certo. Pois é. Profundo. 479 00:33:17,625 --> 00:33:20,833 Você não acha que as coisas realmente eram melhores, no entanto, antigamente? 480 00:33:20,958 --> 00:33:22,917 - Totalmente. - Esse ditado é realmente verdadeiro. 481 00:33:23,042 --> 00:33:25,833 - Como filmes melhores, músicas melhores. - Certo. 482 00:33:25,958 --> 00:33:30,208 - Livros melhores, como Fellini... Fellini. - Fellini, sim. 483 00:33:30,333 --> 00:33:32,083 - Truman Capote... - Sim. 484 00:33:32,208 --> 00:33:34,917 - Er... Os Beatles. - Os Beatles. The Specials. 485 00:33:35,042 --> 00:33:37,792 - Sim. - Quero dizer, não sei, eles são velhos. 486 00:33:37,917 --> 00:33:39,917 - Bem, um pouco, agora. - Um pouco. 487 00:33:40,042 --> 00:33:43,833 Meus escritores favoritos são pessoas como, Bukowski, Hunter S. Thompson, 488 00:33:43,958 --> 00:33:47,125 pessoas que podem realmente lhe mostrar como a vida é feia pra caramba. 489 00:33:47,250 --> 00:33:49,958 Você é estúpido se não beber se não beber até ficar bobo, entende o que quero dizer? 490 00:33:50,083 --> 00:33:52,750 Sim. Sim, sim, sim. Você conhece o Shangri-Las? 491 00:33:52,875 --> 00:33:54,250 Não. 492 00:33:54,375 --> 00:33:56,000 O quê? 493 00:33:56,125 --> 00:33:58,458 - O quê? - Amy, The Shangri-Las. 494 00:33:58,583 --> 00:34:00,583 Nunca ouvi falar deles. 495 00:34:01,458 --> 00:34:04,417 Apenas a melhor banda feminina dos anos sessenta. 496 00:34:05,750 --> 00:34:11,625 Tudo, tipo, emoção, atmosfera... Como posso dizer isso? 497 00:34:12,625 --> 00:34:14,792 ...turbulência emocional. 498 00:34:14,917 --> 00:34:18,333 - Muito bem colocado. - Obrigado. Segure isso, segure isso. 499 00:34:19,333 --> 00:34:21,417 Meus pais sempre foram... 500 00:34:32,458 --> 00:34:36,375 - "Ela está realmente saindo com ele? - 'Bem, lá está ela. Vamos perguntar a ela. 501 00:34:36,500 --> 00:34:38,542 'Betty, esse é o anel do Jimmy que você está usando? 502 00:34:38,667 --> 00:34:39,750 "Mm-hmm... 503 00:34:40,917 --> 00:34:46,500 'Nossa, deve ser ótimo andar com ele. Ele vai buscá-la depois da escola hoje? 504 00:34:46,625 --> 00:34:48,750 - "Mm-hmm. - "A propósito, onde você o conheceu? 505 00:34:48,875 --> 00:34:53,375 - Eu o conheci na loja de doces - Oh, meu Deus! 506 00:34:53,500 --> 00:34:56,458 - "Você entendeu a imagem? - "Sim, estamos entendendo. 507 00:34:56,583 --> 00:35:00,250 Foi quando me apaixonei pelo líder da matilha 508 00:35:00,375 --> 00:35:02,833 - (Motocicleta acelerando) - Ho, ho, ho! 509 00:35:04,167 --> 00:35:08,917 Meus pais estavam sempre o colocavam para baixo 510 00:35:09,042 --> 00:35:11,375 Abaixo, abaixo 511 00:35:11,500 --> 00:35:14,917 Disseram que ele veio do lado errado da cidade 512 00:35:15,042 --> 00:35:18,875 O que você quer dizer quando diz que ele veio do lado errado da cidade? 513 00:35:19,000 --> 00:35:22,667 Disseram-me que ele era ruim 514 00:35:22,792 --> 00:35:26,583 Mas eu sabia que ele estava triste 515 00:35:26,708 --> 00:35:30,250 Foi quando me apaixonei pelo líder da matilha... 516 00:35:30,375 --> 00:35:32,125 O que está fazendo? 517 00:35:33,750 --> 00:35:36,583 Eu estava apenas fazendo um pouco de de Shangri-Las com a Amy. 518 00:35:36,708 --> 00:35:38,542 Esta é Amy, a cantora. 519 00:35:38,667 --> 00:35:41,833 Sim. Sou eu. Olá. 520 00:35:41,958 --> 00:35:43,708 Esta é a Becky. 521 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 Vamos lá. Estou com fome. 522 00:35:48,375 --> 00:35:50,292 Vejo você mais tarde. Foi bom conversar. 523 00:35:51,083 --> 00:35:53,000 O que... Blake? 524 00:35:54,167 --> 00:35:56,333 Não se esqueça da xícara de chá, sim? 525 00:35:59,125 --> 00:36:00,875 Belas bombas, Becky. 526 00:36:30,833 --> 00:36:34,458 (♪ BILLIE HOLIDAY: "All Of Me" tocando na jukebox) 527 00:36:40,375 --> 00:36:42,125 (Retching) 528 00:36:51,875 --> 00:36:55,167 Por que não me levar todo? 529 00:36:55,292 --> 00:36:56,833 (suspiros) 530 00:36:56,958 --> 00:37:01,167 Puta que pariu, Jules. Me assustou. 531 00:37:01,292 --> 00:37:03,208 Estamos doentes de novo, não é? 532 00:37:03,333 --> 00:37:05,833 Ah... Sim, bebi demais. 533 00:37:05,958 --> 00:37:08,333 Hmm... Sim, é a bebida, obviamente. 534 00:37:09,542 --> 00:37:12,375 Estou sendo acordado o tempo todo por você vomitando qualquer coisa. 535 00:37:12,500 --> 00:37:15,458 - Estou de férias, não estou? - Sim, mas tenho trabalho pela manhã. 536 00:37:16,292 --> 00:37:19,250 Tudo bem. Vou ficar doente e mais calmo. 537 00:37:20,708 --> 00:37:23,083 Que tal não estar doente? 538 00:37:26,792 --> 00:37:29,292 Conheci uma pessoa esta noite, Jules. 539 00:37:29,417 --> 00:37:31,542 - Ah, sim? - Sim. 540 00:37:32,333 --> 00:37:33,958 Nós entramos... 541 00:37:35,792 --> 00:37:38,625 ...tipo, realmente se deu bem. 542 00:37:40,333 --> 00:37:41,792 (Risos) 543 00:37:43,583 --> 00:37:46,917 Mas só tomei alguns drinques, você sabe, nada mais. 544 00:37:48,375 --> 00:37:51,542 Ele tinha os mais belos olhos azuis. 545 00:37:53,125 --> 00:37:59,042 Houve um momento em que nós apenas olhamos um para o outro, você sabe. 546 00:38:00,042 --> 00:38:03,083 Não há necessidade de palavras, nós apenas... 547 00:38:03,208 --> 00:38:06,000 ...se fundiram um no outro. 548 00:38:06,125 --> 00:38:08,375 Sem constrangimento. 549 00:38:09,708 --> 00:38:13,625 - Me senti tão... quente. - Sim. 550 00:38:15,500 --> 00:38:18,333 - Como você disse que ele se chamava? - Blake. 551 00:38:18,458 --> 00:38:20,417 Blake? 552 00:38:20,542 --> 00:38:23,375 - Judeu? - Não perguntei, mas não. 553 00:38:23,500 --> 00:38:25,750 - (risos) - Bem, como você sabe? 554 00:38:26,708 --> 00:38:28,875 Ele tinha muitas tatuagens. 555 00:38:29,000 --> 00:38:31,167 Bem, você também! 556 00:38:32,417 --> 00:38:36,542 O que aconteceu com aquele adorável gerente que você trouxe para o jantar? 557 00:38:36,667 --> 00:38:38,208 Eh? Um bom garoto judeu. 558 00:38:38,333 --> 00:38:40,000 - Nick? - Sim. 559 00:38:40,917 --> 00:38:43,958 Ele não faz meu tipo, Nan. 560 00:38:44,083 --> 00:38:47,708 Você tem um olho para os bad boys, Amy Winehouse. 561 00:38:47,833 --> 00:38:49,500 (Risos) 562 00:38:50,750 --> 00:38:53,542 Ele não parecia ser "ruim, ruim". 563 00:38:53,667 --> 00:38:56,125 - Ele tocou para mim The Shangri-Las. - Oh! 564 00:38:56,250 --> 00:38:58,917 Que som! 565 00:38:59,042 --> 00:39:01,958 - Quase me fez chorar no bar. - Sim... 566 00:39:03,333 --> 00:39:05,167 Eu me lembro deles. 567 00:39:06,083 --> 00:39:07,875 Queens, Nova York. 568 00:39:08,000 --> 00:39:11,042 - Esse melodrama, eu simplesmente adorei. - Sim. 569 00:39:12,000 --> 00:39:14,542 Eram moças bonitas, e tudo mais. 570 00:39:14,667 --> 00:39:17,625 - Assim como você. - Oh, obrigado, Nan. 571 00:39:21,667 --> 00:39:22,875 Aqui. 572 00:39:24,750 --> 00:39:27,375 Er... não, vou parar um pouco, amor. 573 00:39:28,875 --> 00:39:30,417 O quê? 574 00:39:30,542 --> 00:39:35,333 Sim, o médico disse que eu deveria dar um tempo, então... então eu estou. 575 00:39:38,458 --> 00:39:39,875 Nan? 576 00:39:41,333 --> 00:39:43,083 (suspira pesadamente) 577 00:39:51,750 --> 00:39:55,167 Eu estava querendo lhe contar há algum tempo, mas... 578 00:40:00,333 --> 00:40:02,292 Tenho câncer de pulmão. 579 00:40:05,417 --> 00:40:08,583 Eles disseram que o problema já está bem avançado, então... 580 00:40:16,875 --> 00:40:19,708 O que você quer em seu pãozinho? 581 00:40:20,792 --> 00:40:23,542 Você quer queijo cremoso? salmão defumado? 582 00:40:25,167 --> 00:40:28,458 Um pouco de ovo ou... atum? 583 00:40:37,292 --> 00:40:39,625 Um pouco de atum para começar, sim? 584 00:40:44,375 --> 00:40:47,542 Vestido de preto 585 00:40:48,417 --> 00:40:55,042 Ele caminha sozinho, uma sombra na noite 586 00:40:56,625 --> 00:41:00,833 Cada vez que ele passa pela minha janela 587 00:41:00,958 --> 00:41:05,417 Não consigo segurar as lágrimas de meus olhos 588 00:41:07,208 --> 00:41:10,917 Ainda estamos muito apaixonados 589 00:41:11,042 --> 00:41:14,917 Por que eles não conseguem perceber? 590 00:41:15,042 --> 00:41:18,833 Que toda vez que ele olha para mim 591 00:41:18,958 --> 00:41:24,875 Anseio por sentir seus lábios nos meus 592 00:41:25,000 --> 00:41:31,125 Eu vivo apenas da memória dele me acariciando... 593 00:41:31,250 --> 00:41:35,375 Blake? Que porra é essa? 594 00:41:43,708 --> 00:41:46,458 Disseram que ele era muito selvagem para mim 595 00:41:49,167 --> 00:41:51,500 Eles disseram um monte de coisas 596 00:41:52,667 --> 00:41:56,125 Mas há algumas coisas que eles nunca poderiam entender 597 00:41:59,125 --> 00:42:03,708 Que uma garota pode perceber pela maneira um garoto segura sua mão 598 00:42:03,833 --> 00:42:07,500 Ou talvez eles pensassem que éramos jovens demais para estarmos apaixonados... 599 00:42:07,625 --> 00:42:09,250 (batendo) 600 00:42:11,333 --> 00:42:13,542 Bem, não me importo com o que as pessoas dizem 601 00:42:14,417 --> 00:42:18,042 O amor dessa garota está ficando mais forte a cada dia que passa 602 00:42:21,333 --> 00:42:25,417 Que toda vez que ele olha para mim 603 00:42:25,542 --> 00:42:30,083 Anseio por sentir seus lábios nos meus 604 00:42:31,875 --> 00:42:35,917 Eu vivo apenas da memória 605 00:42:36,042 --> 00:42:38,500 De ele me acariciar 606 00:42:38,625 --> 00:42:40,958 Tão macio 607 00:42:41,083 --> 00:42:43,708 Tão quente 608 00:42:43,833 --> 00:42:46,375 Tão macio 609 00:42:46,500 --> 00:42:48,667 Tão quente 610 00:42:49,625 --> 00:42:54,750 Mas agora ele se foi 611 00:42:54,875 --> 00:42:59,667 Mas agora ele se foi... 612 00:43:20,083 --> 00:43:23,625 (♪ DONNY HATHAWAY: "I Love You More Than You'll Ever Know" tocando) 613 00:43:30,375 --> 00:43:34,708 Se algum dia eu te deixar, querida... 614 00:43:46,458 --> 00:43:49,083 Bem... acho que agora você não está com fome. 615 00:43:50,167 --> 00:43:53,125 Está brincando comigo? Estou morrendo de fome. Obrigado. 616 00:43:53,917 --> 00:43:56,958 - Er... você participa? - Não. 617 00:43:57,083 --> 00:44:00,375 Não para mim. As drogas de classe A são para os idiotas. 618 00:44:00,500 --> 00:44:03,750 - Essa é uma frase de efeito muito boa. - (Risos) 619 00:44:03,875 --> 00:44:06,583 - Achei que você fosse do rock 'n' roll. - Não. 620 00:44:07,583 --> 00:44:11,708 - Sou do jazz. - Você tem algum problema com isso, então? 621 00:44:11,833 --> 00:44:15,458 Bem, eu não vou chamar a polícia nem nada. Mas acho que é estúpido, sim. 622 00:44:15,583 --> 00:44:19,083 Bem, eu acho que a maconha é estúpida, então aí está. 623 00:44:19,208 --> 00:44:23,542 Além disso, não acho que que você realmente pense que eu sou um idiota, 624 00:44:23,667 --> 00:44:27,667 portanto, portanto, por minha simples existência... 625 00:44:28,542 --> 00:44:32,125 ... Eu refutei sua teoria sobre os alunos de classe A e as canecas, não foi? 626 00:44:32,250 --> 00:44:33,667 Sim, bem... 627 00:44:34,667 --> 00:44:37,417 Eu realmente não tinha pensado nisso dessa forma antes. 628 00:44:39,333 --> 00:44:41,667 Talvez seja um monte de besteiras e você continue sendo um idiota. 629 00:44:41,792 --> 00:44:43,625 O que está fazendo? 630 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Pelo amor de Deus! 631 00:45:08,000 --> 00:45:10,792 Veja o que você fez, seu maldito donut. 632 00:45:12,542 --> 00:45:15,583 Sim. Sim, eu vou. 633 00:45:15,708 --> 00:45:18,000 - (risos) - O que é isso? 634 00:45:18,125 --> 00:45:19,583 Oh... 635 00:45:20,792 --> 00:45:23,125 Pensei que estivesse me pedindo para me casar com você. 636 00:45:23,833 --> 00:45:25,708 Isso é constrangedor. 637 00:45:32,000 --> 00:45:36,500 - Olá! Podemos comprar dois ingressos, por favor? - Com certeza. Muito obrigado. 638 00:45:36,625 --> 00:45:39,833 - Aqui está seu recibo e seus ingressos. - Obrigado, querida. 639 00:45:39,958 --> 00:45:41,250 - Obrigado a você. - Tchau! 640 00:45:41,375 --> 00:45:43,792 - O que você quer ver primeiro? - As chinchilas, com certeza. 641 00:45:43,917 --> 00:45:46,958 - As chinchilas? - Você tem alguma chinchila? 642 00:45:47,083 --> 00:45:49,833 Ah! Por que você quer ver as chinchilas? 643 00:45:49,958 --> 00:45:52,542 - Oh, meu... - (Grunhido) 644 00:45:52,667 --> 00:45:54,083 Sim! 645 00:45:54,208 --> 00:45:56,833 (♪ Música sobre risos e gritos) 646 00:46:02,292 --> 00:46:04,667 Vamos lá! Vamos lá! 647 00:46:05,667 --> 00:46:07,875 - (Blake) O que é isso? - Eu não sei! 648 00:46:08,000 --> 00:46:10,292 É uma das coisas mais feias que que eu já vi. 649 00:46:12,167 --> 00:46:14,167 É um porco? 650 00:46:28,750 --> 00:46:30,375 Vamos lá! 651 00:46:30,500 --> 00:46:32,875 - (rugindo) - Oh! Oh, não! 652 00:46:35,375 --> 00:46:37,208 (Lindo. 653 00:46:37,333 --> 00:46:39,167 (rugindo) 654 00:46:39,292 --> 00:46:42,542 A última vez que estive aqui, eu era uma criança e vi seis filhotes. 655 00:46:42,667 --> 00:46:44,625 - Seis, sim? - Hmm... 656 00:46:44,750 --> 00:46:47,042 Esse é o número que eu quero. 657 00:46:47,167 --> 00:46:49,417 Você concorda com isso? 658 00:46:51,250 --> 00:46:53,167 Eu não lhe disse? 659 00:46:54,625 --> 00:46:56,042 Mazel tov. 660 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 Ha-ha! 661 00:47:01,292 --> 00:47:03,500 - Está tendo um bom dia? - Sim, estou. E você? 662 00:47:03,625 --> 00:47:04,708 - Sim. - Sim? 663 00:47:04,833 --> 00:47:07,083 - Sim! É divertido. - Estou adorando. 664 00:47:07,208 --> 00:47:10,917 - Olá, Nan. Sou eu, Amy. - E eu, Blake. 665 00:47:11,042 --> 00:47:13,583 - Quem? - Blake. Olá, Nan. 666 00:47:13,708 --> 00:47:17,458 Sim, esse é o Blake. Lembre-se que falei com você sobre ele no outro dia? 667 00:47:17,583 --> 00:47:19,958 - "É você, Amy? - Sim, e Blake. 668 00:47:20,083 --> 00:47:23,792 Calem a boca! É o Blake e a Amy, e estamos no zoológico. 669 00:47:23,917 --> 00:47:25,958 - Em um encontro. - Oh, que romântico. 670 00:47:26,083 --> 00:47:30,250 Sim, estamos em um encontro, e fomos ver os leões. 671 00:47:30,375 --> 00:47:31,792 E leoa. 672 00:47:31,917 --> 00:47:36,542 E estávamos pensando em você. Blake disse que queria dizer olá, certo? 673 00:47:36,667 --> 00:47:38,875 - Olá, Nan. - Eu adoro o zoológico de Londres. 674 00:47:39,000 --> 00:47:41,167 Ouvi dizer que você também é um pouco leoa. 675 00:47:41,292 --> 00:47:44,917 'Da última vez que estive lá, meu Alec ainda estava vivo...' 676 00:47:47,583 --> 00:47:50,208 Bem, será um prazer conhecê-lo um dia. 677 00:47:50,333 --> 00:47:51,917 - "Desculpe. - Sim? 678 00:47:52,042 --> 00:47:54,125 Oh, sim, desculpe. 679 00:47:54,250 --> 00:47:55,750 - Olá? - Desculpe, amor. 680 00:47:55,875 --> 00:47:58,458 - Você está bem, Nan? - "Ta da, amor. 681 00:47:58,583 --> 00:48:00,250 (Desconexões de linha) 682 00:48:15,042 --> 00:48:17,042 - Não... - Que merda! 683 00:48:18,000 --> 00:48:20,458 Porra... inferno. 684 00:48:36,208 --> 00:48:39,667 Agora estou em seu bolso. Para sempre. 685 00:48:56,667 --> 00:48:58,833 Por que não sobre seu coração? 686 00:48:58,958 --> 00:49:01,750 Um pouco tarde agora, querida, não é? 687 00:49:05,250 --> 00:49:06,875 (rugindo) 688 00:49:09,667 --> 00:49:11,542 É aquele leão de novo. 689 00:49:12,417 --> 00:49:16,458 - Ela está tentando acordar o amigo. - Sim, agora é hora do chá, não é? 690 00:49:34,250 --> 00:49:36,583 (Clique no obturador) 691 00:49:36,708 --> 00:49:38,542 (Aplausos da plateia) 692 00:49:40,583 --> 00:49:42,833 - Camden Town! - (gritos da multidão) 693 00:49:42,958 --> 00:49:45,625 Meu povo! Meu lugar! 694 00:49:49,083 --> 00:49:51,583 As mulheres não bebem, elas engolem. 695 00:49:53,500 --> 00:49:56,167 Muito bem, esta é outra antiga. 696 00:49:56,292 --> 00:49:59,292 São todos antigos. Olhe, eu tenho estado ocupado, certo? 697 00:49:59,417 --> 00:50:01,917 - Estou apaixonado. - (aplausos) 698 00:50:03,042 --> 00:50:07,792 Então, se você está irritado por não haver não há um novo álbum, não me culpe, culpe ele. 699 00:50:07,917 --> 00:50:12,000 - (vaias da plateia) - Não! Não seja arisco! 700 00:50:13,208 --> 00:50:15,292 Ele me salvou, sim. 701 00:50:15,417 --> 00:50:18,458 Da morte por tédio. Ele é meu herói. 702 00:50:20,292 --> 00:50:26,000 Muito bem. Então, este é realmente dedicado a um velho amigo nosso, não é, Blake? 703 00:50:27,000 --> 00:50:30,042 Sim. Ainda não acredito que que você saiu com ela! 704 00:50:34,792 --> 00:50:39,458 Quando você entra no bar, e você está vestido como uma estrela 705 00:50:39,583 --> 00:50:43,375 Usando seus sapatos f-me 706 00:50:44,375 --> 00:50:48,792 E um homem lhe notou com sua equipe de bolsas Gucci 707 00:50:48,917 --> 00:50:53,000 Não dá para saber para quem ele está olhando 708 00:50:53,125 --> 00:50:55,750 Porque vocês são todos iguais 709 00:50:55,875 --> 00:50:58,250 Todos sabem seu nome 710 00:50:58,375 --> 00:51:02,292 E essa é toda a sua reivindicação à fama 711 00:51:02,417 --> 00:51:04,833 Nunca perca uma noite 712 00:51:04,958 --> 00:51:11,125 Porque seu sonho na vida é ser a esposa de um jogador de futebol 713 00:51:11,250 --> 00:51:15,792 Você não gosta de jogadores, é isso que você diz 714 00:51:15,917 --> 00:51:20,125 Mas você realmente não se importaria um milionário 715 00:51:20,250 --> 00:51:24,875 Todos esses grandes jogadores, eles não fazem nada por você 716 00:51:25,000 --> 00:51:28,750 Mas você amaria um homem rico com um metro e oitenta e dois ou mais... 717 00:51:28,875 --> 00:51:30,417 Que porra é essa? 718 00:51:30,542 --> 00:51:34,500 Você é mais do que um fã, procurando por um homem 719 00:51:34,625 --> 00:51:38,958 - Mas você acaba tendo casos de uma noite só - (Whooping) 720 00:51:39,083 --> 00:51:43,583 Ele poderia ser sua vida inteira, se você passasse de uma noite... 721 00:51:43,708 --> 00:51:45,792 (Multidão) ♪ Mas essa parte nunca passa... ♪ 722 00:51:50,208 --> 00:51:52,917 Sabe, você poderia ter ficado até o fim. 723 00:51:53,042 --> 00:51:55,417 E aí? Apenas um pouco de ar fresco, entende o que quero dizer? 724 00:51:55,542 --> 00:51:57,792 - Está ficando um pouco suado lá dentro. - Ninguém lhe perguntou, pois não? 725 00:51:57,917 --> 00:51:59,625 Relaxe! 726 00:52:00,500 --> 00:52:03,583 - Ah, certo, muito bem. - Então, o que foi? 727 00:52:03,708 --> 00:52:05,875 - Sim, muito bom. - Então, o que foi? E daí? 728 00:52:06,000 --> 00:52:08,625 Maldito viciado em cocaína! Em vez de me observar. 729 00:52:08,750 --> 00:52:11,375 Não estou aqui apenas para observá-lo. Não sou uma maldita groupie. 730 00:52:11,500 --> 00:52:13,417 Amy, estou aqui para me divertir. 731 00:52:13,542 --> 00:52:16,208 Mas você não gosta de drogas, sim, Eu entendo isso, mas eu gosto. 732 00:52:16,333 --> 00:52:19,542 Então, se eu quiser ter uma fila, eu terei uma maldita fila. Apenas lide com isso. 733 00:52:19,667 --> 00:52:21,500 (Mulher) Aqui, tire uma foto. 734 00:52:21,625 --> 00:52:24,208 Tenha modos, sim? Tente perguntar da próxima vez. 735 00:52:24,333 --> 00:52:26,208 Triste. Totalmente esgotado. 736 00:52:26,333 --> 00:52:28,125 - Que porra é essa? - Amy! 737 00:52:28,250 --> 00:52:30,458 - Você está bem? - (Buzina tocando) 738 00:52:33,208 --> 00:52:36,042 - Não me toque! - (gemendo) Foda-se... 739 00:52:37,125 --> 00:52:38,792 Oh, porra... 740 00:52:38,917 --> 00:52:40,708 - Blake! - Não faça isso. 741 00:52:40,833 --> 00:52:43,833 - Oh, não foi minha intenção. Eu sinto muito. - Não faça isso! 742 00:52:51,708 --> 00:52:53,417 (Amy? 743 00:52:54,417 --> 00:52:55,917 Amy? 744 00:52:58,917 --> 00:53:01,167 Amy, amor? 745 00:53:01,292 --> 00:53:02,708 O quê? 746 00:53:04,167 --> 00:53:06,708 O que estou fazendo aqui? 747 00:53:07,625 --> 00:53:12,292 Bem, você tocou a campainha da minha porta às 02:00 da manhã, em um estado um pouco ruim. 748 00:53:12,417 --> 00:53:13,625 (gemendo) 749 00:53:13,750 --> 00:53:18,167 Não ajuda você ir para o trabalho cercado de bebidas alcoólicas o tempo todo, é perigoso. 750 00:53:18,292 --> 00:53:20,750 - Sim, eu sei. - Você sabe? 751 00:53:21,875 --> 00:53:23,667 Não, Amy. 752 00:53:24,833 --> 00:53:28,792 Amy, você sabe quando Charlie Parker morreu, pensaram que ele tinha 60 anos e ele tinha 35, 753 00:53:28,917 --> 00:53:31,167 Então, você sabe que isso é perigoso? 754 00:53:31,292 --> 00:53:32,917 Sim, Nan. 755 00:53:36,250 --> 00:53:38,167 Vou fazer uns ovos para você, tudo bem, amor? 756 00:53:38,292 --> 00:53:39,417 Hmm... 757 00:53:40,417 --> 00:53:42,292 Você tem um chuveiro. 758 00:53:43,292 --> 00:53:45,583 Porque você cheira a álcool e cigarro. 759 00:53:46,708 --> 00:53:51,708 Não, esse é só o meu perfume, Nan. Chanel Number Pub. 760 00:54:09,667 --> 00:54:11,333 Não, obrigado. 761 00:54:14,917 --> 00:54:17,042 - Senti muito sua falta. - Sentiu? 762 00:54:18,292 --> 00:54:20,958 - Onde você esteve? - Só a fazer kipping na casa do Joey. 763 00:54:22,417 --> 00:54:24,583 - Eu realmente sinto muito, Blake. - Que porra é essa, Amy? 764 00:54:24,708 --> 00:54:27,958 Eu sei. Mas foi aquela maldita garota, ela me levou ao limite. 765 00:54:28,083 --> 00:54:32,000 Sim, bem, você está sempre no limite, por isso não é preciso muito para ultrapassá-lo. 766 00:54:32,125 --> 00:54:35,208 Não posso falar com você quando está sendo assim, você começa a bater e a arranhar. 767 00:54:35,333 --> 00:54:37,458 - Sim, eu sei. - Não sou um cãozinho de estimação, Amy. 768 00:54:37,583 --> 00:54:40,375 - Eu sei disso. - Não dou a mínima para o seu Prêmio Britânico. 769 00:54:40,500 --> 00:54:43,125 - Bem, era um Ivor, mas eu sei. - Vou deixar que você me culpe... 770 00:54:43,250 --> 00:54:45,750 ...sobre não fazer música, está ouvindo? 771 00:54:45,875 --> 00:54:50,708 Vá e faça música, se você quiser. Ou não, não me importo. Não me importo. 772 00:54:52,917 --> 00:54:55,292 Provavelmente fugiria com alguém famoso, de qualquer forma. 773 00:54:55,417 --> 00:54:57,292 - O quê? - Fugir com alguém famoso. 774 00:54:57,417 --> 00:54:59,417 É isso que as pessoas famosas fazem, fogem uns com os outros. 775 00:54:59,542 --> 00:55:03,375 Blake... Eu não me importo com o jogo da fama. 776 00:55:03,500 --> 00:55:05,083 Não sou eu. 777 00:55:05,208 --> 00:55:07,458 É melhor chamá-lo agora. Sim? 778 00:55:09,917 --> 00:55:12,042 Ligar para o quê? - Isso não vai funcionar. 779 00:55:13,792 --> 00:55:15,875 - Blake, não. - Não. Há sua carreira... 780 00:55:16,000 --> 00:55:20,000 O fato de eu gostar de tomar drogas... Olhe para minha cara, Amy! 781 00:55:20,125 --> 00:55:22,875 O que você quer que eu diga, Blake? Eu sinto muito. 782 00:55:23,000 --> 00:55:26,750 Sim, sou um bêbado horrível. Aquela maldita garota... 783 00:55:26,875 --> 00:55:30,333 Fiquei violento... Eu estava com raiva, estava chateado. 784 00:55:30,458 --> 00:55:32,708 Então, onde isso nos deixa? 785 00:55:32,833 --> 00:55:35,083 Onde isso me deixa? Mais cortes, mais hematomas... 786 00:55:35,208 --> 00:55:38,333 Porque você não vai parar de beber, não é? 787 00:55:38,458 --> 00:55:40,042 Não. 788 00:55:40,167 --> 00:55:42,667 Faça o que tiver que fazer, Amy, mas sem mim. 789 00:55:42,792 --> 00:55:44,458 - Pare! O que está fazendo? - Ainda sou seu companheiro. 790 00:55:44,583 --> 00:55:48,000 Você não é meu companheiro, Blake! Você não é meu companheiro! 791 00:55:48,125 --> 00:55:52,583 Você é a porra do meu coração, você é minha alma. Eu amo você! 792 00:55:52,708 --> 00:55:57,208 E você me ama. Pare de fazer isso, você vai me fazer chorar! 793 00:55:57,333 --> 00:55:59,583 Vou entrar em contato com a Becky. 794 00:56:00,583 --> 00:56:05,125 Ou tentando, então... Apenas deixe para lá, sim? 795 00:56:13,542 --> 00:56:15,375 (Blake suspira pesadamente) 796 00:57:24,333 --> 00:57:25,750 Amy? 797 00:57:27,833 --> 00:57:30,500 Amy, abra a porta! Amy? 798 00:57:33,125 --> 00:57:34,750 (batendo) 799 00:57:34,875 --> 00:57:36,792 Amy, você pode me deixar entrar? 800 00:57:38,667 --> 00:57:40,542 (batendo) 801 00:57:40,667 --> 00:57:42,625 - Amy? - Cale a boca... 802 00:57:43,917 --> 00:57:45,375 (batendo) 803 00:57:54,833 --> 00:57:58,208 Tudo bem, Nick... Devo ter adormecido. 804 00:57:59,542 --> 00:58:02,792 Foi uma grande noite, não foi? Você está bem? 805 00:58:05,500 --> 00:58:07,500 Você quer um pouco de água? 806 00:58:14,292 --> 00:58:15,875 Uau... 807 00:58:16,000 --> 00:58:18,333 - Puta que pariu. Deixe-me ver isso. - O que está acontecendo? 808 00:58:19,833 --> 00:58:22,250 - Estou chamando uma ambulância. - O que está acontecendo? Nick! 809 00:58:22,375 --> 00:58:24,375 Você já viu sua cabeça? 810 00:58:29,333 --> 00:58:32,042 Devo ter caído. Não preciso de uma ambulância, estou bem. 811 00:58:32,167 --> 00:58:36,083 Você não está bem, Amy. Olhe ao redor. Nada disso está bem. 812 00:58:36,208 --> 00:58:37,833 - Certo, estou ligando para o Mitch. - Nick! 813 00:58:37,958 --> 00:58:40,292 Veja, 999 ou Mitch. Qual deles é? 814 00:58:41,250 --> 00:58:43,833 Há histórias sobre ela em toda Camden. 815 00:58:43,958 --> 00:58:47,208 Sobre ela dar socos nas pessoas. Juliette se mudou, está tudo muito caótico. 816 00:58:47,333 --> 00:58:48,667 Eu não sabia disso. 817 00:58:48,792 --> 00:58:53,000 Recebo ligações da Amy durante a madrugada porque ela está perdida em algum lugar da cidade. 818 00:58:53,125 --> 00:58:57,250 Ok, ela está perdida, porque está paralítica. Precisamos fazer algo a respeito, porque... 819 00:58:58,417 --> 00:59:01,000 Não, continue. O que precisamos fazer? 820 00:59:02,042 --> 00:59:04,708 - Você precisa ir para um centro de reabilitação. - Ah, sim? 821 00:59:04,833 --> 00:59:06,875 - Sim. Agora. - Vá se foder, Nick. 822 00:59:07,000 --> 00:59:09,833 Pai, eu bebi demais. 823 00:59:09,958 --> 00:59:13,417 Sim, eu sei que caí e bati a cabeça, mas... 824 00:59:13,542 --> 00:59:15,417 Eu dormi lá porque estava confortável... 825 00:59:15,542 --> 00:59:18,292 Amy, eu vi você, está bem? Parecia que você estava tendo um ataque. 826 00:59:18,417 --> 00:59:20,667 - Como um ataque epiléptico. - Eu me lembraria disso, não é? 827 00:59:20,792 --> 00:59:22,917 Não! Porque elas acontecem quando você está inconsciente. 828 00:59:23,042 --> 00:59:25,083 Eles são muito perigosos, Amy, eles podem te matar. 829 00:59:25,208 --> 00:59:27,667 Se você acha que eu tive um ataque, não concordo. 830 00:59:27,792 --> 00:59:30,333 Talvez eu tenha tido um apagão, pai. 831 00:59:30,458 --> 00:59:34,000 E um apagão não faz mal, não é mesmo? É uma conversa ridícula, Mitch! É estúpido! 832 00:59:34,125 --> 00:59:37,083 Não sou estúpida, Nick. E estou bem. 833 00:59:37,208 --> 00:59:39,542 Eu sei, eu estressei todo mundo. Eu sinto muito. 834 00:59:40,417 --> 00:59:43,042 Não preciso ir para a reabilitação. 835 00:59:44,208 --> 00:59:46,958 A música é minha reabilitação, pai. 836 00:59:47,083 --> 00:59:49,000 Sempre foi assim. 837 00:59:50,042 --> 00:59:52,625 Prometo que vou parar com isso. 838 00:59:57,167 --> 00:59:59,167 Acho que ela vai ficar bem. 839 00:59:59,292 --> 01:00:03,417 Desde que ela se comprometa a ser mais consciente e voltar ao trabalho. 840 01:00:03,542 --> 01:00:06,292 - Mitch, droga... - Nick, a reabilitação é um pouco dura, não é? 841 01:00:06,417 --> 01:00:09,250 A gravadora poderia descartá-la e então onde ela estaria? 842 01:00:09,375 --> 01:00:11,833 Você precisa tirar a porra do seu dedo! 843 01:00:13,958 --> 01:00:15,958 - Você concorda com isso? - Obviamente não, não. 844 01:00:16,083 --> 01:00:17,500 Aqui está outra coisa com a qual você talvez não se sinta bem. 845 01:00:17,625 --> 01:00:20,125 Decidimos deixar a 19ª Gerência, não foi, papai? 846 01:00:20,250 --> 01:00:22,542 Não quero mais Simon Fuller perto de minha carreira. 847 01:00:22,667 --> 01:00:23,708 (Nick) Espere, o quê? 848 01:00:23,833 --> 01:00:26,625 Se quiser continuar trabalhando comigo, terá que deixar o 19 também. 849 01:00:26,750 --> 01:00:29,750 Você sabe que não posso fazer isso, Tenho outros artistas de quem preciso cuidar. 850 01:00:29,875 --> 01:00:31,750 Não como a minha Amy. 851 01:00:33,333 --> 01:00:36,375 - Eu lhe disse que não era uma Spice Girl. - Sim, eu me lembro. 852 01:00:36,500 --> 01:00:38,917 Então, por que você continua me tratando como uma? 853 01:00:53,875 --> 01:00:55,083 Mitch. 854 01:00:55,208 --> 01:00:57,500 Aqueles que não me conhecem, e acho que a maioria de vocês conhece, 855 01:00:57,625 --> 01:01:01,250 Sou a Raye Cosbert, a nova gerente da Amy na Metropolis. 856 01:01:01,375 --> 01:01:04,250 Convoquei esta reunião hoje para que vocês saibam que a Amy está pronta. 857 01:01:05,917 --> 01:01:08,292 Discutimos sobre os produtores e concordamos que a Salaam é o caminho a seguir. 858 01:01:08,417 --> 01:01:13,083 Mas também quero que ela se encontre com um cara novo Eu dou muito valor ao Mark Ronson. 859 01:01:15,167 --> 01:01:18,667 (Tony Bennett) Meu coração está triste e solitário 860 01:01:18,792 --> 01:01:21,208 Solitário 861 01:01:24,458 --> 01:01:27,833 Por você, eu suspiro 862 01:01:27,958 --> 01:01:31,500 Para você, querida, apenas... 863 01:01:33,708 --> 01:01:36,042 (cantarolando) 864 01:01:36,167 --> 01:01:39,750 É exatamente como eu costumava tinha o meu nos anos sessenta. 865 01:01:39,875 --> 01:01:45,292 Sou totalmente a favor de você, de corpo e alma... 866 01:01:48,208 --> 01:01:51,292 Não tenho visto muitas moças com colméias hoje em dia. 867 01:01:52,167 --> 01:01:54,000 O que você acha? 868 01:01:55,000 --> 01:01:57,042 É magnífico. 869 01:02:01,792 --> 01:02:04,792 - Você acha que me pareço com um Shangri-La? - Sim. 870 01:02:05,667 --> 01:02:07,792 - E uma Ronette. - Hmm... 871 01:02:09,333 --> 01:02:11,417 Você acha que Blake vai gostar? 872 01:02:13,208 --> 01:02:15,500 Tudo isso se foi, Nan. 873 01:02:16,833 --> 01:02:18,250 Oh... 874 01:02:22,250 --> 01:02:25,333 Sinto muito, amor. Você gostava dele, não gostava? 875 01:02:25,458 --> 01:02:26,708 Ah... 876 01:02:27,500 --> 01:02:29,875 - Eu gostava muito dele, Nan. - Sim. 877 01:02:30,000 --> 01:02:31,917 (Telefone apitando) 878 01:02:35,125 --> 01:02:38,792 Esse é o Raye. Ele está aqui para me levar ao aeroporto. 879 01:02:38,917 --> 01:02:40,125 Tchau. 880 01:02:41,458 --> 01:02:44,375 - Vou sentir sua falta. - Não preciso ir para Nova York. 881 01:02:44,500 --> 01:02:48,500 - Eu sei que há produtores lá, mas... - Amy, pare. Shh! 882 01:02:48,625 --> 01:02:51,375 - Apenas pare. - Eu realmente não quero deixá-lo. 883 01:02:51,500 --> 01:02:53,292 Shh. Sim, não, bem, você vai. 884 01:02:53,417 --> 01:02:56,292 - Porque se você não fizer isso, vou lhe dar um cinto. - (risos) 885 01:02:59,167 --> 01:03:02,792 Aqui, veja. Tenho algo que quero lhe dar. 886 01:03:02,917 --> 01:03:05,875 Tire-o. Sim, vá em frente, vá em frente. 887 01:03:09,750 --> 01:03:11,167 Lá. 888 01:03:19,000 --> 01:03:20,833 Levante-a. 889 01:03:21,750 --> 01:03:23,708 É isso aí. Agora. 890 01:03:27,292 --> 01:03:29,333 Não é possível se livrar de mim agora. 891 01:03:32,125 --> 01:03:34,708 Obrigado, Nan. 892 01:03:38,417 --> 01:03:40,042 Vamos lá. 893 01:03:43,167 --> 01:03:45,042 Eu amo você. 894 01:03:45,167 --> 01:03:47,542 Eu amo muito você. 895 01:03:50,167 --> 01:03:53,833 Eu amo você... mais do que... você jamais saberá. 896 01:03:57,167 --> 01:03:58,667 Agora, continue. 897 01:03:59,500 --> 01:04:02,083 Você começa antes que eu comece. 898 01:04:03,625 --> 01:04:08,083 E quando você chegar a Nova York, não se esqueça de ir ao Birdland, certo? 899 01:04:10,125 --> 01:04:12,500 Preste sua homenagem a Charlie Parker. 900 01:04:16,083 --> 01:04:17,667 Eu vou, Nan. 901 01:04:19,667 --> 01:04:22,208 (Tony Bennett) ♪ Myself to you 902 01:04:23,750 --> 01:04:31,083 Corpo e alma... 903 01:04:40,542 --> 01:04:42,625 (♪ "Back To Black") 904 01:04:56,583 --> 01:05:02,417 Ele não deixou tempo para se arrepender 905 01:05:02,542 --> 01:05:05,542 Mantinha seu pênis molhado 906 01:05:05,667 --> 01:05:09,583 Com sua velha aposta segura 907 01:05:11,500 --> 01:05:17,958 Eu e minha cabeça erguida 908 01:05:18,083 --> 01:05:21,208 E minhas lágrimas secam 909 01:05:21,333 --> 01:05:25,417 Continue sem o meu homem 910 01:05:27,000 --> 01:05:33,417 Você voltou para o que sabia 911 01:05:33,542 --> 01:05:40,417 Tão distante de tudo o que passamos 912 01:05:42,542 --> 01:05:48,958 And I tread a troubled track 913 01:05:49,083 --> 01:05:52,417 Minhas chances estão acumuladas 914 01:05:52,542 --> 01:05:57,292 Voltei para o preto 915 01:05:58,958 --> 01:06:02,750 Nós só nos despedimos com palavras 916 01:06:02,875 --> 01:06:06,792 Morri cem vezes 917 01:06:06,917 --> 01:06:09,708 Você volta para ela 918 01:06:09,833 --> 01:06:14,250 E eu volto para... 919 01:06:14,375 --> 01:06:18,500 Eu volto para nós 920 01:06:20,083 --> 01:06:23,958 Eu o amava mais 921 01:06:24,083 --> 01:06:26,333 Não é suficiente 922 01:06:26,458 --> 01:06:31,250 Você adora soprar e eu adoro soprar 923 01:06:32,917 --> 01:06:38,792 E a vida é como um cachimbo 924 01:06:38,917 --> 01:06:46,458 E eu sou uma pequena moeda rolando pelas paredes internas 925 01:06:49,583 --> 01:06:53,500 Nós só nos despedimos com palavras 926 01:06:53,625 --> 01:06:57,208 Morri cem vezes 927 01:06:57,333 --> 01:07:04,167 Você volta para ela e eu volto para... 928 01:07:04,292 --> 01:07:09,500 (Rabino) Estamos reunidos aqui hoje para celebrar a vida de Cynthia Levy... 929 01:07:09,625 --> 01:07:12,208 Preto 930 01:07:14,042 --> 01:07:16,625 Preto 931 01:07:18,208 --> 01:07:20,625 Preto 932 01:07:22,375 --> 01:07:25,125 Preto 933 01:07:26,750 --> 01:07:29,375 Preto 934 01:07:31,042 --> 01:07:33,708 Preto 935 01:07:35,083 --> 01:07:37,458 Preto 936 01:07:38,833 --> 01:07:42,958 Eu volto para... 937 01:07:43,083 --> 01:07:47,500 Eu volto para... 938 01:07:47,625 --> 01:07:51,542 Nós só nos despedimos com palavras 939 01:07:51,667 --> 01:07:54,167 Morri cem vezes 940 01:07:55,333 --> 01:07:58,208 E você volta para ela 941 01:07:58,333 --> 01:08:02,583 E eu volto para... 942 01:08:02,708 --> 01:08:06,625 Nós só nos despedimos com palavras 943 01:08:06,750 --> 01:08:10,583 Morri cem vezes 944 01:08:10,708 --> 01:08:13,375 Você volta para ela 945 01:08:13,500 --> 01:08:17,707 E eu volto para... 946 01:08:18,875 --> 01:08:22,042 Preto 947 01:08:34,957 --> 01:08:36,832 Ele me matou. 948 01:08:38,625 --> 01:08:41,750 - Aqui está você. - Me dê dois pacotes de vinte, por favor, Jimmy. 949 01:08:41,875 --> 01:08:43,042 Claro, Amy. 950 01:08:45,667 --> 01:08:47,250 Obrigado. 951 01:08:51,500 --> 01:08:53,250 - Aqui está seu recibo. - Obrigada, querida. 952 01:08:53,375 --> 01:08:55,207 (Cuide-se, agora. 953 01:08:58,707 --> 01:09:01,957 (Garota) Desculpe-me, você é Amy Winehouse? 954 01:09:02,082 --> 01:09:05,207 Olá, anjo. Sim, sou eu. 955 01:09:05,332 --> 01:09:08,332 - Posso pegar seu autógrafo? - Sim, claro que pode. 956 01:09:08,457 --> 01:09:10,707 - Qual é o seu nome, anjo? - Abby. 957 01:09:10,832 --> 01:09:12,167 Abby. 958 01:09:12,292 --> 01:09:15,582 Assim como meu nome. Mas com Bs. 959 01:09:16,582 --> 01:09:19,375 - Poderíamos ser irmãs. - Obrigada. 960 01:09:19,500 --> 01:09:21,792 Eu gostaria de ser sua mãe. 961 01:09:29,417 --> 01:09:31,292 Abby... 962 01:09:32,500 --> 01:09:34,417 - Shh! Não conte para a mamãe. - (risos) 963 01:09:40,125 --> 01:09:44,667 - Um dia, Jimmy. Um dia. - Sim, claro, amor. 964 01:09:49,792 --> 01:09:52,375 - (Homem) Aqui! - Aqui está ela! Onde está o Blake, Amy? 965 01:09:52,500 --> 01:09:55,792 - Estou parecendo a porra da Paris Hilton? - O que tem na sacola, Amy? 966 01:09:55,917 --> 01:09:58,500 - Não é da sua conta, amigo! - (Homem 2) Está parecendo um pouco magro, amor! 967 01:09:58,625 --> 01:10:01,792 - Vão se foder, rapazes. - Vamos, Amy, só mais uma aqui! 968 01:10:01,917 --> 01:10:05,375 - (Todos gritando) - Vão se foder! 969 01:10:05,500 --> 01:10:08,292 - (Homem) Vamos, Amy! - Amy, por aqui! 970 01:10:08,417 --> 01:10:11,125 (Vão se foder, rapazes! Se organizem! 971 01:10:11,250 --> 01:10:13,292 (Vozes abafadas) 972 01:10:16,167 --> 01:10:19,292 (Aqui! Aqui! Amy, aqui! 973 01:10:21,750 --> 01:10:23,500 (Amy! 974 01:11:14,917 --> 01:11:20,083 Sim, então quando eu estava escrevendo o álbum, erm... 975 01:11:21,333 --> 01:11:24,042 ... Eu estava passando por um período bastante sombrio. 976 01:11:24,167 --> 01:11:25,917 Erm... I... 977 01:11:27,375 --> 01:11:32,417 Eu estava em um relacionamento com alguém... por quem eu estava muito apaixonado, você sabe. 978 01:11:32,542 --> 01:11:37,417 Muito apaixonado por ela, mas... não podia dar certo, não podíamos ficar juntos. 979 01:11:37,542 --> 01:11:44,542 Erm... e ele acabou voltando para sua ex-namorada. 980 01:11:45,292 --> 01:11:46,500 Erm... 981 01:11:47,583 --> 01:11:50,625 E eu realmente não tinha nada para voltar, para ser sincero. 982 01:11:50,750 --> 01:11:55,708 Sabe, eu estava bebendo muito, jogando sinuca, apenas sendo estúpido, na verdade. 983 01:11:55,833 --> 01:12:01,125 Erm, então o álbum é sobre voltar voltar a um lugar negro em minha vida. 984 01:12:01,250 --> 01:12:03,708 Bem, o que quer que você tenha canalizado, funcionou. 985 01:12:03,833 --> 01:12:07,208 O álbum é o número um em todo o mundo, e é o álbum de maior bilheteria 986 01:12:07,333 --> 01:12:09,667 de uma artista britânica nos Estados Unidos. 987 01:12:09,792 --> 01:12:12,333 Sim, consegui algumas músicas boas com isso. 988 01:12:14,125 --> 01:12:17,500 Não escrevo músicas para ser famoso, você sabe o que quero dizer? 989 01:12:17,625 --> 01:12:19,667 Escrevo músicas porque... 990 01:12:20,792 --> 01:12:23,583 Eu não sei o que faria se não tivesse. 991 01:12:23,708 --> 01:12:26,458 Tenho que fazer algo bom a partir de algo ruim. 992 01:12:26,583 --> 01:12:31,625 Bem, é definitivamente bom. O que você está cantando para nós hoje no The Live Lounge? 993 01:12:31,750 --> 01:12:35,208 - Er... é uma faixa chamada 'Valerie'. - Brilhante. 994 01:12:42,000 --> 01:12:46,333 Bem, às vezes eu saio sozinho 995 01:12:46,458 --> 01:12:49,458 E olho para o outro lado da água 996 01:12:52,500 --> 01:12:56,167 E eu penso em todas as coisas que você está fazendo 997 01:12:56,292 --> 01:12:59,333 Em minha cabeça, pinto um quadro 998 01:13:03,167 --> 01:13:07,750 Porque desde que voltei para casa, bem, meu corpo tem estado uma bagunça 999 01:13:07,875 --> 01:13:13,458 E sinto falta de seu cabelo ruivo e do jeito que você gosta de se vestir 1000 01:13:13,583 --> 01:13:16,167 Não quer vir até aqui? 1001 01:13:16,292 --> 01:13:20,875 Pare de me fazer de bobo 1002 01:13:21,000 --> 01:13:25,208 Por que você não vem até aqui, Valerie? 1003 01:13:27,375 --> 01:13:31,958 Valerie! Uau! 1004 01:13:32,083 --> 01:13:34,125 Valerie! 1005 01:13:34,250 --> 01:13:38,458 Por que você não vem até aqui? Valerie? 1006 01:13:40,958 --> 01:13:43,542 Isso é de tirar o fôlego. 1007 01:13:43,667 --> 01:13:46,042 Sim, é uma melodia, para ser justo. 1008 01:13:46,917 --> 01:13:49,792 - Ela deve valer algumas libras. - O que você quer dizer com isso? 1009 01:13:49,917 --> 01:13:52,083 (bufa) Você não está interessado? 1010 01:13:52,208 --> 01:13:55,792 Cale a boca, Joey. Ela nunca se preocupou com dinheiro. 1011 01:13:55,917 --> 01:13:58,542 Não? Foi por ela ter batido em você? 1012 01:13:58,667 --> 01:14:01,458 - Que idiota você é. - Só estou dizendo... 1013 01:14:01,583 --> 01:14:04,167 Seria bom conseguir uma fatia dessa torta. 1014 01:14:04,292 --> 01:14:06,833 Você poderia pagar a conta da droga, para começar. 1015 01:14:06,958 --> 01:14:09,542 Você me deve, e eu devo a outra pessoa. 1016 01:14:09,667 --> 01:14:12,250 Ela provavelmente já seguiu em frente a essa altura, de qualquer forma. 1017 01:14:12,375 --> 01:14:14,542 Algum tipo de fruta famosa. 1018 01:14:15,583 --> 01:14:18,333 O quê, com alguém sobre quem ela fez um álbum número um? 1019 01:14:18,458 --> 01:14:20,792 Dizer o quanto ela os ama e sente sua falta? 1020 01:14:20,917 --> 01:14:23,208 Espere um pouco... é você. 1021 01:14:24,292 --> 01:14:27,750 Agora, se eu fosse um homem de apostas, e eu sou, 1022 01:14:27,875 --> 01:14:31,083 Eu diria que você está com uma boa chance, Blakey. 1023 01:14:52,417 --> 01:14:54,875 Vou me espremer lá dentro com ela um dia. 1024 01:14:56,250 --> 01:14:58,375 Bem, eu preciso entrar lá primeiro. 1025 01:14:59,083 --> 01:15:00,750 Bem, então é melhor você perder peso, porque eu vou entrar, 1026 01:15:00,875 --> 01:15:03,083 quer você goste ou não. 1027 01:15:05,958 --> 01:15:09,750 Você não precisa ficar mais magro. O que está acontecendo? 1028 01:15:10,667 --> 01:15:14,000 Acabei de fazer uma nova dieta. Está funcionando? 1029 01:15:14,125 --> 01:15:16,708 Sim. Muito bem, se você quer saber. 1030 01:15:16,833 --> 01:15:19,375 Bem, eu lhe perguntei, não foi? Então, obrigado. 1031 01:15:20,542 --> 01:15:23,667 (Telefone apitando) 1032 01:15:28,500 --> 01:15:29,917 O que está acontecendo? 1033 01:15:31,958 --> 01:15:34,458 Tenho que ir! Eu amo você! 1034 01:15:34,583 --> 01:15:36,667 (Amy rindo) 1035 01:15:36,792 --> 01:15:38,125 Amy...? 1036 01:15:39,083 --> 01:15:41,167 - Eu amo você! - Amy! 1037 01:15:41,292 --> 01:15:43,708 (♪ MINNIE RIPERTON: "Les Fleurs") 1038 01:15:44,917 --> 01:15:48,083 Dentro de cada homem 1039 01:15:48,208 --> 01:15:52,083 Vive a semente de uma flor 1040 01:15:52,208 --> 01:15:58,333 Se ele olhar para dentro, ele encontra beleza e poder 1041 01:16:09,958 --> 01:16:12,833 Toque todos os sinos, cantem e digam às pessoas 1042 01:16:12,958 --> 01:16:16,125 Em todo lugar que a flor chegou 1043 01:16:16,250 --> 01:16:19,042 Ilumine o céu com suas orações de alegria 1044 01:16:19,167 --> 01:16:22,375 E se regozijem, pois a escuridão se foi 1045 01:16:22,500 --> 01:16:25,292 Jogue fora seus medos, deixe seu coração falar livremente 1046 01:16:25,417 --> 01:16:28,875 Ao sinal de que um novo tempo está nascendo 1047 01:16:35,792 --> 01:16:38,042 Gostaria de jogar sinuca? 1048 01:16:41,417 --> 01:16:42,833 Não. 1049 01:16:44,750 --> 01:16:46,375 (Sobreposição de vozes) 1050 01:16:46,500 --> 01:16:48,875 (Vá se danar. 1051 01:16:49,000 --> 01:16:50,417 Ops! 1052 01:16:52,292 --> 01:16:54,250 O que eles estão buscando? 1053 01:16:55,333 --> 01:16:56,833 É estranho. 1054 01:16:58,125 --> 01:17:00,625 Alguns deles estão dormindo em seus carros. 1055 01:17:00,750 --> 01:17:04,125 - Eu nem sou tão famoso assim. - Eu diria que você é para eles. 1056 01:17:06,125 --> 01:17:08,417 Como você tem lidado com isso? 1057 01:17:09,625 --> 01:17:12,167 Eu fico em casa, tomo alguns drinques, 1058 01:17:12,292 --> 01:17:15,042 arrancar meus dentes da frente, e lhes mostrar um sorriso. 1059 01:17:15,167 --> 01:17:19,042 Então, eu pego minha bebida alcoólica, e saio para lhes dar um show. 1060 01:17:19,167 --> 01:17:21,000 Eles adoram. 1061 01:17:22,417 --> 01:17:26,875 A estúpida e irritada Amy lhes dá exatamente o que eles precisam para receber o pagamento. 1062 01:17:27,000 --> 01:17:29,375 Então, mais deles se lançam, você sabe. 1063 01:17:30,333 --> 01:17:33,917 Sou um café da manhã, almoço e jantar grátis para esses idiotas. 1064 01:17:37,833 --> 01:17:40,625 Eu só quero cuidar de você, querida. 1065 01:17:44,208 --> 01:17:46,458 (Blake) E sua música? 1066 01:17:46,583 --> 01:17:50,208 Não acho que fui colocado nesta terra apenas para cantar. 1067 01:17:51,625 --> 01:17:53,167 Você sabe? 1068 01:17:56,125 --> 01:17:58,250 Eu só quero estar com você. 1069 01:17:59,500 --> 01:18:01,333 Eu quero ser uma esposa. 1070 01:18:02,375 --> 01:18:04,375 E eu quero ser mãe. 1071 01:18:06,792 --> 01:18:11,958 (Willie Nelson) É assim a vida, e por mais engraçado que possa parecer 1072 01:18:13,083 --> 01:18:17,250 Algumas pessoas se divertem muito de pisar em sonhos 1073 01:18:17,375 --> 01:18:19,208 (A multidão aplaude e grita) 1074 01:18:19,333 --> 01:18:23,333 Mas eu não deixo, I don't let it get me down 1075 01:18:24,417 --> 01:18:29,167 Porque este velho mundo continua girando... 1076 01:18:29,292 --> 01:18:31,042 Olhe lá! 1077 01:18:32,625 --> 01:18:34,208 Um pouco adorável. 1078 01:18:35,792 --> 01:18:37,625 Vamos lá, então. 1079 01:18:37,750 --> 01:18:39,458 (Amy whooping) 1080 01:18:39,583 --> 01:18:42,792 (Eles tentaram me obrigar a fazer um acordo pré-nupcial 1081 01:18:42,917 --> 01:18:46,958 - Mas eu disse não, não, não - Não é engraçado, querida. 1082 01:18:48,875 --> 01:18:53,250 Me engrandecer e voltar para a corrida... 1083 01:18:57,500 --> 01:18:59,292 (Telefone tocando) 1084 01:19:02,708 --> 01:19:04,125 Olá? 1085 01:19:06,375 --> 01:19:07,875 Amy? 1086 01:19:08,750 --> 01:19:13,792 Espere um pouco. É a Amy. Só estou indo lá fora. 1087 01:19:16,542 --> 01:19:19,083 Tudo bem, estou ouvindo você agora. O que está acontecendo? 1088 01:19:19,208 --> 01:19:21,958 (Amy) "Nós nos casamos! 1089 01:19:25,333 --> 01:19:28,375 "Parabéns, Ames! Obrigado, papai!" 1090 01:19:29,292 --> 01:19:31,208 (Amy? 1091 01:19:31,333 --> 01:19:33,500 Amy, me escute. Onde você está? 1092 01:19:33,625 --> 01:19:35,875 E... com quem você se casou? 1093 01:19:36,000 --> 01:19:40,458 - Bem, Blake, obviamente. Estamos em Miami! - Whoo, whoo, whoo! 1094 01:19:41,125 --> 01:19:45,125 Amy, eu... Eu nem sequer conheci o cara. 1095 01:19:45,250 --> 01:19:48,708 Bem, você pode conhecê-lo agora como meu marido. Aqui está você! 1096 01:19:48,833 --> 01:19:50,458 Muito bem, papai! 1097 01:19:51,500 --> 01:19:53,458 Oh, que inferno. 1098 01:19:54,125 --> 01:19:56,125 Oh, que inferno. 1099 01:19:57,083 --> 01:19:59,083 (suspira pesadamente) 1100 01:19:59,208 --> 01:20:02,833 (Dinah Washington) I'm mad about the boy 1101 01:20:05,083 --> 01:20:06,917 E eu sei que isso é estúpido 1102 01:20:07,042 --> 01:20:10,417 - Ficar brava com o garoto... - Ta-da! 1103 01:20:10,542 --> 01:20:14,208 - É melhor que o maldito Gordon Ramsay. - Muito bem, querida. 1104 01:20:15,125 --> 01:20:17,500 Comprei um presentinho para você. 1105 01:20:26,083 --> 01:20:27,625 Para mim. 1106 01:20:29,208 --> 01:20:31,542 - Você não deveria ter feito isso. - Para nós. 1107 01:20:32,333 --> 01:20:34,667 Eu amo você, esposa. 1108 01:20:35,625 --> 01:20:37,667 Ha-ha! 1109 01:20:37,792 --> 01:20:40,917 Eu também amo você, querida. 1110 01:20:41,042 --> 01:20:46,083 Que aqui e ali há vestígios do cad 1111 01:20:46,208 --> 01:20:50,958 Sobre o garoto 1112 01:20:53,958 --> 01:20:59,000 Deus sabe Eu não sou uma garota tola 1113 01:21:00,500 --> 01:21:04,792 Eu... realmente não deveria me importar 1114 01:21:07,875 --> 01:21:11,833 Deus sabe Eu não sou uma garota de escola 1115 01:21:13,125 --> 01:21:19,208 Quem está na agitação de seu primeiro caso 1116 01:21:20,875 --> 01:21:29,083 Será que algum dia vai se cansar... esta estranha diversidade de miséria e alegria? 1117 01:21:29,208 --> 01:21:31,208 (Aplaudindo e batendo palmas) 1118 01:21:38,833 --> 01:21:40,833 (Amy murmurando) 1119 01:21:44,167 --> 01:21:47,375 Você deve ter ouvido falar de minha... 1120 01:21:47,500 --> 01:21:53,208 amigos na imprensa, que eu me casei recentemente. 1121 01:21:53,333 --> 01:21:55,417 (A multidão aplaude e grita) 1122 01:21:55,542 --> 01:21:59,292 Sim, o que eles esqueceram de mencionar, como sempre, 1123 01:21:59,417 --> 01:22:04,917 é que me casei com o mais apto, melhor homem... 1124 01:22:05,042 --> 01:22:06,958 no mundo, Blake. 1125 01:22:07,083 --> 01:22:09,625 Onde você está, querida? 1126 01:22:11,292 --> 01:22:13,292 Pelo amor de Deus! 1127 01:22:16,125 --> 01:22:20,000 Uau. Olhe para você. 1128 01:22:21,167 --> 01:22:24,250 - Que sorte. - Ah! 1129 01:22:25,875 --> 01:22:27,625 Reproduzir. 1130 01:22:32,208 --> 01:22:34,125 (Palavras da boca) 1131 01:22:39,583 --> 01:22:41,542 (Vá em frente, Amy! 1132 01:22:42,708 --> 01:22:49,208 Não há amor maior 1133 01:22:51,750 --> 01:22:56,125 Do que o que sinto por você 1134 01:22:57,083 --> 01:23:00,917 Não há canção mais doce 1135 01:23:02,333 --> 01:23:08,583 No heart so true 1136 01:23:08,708 --> 01:23:10,250 (Amy, volte aqui! 1137 01:23:10,375 --> 01:23:17,125 - Não há emoção maior - Amy, sua louca! 1138 01:23:17,250 --> 01:23:18,667 Amy! 1139 01:23:19,958 --> 01:23:21,625 (gritos da multidão) 1140 01:23:24,500 --> 01:23:28,250 Não há canção mais doce 1141 01:23:28,375 --> 01:23:32,417 Do que o que você canta... 1142 01:23:32,542 --> 01:23:34,542 (Pare! Pare! Pare! 1143 01:23:40,875 --> 01:23:46,083 Você é a coisa mais doce 1144 01:23:47,500 --> 01:23:53,375 Que eu já conheci 1145 01:23:53,500 --> 01:23:58,792 E pensar que você é meu... 1146 01:23:58,917 --> 01:24:03,750 Só preciso de alguns cigarros. Deus te abençoe, querida. 1147 01:24:03,875 --> 01:24:09,667 Não há amor maior 1148 01:24:11,458 --> 01:24:14,000 Em todo o mundo... 1149 01:24:14,125 --> 01:24:16,583 Desculpe-me. Você viu a Amy Winehouse? 1150 01:24:16,708 --> 01:24:17,917 Não, desculpe, amigo. 1151 01:24:18,042 --> 01:24:20,125 Você viu...? Que se dane! 1152 01:24:21,000 --> 01:24:23,500 Com licença. Com licença. Você viu a Amy Winehouse? 1153 01:24:23,625 --> 01:24:25,625 - Você a viu? - Não. 1154 01:24:50,375 --> 01:24:52,125 (Grasnando de corvo) 1155 01:24:53,667 --> 01:24:55,792 (Risos e gritos estridentes) 1156 01:25:11,792 --> 01:25:14,917 Que porra é essa, Amy? 1157 01:25:15,667 --> 01:25:17,083 Eh? 1158 01:25:20,833 --> 01:25:22,333 Eu não sei. 1159 01:25:36,333 --> 01:25:40,792 (Amy! Amy! Rápido, é a Amy! 1160 01:25:43,417 --> 01:25:44,833 (Vozes externas) 1161 01:25:46,292 --> 01:25:49,792 (gritos sobrepostos) 1162 01:25:52,833 --> 01:25:54,792 (Amy, você está bem? 1163 01:25:54,917 --> 01:25:58,708 - Ooh! - (Gritos frenéticos) 1164 01:25:58,833 --> 01:26:01,000 (Outra noite bagunçada, Amy? 1165 01:26:02,375 --> 01:26:03,958 Então, mexam-se! Vamos lá! 1166 01:26:17,917 --> 01:26:19,625 (Rindo) 1167 01:26:46,875 --> 01:26:48,625 (Amy suspira pesadamente) 1168 01:26:53,292 --> 01:26:56,542 - (Batidas fortes, porta quebrada) - Polícia! Polícia! 1169 01:26:58,125 --> 01:27:01,333 Blake Fielder-Civil, estou prendendo você por suspeita de causar danos corporais graves. 1170 01:27:01,458 --> 01:27:05,542 - Não, isso é besteira, amigo. - Não, não é. Há drogas na casa? 1171 01:27:05,667 --> 01:27:08,958 - Oh... acho que já fizemos todos, não foi? - Blake... 1172 01:27:09,083 --> 01:27:11,792 (Vá dar uma olhada, está bem? Você pode vestir uma calça, por favor? 1173 01:27:11,917 --> 01:27:13,417 - Posso? - Sim. 1174 01:27:15,750 --> 01:27:19,125 Alguém pode me dizer que diabos está acontecendo, por favor? 1175 01:27:19,250 --> 01:27:23,125 (Oficial) Seu marido agrediu um o proprietário de um bar e o levou ao hospital. 1176 01:27:25,542 --> 01:27:27,417 (Amy) Ele não fez nada! 1177 01:27:27,542 --> 01:27:29,167 Um osso da face quebrado e uma órbita ocular fraturada. 1178 01:27:29,292 --> 01:27:32,375 E daí? Blake! Eu vou com ele! Blake! Blake! 1179 01:27:32,500 --> 01:27:35,292 Ouça. Não se preocupe, querida. É um menor. 1180 01:27:35,417 --> 01:27:38,583 - Eu amo você! - Ouça, não se preocupe, sim? 1181 01:27:38,708 --> 01:27:41,458 Blake! Blake! Eu amo você! 1182 01:27:41,583 --> 01:27:43,375 - Pelo amor de Deus! - Blake! 1183 01:27:43,500 --> 01:27:47,625 - Amy, eu te amo. - Saia de cima de mim! Me solta! 1184 01:27:47,750 --> 01:27:51,083 Saia de cima de mim! Eu estou bem! Eu estou bem! 1185 01:27:51,208 --> 01:27:53,917 - Estou bem! - Como você está, Amy? 1186 01:27:56,167 --> 01:27:58,000 (gritos da multidão) 1187 01:28:05,708 --> 01:28:08,125 (O drogado pegou dois anos! 1188 01:28:10,000 --> 01:28:12,167 (gritos sobrepostos) 1189 01:28:14,167 --> 01:28:15,500 (Aplausos da plateia) 1190 01:28:31,583 --> 01:28:35,000 Precisei de três homens para entrar neste vestido. Três. 1191 01:28:35,917 --> 01:28:39,375 Do que se trata? Mulheres, você sabe, você sabe. 1192 01:28:39,500 --> 01:28:43,083 Você precisa de três homens, três homens para entrar em um vestido, 1193 01:28:43,208 --> 01:28:45,417 apenas um homem para tirá-lo de uma. 1194 01:28:45,542 --> 01:28:47,417 (Multidão rindo e gritando) 1195 01:28:47,542 --> 01:28:50,125 Meu marido sairá da prisão em breve. 1196 01:28:50,250 --> 01:28:52,250 (vaias e assobios) 1197 01:28:53,250 --> 01:28:56,083 Quem vaiou? Não, quem vaiou? 1198 01:28:56,208 --> 01:28:58,458 Porque eu vou encontrar você... 1199 01:28:58,583 --> 01:29:01,000 Encontrarei seu telefone, Vou procurar seu telefone no seu bolso, 1200 01:29:01,125 --> 01:29:03,208 e eu enviarei uma mensagem para sua mãe. 1201 01:29:04,500 --> 01:29:06,500 Conte a ela sobre suas más maneiras. 1202 01:29:06,625 --> 01:29:09,792 Porque elas não custam nada, as boas maneiras não custam nada. 1203 01:29:12,042 --> 01:29:13,958 Vamos tentar novamente. 1204 01:29:14,083 --> 01:29:16,542 Meu marido sairá da prisão em breve. 1205 01:29:16,667 --> 01:29:19,458 (Aplausos e aplausos estrondosos) 1206 01:29:28,625 --> 01:29:31,583 - Eu quero descer. - Sim. 1207 01:29:39,625 --> 01:29:41,833 (Os aplausos se intensificam) 1208 01:29:49,792 --> 01:29:53,750 Não conte ao meu marido. Não contem para o meu marido, pessoal! 1209 01:29:58,458 --> 01:30:03,542 Ninguém fica entre mim e meu homem 1210 01:30:03,667 --> 01:30:07,625 Sou eu e o senhor Jones 1211 01:30:10,125 --> 01:30:14,083 Que tipo de sacanagem é essa? 1212 01:30:14,917 --> 01:30:19,083 Você me fez perder o show do Slick Rick 1213 01:30:19,208 --> 01:30:22,792 E pensei que eu não te amava quando eu amava 1214 01:30:23,833 --> 01:30:28,500 Não posso acreditar que você me enganou desse jeito 1215 01:30:29,792 --> 01:30:33,625 Não, você não vale a lista de convidados 1216 01:30:33,750 --> 01:30:38,125 Mais uma de todas as garotas que você beijou 1217 01:30:38,250 --> 01:30:44,042 Você não pode continuar mentindo para si mesmo assim, assim 1218 01:30:44,167 --> 01:30:49,375 Não posso acreditar que você tenha se comportado assim 1219 01:30:50,667 --> 01:30:55,083 Governar é uma coisa, mas venha Brixton 1220 01:30:55,208 --> 01:30:59,250 Ninguém fica entre mim e meu homem 1221 01:30:59,375 --> 01:31:04,375 Porque sou eu e o Blake de novo 1222 01:31:04,500 --> 01:31:08,167 (Refrão) ♪ Me and Mister Jones 1223 01:31:08,292 --> 01:31:12,542 Que tipo de sacanagem somos nós? 1224 01:31:12,667 --> 01:31:17,167 Hoje em dia você não significa nada para mim 1225 01:31:17,292 --> 01:31:22,708 Talvez eu deixe você me compensar, a mim 1226 01:31:22,833 --> 01:31:26,417 Quem vai jogar no sábado? 1227 01:31:27,625 --> 01:31:31,458 Que tipo de merda é você? 1228 01:31:31,583 --> 01:31:34,625 Além do Sammy, você é o meu... 1229 01:31:34,750 --> 01:31:36,708 (Melhor judeu negro 1230 01:31:36,833 --> 01:31:42,458 Eu poderia jurar que tínhamos terminado, tínhamos terminado 1231 01:31:42,583 --> 01:31:46,708 Ainda me pergunto sobre as coisas que você faz 1232 01:31:49,083 --> 01:31:50,875 Senhor Destino... 1233 01:31:51,000 --> 01:31:52,917 Nove e quatorze 1234 01:31:53,042 --> 01:31:57,292 Ninguém fica entre mim e meu homem 1235 01:31:57,417 --> 01:32:02,500 Porque sou eu e o Blake de novo 1236 01:32:02,625 --> 01:32:08,125 Eu e Blake novamente 1237 01:32:08,250 --> 01:32:10,583 (A multidão grita e aplaude) 1238 01:32:27,250 --> 01:32:29,208 Quer que eu lhe traga uma xícara de chá? 1239 01:32:29,333 --> 01:32:31,167 Sim. Por favor. 1240 01:33:06,917 --> 01:33:08,750 (A porta bate) 1241 01:33:16,542 --> 01:33:17,958 Tudo bem. 1242 01:33:20,375 --> 01:33:22,750 Você está bem, sim? Estou? 1243 01:33:24,000 --> 01:33:26,167 Vamos nos sentar, então? 1244 01:33:31,667 --> 01:33:33,500 (risos) 1245 01:33:38,125 --> 01:33:41,750 Não consigo comprar nenhum equipamento. Está havendo uma seca. 1246 01:33:43,542 --> 01:33:46,292 Estou praticamente limpo, exceto pela maconha. 1247 01:33:47,833 --> 01:33:50,667 - Eu nem sequer gosto de maconha. - Não. 1248 01:33:52,208 --> 01:33:55,917 - Parece ruim. - Ah, bem, não falta muito. 1249 01:33:57,625 --> 01:33:59,125 Bem, será rápido. 1250 01:33:59,250 --> 01:34:02,250 É fácil para você dizer isso, você está lá fora se divertindo. 1251 01:34:03,708 --> 01:34:04,875 O que você quer dizer com isso? 1252 01:34:05,000 --> 01:34:08,708 Meu rosto está sendo colocado nos jornais todos os dias porque você está neles. 1253 01:34:09,458 --> 01:34:12,583 Parece que você está na cidade com todos os Tom, Dick e Harry. 1254 01:34:14,500 --> 01:34:16,500 Não está acontecendo nada, querida. 1255 01:34:26,208 --> 01:34:29,542 - Disseram que você teve outro ataque. - Sim. 1256 01:34:31,000 --> 01:34:33,333 Obviamente, eu ia lhe contar sobre isso. 1257 01:34:33,458 --> 01:34:36,917 Eu recebo tudo o que preciso do Daily Mail. Ele disse que você quase morreu. 1258 01:34:38,708 --> 01:34:41,375 Esse é um dos meus piores medos, você sabe. 1259 01:34:41,500 --> 01:34:45,292 O capelão entra em minha cela, e me diz que você está morto. 1260 01:34:49,083 --> 01:34:52,333 Todo mundo lá fora pensa que você é do jeito que é agora... 1261 01:34:53,750 --> 01:34:55,333 ...por minha causa. 1262 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 Bem, eu não faço nada que não queira fazer. 1263 01:34:58,417 --> 01:35:01,292 Sim, mas o resto do mundo está me culpando. 1264 01:35:06,042 --> 01:35:11,292 Enfim... Tive um momento de clareza, como dizem. 1265 01:35:13,292 --> 01:35:15,125 - Ah, sim? - Sim. 1266 01:35:18,625 --> 01:35:20,583 Sim, não podemos ficar juntos. 1267 01:35:21,375 --> 01:35:23,125 Quero me divorciar. 1268 01:35:24,917 --> 01:35:26,333 O quê? 1269 01:35:26,458 --> 01:35:30,625 O conselheiro daqui me disse que somos co-dependentes tóxicos. 1270 01:35:30,750 --> 01:35:34,625 Então, competimos para nos ferrar e fazer o outro se sentir uma merda. 1271 01:35:34,750 --> 01:35:38,000 Como... "Qualquer coisa que você possa fazer, eu posso fazer melhor", 1272 01:35:38,125 --> 01:35:41,083 como drogas e automutilação. 1273 01:35:42,042 --> 01:35:45,250 Eu não me cortei nenhuma vez desde que estou aqui, Amy. 1274 01:35:46,000 --> 01:35:49,250 - O que isso lhe diz? - Eu não sei. 1275 01:35:49,375 --> 01:35:52,417 Sua lâmina de barbear está cega. Você não pode colocar a culpa de tudo em mim. 1276 01:35:52,542 --> 01:35:54,958 Somos viciados em drogas, Amy. 1277 01:35:56,792 --> 01:36:01,042 Tenho que lutar contra todas as outras coisas também, como sua bebedeira e bulimia, 1278 01:36:01,167 --> 01:36:04,042 fãs e turnês, maldito Mitch. 1279 01:36:06,750 --> 01:36:10,625 - Não posso ganhar, não é mesmo? - Do que está falando, "vencer"? 1280 01:36:10,750 --> 01:36:12,833 Blake, não se trata de vencer. 1281 01:36:13,792 --> 01:36:15,417 Trata-se de nós. 1282 01:36:15,542 --> 01:36:17,792 Esse é o problema, Amy. Nós. 1283 01:36:20,500 --> 01:36:24,042 - Blake... - Eu só preciso de um novo começo, certo? 1284 01:36:25,917 --> 01:36:27,917 - Um pouco de normalidade. - Que besteira! 1285 01:36:28,042 --> 01:36:31,833 - Pelo amor de Deus. - Besteira, Blake! E você sabe disso. 1286 01:36:31,958 --> 01:36:33,500 Você sabe disso. 1287 01:36:33,625 --> 01:36:37,958 - Estou em seu bolso, Blake, para sempre. - Chefe! 1288 01:36:39,333 --> 01:36:41,375 É assim que as coisas são. 1289 01:36:42,958 --> 01:36:45,708 - Blake! - Sente-se! 1290 01:36:45,833 --> 01:36:47,500 (Todos murmurando) 1291 01:37:04,000 --> 01:37:05,833 (Obturadores clicando) 1292 01:37:11,167 --> 01:37:13,667 Vai a algum lugar legal hoje à tarde, Amy? 1293 01:37:27,750 --> 01:37:29,917 (Mitch) Como está o Romeu? 1294 01:37:31,292 --> 01:37:33,208 Ele está limpo. 1295 01:37:33,333 --> 01:37:35,958 - O que você quer dizer com isso? - Não quero falar sobre isso. 1296 01:37:38,792 --> 01:37:41,375 Podemos ir ao Soho, por favor? 1297 01:37:42,583 --> 01:37:44,417 Para quê? 1298 01:37:45,333 --> 01:37:47,375 Sinto muita falta dela. 1299 01:38:01,042 --> 01:38:02,917 Podemos entrar? 1300 01:38:03,042 --> 01:38:04,625 Sim, claro. 1301 01:38:07,167 --> 01:38:11,708 Está no ar. O cheiro deste lugar. 1302 01:38:11,833 --> 01:38:13,292 O quê? 1303 01:38:14,583 --> 01:38:16,917 Intoxicação total. 1304 01:38:27,750 --> 01:38:30,917 Posso sentir a presença de Nan aqui. 1305 01:38:34,333 --> 01:38:37,833 - Ela ficaria muito orgulhosa de você, querida. - Não. 1306 01:38:39,667 --> 01:38:42,250 Não, ela já teria derrubado meu bloco até agora, 1307 01:38:42,375 --> 01:38:44,333 se ela soubesse que eu era um deles. 1308 01:38:46,875 --> 01:38:48,750 Um de quê? 1309 01:38:52,958 --> 01:38:55,083 Um viciado, papai. 1310 01:38:56,167 --> 01:38:58,625 Então, é isso que você é? 1311 01:39:00,542 --> 01:39:03,958 É que eu nunca ouvi você usar essa palavra antes, só isso. 1312 01:39:05,333 --> 01:39:06,917 Não há necessidade. 1313 01:39:07,750 --> 01:39:09,917 Todos os outros dizem isso por mim. 1314 01:39:22,042 --> 01:39:24,208 (♪ Acabamentos da banda de jazz) 1315 01:39:25,375 --> 01:39:29,292 Oh. Estamos gostando disso, continue. 1316 01:39:29,417 --> 01:39:32,167 É um pouco difícil com Amy Winehouse assistindo. 1317 01:39:32,292 --> 01:39:33,875 Não diga isso. 1318 01:39:34,792 --> 01:39:37,375 Quer ajuda com os vocais? 1319 01:39:38,583 --> 01:39:40,500 Sim, venha e junte-se a nós. 1320 01:39:54,500 --> 01:39:55,708 Está bem. 1321 01:39:58,833 --> 01:40:00,250 Está bem. 1322 01:40:03,250 --> 01:40:04,667 (Suspiros) 1323 01:40:06,083 --> 01:40:08,208 Você deve conhecer essa. 1324 01:40:17,583 --> 01:40:22,375 Para você, eu era uma chama 1325 01:40:23,208 --> 01:40:27,958 O amor é um jogo perdido 1326 01:40:28,833 --> 01:40:31,375 Incêndio em cinco andares 1327 01:40:31,500 --> 01:40:34,667 Quando ele chegou 1328 01:40:34,792 --> 01:40:39,625 O amor é um jogo perdido 1329 01:40:40,500 --> 01:40:45,250 Um que eu gostaria de nunca ter jogado 1330 01:40:46,208 --> 01:40:50,292 Oh, que bagunça nós fizemos 1331 01:40:52,167 --> 01:40:56,208 E agora o quadro final 1332 01:40:56,333 --> 01:41:01,000 O amor é um jogo perdido 1333 01:41:05,208 --> 01:41:10,583 - Tocada pela banda - (Mulher) Mamãe vai pegar uma bebida. 1334 01:41:10,708 --> 01:41:16,083 O amor é uma mão perdida 1335 01:41:16,208 --> 01:41:22,375 E era mais do que eu podia suportar 1336 01:41:23,083 --> 01:41:26,875 O amor é uma mão perdida... 1337 01:41:30,417 --> 01:41:34,125 - Papai? - Sim, amor? 1338 01:41:35,375 --> 01:41:37,500 Leve-me para a reabilitação, por favor. 1339 01:41:38,375 --> 01:41:40,375 Está falando sério? 1340 01:41:42,208 --> 01:41:43,542 Vamos lá. 1341 01:41:46,375 --> 01:41:48,417 - Amy! Amy! - Pronto? 1342 01:41:49,667 --> 01:41:51,125 - Amy! - Amy! 1343 01:41:51,250 --> 01:41:54,042 (Saia do meu táxi! Saia do meu táxi! 1344 01:41:54,167 --> 01:41:55,625 Basta entrar, amor. 1345 01:41:56,458 --> 01:41:59,208 Vá se foder! Saiam daqui! Você pode ir embora? 1346 01:42:08,875 --> 01:42:10,667 (Toca a campainha) 1347 01:42:42,208 --> 01:42:43,875 (♪ Drumbeats) 1348 01:42:44,000 --> 01:42:46,417 (Apresentador) 'Para Álbum do Ano, os indicados são: 1349 01:42:46,542 --> 01:42:49,875 'Foo Fighters. Vince Gill. Kanye West. 1350 01:42:50,000 --> 01:42:52,375 E Amy Winehouse por "Back To Black". 1351 01:42:52,500 --> 01:42:56,833 Para Melhor Performance Vocal Pop Feminina, Amy Winehouse por 'Rehab'. 1352 01:42:56,958 --> 01:42:58,792 'Para Gravação do Ano, Amy Winehouse. 1353 01:42:58,917 --> 01:43:00,917 'Para Melhor Artista Novo, Amy Winehouse". 1354 01:43:01,042 --> 01:43:02,958 Amy Winehouse não está aqui esta noite, 1355 01:43:03,083 --> 01:43:07,625 mas ela se apresentará ao vivo via satélite a partir de Londres. 1356 01:43:07,750 --> 01:43:11,000 Então, nós a veremos em breve. Muito obrigado, parabéns, Amy! 1357 01:43:14,208 --> 01:43:16,125 Não, não, não 1358 01:43:17,292 --> 01:43:22,583 Eles tentaram me obrigar a ir para a reabilitação, Eu disse: não, não, não 1359 01:43:23,708 --> 01:43:26,667 Sim, eu já fui negro, mas quando eu voltar 1360 01:43:26,792 --> 01:43:29,167 Você saberá, saberá, saberá 1361 01:43:30,250 --> 01:43:36,292 Não tenho tempo, e se meu pai acha que estou bem 1362 01:43:36,417 --> 01:43:41,667 Eles tentaram me obrigar a ir para a reabilitação, Eu não vou, vou, vou 1363 01:43:43,792 --> 01:43:47,333 Prefiro estar em casa com meu Blake 1364 01:43:50,042 --> 01:43:54,042 Não tenho setenta dias 1365 01:43:55,333 --> 01:44:00,417 Então, não há nada, não há nada que você possa me ensinar 1366 01:44:02,417 --> 01:44:07,542 Que eu não posso aprender com o Sr. Hathaway 1367 01:44:08,500 --> 01:44:13,917 Não, não, eu não entendi muito bem na aula 1368 01:44:14,708 --> 01:44:21,167 Mas eu sei que não vem em um copo de shot 1369 01:44:21,292 --> 01:44:27,458 Eles tentaram me obrigar a ir para a reabilitação, Eu disse: não, não, não 1370 01:44:27,583 --> 01:44:30,667 Sim, eu já fui negro, mas quando eu voltar 1371 01:44:30,792 --> 01:44:33,167 Você saberá, saberá, saberá 1372 01:44:34,333 --> 01:44:40,250 Não tenho tempo, e se meu pai acha que estou bem 1373 01:44:40,375 --> 01:44:46,458 Eles tentaram me obrigar a ir para a reabilitação, Eu não vou, vou, vou 1374 01:44:47,667 --> 01:44:51,833 O homem disse, "Por que você acha que está aqui?" 1375 01:44:53,458 --> 01:44:57,667 Eu disse: "Não faço ideia" 1376 01:44:59,458 --> 01:45:06,000 Disse: "Eu nunca, nunca vou perder meu bebê" 1377 01:45:06,125 --> 01:45:12,167 Por isso, sempre mantenho uma garrafa por perto 1378 01:45:12,292 --> 01:45:17,375 Ele disse, "Eu só acho que você está deprimido" 1379 01:45:17,500 --> 01:45:20,542 Ei! Ei, este sou eu... 1380 01:45:20,667 --> 01:45:22,500 Yeah, baby 1381 01:45:22,625 --> 01:45:25,250 E o resto 1382 01:45:25,375 --> 01:45:31,500 Eles tentaram me obrigar a ir para a reabilitação, Eu disse: não, não, não, não, não, não, não, não, não 1383 01:45:31,625 --> 01:45:34,583 Sim, eu já fui negro, mas quando eu voltar 1384 01:45:34,708 --> 01:45:37,792 Você saberá, saberá, saberá 1385 01:45:37,917 --> 01:45:43,833 Não tenho, não tenho tempo, e se meu pai acha que estou bem 1386 01:45:43,958 --> 01:45:47,042 Ei, eles tentaram me obrigar a ir para a reabilitação 1387 01:45:47,167 --> 01:45:51,042 Não vou, não vou, não vou! ♪ 1388 01:45:51,167 --> 01:45:52,917 (Aplausos da plateia) 1389 01:45:56,833 --> 01:45:58,250 (Boa, Amy! 1390 01:45:58,375 --> 01:46:01,417 (Apresentador) 'E agora temos o orgulho de apresentar o Grammy de Gravação do Ano. 1391 01:46:01,542 --> 01:46:04,792 Esse é um prêmio que o Tony ganhou em 1963, 1392 01:46:04,917 --> 01:46:08,000 para 'I Left My Heart in San Francisco'. 1393 01:46:09,375 --> 01:46:14,125 (Tony Bennett) 'E Natalie ganhou em 1992 por 'Unforgettable'. 1394 01:46:14,250 --> 01:46:16,083 (Vá em frente, Amy! 1395 01:46:18,042 --> 01:46:21,083 E o Grammy vai para... Amy Winehouse! 1396 01:46:43,708 --> 01:46:46,958 (Todos cantam) Amy! Amy! Amy! Amy! 1397 01:46:47,083 --> 01:46:48,750 (O canto continua) 1398 01:46:53,958 --> 01:46:58,083 - Está orgulhosa de mim, mamãe? - Oh, eu sempre tive orgulho de você. 1399 01:46:58,208 --> 01:47:00,708 Amy! Amy! Amy! 1400 01:47:02,000 --> 01:47:04,417 Eles querem que eu diga algo. Não sei o que dizer. 1401 01:47:04,542 --> 01:47:06,958 Mantenha a calma e agradeça a todos. 1402 01:47:08,708 --> 01:47:10,417 Erm... 1403 01:47:10,542 --> 01:47:13,958 Obrigado a todos da Island Records. 1404 01:47:14,083 --> 01:47:16,458 E a EMI Publishing. 1405 01:47:16,583 --> 01:47:19,292 Para Raye-Raye e Joe. 1406 01:47:20,542 --> 01:47:22,833 Para Mark Ronson e Salaam Remi. 1407 01:47:22,958 --> 01:47:25,750 Para minha mãe e meu pai. 1408 01:47:26,500 --> 01:47:28,708 E para Londres! Isto é por Londres! 1409 01:47:28,833 --> 01:47:31,917 Porque Camden Town não está pegando fogo! 1410 01:47:45,667 --> 01:47:47,667 (Homens gritando e rindo) 1411 01:47:47,792 --> 01:47:52,000 Amy! Ei, lá está ela! Como isso é ridículo? 1412 01:47:52,125 --> 01:47:55,125 Cinco vezes vencedor do prêmio Grammy! 1413 01:47:55,250 --> 01:47:58,458 - Ei, estamos indo embora. Você vem? - Não, eu... 1414 01:47:58,583 --> 01:48:01,208 - Eu o alcançarei. - Certo, legal. 1415 01:48:02,208 --> 01:48:05,542 Tem certeza? Tenho. 1416 01:48:05,667 --> 01:48:07,167 Ei! 1417 01:48:15,542 --> 01:48:20,875 (Sarah Vaughan) Embrace me 1418 01:48:22,208 --> 01:48:28,333 Minha doce e abraçável você 1419 01:48:33,500 --> 01:48:39,208 Abrace-me 1420 01:48:40,375 --> 01:48:47,083 Você insubstituível 1421 01:48:48,833 --> 01:48:55,750 Apenas uma olhada em você 1422 01:48:55,875 --> 01:49:01,292 Meu coração fica bêbado... 1423 01:49:14,125 --> 01:49:16,542 Veja o Nan nessas fotos. 1424 01:49:19,250 --> 01:49:21,542 Meu ícone de estilo. 1425 01:49:26,417 --> 01:49:28,542 Meu ícone de tudo. 1426 01:49:30,125 --> 01:49:33,000 Sim. É lindo. 1427 01:49:36,833 --> 01:49:38,417 Você está bem, amor? 1428 01:49:39,875 --> 01:49:42,292 Poderia tomar um drinque de verdade, para ser sincero. 1429 01:49:43,292 --> 01:49:45,708 Estou sendo uma boa garota no momento, não estou? 1430 01:49:46,583 --> 01:49:48,875 - Você está sendo uma ótima garota. - Sim. 1431 01:49:49,000 --> 01:49:51,292 Bem, não é nada fácil. 1432 01:49:54,625 --> 01:49:58,875 Quando você chegar a Nova York, talvez possamos entrar no estúdio juntos, gravar uma faixa. 1433 01:49:59,000 --> 01:50:01,625 - Sério? - Sim. Poderíamos fazer "Fly Me To The Moon". 1434 01:50:01,750 --> 01:50:05,042 - Como no estilo Tony Bennett. - Nós seríamos bons nisso. 1435 01:50:05,167 --> 01:50:07,250 Seria o número um nas pistas de dança em pouco tempo. 1436 01:50:07,375 --> 01:50:09,708 - Sim! Acreditarei nisso quando vir. - Tudo certo. 1437 01:50:09,833 --> 01:50:12,417 - Amy! - Amy! Amy! 1438 01:50:12,542 --> 01:50:14,542 (gritos sobrepostos) 1439 01:50:15,500 --> 01:50:18,167 Papai? Eu amo você. 1440 01:50:18,292 --> 01:50:20,000 (Eu também amo você! 1441 01:50:20,125 --> 01:50:22,833 (Amy, alguma mensagem para o Blake quando ele começar sua nova sentença na prisão? 1442 01:50:22,958 --> 01:50:26,958 Alguma mensagem para sua nova namorada Sarah e seu novo bebê? 1443 01:51:03,292 --> 01:51:05,708 (♪ THE SHANGRI-LAS: "Leader Of The Pack") 1444 01:51:05,833 --> 01:51:09,917 - Ela está realmente saindo com ele? - Bem, lá está ela, vamos perguntar a ela? 1445 01:51:10,042 --> 01:51:12,125 Betty, esse é o anel do Jimmy que você está usando? 1446 01:51:12,250 --> 01:51:14,250 Mm-hmm... 1447 01:51:14,375 --> 01:51:16,583 Deve ser ótimo andar com ele 1448 01:51:16,708 --> 01:51:19,792 Ele virá buscá-la depois da escola hoje? 1449 01:51:19,917 --> 01:51:22,167 - Hum-hum... - A propósito, onde você o conheceu? 1450 01:51:22,292 --> 01:51:25,042 Eu o conheci na loja de doces 1451 01:51:25,167 --> 01:51:28,167 Ele se virou e sorriu para mim, você entendeu a imagem? 1452 01:51:28,292 --> 01:51:29,833 Sim, estamos vendo 1453 01:51:29,958 --> 01:51:34,375 Foi quando me apaixonei pelo o líder da matilha... 1454 01:51:47,750 --> 01:51:49,583 (♪ Humming) 1455 01:51:58,750 --> 01:52:03,333 E esse arrependimento Com o qual me acostumei 1456 01:52:07,208 --> 01:52:10,042 Uma vez foi tão certo 1457 01:52:12,083 --> 01:52:14,667 Quando estávamos em nosso auge 1458 01:52:17,000 --> 01:52:21,458 Esperando por você no hotel à noite 1459 01:52:23,792 --> 01:52:26,625 Eu sabia que não tinha encontrado meu par 1460 01:52:29,167 --> 01:52:32,958 Cada momento que pudéssemos aproveitar 1461 01:52:35,250 --> 01:52:39,333 Não sei por que me apeguei tanto 1462 01:52:44,500 --> 01:52:47,125 É minha responsabilidade 1463 01:52:48,958 --> 01:52:52,458 Você não é dono de nada para mim 1464 01:52:55,583 --> 01:53:00,667 Mas para ir embora, Eu não tenho capacidade 1465 01:54:22,708 --> 01:54:24,958 Quero que as pessoas ouçam minha voz, 1466 01:54:25,083 --> 01:54:28,333 'e simplesmente esquecer seus problemas por cinco minutos. 1467 01:54:29,917 --> 01:54:33,458 Quero ser lembrado por ser apenas eu. 1468 01:54:37,458 --> 01:54:40,000 (♪ "Tears Dry On Their Own") 1469 01:54:44,875 --> 01:54:48,667 Não entendo por que estou estressado com o homem 1470 01:54:48,792 --> 01:54:51,917 Quando há tantas coisas coisas maiores à mão 1471 01:54:52,042 --> 01:54:56,250 Nunca poderíamos ter tido tudo, tivemos que bater em uma parede 1472 01:54:56,375 --> 01:54:59,667 Portanto, essa retirada é inevitável 1473 01:54:59,792 --> 01:55:04,042 Mesmo que eu pare de querer você, uma perspectiva se impõe 1474 01:55:04,167 --> 01:55:07,292 Serei a outra mulher de algum outro homem outra mulher em breve 1475 01:55:07,417 --> 01:55:11,792 Não posso me representar novamente, apenas ser meu próprio melhor amigo 1476 01:55:11,917 --> 01:55:15,958 Não me foder na cabeça com homens estúpidos 1477 01:55:16,083 --> 01:55:19,917 Ele vai embora, o sol se põe 1478 01:55:20,042 --> 01:55:22,708 Ele tira o dia, mas eu cresci 1479 01:55:22,833 --> 01:55:26,583 E em seu cinza, neste tom azul 1480 01:55:26,708 --> 01:55:30,875 Minhas lágrimas secam por si mesmas 1481 01:55:31,000 --> 01:55:34,792 Então, nós somos história, sua sombra me cobre 1482 01:55:34,917 --> 01:55:38,958 O céu acima, uma chama 1483 01:55:39,083 --> 01:55:43,000 Ele vai embora, o sol se põe 1484 01:55:43,125 --> 01:55:45,750 Ele tira o dia, mas eu cresci 1485 01:55:45,875 --> 01:55:49,583 E em seu cinza, neste tom azul 1486 01:55:49,708 --> 01:55:53,875 Minhas lágrimas secam por si mesmas 1487 01:55:54,000 --> 01:55:57,708 Gostaria de poder dizer que não me arrependo, sem dívidas emocionais 1488 01:55:57,833 --> 01:56:01,583 Mas ao nos despedirmos, o sol se põe 1489 01:56:01,708 --> 01:56:05,417 Então, nós somos história, sua sombra me cobre 1490 01:56:05,542 --> 01:56:09,833 O céu acima, uma chama que só os amantes vêem 1491 01:56:09,958 --> 01:56:13,667 Ele vai embora, o sol se põe 1492 01:56:13,792 --> 01:56:16,458 Ele tira o dia, mas eu cresci 1493 01:56:16,583 --> 01:56:20,375 E em seu cinza, meu tom de azul 1494 01:56:20,500 --> 01:56:24,375 Minhas lágrimas secam por si mesmas 1495 01:56:24,500 --> 01:56:29,000 Ele vai embora, o sol se põe 1496 01:56:29,125 --> 01:56:31,875 Ele tira o dia, mas eu cresci 1497 01:56:32,000 --> 01:56:35,917 E em seu cinza, minha sombra profunda 1498 01:56:36,042 --> 01:56:39,500 Minhas lágrimas secam por si mesmas 1499 01:56:39,625 --> 01:56:43,417 E em seu cinza, minha sombra profunda 1500 01:56:43,542 --> 01:56:47,417 Minhas lágrimas secam... 1501 01:57:38,500 --> 01:57:40,333 (Nick Cave) ♪ You say 1502 01:57:42,125 --> 01:57:43,875 Está na hora 1503 01:57:45,750 --> 01:57:51,333 Para que possamos encerrar o dia 1504 01:57:54,250 --> 01:58:01,833 Mas eu o amarei mesmo assim 1505 01:58:09,292 --> 01:58:11,083 Você sabe 1506 01:58:12,792 --> 01:58:14,583 Que eu não tenho 1507 01:58:16,333 --> 01:58:21,750 Até mesmo se importar com o que eles dizem 1508 01:58:25,667 --> 01:58:29,750 Mas eu ainda vou te amar 1509 01:58:31,458 --> 01:58:34,250 De qualquer forma 1510 01:58:35,833 --> 01:58:37,583 Bebê 1511 01:58:41,125 --> 01:58:44,583 O amor dá tudo 1512 01:58:47,083 --> 01:58:50,833 Apenas para tirá-lo 1513 01:58:54,917 --> 01:58:59,500 E eu lhe daria qualquer coisa 1514 01:59:00,542 --> 01:59:02,958 Para você ficar 1515 01:59:10,458 --> 01:59:15,417 Mas se você for agora 1516 01:59:17,625 --> 01:59:22,833 Não vou ficar em seu caminho 1517 01:59:25,917 --> 01:59:30,375 Mas pensarei em você 1518 01:59:31,875 --> 01:59:34,167 Todos os dias 1519 01:59:40,708 --> 01:59:48,875 Porque eu vou te amar de qualquer maneira