1 00:01:57,833 --> 00:02:02,416 {\an8}For 2000 years, Britain has had a long-standing tradition of coal mining. 2 00:02:02,500 --> 00:02:04,666 {\an8}But it was Sir George Bruce 3 00:02:04,750 --> 00:02:08,708 {\an8}from Scotland who changed the game in 1575. 4 00:02:08,791 --> 00:02:11,125 {\an8}He came up with the brilliant idea of connecting a 40-foot shaft 5 00:02:11,208 --> 00:02:12,958 {\an8}to two other shafts, 6 00:02:13,041 --> 00:02:16,583 {\an8}making ventilation and water drainage much more efficient in the mines. 7 00:02:16,666 --> 00:02:19,708 This innovative technique, which originated in Britain, 8 00:02:19,791 --> 00:02:23,041 is still widely used in coal mines all over the world today. 9 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 {\an8}India's first coal mine was established in Raniganj 10 00:02:25,833 --> 00:02:28,916 {\an8}by British pioneers who worked for the East India Company, 11 00:02:29,000 --> 00:02:32,083 {\an8}John Sumner and Suetonius Grant Heatly. 12 00:02:32,166 --> 00:02:34,875 It's clear that the coal trade in India 13 00:02:34,958 --> 00:02:37,250 {\an8}was influenced greatly by the British system. 14 00:02:37,333 --> 00:02:40,833 {\an8}Aspects such as Markatta quarters, officers' clubs, mining definitions, 15 00:02:40,916 --> 00:02:44,500 {\an8}and even the prestigious Indian School of Mines in Dhanbad 16 00:02:44,625 --> 00:02:48,250 was modeled after London's Royal Schools of Mines. 17 00:02:48,333 --> 00:02:50,791 Despite the vast distance of 6000 kilometers 18 00:02:50,875 --> 00:02:53,166 separating the mines in England and India, 19 00:02:53,291 --> 00:02:55,500 {\an8}there was a common challenge they faced. 20 00:02:55,583 --> 00:02:59,291 {\an8}Accidents within the mines. 21 00:03:11,708 --> 00:03:15,958 TRAGEDY IN CHASNALA 22 00:03:16,041 --> 00:03:22,333 375 PEOPLE TRAPPED IN WATER AND RUBBLE 23 00:03:31,375 --> 00:03:32,333 Listen, mister. 24 00:03:32,958 --> 00:03:35,291 {\an8}If you keep hiding in there, 25 00:03:35,375 --> 00:03:36,625 {\an8}how will this matter be solved? 26 00:03:36,708 --> 00:03:38,416 Disperse the crowd first. 27 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 They will behave like gentlemen. Just open the door. 28 00:03:41,666 --> 00:03:44,875 No, I don't trust you. Send the crowd back. 29 00:03:44,958 --> 00:03:45,875 Listen, mister! 30 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 Nobody is leaving. 31 00:03:47,583 --> 00:03:51,875 First, I want assurance that you will take Nandu Malla back on the job. 32 00:03:52,291 --> 00:03:54,875 - It wasn't me. Jaswant fired him. - Where is he? 33 00:04:00,500 --> 00:04:01,625 Hey, break down the door. 34 00:04:02,333 --> 00:04:03,166 Come on. 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,416 Do you plan to break the door or what? 36 00:04:05,500 --> 00:04:08,333 {\an8}- Don't call the police, mister. - Yes. 37 00:04:10,875 --> 00:04:13,208 You wouldn't listen to my requests, right? Now you will see. 38 00:04:14,791 --> 00:04:16,250 Open or we will break it. 39 00:04:17,708 --> 00:04:19,875 {\an8}It's still not too late. Open the door. 40 00:04:25,125 --> 00:04:26,958 - Break it. - God, please save me. 41 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 - Hit harder. - Okay. 42 00:04:29,958 --> 00:04:30,833 Stop! 43 00:04:36,041 --> 00:04:36,916 Brother. 44 00:04:37,208 --> 00:04:38,708 He's the one who was bossing me around. 45 00:04:48,791 --> 00:04:49,916 Brother, all good? 46 00:04:50,125 --> 00:04:51,666 - You... - Sir, your wife's on the line. 47 00:04:51,750 --> 00:04:52,916 You fool! 48 00:04:53,041 --> 00:04:55,250 Is this the time to attend calls? 49 00:04:55,375 --> 00:04:58,500 Sorry, brother. It's my wife. Let me answer the call, please. 50 00:04:58,583 --> 00:04:59,625 I'm sure you understand. 51 00:05:00,500 --> 00:05:01,708 Hello, Nirdosh. 52 00:05:01,958 --> 00:05:02,875 Jaswant. 53 00:05:03,250 --> 00:05:04,291 What's taking you so long? 54 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 I've been waiting for so long. 55 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 Do you know what the time is? 56 00:05:07,625 --> 00:05:08,708 I know it's 6:00 p.m. 57 00:05:09,375 --> 00:05:10,750 My senior officer is here. 58 00:05:10,875 --> 00:05:12,416 To ensure he doesn't make any wrong decisions, 59 00:05:12,708 --> 00:05:15,208 I had to come back to the office. 60 00:05:15,291 --> 00:05:17,458 Have you thought of a gift to take to the wedding? 61 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Do you have anything in mind? 62 00:05:19,250 --> 00:05:20,083 Dinner set? 63 00:05:20,375 --> 00:05:22,291 - Mr. Gupta is already giving it. - Really? 64 00:05:22,458 --> 00:05:23,666 How about a mixer grinder? 65 00:05:23,750 --> 00:05:25,750 But isn't the boss gifting that? 66 00:05:26,041 --> 00:05:27,208 The boss is giving that. 67 00:05:27,791 --> 00:05:29,000 So then what should we give? 68 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Anyway, you don't worry. 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,541 I will speak to my senior, 70 00:05:35,625 --> 00:05:37,625 resolve the matter, and come home. 71 00:05:38,625 --> 00:05:39,458 Alright. 72 00:05:40,291 --> 00:05:42,625 Why did you fire Nandu? 73 00:05:43,166 --> 00:05:45,250 Yes, because he was drunk on duty. 74 00:05:45,375 --> 00:05:46,458 Take him back. 75 00:05:46,791 --> 00:05:48,125 Nandu, apologize to him. 76 00:05:49,833 --> 00:05:50,708 Forgive me. 77 00:05:51,458 --> 00:05:52,375 Okay, you're forgiven. 78 00:05:52,625 --> 00:05:54,083 - But he can't resume work. - Why? 79 00:05:54,166 --> 00:05:57,291 - Hey, do you know me? - No. 80 00:05:57,583 --> 00:05:59,791 - You idiot! - You... 81 00:06:08,583 --> 00:06:10,833 I'm sorry. I guess I hit too hard. 82 00:06:11,333 --> 00:06:12,791 But it is your fault. 83 00:06:12,875 --> 00:06:13,875 How could you aim at my turban? 84 00:06:14,083 --> 00:06:17,875 - Aim at my chest if you want. - My gun! 85 00:06:17,958 --> 00:06:19,750 - What you did was wrong. - Correct. 86 00:06:20,416 --> 00:06:24,791 But on the call with your wife, 87 00:06:25,125 --> 00:06:26,500 you addressed me as your senior. 88 00:06:27,333 --> 00:06:30,541 For that respect, I forgive you. 89 00:06:30,958 --> 00:06:31,833 Thank you. 90 00:06:31,958 --> 00:06:33,000 - But, brother... - Quiet! 91 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 Idiot! How dare you drink on duty! 92 00:06:35,791 --> 00:06:37,791 Moron! Get out! 93 00:06:38,500 --> 00:06:39,583 Let's go. Come on. 94 00:06:39,791 --> 00:06:42,000 - Brother, are you okay? - It's okay. I'm fine. 95 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 Let's go. 96 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Come with me. I'll show you. 97 00:06:47,791 --> 00:06:49,000 - Quiet! - But at least listen to me. 98 00:06:53,875 --> 00:06:55,000 - Sir.? - Yes. 99 00:06:55,375 --> 00:06:56,208 Jaswant here. 100 00:06:56,541 --> 00:06:57,416 They are gone, sir. 101 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Open the door, sir. 102 00:07:02,000 --> 00:07:02,916 Good day, sir. 103 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 - Greetings, sir. - Greetings. 104 00:07:06,875 --> 00:07:09,416 Have you solved everyone's problems? 105 00:07:09,500 --> 00:07:11,833 What are you doing, Nirdosh? 106 00:07:12,041 --> 00:07:13,500 You're pregnant, right? 107 00:07:13,583 --> 00:07:14,708 Remember what the doctor said? 108 00:07:14,791 --> 00:07:17,250 - Take it easy. - There is nothing to worry about. 109 00:07:17,333 --> 00:07:18,458 Doctors only scare us. 110 00:07:18,541 --> 00:07:20,625 Nobody can win an argument with you. Come on. 111 00:07:21,666 --> 00:07:23,458 Nirdosh, I have to say... 112 00:07:24,083 --> 00:07:25,250 you look beautiful. 113 00:07:25,750 --> 00:07:26,625 Don't start again. 114 00:07:27,791 --> 00:07:30,416 Do we have to attend this wedding? 115 00:07:31,291 --> 00:07:33,000 It's from your side of the family. 116 00:07:33,250 --> 00:07:35,666 - You decide. - Oh, yes, I forgot. 117 00:07:36,583 --> 00:07:38,000 Well, let's go. 118 00:07:38,083 --> 00:07:39,833 Like this? 119 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Go and change. 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,125 What's the point? 121 00:07:42,375 --> 00:07:45,291 All eyes are going to be on you, not me. 122 00:07:46,333 --> 00:07:48,416 Not again. Go get dressed. 123 00:07:53,291 --> 00:07:54,333 Go on. 124 00:08:04,000 --> 00:08:07,125 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 125 00:08:07,208 --> 00:08:11,333 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 126 00:08:14,958 --> 00:08:18,250 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 127 00:08:18,333 --> 00:08:22,458 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 128 00:08:22,541 --> 00:08:25,750 {\an8}Starlight shimmers... 129 00:08:25,958 --> 00:08:29,791 {\an8}Starlight shimmers in a milky dress 130 00:08:29,875 --> 00:08:33,500 {\an8}Hauling all stars, a sight no less 131 00:08:33,583 --> 00:08:36,958 {\an8}Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 132 00:08:37,041 --> 00:08:40,708 {\an8}It's time to party! 133 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 {\an8}It's time to party! 134 00:08:53,916 --> 00:08:55,333 {\an8}It's time to party! 135 00:08:55,833 --> 00:08:58,875 {\an8}Love's fragrance lingers Throughout the hamlet's edge 136 00:08:58,958 --> 00:09:03,041 {\an8}Sandalwood doors proudly Display artistry on the ledge 137 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 {\an8}Love's fragrance lingers Throughout the hamlet's edge 138 00:09:10,333 --> 00:09:14,166 {\an8}Sandalwood doors proudly Display artistry on the ledge 139 00:09:14,375 --> 00:09:17,291 {\an8}In the heart's chamber There's love's radiant light 140 00:09:17,375 --> 00:09:21,625 {\an8}It's glowing and shining As love burns bright 141 00:09:21,708 --> 00:09:24,875 {\an8}Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 142 00:09:25,250 --> 00:09:26,583 {\an8}It's time to party! 143 00:09:26,875 --> 00:09:28,375 {\an8}It's time to party! 144 00:09:34,458 --> 00:09:35,916 {\an8}It's time to party! 145 00:09:58,583 --> 00:10:01,541 I've heard of your amulet With a thread so dark 146 00:10:01,625 --> 00:10:05,666 Filled with love songs A treasure of your beloved Sartaaj 147 00:10:09,708 --> 00:10:12,875 I've heard of your amulet With a thread so dark 148 00:10:13,125 --> 00:10:16,875 Filled with love songs A treasure of your beloved Sartaaj 149 00:10:16,958 --> 00:10:20,083 If love exists, please let it be true 150 00:10:20,166 --> 00:10:24,625 In pure tradition, divine and new 151 00:10:28,041 --> 00:10:31,083 Moonlight welcomes all to a funfair night As the full moon shines bright 152 00:10:31,166 --> 00:10:35,500 Lake's too got an invite Moon's the chief guest tonight 153 00:10:41,000 --> 00:10:42,250 It's time to party! 154 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 - Are you done dancing? - Yes. 155 00:10:51,875 --> 00:10:53,791 - Are you happy now? - Yes. 156 00:10:53,875 --> 00:10:55,625 - Can we go home now? - No, first give me a hug. 157 00:10:55,708 --> 00:10:57,125 It's time to party! 158 00:10:59,041 --> 00:11:02,750 {\an8}Hey, here comes the TV! 159 00:11:02,833 --> 00:11:05,208 {\an8}Was he peddling like a turtle? 160 00:11:05,291 --> 00:11:07,000 It's almost 9:00 a.m., brother-in-law. 161 00:11:07,083 --> 00:11:09,000 - It's alright, sister-in-law. - Here, give it. 162 00:11:09,083 --> 00:11:11,208 - Be careful. - Don't just stand there, all of you! 163 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 - Give him a hand. - We're going. 164 00:11:12,750 --> 00:11:14,333 Please go and find Banke. 165 00:11:14,416 --> 00:11:16,166 - Banke! Bankelal! - God knows where he's gone. 166 00:11:16,250 --> 00:11:17,583 Brother, the day I become a government officer, 167 00:11:17,666 --> 00:11:20,208 - Bankelal! - I'll buy a TV just like this one. 168 00:11:20,291 --> 00:11:21,125 Really? 169 00:11:21,250 --> 00:11:22,666 I don't see any signs of that coming true. 170 00:11:22,916 --> 00:11:24,958 Exams are around the corner, and you're not focused on your studies. 171 00:11:25,166 --> 00:11:26,583 Let me make it very clear, Birju. 172 00:11:26,666 --> 00:11:28,958 You won't set foot in those mines, and that's final. 173 00:11:29,250 --> 00:11:30,375 Oh, okay. 174 00:11:30,458 --> 00:11:33,375 We've hardly seen you since your daughter arrived. 175 00:11:33,458 --> 00:11:36,041 Brother Daddan, I've been complaining about that as well. 176 00:11:36,125 --> 00:11:38,166 Don't listen to her. It's not true. 177 00:11:38,250 --> 00:11:40,625 I want every inch of the bus covered in flowers, 178 00:11:40,708 --> 00:11:43,375 so all of Raniganj feels like a bouquet. 179 00:11:43,458 --> 00:11:45,541 Goodness! You're sinning on an auspicious day. 180 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 - Have some fear! - Gods drink too. Let's go. 181 00:11:47,500 --> 00:11:48,666 You are incorrigible. 182 00:11:49,041 --> 00:11:50,583 Why did you call me here, Banke? 183 00:11:51,625 --> 00:11:53,541 There are several varieties of flowers here, Sunita. 184 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Pick the one you like. 185 00:11:55,791 --> 00:11:58,625 I'll know your feelings for me. 186 00:12:02,000 --> 00:12:04,875 {\an8}Shakuni played a really wicked move in the last act. 187 00:12:04,958 --> 00:12:07,000 - Let's go. - The Pandavas' anonymous exile is bound 188 00:12:07,083 --> 00:12:08,541 to get exposed today. 189 00:12:10,250 --> 00:12:11,833 Why don't you just sit on my lap instead? 190 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 Move! 191 00:12:12,958 --> 00:12:13,791 Listen, Sudama. 192 00:12:13,875 --> 00:12:16,291 - My son will sit here. - Leave my spot. 193 00:12:16,375 --> 00:12:19,166 - This is unfair. - Old man... 194 00:12:20,083 --> 00:12:21,541 How do you plan to watch Mahabharata 195 00:12:21,833 --> 00:12:23,541 if you don't carry your glasses? 196 00:12:23,625 --> 00:12:25,708 Attention! Attention! 197 00:12:25,916 --> 00:12:28,208 Everyone is informed, 198 00:12:28,291 --> 00:12:33,458 that the bus leaves at 10:00 a.m. tomorrow for Rekha's wedding. 199 00:12:33,541 --> 00:12:34,833 Wonderful! 200 00:12:34,916 --> 00:12:35,791 Great! 201 00:12:35,875 --> 00:12:39,916 So, everyone, be on time and grab your seats. 202 00:12:40,000 --> 00:12:41,125 - We will! - Understood? 203 00:12:41,208 --> 00:12:43,416 So that we all reach Ramgarh on time 204 00:12:43,500 --> 00:12:48,166 and proceed with Rekha's marriage at the auspicious time. 205 00:12:49,375 --> 00:12:50,750 That's great news! 206 00:12:50,958 --> 00:12:52,375 Congratulations! 207 00:12:55,083 --> 00:12:58,166 Priest, it's time to sound the conch. 208 00:13:15,125 --> 00:13:17,416 {\an8}- This is where the cap lamps are charged. - Really, Uncle? 209 00:13:24,333 --> 00:13:27,375 Sir, starting tomorrow, I would prefer not to work the night shifts. 210 00:13:27,541 --> 00:13:28,500 Okay, I'll see what I can do. 211 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 Hello, sir. 212 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Planning to do overtime even tonight? 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,000 Yes. 214 00:13:35,375 --> 00:13:37,916 Are you done making arrangements for Rekha's wedding? 215 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Yes, I did. 216 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 - Wait. Let me open it. - Let them pass. 217 00:13:57,958 --> 00:13:58,791 Come on. 218 00:13:58,875 --> 00:14:01,541 Hurry up, guys. The next shift is here. 219 00:14:01,750 --> 00:14:02,916 - Move ahead. - Go, go. 220 00:14:03,208 --> 00:14:04,250 - Careful. - Keep moving, Ram Khilawan. 221 00:14:06,125 --> 00:14:07,000 Hey, Pashu! 222 00:14:07,083 --> 00:14:08,125 - Uncle. - Yes? 223 00:14:08,208 --> 00:14:09,458 It's too heavy. 224 00:14:09,541 --> 00:14:10,666 Get used to it. Move. 225 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 You aren't carrying any booze, right? 226 00:14:14,708 --> 00:14:15,583 No. 227 00:14:15,791 --> 00:14:17,375 - Wait. Stop. - Wait. What is this? 228 00:14:20,458 --> 00:14:21,833 Well, Tiger... 229 00:14:22,666 --> 00:14:24,708 see you in the morning! 230 00:14:50,666 --> 00:14:52,291 {\an8}- Go, go, go. - Push harder. 231 00:15:09,458 --> 00:15:10,416 {\an8}Come on. 232 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 Uncle, how much longer till we get there? 233 00:15:20,166 --> 00:15:21,750 - How much have you had to drink? - I've knocked back three already. 234 00:15:21,833 --> 00:15:24,166 {\an8}My son-in-law landed a government job. 235 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 {\an8}How much dowry is he demanding? 236 00:15:47,791 --> 00:15:48,875 You have it good. 237 00:15:48,958 --> 00:15:51,916 {\an8}No matter what, you'll do as you please! 238 00:16:02,416 --> 00:16:04,583 Attention! 239 00:16:05,083 --> 00:16:07,708 Be alert! 240 00:16:08,416 --> 00:16:11,541 - Blast in progress! - Blast? 241 00:16:11,625 --> 00:16:13,458 Be alert! 242 00:16:14,166 --> 00:16:16,291 Attention! 243 00:16:17,208 --> 00:16:19,458 Be alert! 244 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 We've dug up a lot of coal today. 245 00:16:27,541 --> 00:16:29,833 Nice, that means we'll hit our target. 246 00:16:31,083 --> 00:16:33,166 - Make sure to check over there as well. - On it, sir. 247 00:16:35,083 --> 00:16:37,833 - Speed it up, Daddan. - I'm going. 248 00:16:40,333 --> 00:16:41,250 Check here as well. 249 00:16:46,541 --> 00:16:47,458 Water? 250 00:17:02,250 --> 00:17:03,500 Chasnala? 251 00:17:03,750 --> 00:17:06,375 Run! 252 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 {\an8}Yeah, which section are you speaking from? 253 00:17:10,708 --> 00:17:12,708 Brother, water has entered the court line! 254 00:17:12,791 --> 00:17:13,666 What? 255 00:17:14,625 --> 00:17:17,083 Brother, the mines are flooding. 256 00:17:17,166 --> 00:17:18,125 Flooding? 257 00:17:18,875 --> 00:17:19,791 Good God. 258 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Run! 259 00:17:24,791 --> 00:17:26,125 - Get out of here! - Get out! 260 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 Don't stop, keep running! 261 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 Run! 262 00:18:13,291 --> 00:18:14,916 Some of you rush towards pit two. 263 00:18:15,000 --> 00:18:17,083 The rest of you head towards pit one. 264 00:18:17,166 --> 00:18:18,750 Run! 265 00:20:12,041 --> 00:20:13,666 Brother, what happened? 266 00:20:14,208 --> 00:20:16,625 {\an8}Flooding at Mahabir Colliery. 267 00:20:17,166 --> 00:20:19,375 {\an8}Miners are trapped. That's where I am headed. 268 00:20:21,083 --> 00:20:22,666 If only I could get out of this! 269 00:20:26,208 --> 00:20:27,250 - Diwakar! - Yes, sir. 270 00:20:27,333 --> 00:20:29,333 Move the car quickly. Need to get the rescue van out. 271 00:20:29,416 --> 00:20:30,250 Okay, sir. 272 00:20:30,333 --> 00:20:32,208 Come on. Move your car. 273 00:20:32,833 --> 00:20:33,791 Come on, move! 274 00:20:34,166 --> 00:20:36,666 - Move! - Come on! Hurry! 275 00:20:36,750 --> 00:20:38,375 Come on. Push harder. 276 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 - Hey! - Bravo! 277 00:20:41,416 --> 00:20:43,250 - Push harder. - Come on! 278 00:20:43,333 --> 00:20:45,458 Hurry. Push harder. 279 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 - Stop. Stop. - Please hurry! 280 00:20:48,333 --> 00:20:50,208 Move your truck quickly. Hurry up. 281 00:20:53,041 --> 00:20:55,041 Push it. Keep going. 282 00:20:59,083 --> 00:21:00,166 {\an8}Hurry up. 283 00:21:00,458 --> 00:21:01,375 Good, keep it moving. 284 00:21:01,958 --> 00:21:03,291 Let them pass. 285 00:21:08,250 --> 00:21:09,375 - Diwakar. - Yes, sir? 286 00:21:09,458 --> 00:21:11,166 Go back to the office and inform the director 287 00:21:11,250 --> 00:21:12,708 that I am going to Mahabir. Okay? 288 00:21:12,958 --> 00:21:13,875 Okay, sir. 289 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 We need an answer! 290 00:21:30,958 --> 00:21:32,541 Let us go! 291 00:21:32,625 --> 00:21:34,500 - Let us in! - Move back! 292 00:21:36,875 --> 00:21:37,916 Move back! 293 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 - Let us go! - Open the gate! 294 00:21:48,166 --> 00:21:50,416 Where do you think you're going? 295 00:21:50,500 --> 00:21:51,625 Let me go! 296 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 My husband is trapped down there! 297 00:21:53,500 --> 00:21:54,583 Leave me! 298 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 I want to meet your boss. 299 00:22:11,208 --> 00:22:13,708 Shut down Coal India! 300 00:22:13,791 --> 00:22:15,500 Shut down Coal India! 301 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 You knew that place was dangerous. Why did you go there? 302 00:22:19,541 --> 00:22:20,833 Let us go in once. 303 00:22:20,916 --> 00:22:22,916 Who is responsible for this tragedy? 304 00:22:23,333 --> 00:22:25,333 Is my brother alright? 305 00:22:25,416 --> 00:22:27,375 Move back! 306 00:22:27,458 --> 00:22:29,041 Why should we move back? 307 00:22:29,125 --> 00:22:32,833 If that Bansi, Devi's husband, made it out, 308 00:22:32,916 --> 00:22:34,875 why is my husband still trapped inside? 309 00:22:35,333 --> 00:22:39,250 Let me go in or call your boss! 310 00:22:39,333 --> 00:22:41,041 Have you lost your mind? Stay back. 311 00:22:41,125 --> 00:22:43,583 Hey... calm down! 312 00:22:44,916 --> 00:22:47,708 When the man of the house is missing, the family is bound to be enraged. 313 00:22:48,208 --> 00:22:51,625 - I've been trying to explain... - Now is not the time to give explanations. 314 00:22:52,750 --> 00:22:54,125 It's time to understand them. 315 00:22:54,541 --> 00:22:55,375 Right? 316 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 {\an8}Sorry, sir. 317 00:23:02,666 --> 00:23:03,708 Sir. 318 00:23:04,333 --> 00:23:07,000 No one's telling us what condition they are in. 319 00:23:07,375 --> 00:23:09,208 Please help us, sir. 320 00:23:09,416 --> 00:23:11,250 Everyone's making excuses. 321 00:23:11,333 --> 00:23:14,416 - No one's listening to us. - Tell us, sir. 322 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Sir... 323 00:23:16,958 --> 00:23:18,791 please tell us. 324 00:23:19,083 --> 00:23:22,250 When will Banke and my brother-in-law come out, sir? 325 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 Very soon. 326 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 I assure you everyone will come out. 327 00:23:26,208 --> 00:23:29,000 The management is taking every possible measure. 328 00:23:29,250 --> 00:23:30,125 Measures? 329 00:23:30,958 --> 00:23:32,041 What measures? 330 00:23:32,958 --> 00:23:34,000 You have to find them. 331 00:23:34,958 --> 00:23:38,333 I lost my brother in the Chasnala mines. 332 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 And now, I can't... 333 00:23:43,708 --> 00:23:44,625 - Sister-in-law! - Durga. 334 00:23:45,583 --> 00:23:46,708 - Sister-in-law! - Durga. 335 00:23:48,875 --> 00:23:51,291 - What's wrong? - What is wrong with her? 336 00:23:51,791 --> 00:23:55,000 Sir! You can't hide your face like this. 337 00:23:55,250 --> 00:23:57,541 You don't have any answers, do you? 338 00:23:57,916 --> 00:24:00,375 We cannot fall weak, Durga. 339 00:24:00,458 --> 00:24:02,083 - Get some water! - Mother! 340 00:24:02,666 --> 00:24:04,041 Is my father alright? 341 00:24:06,041 --> 00:24:08,791 Everyone's misleading us. 342 00:24:08,875 --> 00:24:11,750 Move aside, everyone. Let her get some fresh air. 343 00:24:13,458 --> 00:24:14,291 Hold this. 344 00:24:16,666 --> 00:24:17,541 Listen, child. 345 00:24:18,375 --> 00:24:19,208 Rub her hands. 346 00:24:36,666 --> 00:24:38,291 Drink this water. 347 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Drink it. 348 00:24:40,750 --> 00:24:41,583 Easy. 349 00:24:46,375 --> 00:24:48,666 Firstly, stop being negative. 350 00:24:49,500 --> 00:24:51,875 Right now, you need to be brave 351 00:24:52,166 --> 00:24:53,916 and have faith in the management. 352 00:24:55,208 --> 00:24:59,166 {\an8}Ujjwal sir is surely looking for a solution to save the men. 353 00:25:00,083 --> 00:25:01,583 No one is hiding. 354 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 We are one family. 355 00:25:05,125 --> 00:25:09,208 We should stand together in such tough times. Okay? 356 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Soon you will all be informed. 357 00:25:12,708 --> 00:25:15,000 Don't worry. Everything will be okay. 358 00:25:21,583 --> 00:25:23,583 Kasim. Who is he? 359 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Ujjwal sir and this guy 360 00:25:26,666 --> 00:25:28,875 used to work together in the coal mines of England. 361 00:25:29,083 --> 00:25:30,625 He was in Durgapur for a conference. 362 00:25:30,708 --> 00:25:32,708 Ujjwal sir has called him for advice. 363 00:25:39,041 --> 00:25:41,583 Mr. Ujjwal, I don't think they could be alive. 364 00:25:42,333 --> 00:25:44,208 There'll be just dead bodies down there now. 365 00:25:47,583 --> 00:25:48,500 Let's go. 366 00:25:52,083 --> 00:25:52,958 Sir... 367 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 - the villagers are getting violent. - It's not safe to be here. 368 00:25:56,291 --> 00:25:57,833 The car's waiting at the back door, sir. 369 00:25:59,958 --> 00:26:01,583 Do you have any rescue plans? 370 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 Of course, sir. 371 00:26:02,833 --> 00:26:05,000 As soon as we find a way to get down there, 372 00:26:05,083 --> 00:26:06,833 according to DGMS rules, 373 00:26:06,916 --> 00:26:10,625 I'll take four men with stretchers, and rescue the trapped miners. 374 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 You call that a solution, Basu? 375 00:26:12,500 --> 00:26:16,041 Sir, such accidents occur when safety rules are ignored. 376 00:26:16,125 --> 00:26:17,541 I had warned Kasim about the risks. 377 00:26:17,750 --> 00:26:18,666 But he said... 378 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 "Why do you enter the mines if you're afraid of taking risks?" 379 00:26:20,791 --> 00:26:22,500 Hey... when did you tell me? 380 00:26:22,583 --> 00:26:24,041 - I did. - You must've told him. 381 00:26:24,125 --> 00:26:26,625 - Listen... - This is not the time to blame each other. 382 00:26:27,875 --> 00:26:30,333 We need to rectify our mistakes. 383 00:26:32,250 --> 00:26:35,375 Sir, the families outside want to know what our next step is. 384 00:26:35,708 --> 00:26:36,750 Who is he, Ujjwal? 385 00:26:39,250 --> 00:26:40,375 This is Jaswant Singh Gill. 386 00:26:41,125 --> 00:26:43,916 GM of SP Mines and a rescue-trained officer. 387 00:26:46,041 --> 00:26:47,416 Sir, can I be of any help? 388 00:26:52,916 --> 00:26:54,125 It was a relief to see you here. 389 00:26:54,208 --> 00:26:55,875 But how did you learn about the accident? 390 00:26:55,958 --> 00:26:57,375 Superintendent Basu told me. 391 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Thank God you are here! 392 00:27:01,375 --> 00:27:03,791 There's a lot of negativity around. 393 00:27:03,875 --> 00:27:04,958 I am totally numb. 394 00:27:05,041 --> 00:27:06,750 I am completely alone. 395 00:27:07,416 --> 00:27:08,583 I really needed you, Gill 396 00:27:09,291 --> 00:27:10,125 Don't worry, sir. 397 00:27:10,541 --> 00:27:11,666 We will overcome this. 398 00:27:11,750 --> 00:27:12,583 Thank you. 399 00:27:21,958 --> 00:27:23,000 Brief me quickly. 400 00:27:23,375 --> 00:27:25,041 Sir, this is the Mahabir Colliery. 401 00:27:25,125 --> 00:27:26,375 At a depth of 350 feet 402 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 is the Narayankuri seam spread over an area of five kilometers, 403 00:27:28,458 --> 00:27:31,916 {\an8}where 232 miners were working overtime during the 12:00 a.m. shift. 404 00:27:32,000 --> 00:27:33,875 {\an8}The work was done in three sections. 405 00:27:33,958 --> 00:27:35,625 Mining was under "Behra"... 406 00:27:36,208 --> 00:27:37,041 Anant Pandey. 407 00:27:37,583 --> 00:27:38,791 He's hard of hearing, sir. 408 00:27:40,916 --> 00:27:43,666 Sixty-five miners under Behra were working here, under the railway line. 409 00:27:43,750 --> 00:27:45,791 {\an8}- Hey! - Start drilling. 410 00:27:45,875 --> 00:27:47,375 Shaligram, Noor, and Bankelal 411 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 were doing maintenance work in the trolley area. 412 00:27:52,208 --> 00:27:54,041 Forty-two miners were moving the coal from here. 413 00:27:54,750 --> 00:27:57,000 {\an8}At the highway line, under Lakhan. 414 00:27:58,166 --> 00:28:00,375 {\an8}And here, ninety-four of Daddan's miners 415 00:28:00,458 --> 00:28:01,625 {\an8}were working in the court line. 416 00:28:02,125 --> 00:28:03,250 Which section did the blast go off? 417 00:28:03,541 --> 00:28:04,458 In Daddan's section. 418 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Sir, under the pressure of production, 419 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 management crossed this 60-meter danger strip 420 00:28:11,041 --> 00:28:12,041 and blasted this space. 421 00:28:12,708 --> 00:28:14,666 This ceiling was connected to the Ningha pit, 422 00:28:14,750 --> 00:28:16,041 which had been closed for 70 years, 423 00:28:16,125 --> 00:28:19,083 {\an8}and had ten trillion gallons of water at the least. 424 00:28:20,500 --> 00:28:23,791 And this water is quickly seeping into the Narayankuri seam. 425 00:28:27,541 --> 00:28:30,958 After Daddan's alert, which section did you call first? 426 00:28:31,041 --> 00:28:31,958 Behra's section. 427 00:28:32,291 --> 00:28:35,750 Sir, no one answered the phone. 428 00:28:38,041 --> 00:28:40,250 - Then what did you do? - I quickly called the highway line. 429 00:28:40,833 --> 00:28:42,166 Get out of there immediately. 430 00:28:42,250 --> 00:28:43,958 The court line is flooded. Water is seeping in. 431 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 The mines are flooding! Run! 432 00:28:49,166 --> 00:28:51,166 - Then? - I called Behra again. 433 00:28:52,583 --> 00:28:53,416 Pick up, Behra! 434 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 And Pandey didn't pick up again? 435 00:28:58,208 --> 00:28:59,625 Gop answered the phone. 436 00:28:59,708 --> 00:29:00,666 But nearly 20 minutes later. 437 00:29:01,875 --> 00:29:03,458 - Yes? - Gop, run. 438 00:29:03,708 --> 00:29:05,583 The court line's flooding! Water's getting seeping in! 439 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Hey! Listen... 440 00:29:08,000 --> 00:29:10,875 - Gop! - Run for your lives, everyone! 441 00:29:10,958 --> 00:29:12,291 The mines are flooding! 442 00:29:19,125 --> 00:29:20,458 Run fast, Behra! 443 00:29:21,041 --> 00:29:23,208 You mean to say they never made it to Chanak? 444 00:29:23,291 --> 00:29:24,125 Yes, sir. 445 00:29:24,208 --> 00:29:28,750 I was the last one to make it out. But I didn't see Behra or his men. 446 00:29:28,833 --> 00:29:30,375 But I did see the water coming. 447 00:29:35,291 --> 00:29:37,583 Pull! 448 00:29:37,958 --> 00:29:42,583 I can see the water coming! Pull now! 449 00:29:53,541 --> 00:29:55,250 Any contact with the missing miners? 450 00:29:55,333 --> 00:29:58,208 After speaking to Gop, the CDS system failed as well. 451 00:29:58,375 --> 00:30:00,833 - How many miners made it out? - 161 miners. 452 00:30:00,916 --> 00:30:03,500 So, 71 miners are still missing. Right? 453 00:30:03,583 --> 00:30:04,500 - Yes. - Six from the highway line, 454 00:30:04,583 --> 00:30:06,666 and all sixty-five miners from Behra's section. 455 00:30:07,541 --> 00:30:08,458 Have a look, sir. 456 00:30:12,958 --> 00:30:14,000 What do these crosses indicate? 457 00:30:14,458 --> 00:30:15,291 Dead. 458 00:30:18,791 --> 00:30:19,625 Sir... 459 00:30:20,416 --> 00:30:22,833 they must have tried to get to Chanak. 460 00:30:23,583 --> 00:30:25,166 The water must have swept them away. 461 00:30:25,416 --> 00:30:26,250 Ujjwal... 462 00:30:27,083 --> 00:30:28,625 I also assume all are dead. 463 00:30:32,958 --> 00:30:33,791 Sir... 464 00:30:34,166 --> 00:30:37,041 with due regard, assumption is not a solution. 465 00:30:37,166 --> 00:30:39,083 No one saw them die. 466 00:30:39,166 --> 00:30:41,666 And no one knows if they are alive. 467 00:30:41,958 --> 00:30:44,000 The chances of survival are fifty-fifty. 468 00:30:44,708 --> 00:30:47,375 Sir, we should hope they are alive. 469 00:30:47,750 --> 00:30:50,833 Because if there is a single life breathing down there, 470 00:30:51,166 --> 00:30:52,708 he's probably waiting for us. 471 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 Who is the survey officer? 472 00:30:55,041 --> 00:30:56,666 Gopal ran away when the tragedy occurred. 473 00:30:56,791 --> 00:30:57,791 He must have gone home. 474 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 - Go get him. - Okay. 475 00:31:01,958 --> 00:31:03,750 Sir, a single pump won't help. 476 00:31:03,916 --> 00:31:06,875 We need at least ten pumps to dewater continuously. 477 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 - And Mr. Manager... - Yes. 478 00:31:09,083 --> 00:31:12,708 make sure there's an uninterrupted power supply in this area. Okay? 479 00:31:12,916 --> 00:31:17,333 And inform the rail department, to limit the speed of all trains 480 00:31:17,416 --> 00:31:20,375 on this line to less than 20. I repeat, less than 20. 481 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 - Got it? - Why the train? 482 00:31:24,416 --> 00:31:25,875 Act faster, Mr. Manager. 483 00:31:25,958 --> 00:31:27,208 What are you doing? Get going. 484 00:31:31,041 --> 00:31:33,625 Dayal, this incident is very shameful for Coal India. 485 00:31:33,708 --> 00:31:35,958 - The rescue mission cannot lack effort. - Yes, sir. 486 00:31:36,041 --> 00:31:39,541 Send the senior officers and a DGMS team to Mahabir Colliery immediately. 487 00:31:41,833 --> 00:31:42,958 Yes, sir. 488 00:31:43,041 --> 00:31:44,625 {\an8}Very sad, sir. 489 00:31:44,708 --> 00:31:48,708 {\an8}Understand, Ujjwal isn't just a dedicated CMD of ECL, but he is an old friend. 490 00:31:48,791 --> 00:31:51,041 - Yes, sir. - Go there, take full charge. 491 00:31:51,125 --> 00:31:53,583 Use all the resources and do the needful in the matter. 492 00:31:54,083 --> 00:31:55,416 Yes, sir. Of course, sir. 493 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 I'm on my way, sir. 494 00:31:57,083 --> 00:31:58,083 Sir, should I bring the car around? 495 00:31:59,291 --> 00:32:00,291 You seem to be in a hurry. 496 00:32:00,583 --> 00:32:01,666 Who's going to finish this milk? 497 00:32:03,791 --> 00:32:05,625 {\an8}Sir, it was me who called Mahabir Colliery. 498 00:32:05,750 --> 00:32:08,833 Because on my way to the washroom, I saw that the Ningha pit was open. 499 00:32:08,916 --> 00:32:09,875 And it was such a loud roar, 500 00:32:09,958 --> 00:32:11,958 like the Ganga flowing from Lord Shiva's tresses. 501 00:32:19,041 --> 00:32:21,750 Sir, the vacuum created by the intense water pressure 502 00:32:21,833 --> 00:32:23,291 has forced the old pit to reopen. 503 00:32:24,416 --> 00:32:26,041 Where is the entry to this incline, sir? 504 00:32:26,166 --> 00:32:27,000 That way. 505 00:32:36,833 --> 00:32:37,666 Hand me the torch. 506 00:32:41,291 --> 00:32:42,166 Be careful, Gill. 507 00:33:11,708 --> 00:33:13,875 Can we use one of these two openings as an entry point? 508 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Not possible, sir. 509 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 The water's force is too much. 510 00:33:16,583 --> 00:33:17,583 It's quite dangerous there. 511 00:33:17,833 --> 00:33:20,291 And we shouldn't send the rescue officers through these points. 512 00:33:20,375 --> 00:33:22,083 Sir! Sir! 513 00:33:23,041 --> 00:33:23,916 Sir! 514 00:33:24,333 --> 00:33:25,250 Come quickly, sir. 515 00:33:25,625 --> 00:33:26,916 Govardhan sir has arrived. 516 00:33:27,041 --> 00:33:28,750 The matter has turned aggressive, sir. 517 00:33:31,125 --> 00:33:32,041 What did you say? 518 00:33:32,125 --> 00:33:33,833 My miners have drowned? 519 00:33:33,958 --> 00:33:35,166 Let me show you 520 00:33:35,250 --> 00:33:37,458 {\an8}- what drowning to death feels like! - Please forgive me. 521 00:33:37,541 --> 00:33:40,333 Shut up! How dare you say such a thing? 522 00:33:40,416 --> 00:33:41,958 {\an8}I'll thrash you! 523 00:33:42,041 --> 00:33:44,291 I'll throw you down the pit. 524 00:33:44,500 --> 00:33:46,083 My miners have drowned?! 525 00:33:46,166 --> 00:33:48,708 - Hit him! - Don't spare him! 526 00:33:48,791 --> 00:33:50,833 - Hit him! - Throw him down the pit! 527 00:33:51,958 --> 00:33:54,083 - Don't spare him. - Sorry, sir. I didn't mean it. 528 00:33:54,166 --> 00:33:56,000 Govardhan! Govardhan! 529 00:33:56,083 --> 00:33:58,666 The union and management are no longer friends, Ujjwal. 530 00:33:58,791 --> 00:34:00,416 I am your biggest enemy now. 531 00:34:00,500 --> 00:34:01,541 Govardhan, no! 532 00:34:02,916 --> 00:34:05,625 Our biggest enemy now is time. 533 00:34:06,041 --> 00:34:07,666 And the more we waste it, 534 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 the harder it will get to save them. 535 00:34:09,500 --> 00:34:10,416 Govardhan, listen. 536 00:34:11,958 --> 00:34:13,375 - Everyone is stressed. - Sir... 537 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 I didn't mean to say that. 538 00:34:15,500 --> 00:34:16,416 Stay within your limits. 539 00:34:16,833 --> 00:34:18,041 Otherwise, I will make you pay. 540 00:34:18,375 --> 00:34:19,250 Get lost! 541 00:34:19,958 --> 00:34:21,875 Listen, Ujjwal. This is a Bengali promising you. 542 00:34:22,750 --> 00:34:25,583 If you show any negligence in saving my men, 543 00:34:26,041 --> 00:34:31,166 I will blow up you and your coal company. Understood? 544 00:34:31,291 --> 00:34:32,500 And this is not an MLA, 545 00:34:32,791 --> 00:34:35,750 it's a Markatta and a union leader speaking. 546 00:34:36,541 --> 00:34:38,500 That won't be required, brother. 547 00:34:40,083 --> 00:34:42,833 I know this area like the back of my hand. 548 00:34:43,000 --> 00:34:44,625 - Bless me. - Always. 549 00:34:45,958 --> 00:34:48,583 Brother, you know I have spent eight years here. 550 00:34:48,791 --> 00:34:51,750 So headquarters called me directly 551 00:34:51,875 --> 00:34:53,833 to help the CMD. 552 00:34:53,916 --> 00:34:54,750 So, here I am. 553 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 I have a foolproof rescue plan for you. 554 00:34:57,750 --> 00:35:00,291 I learned that the abandoned Ningha pit has reopened. 555 00:35:00,791 --> 00:35:02,666 I'll send rescue officers down that way. 556 00:35:07,333 --> 00:35:10,541 - The Ningha abandoned pit... - I'm sorry to interrupt you, sir. 557 00:35:10,625 --> 00:35:12,000 I just surveilled the Ningha pit... 558 00:35:13,416 --> 00:35:15,125 I am still talking, mister. 559 00:35:17,291 --> 00:35:18,208 Brother, 560 00:35:18,625 --> 00:35:20,333 I will rescue all your miners 561 00:35:21,041 --> 00:35:22,708 through Ningha pit. 562 00:35:23,125 --> 00:35:23,958 Promise. 563 00:35:24,208 --> 00:35:25,041 I expected that from you. 564 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 This gentleman will definitely save our families. 565 00:35:30,375 --> 00:35:32,208 Immediately call drilling contractor Upadhyay. 566 00:35:32,291 --> 00:35:33,833 What's the point of drilling, sir? 567 00:35:33,916 --> 00:35:35,250 We'll only find dead bodies down there. 568 00:35:35,375 --> 00:35:36,583 We'll charge them for it, idiots. 569 00:35:39,458 --> 00:35:40,375 Sir! 570 00:35:40,583 --> 00:35:41,500 Sir! 571 00:35:41,833 --> 00:35:42,958 We have a problem. 572 00:35:53,083 --> 00:35:54,666 This city is full of tragedies. 573 00:35:54,750 --> 00:35:56,458 Anything can be delayed here. 574 00:35:56,541 --> 00:35:57,958 But if Rajdhani is delayed, 575 00:35:58,041 --> 00:36:00,166 I'll be facing an inquiry from higher authorities. Understand? 576 00:36:00,250 --> 00:36:02,708 Sir, listen to me. The water seepage in the mines 577 00:36:02,791 --> 00:36:04,083 has loosened the soil. 578 00:36:04,375 --> 00:36:08,625 If the train crosses with speed, there is a danger surface collapsing. 579 00:36:09,125 --> 00:36:11,083 I sympathize with your situation. 580 00:36:11,375 --> 00:36:13,625 But I need permission from DRM. 581 00:36:13,708 --> 00:36:16,208 And Delhi is where all the important work is done. 582 00:36:16,583 --> 00:36:18,625 - Getting permission isn't easy. - Wait a minute. 583 00:36:20,500 --> 00:36:22,083 It takes months to get permission. 584 00:36:22,166 --> 00:36:23,500 He's telling me to hold for a minute. 585 00:36:23,583 --> 00:36:24,500 Nonsense! 586 00:36:25,291 --> 00:36:28,666 The station master is more worried about Rajdhani being on time 587 00:36:28,958 --> 00:36:30,333 than the lives of Govardhan sir's miners. 588 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Go and call Govardhan sir. 589 00:36:32,333 --> 00:36:33,708 - What? - He will speak to him. 590 00:36:34,083 --> 00:36:37,375 - Hello, buddy! Listen to me! - Yes, sir. 591 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 Don't trouble Govardhan sir. 592 00:36:39,833 --> 00:36:41,500 I am talking to you, friend. 593 00:36:42,666 --> 00:36:43,666 Hello? Hello? 594 00:36:43,750 --> 00:36:46,416 Sir... I'm giving the phone to Govardhan sir. 595 00:36:46,500 --> 00:36:47,750 You explain to him. Here you go. 596 00:36:47,833 --> 00:36:49,833 There's no need to explain anything to him. 597 00:36:50,208 --> 00:36:51,333 I understood everything. 598 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 You said you wanted a speed of 20, right? 599 00:36:53,875 --> 00:36:55,416 I set it to ten. 600 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 - Happy? - Happy, sir. 601 00:36:57,166 --> 00:37:00,333 Tell Govardhan sir that I got it done. 602 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 Okay, sir. 603 00:37:02,875 --> 00:37:05,833 We were taking this man's presence lightly. 604 00:37:06,208 --> 00:37:08,791 He's not as simple as he looks. 605 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 Sir. 606 00:37:14,250 --> 00:37:16,708 You know entry from Ningha pit is impossible. 607 00:37:17,958 --> 00:37:19,875 Sen is here on direct orders from the headquarters. 608 00:37:19,958 --> 00:37:20,875 I cannot stop him. 609 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 But we can do our job. 610 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 How? 611 00:37:25,000 --> 00:37:26,166 I have a rescue plan. 612 00:37:26,583 --> 00:37:29,125 - Long live... - Govardhan sir! 613 00:37:58,625 --> 00:38:02,250 Child, these gentlemen will approve the rescue plan. 614 00:38:06,750 --> 00:38:09,833 DG sir, the mainline must be flooded with water now. 615 00:38:10,541 --> 00:38:14,416 And if these 71 miners are still alive... 616 00:38:15,416 --> 00:38:18,583 they must be trapped near their working area. Right? 617 00:38:18,875 --> 00:38:20,583 - Right, Sengupta? - Right, sir. 618 00:38:20,666 --> 00:38:23,458 Ningha open pit is the nearest point of access to them. 619 00:38:23,791 --> 00:38:24,750 From my experience, 620 00:38:24,833 --> 00:38:27,416 the water pressure will eventually slow down. 621 00:38:27,500 --> 00:38:31,333 And my rescue officers will climb down in the basket. 622 00:38:31,916 --> 00:38:34,083 They will find the miners and rescue them. 623 00:38:34,291 --> 00:38:35,166 Very simple. 624 00:38:35,458 --> 00:38:36,791 - Right? - Simple, sir. 625 00:38:36,958 --> 00:38:38,750 - Then hold the chalk. - Gill. 626 00:38:39,625 --> 00:38:42,500 {\an8}Sir, among the 71 miners trapped down there, 627 00:38:42,583 --> 00:38:45,666 many have more than 25 years of experience. 628 00:38:45,750 --> 00:38:49,500 This tells them if the mines start flooding, 629 00:38:49,750 --> 00:38:53,666 they should head to the highest point of the mine, and wait for rescue. 630 00:38:53,750 --> 00:38:57,750 And I believe these workers have left their working area, 631 00:38:57,833 --> 00:38:58,750 and have made it here... 632 00:38:59,333 --> 00:39:01,500 to the highest point in the mine. 633 00:39:02,333 --> 00:39:04,791 And through a land survey, 634 00:39:04,875 --> 00:39:07,625 we can spot the highest point of Narayankuri, 635 00:39:07,708 --> 00:39:10,666 and dig an eight-inch pilot borehole. 636 00:39:11,541 --> 00:39:16,125 And once we locate them, we'll make another 29-inch borehole, 637 00:39:16,833 --> 00:39:19,750 send an iron capsule down, 638 00:39:19,833 --> 00:39:23,541 and rescue the miners one by one. 639 00:39:23,625 --> 00:39:25,458 Gill, has this technique 640 00:39:25,833 --> 00:39:27,833 ever been used in a rescue mission earlier? 641 00:39:28,291 --> 00:39:29,166 No, sir. 642 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 Rescue through capsule will be the first in India. 643 00:39:31,833 --> 00:39:33,541 Isn't he being overly optimistic? 644 00:39:33,625 --> 00:39:35,125 I don't see any harm in that, sir. 645 00:39:35,208 --> 00:39:36,041 Gill... 646 00:39:37,416 --> 00:39:38,250 who are you? 647 00:39:38,916 --> 00:39:39,833 - Sir, I... - Forget it. 648 00:39:40,333 --> 00:39:42,708 - Where are you from? - I'm from SP Opencast Mines. 649 00:39:42,791 --> 00:39:44,000 Then you are not a local. 650 00:39:45,375 --> 00:39:46,875 This is not your area. 651 00:39:47,250 --> 00:39:49,333 You have no clue about this area's condition. 652 00:39:50,083 --> 00:39:53,833 Listen, I know this area like the back of my hand. 653 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 He is right. 654 00:39:55,000 --> 00:39:57,125 We cannot waste time experimenting. 655 00:39:57,416 --> 00:40:00,041 Sir, we are going to lose time. 656 00:40:00,333 --> 00:40:01,291 What remains to be seen is 657 00:40:01,625 --> 00:40:04,375 whether with time, will those families outside 658 00:40:04,791 --> 00:40:06,583 be left with a smile or grief. 659 00:40:07,541 --> 00:40:11,708 Sir, I have a question for you. If your children were trapped in there, 660 00:40:12,208 --> 00:40:13,875 would you have tried only one option? 661 00:40:15,125 --> 00:40:17,458 I totally buy your emotional sentiments. 662 00:40:19,708 --> 00:40:23,625 But Sen's plan sounds more practical and achievable. 663 00:40:24,791 --> 00:40:27,583 We should dedicate our resources, energy, and manpower 664 00:40:27,916 --> 00:40:29,666 to a single rescue mission. 665 00:40:29,958 --> 00:40:33,083 Sir, Coal India has no shortage of manpower and resources. 666 00:40:33,458 --> 00:40:35,125 I request you, sir. Please. 667 00:40:38,125 --> 00:40:40,625 Ujjwal, Gill is a junior officer. 668 00:40:41,916 --> 00:40:45,041 His failure will directly reflect upon your leadership. 669 00:40:45,750 --> 00:40:47,291 Before taking a call, 670 00:40:47,708 --> 00:40:49,416 think it through. 671 00:41:02,708 --> 00:41:04,208 I have faith in Gill's plan. 672 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 Fine. 673 00:41:07,708 --> 00:41:09,666 Both of you start with your rescue plans. 674 00:41:09,750 --> 00:41:10,875 - Good luck. - Thank you. 675 00:41:13,000 --> 00:41:14,833 Sir, I'll need two men. 676 00:41:14,916 --> 00:41:16,333 First is a drilling engineer 677 00:41:16,416 --> 00:41:18,416 - who thinks and does out of the box. - Gill. 678 00:41:19,541 --> 00:41:20,416 Jugadu Bindal. 679 00:41:25,083 --> 00:41:26,000 Sir, call for you. 680 00:41:26,208 --> 00:41:28,291 Some Ujjwal sir is on the line. He says it's urgent. 681 00:41:31,916 --> 00:41:33,125 Will this do, boy? 682 00:41:34,291 --> 00:41:35,541 Mother, are you happy now? 683 00:41:36,708 --> 00:41:37,541 Give me the phone! 684 00:41:39,916 --> 00:41:41,083 Yes, Ujjwal. Tell me. 685 00:41:46,791 --> 00:41:48,375 - And the other? - Tapan Ghosh. 686 00:41:48,541 --> 00:41:50,166 - The ex-surveyor? - Yes. 687 00:41:51,041 --> 00:41:52,041 {\an8}Will he help us? 688 00:41:52,125 --> 00:41:54,416 {\an8}No! I will never help you! 689 00:41:54,500 --> 00:41:55,583 Why should I help you? 690 00:41:55,791 --> 00:41:58,833 {\an8}Because it's not about the 71 miners alone, sir. 691 00:41:59,125 --> 00:42:00,500 It's about their families as well. 692 00:42:00,791 --> 00:42:02,958 What about my family? 693 00:42:03,666 --> 00:42:08,500 Coal India blamed me for the Durgapur tragedy. 694 00:42:08,583 --> 00:42:10,541 They said the survey wasn't done right. 695 00:42:10,625 --> 00:42:12,291 The officer had no clue 696 00:42:12,375 --> 00:42:14,250 that methane gas was forming under the rocks. 697 00:42:15,250 --> 00:42:18,708 Till today I am running from pillar to post for my dues! 698 00:42:18,791 --> 00:42:21,458 My gratuity, my PF, everything was stopped. 699 00:42:21,791 --> 00:42:22,958 They even threw me out of the house. 700 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 Not to forget the court case. 701 00:42:24,583 --> 00:42:27,791 Tapan sir, we cannot go ahead without your help. 702 00:42:27,875 --> 00:42:31,666 Because when I studied the survey map of Mahabir Colliery with Gopal, 703 00:42:32,125 --> 00:42:33,000 this is what I noticed. 704 00:42:33,083 --> 00:42:34,625 Let me help, sir. 705 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Look here. 706 00:42:36,208 --> 00:42:39,083 The highest point in the mine is shown here, 707 00:42:39,166 --> 00:42:41,458 - but the overland details are missing. - So? 708 00:42:41,541 --> 00:42:44,833 You conducted the overland survey of Mahabir Colliery eight years ago, 709 00:42:44,916 --> 00:42:46,791 - for mineral exploration. - I don't remember anything. 710 00:42:47,041 --> 00:42:47,916 Leave. 711 00:42:49,708 --> 00:42:52,041 Tapan sir, you are lying. 712 00:42:52,125 --> 00:42:53,916 He is crazy. You should leave. 713 00:42:54,166 --> 00:42:57,583 - Brother. - Sir. I was thinking we should leave. 714 00:42:57,833 --> 00:42:59,291 You are in a hurry to leave. 715 00:43:01,625 --> 00:43:02,875 Tapan sir, listen. 716 00:43:04,250 --> 00:43:08,375 {\an8}Do you promise to clear my husband's dues? 717 00:43:09,583 --> 00:43:10,583 {\an8}Do you promise? 718 00:43:11,125 --> 00:43:12,041 Tell me. 719 00:43:12,333 --> 00:43:13,208 Tell me. 720 00:43:13,291 --> 00:43:14,208 Answer me! 721 00:43:14,666 --> 00:43:15,583 He won't promise. 722 00:43:16,541 --> 00:43:19,833 Promises made in vulnerable situations are often fake, sister-in-law. 723 00:43:22,958 --> 00:43:27,416 I promise I will try my best to get you your dues. 724 00:43:28,333 --> 00:43:29,208 I will. 725 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 Leave. 726 00:43:38,166 --> 00:43:39,041 Oh, God. 727 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 - I need your blessings. - Bless you. 728 00:43:52,541 --> 00:43:55,458 {\an8}Let it loose. Tie it to the basket. 729 00:43:55,541 --> 00:43:56,541 Hurry up. 730 00:44:06,375 --> 00:44:09,250 - Try to understand. - I won't go with them. 731 00:44:09,333 --> 00:44:11,041 - I'm begging you! - No, I won't. 732 00:44:19,708 --> 00:44:22,541 You are crazy! 733 00:44:22,625 --> 00:44:23,708 Stop it! 734 00:44:26,000 --> 00:44:27,208 I am coming, Gill. 735 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 Hurry up, guys. Keep moving. 736 00:44:32,333 --> 00:44:34,875 Stop. You can't go any further. 737 00:44:36,375 --> 00:44:38,875 {\an8}Sister-in-law, it seems like Gill has kicked off the rescue operation. 738 00:44:45,458 --> 00:44:47,833 - A little to the right. - Put up the light poles quickly. 739 00:44:51,625 --> 00:44:54,625 - Where's Durga and Birju, Tapan sir? - I don't know where they disappeared. 740 00:44:55,125 --> 00:44:57,125 What is the other officer's team up to? 741 00:44:57,208 --> 00:44:58,708 It's just a facade, dear. 742 00:44:58,791 --> 00:45:02,333 Tell me, what good is an eight-inch hole? 743 00:45:02,583 --> 00:45:04,583 This is a rescue operation. 744 00:45:04,833 --> 00:45:08,000 It's a matter of pride, my Bengal tigers! 745 00:45:08,083 --> 00:45:10,666 Keep it rolling. You are doing well. 746 00:45:10,750 --> 00:45:12,791 - Lower it. - Keep going. 747 00:45:13,166 --> 00:45:15,375 - Glory to... - Lord Bajrangbali! 748 00:45:15,458 --> 00:45:17,583 - Glory to... - Lord Bajrangbali! 749 00:45:17,666 --> 00:45:18,958 Prove it to the world! 750 00:45:19,041 --> 00:45:21,708 - Glory to... - Lord Bajrangbali! 751 00:45:34,583 --> 00:45:35,541 Sengupta! 752 00:45:35,625 --> 00:45:36,541 Water! 753 00:45:36,625 --> 00:45:37,500 Water? 754 00:45:38,458 --> 00:45:39,708 What's going to happen now? 755 00:45:40,125 --> 00:45:42,083 - Goddess, please. - Goddess, please. 756 00:45:48,708 --> 00:45:50,708 Save me! 757 00:45:51,833 --> 00:45:53,333 Hold it! 758 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 What's happening down there? 759 00:46:00,083 --> 00:46:01,958 Oh, God! 760 00:46:02,750 --> 00:46:04,708 Save us! 761 00:46:09,083 --> 00:46:09,958 Sen sir! 762 00:46:10,041 --> 00:46:12,291 - Problem! - Don't worry. Keep going. 763 00:46:13,500 --> 00:46:14,833 Get up! 764 00:46:19,541 --> 00:46:22,208 Sen sir, this is dangerous! 765 00:46:22,416 --> 00:46:23,333 It's okay. Keep going. 766 00:46:23,416 --> 00:46:25,083 Get us out of here! 767 00:46:25,166 --> 00:46:27,291 Sir, shall we pull them up? 768 00:46:27,375 --> 00:46:28,625 Or else they will die. 769 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 - Pull them up. - Okay, sir. 770 00:46:31,666 --> 00:46:32,791 Pull! 771 00:46:33,250 --> 00:46:34,916 {\an8}Pull them out quickly! 772 00:46:39,916 --> 00:46:40,875 Pull! 773 00:46:44,708 --> 00:46:47,458 Pull them up. Be careful. 774 00:46:47,708 --> 00:46:51,708 - Oh, God. - They came out. 775 00:46:52,000 --> 00:46:53,416 I don't know what's going on. 776 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 I don't know anything. 777 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 What will happen now? 778 00:46:59,375 --> 00:47:03,166 Sir, roughly 170 feet below this marking 779 00:47:03,416 --> 00:47:05,041 is the highest point of the mine. 780 00:47:14,958 --> 00:47:16,250 - Tapan sir. - Yes. 781 00:47:16,333 --> 00:47:19,666 We're going to dig a 29-inch borehole in a 100-meter radius for the capsule. 782 00:47:19,750 --> 00:47:23,208 - Pick a point. - Gill, do you think they are still alive? 783 00:47:24,083 --> 00:47:26,208 Or waiting for us at this point down here? 784 00:47:26,416 --> 00:47:28,333 Sir, all our efforts depend on this hope. 785 00:47:30,625 --> 00:47:31,458 Have faith. 786 00:48:00,375 --> 00:48:02,125 {\an8}Listen. Get up. 787 00:48:02,458 --> 00:48:05,125 {\an8}Everyone, get up. Come on. 788 00:48:05,208 --> 00:48:08,583 Get up. The water has reached pillar number 17. 789 00:48:09,166 --> 00:48:10,500 The water current is high. 790 00:48:10,583 --> 00:48:13,791 And it will flood this place in the next couple of hours. 791 00:48:14,375 --> 00:48:18,000 So I suggest we head to the highest point. 792 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 It will take days for that area to get flooded. 793 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 The management will find us till then. 794 00:48:23,583 --> 00:48:25,708 It's been more than eight hours! 795 00:48:25,791 --> 00:48:27,875 Even if anyone's looking for us, 796 00:48:27,958 --> 00:48:31,208 how would they know that we're still alive and right here? 797 00:48:31,291 --> 00:48:34,125 - Hey... - We will all die like rodents down here. 798 00:48:34,291 --> 00:48:37,458 - Wait and watch. - Even the CDS phone is dead! 799 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 Damn it! 800 00:48:38,916 --> 00:48:41,041 When the surface was trying to alert us... 801 00:48:41,625 --> 00:48:45,875 if this deaf idiot had alerted us on time, 802 00:48:45,958 --> 00:48:47,750 we could have escaped. 803 00:48:47,833 --> 00:48:50,541 We are all going to drown down here! 804 00:48:50,791 --> 00:48:54,208 Rather than dying down here, I should kill him! 805 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 What are you doing? 806 00:48:55,333 --> 00:48:56,208 Leave him. 807 00:48:57,250 --> 00:48:59,583 I will kill you, old man! 808 00:48:59,666 --> 00:49:01,958 - Let him go. - Let me go, Pashu! 809 00:49:02,041 --> 00:49:04,708 It's done! What's done is done now! 810 00:49:05,750 --> 00:49:07,333 He didn't mean to do it. 811 00:49:09,041 --> 00:49:12,666 Even I am scared out of my wits. Should I be whimpering like this? 812 00:49:13,708 --> 00:49:16,916 We know surviving is tough. 813 00:49:17,166 --> 00:49:19,333 We cannot stay here and die, without a fight! 814 00:49:19,791 --> 00:49:20,625 Tell me. 815 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 Your families are waiting for you. 816 00:49:26,083 --> 00:49:27,000 Right? 817 00:49:28,500 --> 00:49:29,666 Come on, Uncle. 818 00:49:29,833 --> 00:49:32,291 We have to attend your daughter's wedding. 819 00:49:32,541 --> 00:49:36,125 The decorated bus is waiting for us on the surface. 820 00:49:36,208 --> 00:49:38,458 Think about your daughter, Uncle. 821 00:49:43,500 --> 00:49:44,750 I have. 822 00:49:45,791 --> 00:49:49,375 If I die, my wife will get five lakh rupees as compensation. 823 00:49:49,750 --> 00:49:51,458 Don't say stupid things! 824 00:49:51,541 --> 00:49:54,583 Right. And you are talking like a wise man, right? 825 00:49:56,833 --> 00:50:01,500 When the night falls, Bhola, some see darkness 826 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 and others see stars sparkling. 827 00:50:03,708 --> 00:50:05,916 It's all in the mind. 828 00:50:06,000 --> 00:50:07,916 Pashu! 829 00:50:08,291 --> 00:50:10,291 Who knows the way up there? 830 00:50:10,375 --> 00:50:11,458 I can lead us there. 831 00:50:11,916 --> 00:50:13,291 There you go! 832 00:50:13,500 --> 00:50:15,500 Spoken like a brave heart. 833 00:50:15,791 --> 00:50:16,958 Come on. Get up. 834 00:50:17,708 --> 00:50:18,708 Get up, everyone! 835 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 Bravo! 836 00:50:21,125 --> 00:50:24,750 Keep your hopes high. And listen... 837 00:50:25,208 --> 00:50:27,666 Half of you will turn off your lamps. 838 00:50:27,833 --> 00:50:29,708 We must save battery. 839 00:50:29,875 --> 00:50:30,833 - Banke. - Yes? 840 00:50:31,166 --> 00:50:33,000 - Go fetch the medical box. - Yes, Uncle. 841 00:50:34,041 --> 00:50:35,333 Hey, Shaligram. 842 00:50:35,625 --> 00:50:36,833 You said yes with your big mouth. 843 00:50:37,125 --> 00:50:39,916 But do tell me how you will get us up there. 844 00:50:40,000 --> 00:50:40,958 Which route? 845 00:50:41,041 --> 00:50:42,250 From pillar number 23. 846 00:50:42,708 --> 00:50:43,791 It's the only way. 847 00:50:44,125 --> 00:50:45,625 Pillar number 23. Everyone, follow me. 848 00:50:45,708 --> 00:50:47,000 You fool! 849 00:50:47,083 --> 00:50:48,333 Look at this fool. 850 00:50:48,416 --> 00:50:51,500 Trying to be the hero himself, and make us damsels in distress. 851 00:50:51,583 --> 00:50:54,250 Will you carry us on your shoulders in the water? 852 00:50:54,333 --> 00:50:55,166 What water? 853 00:50:56,000 --> 00:50:58,500 - There's a stream of water in the middle... - Shut up. Shut up. 854 00:50:58,583 --> 00:51:00,166 - Let me tell them. - What will you tell them? 855 00:51:00,375 --> 00:51:01,250 Look here. 856 00:51:01,750 --> 00:51:03,125 This is where the water erupted. 857 00:51:04,708 --> 00:51:07,375 The water is making its way through here, 858 00:51:08,250 --> 00:51:09,875 towards Chanak. 859 00:51:11,250 --> 00:51:14,416 We are over here. Understood? 860 00:51:15,500 --> 00:51:19,583 And the high point of the mine is over here. 861 00:51:19,791 --> 00:51:24,291 Shaligram says that we'll cross this water and go over here. 862 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 How will he take us across? 863 00:51:27,041 --> 00:51:28,041 Is he telling the truth? 864 00:51:28,125 --> 00:51:30,833 I told you that we took the wrong route. 865 00:51:30,916 --> 00:51:32,833 - Bloody idiots! - I told you. 866 00:51:32,916 --> 00:51:35,125 I told you I don't want to work in the mines. 867 00:51:35,208 --> 00:51:36,916 - Calm down, son. - You will be responsible for my death. 868 00:51:37,000 --> 00:51:37,833 You will be okay. 869 00:51:37,916 --> 00:51:39,291 - You will be responsible for my death... - Shut up. 870 00:51:39,375 --> 00:51:40,916 You will be responsible. 871 00:51:41,000 --> 00:51:43,041 You will be okay. 872 00:51:43,458 --> 00:51:45,875 - I am here for you. - I don't want to die, Uncle. 873 00:51:45,958 --> 00:51:47,083 I don't want to die. 874 00:51:47,250 --> 00:51:49,083 We are still alive 875 00:51:49,166 --> 00:51:50,250 Yes! 876 00:51:50,708 --> 00:51:51,958 You are alive. 877 00:51:52,791 --> 00:51:56,708 We all saw what happened to the miners 878 00:51:56,791 --> 00:51:58,000 when they headed to Chanak. 879 00:51:58,666 --> 00:52:01,875 The water current is too high. Be careful. Go slow. 880 00:52:03,666 --> 00:52:04,833 Hold the wires tight. 881 00:52:06,541 --> 00:52:08,208 They barely survived. 882 00:52:09,208 --> 00:52:12,000 Until we are here, we are alive. 883 00:52:12,375 --> 00:52:14,083 If anyone goes up there, 884 00:52:14,875 --> 00:52:18,791 then you will be inviting your own death. Remember that! 885 00:52:19,166 --> 00:52:21,791 If the management team sends a rescue team, 886 00:52:21,916 --> 00:52:23,125 they will send them here. 887 00:52:23,208 --> 00:52:25,000 He is right! 888 00:52:25,083 --> 00:52:27,458 - We will stay right here. - We won't go to the highest point. 889 00:52:42,625 --> 00:52:43,708 You might want to cut back on the cigarettes. 890 00:52:43,958 --> 00:52:45,250 Your blood pressure is through the roof. 891 00:52:47,041 --> 00:52:47,916 Bindal! 892 00:52:48,416 --> 00:52:49,250 How long? 893 00:52:49,666 --> 00:52:51,291 We'll drill through in a couple of hours. 894 00:52:51,375 --> 00:52:52,250 Don't worry. 895 00:52:52,333 --> 00:52:54,250 Go unload the eight-inch pipe. Quick. 896 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 Nirdosh. 897 00:53:04,041 --> 00:53:06,916 You have a doctor's appointment at 5:30 p.m. tomorrow. 898 00:53:07,125 --> 00:53:09,916 If I get done here, I'll pick you up from home. 899 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Otherwise, I'll send Diwakar. 900 00:53:12,125 --> 00:53:13,791 Stay where you are. 901 00:53:13,875 --> 00:53:15,541 And I don't need Diwakar either. 902 00:53:15,625 --> 00:53:18,208 - I can drive on my own. - You won't drive at all. 903 00:53:18,291 --> 00:53:20,125 The doctor said you cannot drive. 904 00:53:20,208 --> 00:53:21,916 Doctors keep scaring people. 905 00:53:22,166 --> 00:53:24,625 In the village, women work in the fields in the morning 906 00:53:24,708 --> 00:53:25,750 and deliver the baby in the evening. 907 00:53:25,833 --> 00:53:27,541 Okay, fine. Wait a minute. 908 00:53:28,458 --> 00:53:30,583 Send a message to Goraji at the Sodapur workshop. 909 00:53:30,666 --> 00:53:32,500 Tell him to be ready with his team tomorrow morning. 910 00:53:32,833 --> 00:53:33,708 Yes, sir. 911 00:53:34,625 --> 00:53:36,958 Nirdosh, I'll send Diwakar tomorrow. 912 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 - Fine? - Okay. 913 00:53:43,458 --> 00:53:45,375 We need to hurry or we'll be in big trouble. 914 00:53:45,458 --> 00:53:46,750 Don't worry. Let me talk to them. 915 00:53:47,083 --> 00:53:47,958 Listen, guys! 916 00:53:48,500 --> 00:53:50,833 The water has reached pillar number 22. 917 00:53:50,916 --> 00:53:53,125 If we don't go now, 918 00:53:53,208 --> 00:53:55,291 gallery number 23 will get flooded. 919 00:53:55,375 --> 00:53:59,083 And we won't be able to get to the highest point. 920 00:53:59,250 --> 00:54:01,458 This is our last chance at survival. 921 00:54:01,666 --> 00:54:02,625 Know that. 922 00:54:04,041 --> 00:54:05,125 He is right. 923 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 Yes, he is right. 924 00:54:06,500 --> 00:54:07,416 We should go. 925 00:54:07,500 --> 00:54:08,916 Bhola, let's go. 926 00:54:19,750 --> 00:54:21,708 We did the right thing coming here. 927 00:54:22,166 --> 00:54:23,125 I'm telling you. 928 00:54:27,416 --> 00:54:29,708 I still don't trust you. 929 00:54:30,708 --> 00:54:32,375 But I am here for their sake. 930 00:54:32,791 --> 00:54:33,666 Understand? 931 00:54:36,041 --> 00:54:37,625 We'll be able to cross it. Don't worry. 932 00:54:43,875 --> 00:54:45,291 I hope everyone's tied a firm knot. 933 00:54:45,375 --> 00:54:46,916 Tie a firm knot. 934 00:54:49,416 --> 00:54:51,875 Hold each other's hands. 935 00:54:51,958 --> 00:54:53,416 - Be careful. - Give me your hand. 936 00:54:58,000 --> 00:55:03,166 - Go, go. - God helps those who help themselves! 937 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 - Be careful. - Keep moving. 938 00:55:05,708 --> 00:55:06,708 Keep moving. 939 00:55:07,416 --> 00:55:10,250 Hold on to each other. Keep moving. 940 00:55:10,708 --> 00:55:11,583 Brothers! 941 00:55:12,000 --> 00:55:13,625 The water currents are not too high. 942 00:55:13,708 --> 00:55:15,250 - Yes! - We can get across. 943 00:55:15,333 --> 00:55:16,250 Come on. 944 00:55:18,541 --> 00:55:21,750 Glory to Goddess Tara! 945 00:55:22,208 --> 00:55:24,583 - Glory to Goddess Tara! - Glory to Goddess Tara! 946 00:55:24,666 --> 00:55:26,625 Glory to Goddess Tara! 947 00:55:27,291 --> 00:55:28,416 - It's too high. - Hey! 948 00:55:31,958 --> 00:55:33,166 Don't let go, Uncle! 949 00:55:33,375 --> 00:55:35,041 Glory to Goddess Tara! 950 00:55:38,666 --> 00:55:41,458 Don't let go. 951 00:55:48,166 --> 00:55:49,000 What happened? 952 00:55:49,083 --> 00:55:50,458 - What's wrong? - Shaligram! 953 00:55:50,541 --> 00:55:52,541 - Something pierced through my foot! - What happened? 954 00:55:52,625 --> 00:55:54,166 Everyone, watch your step! 955 00:55:56,625 --> 00:55:57,625 What happened, Shaligram? 956 00:56:01,583 --> 00:56:02,666 Be careful! 957 00:56:03,083 --> 00:56:04,208 Step back a little. 958 00:56:04,375 --> 00:56:05,625 Keep moving. 959 00:56:22,916 --> 00:56:24,708 We'll put in the eight-inch pipe in two hours. 960 00:56:25,333 --> 00:56:26,375 I wonder what's going on. 961 00:56:26,500 --> 00:56:27,833 They won't say anything. 962 00:56:27,916 --> 00:56:29,333 They stopped working. 963 00:56:29,416 --> 00:56:31,541 - Sir, say something! - Sir! 964 00:56:32,083 --> 00:56:34,291 They finished making an eight-inch borehole. 965 00:56:34,375 --> 00:56:36,541 - Do you want me to celebrate? - Tell us, sir. 966 00:56:36,625 --> 00:56:39,250 - Get lost. - When will our family members come out? 967 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Why did you stop work, sir? 968 00:56:41,083 --> 00:56:42,750 Why aren't you telling us? 969 00:56:42,833 --> 00:56:45,875 - Sir! - Did you find out anything? 970 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Let me see. 971 00:57:02,250 --> 00:57:04,166 Where are your mining shoes? 972 00:57:04,625 --> 00:57:06,000 - I sold them. - Why? 973 00:57:07,416 --> 00:57:08,958 I needed the money. 974 00:57:12,000 --> 00:57:12,833 Banke. 975 00:57:13,583 --> 00:57:14,875 Fetch the medical box. 976 00:57:15,083 --> 00:57:16,041 Okay, Uncle. 977 00:57:16,125 --> 00:57:17,666 Don't use up all the antiseptic. 978 00:57:20,750 --> 00:57:22,666 What? Others might need it. 979 00:57:25,708 --> 00:57:26,583 Pashu... 980 00:57:27,250 --> 00:57:28,875 is this what you call management? 981 00:57:29,666 --> 00:57:32,416 The medical box is all out of medicines. 982 00:57:33,833 --> 00:57:36,250 And this management will come looking for us? 983 00:57:36,333 --> 00:57:37,166 Right? 984 00:57:37,666 --> 00:57:39,833 Curse your management! 985 00:57:39,916 --> 00:57:41,166 You are all going to die. 986 00:57:41,250 --> 00:57:42,708 No one's coming to save you. 987 00:57:43,875 --> 00:57:45,708 - We still haven't received the speaker. - It's okay. 988 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Pass me the torch. 989 00:57:50,666 --> 00:57:52,166 Why are they sending a torch down? 990 00:57:58,833 --> 00:58:00,041 Glory to Lord Shiva. 991 00:58:07,500 --> 00:58:08,750 Do you think they'll find them? 992 00:58:12,541 --> 00:58:13,416 I was thinking... 993 00:58:25,500 --> 00:58:26,333 Gop! 994 00:58:26,875 --> 00:58:27,875 Daneshwar! 995 00:58:27,958 --> 00:58:28,791 Murli! 996 00:58:29,000 --> 00:58:30,250 Say something! 997 00:58:30,333 --> 00:58:33,500 If you can hear me, come to the torch. 998 00:58:33,583 --> 00:58:35,958 - Is anybody there? - Can they hear him? 999 00:58:36,041 --> 00:58:36,916 Shaligram! 1000 00:58:37,083 --> 00:58:38,041 Anybody there? 1001 00:58:38,916 --> 00:58:39,750 Ranjeet! 1002 00:58:40,541 --> 00:58:42,916 Can anyone hear my voice? 1003 00:58:44,291 --> 00:58:45,416 Murli? 1004 00:58:46,083 --> 00:58:47,458 Bishu? 1005 00:58:48,166 --> 00:58:49,541 Sudhama? 1006 00:58:50,291 --> 00:58:53,666 If anyone can hear me, come to the light. 1007 00:58:55,416 --> 00:58:56,250 Keep walking. 1008 00:58:56,833 --> 00:58:58,125 We're reaching the highest point. 1009 00:58:58,750 --> 00:59:01,208 The management must be waiting for us there. 1010 00:59:01,333 --> 00:59:02,208 Keep walking. 1011 00:59:02,833 --> 00:59:04,708 Bankelal! Gop! 1012 00:59:05,041 --> 00:59:07,041 Say something. Is anybody there? 1013 00:59:07,541 --> 00:59:08,458 Bhola? 1014 00:59:08,541 --> 00:59:09,791 Is anybody there? 1015 00:59:12,458 --> 00:59:15,125 Shaligram, I cannot walk any further. 1016 00:59:15,916 --> 00:59:17,125 How much further? 1017 00:59:17,875 --> 00:59:19,541 Just a little longer. We're almost there. 1018 00:59:19,625 --> 00:59:21,500 Say something if you are there. 1019 00:59:22,041 --> 00:59:22,958 Pashu! 1020 00:59:23,291 --> 00:59:25,041 Can anyone hear me? 1021 00:59:27,708 --> 00:59:29,125 Say something! 1022 00:59:30,666 --> 00:59:32,583 How much further? 1023 00:59:32,666 --> 00:59:33,500 Pashu. 1024 00:59:33,791 --> 00:59:34,625 Yeah? 1025 00:59:35,958 --> 00:59:36,791 Did you see that? 1026 00:59:48,541 --> 00:59:49,375 Let's go. 1027 01:00:15,916 --> 01:00:17,000 What happened, Gill? 1028 01:00:18,333 --> 01:00:19,458 No one's responding. 1029 01:00:19,541 --> 01:00:20,708 It's game over, I guess. 1030 01:00:21,750 --> 01:00:22,583 What happened? 1031 01:00:36,000 --> 01:00:36,833 Noor! 1032 01:00:37,166 --> 01:00:38,125 Murli! 1033 01:00:38,375 --> 01:00:40,375 Can anyone hear my voice? 1034 01:00:40,916 --> 01:00:42,166 Say something. 1035 01:00:42,500 --> 01:00:43,333 Anybody there? 1036 01:00:43,416 --> 01:00:47,500 If anyone can hear me, come to the light. 1037 01:00:47,791 --> 01:00:48,875 Is anybody there? 1038 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 We are here, guys. 1039 01:00:53,541 --> 01:00:57,375 Pashu, you said the management will be waiting for us here. 1040 01:00:57,458 --> 01:00:58,708 Calm down. 1041 01:00:58,958 --> 01:01:00,833 This is the highest point of the mine. 1042 01:01:01,375 --> 01:01:03,250 We will wait out here. 1043 01:01:03,333 --> 01:01:04,541 - Right. - Brothers. 1044 01:01:05,000 --> 01:01:07,208 The management will find us soon. 1045 01:01:07,625 --> 01:01:09,791 - Everyone be seated until then. - Sit down. 1046 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Let's get some rest till then. 1047 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 - Come on. - Sit. 1048 01:01:13,625 --> 01:01:14,500 Get some rest. 1049 01:01:15,125 --> 01:01:15,958 Gop! 1050 01:01:17,916 --> 01:01:19,041 Daneshwar! 1051 01:01:20,958 --> 01:01:22,083 Say something. 1052 01:01:22,458 --> 01:01:23,416 Bansi! 1053 01:01:23,791 --> 01:01:24,750 Narayan! 1054 01:01:31,333 --> 01:01:32,291 Ranjeet! 1055 01:01:33,083 --> 01:01:34,208 Shaligram! 1056 01:01:35,666 --> 01:01:37,416 Come to the light! 1057 01:01:42,750 --> 01:01:43,875 Is anybody there? 1058 01:01:46,333 --> 01:01:48,333 Say something. Is anybody there? 1059 01:01:58,000 --> 01:01:58,916 {\an8}Hello. 1060 01:01:59,375 --> 01:02:00,291 Why won't you tell us anything? 1061 01:02:00,375 --> 01:02:02,375 - Call your seniors. - Call him! 1062 01:02:02,625 --> 01:02:03,500 Yes, sir. 1063 01:02:03,958 --> 01:02:06,208 A negative result from both the teams, sir. 1064 01:02:07,000 --> 01:02:09,250 And unfortunately, now there is no hope. 1065 01:02:10,166 --> 01:02:11,583 Yes, sir. Okay. 1066 01:02:14,000 --> 01:02:16,875 Considering the present situation, the chairman has decided 1067 01:02:17,375 --> 01:02:18,708 to stop the rescue operation. 1068 01:02:19,500 --> 01:02:20,375 Quite tragic. 1069 01:02:21,375 --> 01:02:23,541 Tragic! But the fact is... 1070 01:02:24,458 --> 01:02:25,916 if the miners were alive, 1071 01:02:26,916 --> 01:02:29,750 nothing could have stopped them from getting to the highest point. 1072 01:02:33,958 --> 01:02:34,875 Gill sir. 1073 01:02:35,083 --> 01:02:36,458 Sir, come with me. 1074 01:02:36,791 --> 01:02:37,666 Please. 1075 01:02:43,083 --> 01:02:44,958 Which new conference has begun now? 1076 01:02:47,958 --> 01:02:48,791 I am sure about it. 1077 01:02:52,166 --> 01:02:53,458 You're right, Mr. Sen. 1078 01:02:53,958 --> 01:02:57,291 If miners are alive, nothing can stop them from reaching the highest point. 1079 01:02:57,375 --> 01:02:59,708 - Yes. - But a stoppage wall can. 1080 01:03:00,500 --> 01:03:04,250 Twelve years ago, I surveyed this mine and identified two locations 1081 01:03:04,333 --> 01:03:05,541 for the stoppage walls. 1082 01:03:05,625 --> 01:03:06,541 One over here. 1083 01:03:07,083 --> 01:03:08,833 And another over here, at this highest point. 1084 01:03:09,041 --> 01:03:11,250 We have details of this wall. 1085 01:03:11,416 --> 01:03:13,750 But this wall's details are missing. 1086 01:03:14,041 --> 01:03:17,041 Sir, there are bright chances that there is a wall in this area. 1087 01:03:17,291 --> 01:03:20,416 And they will be waiting for us on the other side of the wall. 1088 01:03:20,916 --> 01:03:23,625 Sir, I want permission to dig one more borehole. 1089 01:03:23,708 --> 01:03:27,333 Gill, don't waste Coal India's money like this. 1090 01:03:27,625 --> 01:03:31,083 - It's an old method to make money. - Just a minute, Sen. 1091 01:03:31,458 --> 01:03:33,916 Gill, if there's any stoppage wall. 1092 01:03:34,125 --> 01:03:36,125 Why didn't they break it and come forward? 1093 01:03:36,208 --> 01:03:38,041 Because there's an inclination. 1094 01:03:38,250 --> 01:03:41,166 And that's why water moved towards Chanak. 1095 01:03:41,333 --> 01:03:43,666 But there are so many galleries. 1096 01:03:43,875 --> 01:03:45,208 Why hasn't water flown to that side? 1097 01:03:45,500 --> 01:03:50,166 Son, what will you gain by adding up your knowledge? 1098 01:03:51,041 --> 01:03:55,083 It would be best if all of us started praying now. 1099 01:03:55,166 --> 01:03:56,250 Listen to me, Banke. 1100 01:03:56,500 --> 01:03:58,500 After extracting the coal, 1101 01:03:58,625 --> 01:04:01,875 a stoppage wall of bricks is erected in the gallery. 1102 01:04:02,250 --> 01:04:04,875 To avoid loss of oxygen. 1103 01:04:05,416 --> 01:04:06,375 That's why. 1104 01:04:06,875 --> 01:04:07,708 Understood? 1105 01:04:33,000 --> 01:04:33,875 A wall of bricks? 1106 01:04:36,333 --> 01:04:37,875 This isn't the highest point! 1107 01:04:38,375 --> 01:04:40,541 Pashu, this is the stoppage wall. 1108 01:04:40,875 --> 01:04:42,083 It's a brick wall. 1109 01:04:42,166 --> 01:04:43,875 We are waiting at the wrong spot, brothers! 1110 01:04:43,958 --> 01:04:44,833 What are you saying? 1111 01:04:45,166 --> 01:04:46,000 Mr. Sen. 1112 01:04:51,500 --> 01:04:52,458 Really? 1113 01:04:52,708 --> 01:04:54,916 - Go, get some warm milk. Go. - Okay. 1114 01:04:55,375 --> 01:04:57,708 Sir, my PA says that six deceased miners' bodies 1115 01:04:57,791 --> 01:05:00,416 have been discovered in Mahavir Colliery's pit number one. 1116 01:05:00,875 --> 01:05:01,708 What?! 1117 01:05:05,000 --> 01:05:06,375 Oh, God! 1118 01:05:07,250 --> 01:05:08,208 Now, tell me, sir. 1119 01:05:08,500 --> 01:05:10,166 Do you still hope that they are alive? 1120 01:05:10,916 --> 01:05:13,208 Ujjwal, we tried our best. 1121 01:05:13,500 --> 01:05:14,750 But it was their destiny. 1122 01:05:15,125 --> 01:05:15,958 Correct. 1123 01:05:16,500 --> 01:05:20,375 Ujjwal sir, be thankful to God that there were only 71 people... 1124 01:05:21,875 --> 01:05:24,208 and not more than 200 people, like in Chasnala. 1125 01:05:24,791 --> 01:05:25,625 Right? 1126 01:05:26,791 --> 01:05:31,750 Sir, I think we should grant permission for one more borehole. 1127 01:05:32,791 --> 01:05:33,958 What are you saying, Ujjwal? 1128 01:05:34,583 --> 01:05:35,666 The decision has been made. 1129 01:05:36,166 --> 01:05:37,791 You please make an official announcement. 1130 01:05:46,500 --> 01:05:47,750 Lift it carefully. Lift it overhead. 1131 01:05:47,833 --> 01:05:50,166 Keep moving it carefully. 1132 01:05:52,291 --> 01:05:53,208 CMD sir is here. 1133 01:05:54,375 --> 01:05:55,458 Lift it overhead. 1134 01:05:56,458 --> 01:05:58,000 Careful, everyone! 1135 01:06:02,875 --> 01:06:03,750 {\an8}Go away. 1136 01:06:04,083 --> 01:06:05,458 {\an8}The rescue operation is over. 1137 01:06:06,291 --> 01:06:08,500 Say something, sir. What's going on? 1138 01:06:08,583 --> 01:06:10,458 CMD sir, tell us something. 1139 01:06:10,916 --> 01:06:11,791 Please tell us. 1140 01:06:11,875 --> 01:06:14,500 - Lift it. Hurry up. - Charge! 1141 01:06:16,333 --> 01:06:17,291 Harder! 1142 01:06:17,958 --> 01:06:19,375 Harder! 1143 01:06:20,000 --> 01:06:21,625 We did it! 1144 01:06:22,041 --> 01:06:23,166 What do you see, Pashu? 1145 01:06:24,791 --> 01:06:25,625 Tell us! 1146 01:06:26,333 --> 01:06:28,500 Management is searching for us. 1147 01:06:28,583 --> 01:06:29,791 They've sent a torch. 1148 01:06:29,875 --> 01:06:32,666 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 1149 01:06:33,666 --> 01:06:36,000 - Sir, please tell us. - Did you find anything? 1150 01:06:36,083 --> 01:06:37,458 Why are they quiet? 1151 01:06:37,541 --> 01:06:38,958 Please say something, sir. 1152 01:06:39,166 --> 01:06:41,333 You said you would help them. 1153 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 - Sir, please, tell us. - Say something. 1154 01:06:44,583 --> 01:06:45,916 I can't do this. 1155 01:06:49,000 --> 01:06:50,500 Where are you going? 1156 01:06:50,583 --> 01:06:51,916 Sir, what's going on? 1157 01:06:52,833 --> 01:06:54,750 Please tell us something, sir. 1158 01:06:56,750 --> 01:06:59,541 Sir, please say something. 1159 01:07:00,791 --> 01:07:02,333 Say something! 1160 01:07:02,416 --> 01:07:03,375 Say something. 1161 01:07:03,500 --> 01:07:06,500 Sorry, we couldn't find... 1162 01:07:08,291 --> 01:07:11,166 - your family members. - What are you saying, sir?! 1163 01:07:11,750 --> 01:07:13,083 Don't say that, sir! 1164 01:07:13,916 --> 01:07:15,333 On the company's orders, 1165 01:07:16,208 --> 01:07:20,250 we have stopped the rescue operation. 1166 01:07:20,333 --> 01:07:22,500 - How can you do this? - You cannot do this, sir. 1167 01:07:26,291 --> 01:07:27,541 Please forgive me. 1168 01:07:29,125 --> 01:07:30,041 Come on, brothers. 1169 01:07:30,250 --> 01:07:32,333 Let's go. Hurry up. 1170 01:07:32,583 --> 01:07:33,750 Hurry up, everyone. 1171 01:07:34,291 --> 01:07:36,416 Was all this just a charade? 1172 01:08:08,500 --> 01:08:09,958 Don't pull the torch! 1173 01:08:10,041 --> 01:08:11,750 Don't pull the torch, please! 1174 01:08:12,166 --> 01:08:14,291 Hey, we are alive! 1175 01:08:14,875 --> 01:08:19,000 - Stop! - We are alive down here! 1176 01:08:19,083 --> 01:08:20,666 Stop! 1177 01:08:22,458 --> 01:08:24,625 We are alive! 1178 01:08:26,750 --> 01:08:27,625 Stop! 1179 01:08:28,125 --> 01:08:29,791 Is anyone there? 1180 01:08:30,125 --> 01:08:31,583 We are alive! 1181 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 We are here! 1182 01:08:33,208 --> 01:08:35,833 - Is anybody listening? - We are alive! 1183 01:08:35,916 --> 01:08:38,458 - Is anybody there? - We are alive! 1184 01:08:38,541 --> 01:08:39,750 We are here! 1185 01:08:45,083 --> 01:08:46,958 Calm down, everyone! 1186 01:08:48,375 --> 01:08:51,125 God will not forgive you for this, sir! 1187 01:08:53,791 --> 01:08:55,250 We have to face this. 1188 01:08:58,666 --> 01:09:00,041 We are alive! 1189 01:09:00,708 --> 01:09:01,791 I can hear something. 1190 01:09:23,250 --> 01:09:25,125 Hey, is anyone listening? 1191 01:09:25,208 --> 01:09:27,041 We are alive! 1192 01:09:29,458 --> 01:09:31,000 Is anyone out there? 1193 01:09:32,333 --> 01:09:33,375 Ujjwal sir! 1194 01:09:35,083 --> 01:09:36,458 Sir, they are alive! 1195 01:09:36,875 --> 01:09:38,000 We found them! 1196 01:09:38,750 --> 01:09:40,041 They are alive! 1197 01:09:42,375 --> 01:09:43,583 They are alive! 1198 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 - We found them! They are alive! - My husband is alive! 1199 01:09:48,250 --> 01:09:49,333 They are alive. 1200 01:09:50,916 --> 01:09:52,500 They are alive! 1201 01:09:59,208 --> 01:10:03,166 We've found you! Can you hear us? 1202 01:10:03,916 --> 01:10:05,958 We've found you. 1203 01:10:06,041 --> 01:10:08,458 They have found us! 1204 01:10:08,541 --> 01:10:10,041 We'll soon go back to our families. 1205 01:10:10,125 --> 01:10:11,625 Glory to Goddess Tara! 1206 01:10:15,916 --> 01:10:17,875 It's all Your doing, God. 1207 01:10:20,125 --> 01:10:22,791 {\an8}Sen, why am I getting this bad news now? 1208 01:10:23,125 --> 01:10:24,375 And who is this Jaswant Singh Gill? 1209 01:10:24,458 --> 01:10:25,958 He's nobody, sir. 1210 01:10:26,041 --> 01:10:28,750 And this "nobody" has found the rest of the 65 miners, 1211 01:10:28,833 --> 01:10:29,750 is that what you're saying? 1212 01:10:30,125 --> 01:10:33,666 Finding the miners is only ten percent of the rescue operation. 1213 01:10:34,041 --> 01:10:35,916 Gill's problem will start now. 1214 01:10:36,000 --> 01:10:39,375 Because getting them out alive and safely 1215 01:10:39,458 --> 01:10:41,166 is the real rescue operation, sir. 1216 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Gill's 29-inch borehole will not work, sir. 1217 01:10:45,083 --> 01:10:46,000 Better for you, Sen. 1218 01:10:46,083 --> 01:10:47,416 - And remember, Sen. - Yes? 1219 01:10:47,500 --> 01:10:49,375 I had sent you to ruin Ujjwal's career. 1220 01:10:49,583 --> 01:10:51,916 Make sure the plan doesn't backfire on me! 1221 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 Send the medicines down. 1222 01:10:56,583 --> 01:10:57,833 We're sending medicines for Behra. 1223 01:10:58,208 --> 01:11:00,416 Sir, is it important to do this? 1224 01:11:01,000 --> 01:11:02,125 What if the miners get nervous? 1225 01:11:02,208 --> 01:11:03,208 This is the right time. 1226 01:11:03,958 --> 01:11:05,833 They will be focused on eating now. 1227 01:11:08,333 --> 01:11:09,916 Why are they taking the lantern? 1228 01:11:10,000 --> 01:11:12,666 This isn't a lantern, it is Davy's lamp. 1229 01:11:12,750 --> 01:11:16,416 It's used to check the formation of poisonous gas in the mine. 1230 01:11:22,375 --> 01:11:24,083 Pashu, listen to me carefully. 1231 01:11:24,250 --> 01:11:25,166 Yes, sir. 1232 01:11:35,708 --> 01:11:36,541 Lamp? 1233 01:11:37,208 --> 01:11:38,375 Why have they sent this lamp? 1234 01:11:39,750 --> 01:11:41,583 Is any gas forming here? 1235 01:11:41,666 --> 01:11:43,625 - What did you say? Gas? - Gas? 1236 01:11:43,958 --> 01:11:45,916 Why are you scaring everyone? 1237 01:11:46,000 --> 01:11:48,666 It's a precautionary measure. Don't you all know? 1238 01:11:48,750 --> 01:11:50,333 - Right? - Don't worry. 1239 01:11:50,416 --> 01:11:51,541 - Take this. - Give it here. 1240 01:11:52,166 --> 01:11:53,125 Let me check. 1241 01:12:20,666 --> 01:12:22,125 Your clothes shouldn't be wet. 1242 01:12:22,208 --> 01:12:23,166 Remove them before entering. 1243 01:13:15,458 --> 01:13:19,375 Start numbering the pillar from where the gas is detected. 1244 01:13:24,625 --> 01:13:26,000 ONE 1245 01:13:30,208 --> 01:13:31,041 FIVE 1246 01:13:33,708 --> 01:13:34,625 ELEVEN 1247 01:13:36,958 --> 01:13:38,625 FIFTEEN 1248 01:13:53,875 --> 01:13:54,791 NINETEEN 1249 01:13:59,166 --> 01:14:00,291 TWENTY 1250 01:14:00,625 --> 01:14:02,250 There's no danger here. 1251 01:14:02,708 --> 01:14:05,375 There's no sign of water or gas. 1252 01:14:05,541 --> 01:14:06,833 How many pillars away is the gas? 1253 01:14:06,916 --> 01:14:09,208 No, sir. Don't you worry about that. 1254 01:14:09,708 --> 01:14:12,333 We have entered the mine nearly 20 times. 1255 01:14:12,583 --> 01:14:13,458 Right, brothers? 1256 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 Which gas is forming? 1257 01:14:16,041 --> 01:14:17,416 - Methane? - No, sir. 1258 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 Fruits are plenty here. 1259 01:14:20,333 --> 01:14:22,916 - Carbon dioxide? - Correct, sir. 1260 01:14:23,208 --> 01:14:26,375 Send some snacks and sweets, too. 1261 01:14:29,000 --> 01:14:30,208 {\an8}Sir, miners are here. 1262 01:14:30,416 --> 01:14:31,958 And the rescue borehole spot is here. 1263 01:14:32,541 --> 01:14:34,875 DG sir, according to Pashu... 1264 01:14:35,000 --> 01:14:37,875 {\an8}carbon dioxide gas and water are 20 pillars away, 1265 01:14:37,958 --> 01:14:40,875 which is only 3000 feet away from the miners. 1266 01:14:41,416 --> 01:14:43,833 Both of these are not in our control. 1267 01:14:43,916 --> 01:14:46,541 And with the rate at which the water level and gas are rising, 1268 01:14:46,708 --> 01:14:50,875 we only have 48 hours to save these miners. 1269 01:14:50,958 --> 01:14:51,791 What? 1270 01:14:51,916 --> 01:14:53,125 Then start immediately, Gill. 1271 01:14:53,791 --> 01:14:57,125 Sir, how much time will it take to make a borehole of 29 inches? 1272 01:14:57,208 --> 01:15:01,166 We need to dig it in three stages. 8-inch, 12-inch, and then 29-inch. 1273 01:15:01,250 --> 01:15:03,375 It will take approximately 40 hours. 1274 01:15:03,458 --> 01:15:04,708 That will be cut to cut. 1275 01:15:04,791 --> 01:15:06,166 - How will it be possible? - What do you mean? 1276 01:15:06,250 --> 01:15:09,541 There's no drill bit bigger than eight inches in the whole of Bengal? 1277 01:15:09,625 --> 01:15:14,000 How will Bindal make 12-inch and 29-inch boreholes? 1278 01:15:14,833 --> 01:15:15,791 Don't you worry! 1279 01:15:16,083 --> 01:15:16,916 I will do it quickly. 1280 01:15:17,500 --> 01:15:18,333 Tapeshwar. 1281 01:15:22,458 --> 01:15:24,333 Do you doubt me, sir? 1282 01:15:24,708 --> 01:15:26,833 Our association is so old, sir. 1283 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Have you forgotten? 1284 01:15:28,333 --> 01:15:32,000 Gill's idea of rescuing miners through the capsule is not safe. 1285 01:15:33,000 --> 01:15:34,916 I see. What's your idea then? 1286 01:15:35,291 --> 01:15:37,208 Very simple, DG sir. See this. 1287 01:15:38,125 --> 01:15:40,125 Gill is attempting rescue from this point. 1288 01:15:40,208 --> 01:15:41,666 - Correct. - And... 1289 01:15:41,750 --> 01:15:44,750 {\an8}we will reach the miners by cutting the incline from here. 1290 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Only one miner can come up from the capsule at a time. 1291 01:15:47,333 --> 01:15:51,250 On the contrary, miners will walk on this incline and come out all at once. 1292 01:15:51,541 --> 01:15:53,875 It will take some time. But it's safe, sir. 1293 01:15:53,958 --> 01:15:54,791 I agree. 1294 01:15:56,500 --> 01:15:58,125 Let Gill continue with his idea. 1295 01:15:58,583 --> 01:15:59,750 You too start your work. 1296 01:15:59,958 --> 01:16:01,375 - Okay? - Yes. 1297 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Okay? 1298 01:16:05,875 --> 01:16:07,000 Govardhan sir, tea. 1299 01:16:07,375 --> 01:16:08,625 Is my father alright, sir? 1300 01:16:08,750 --> 01:16:10,083 Please tell me, sir. 1301 01:16:10,166 --> 01:16:11,750 If I could talk to him... 1302 01:16:11,958 --> 01:16:13,083 Everyone can talk to their family 1303 01:16:13,458 --> 01:16:15,208 after the doctor sends medicines downstairs. 1304 01:16:15,625 --> 01:16:19,375 I want all of you to go home and rest. 1305 01:16:19,458 --> 01:16:21,666 {\an8}- We are here, right? - We all will stay right here. 1306 01:16:21,750 --> 01:16:23,708 {\an8}- With you. - Yes, sir. 1307 01:16:23,791 --> 01:16:26,375 Please, forgive me, sir. 1308 01:16:27,041 --> 01:16:29,833 I made a huge mistake in anger. 1309 01:16:29,916 --> 01:16:32,125 I slapped you. 1310 01:16:32,208 --> 01:16:34,166 - No. No. Please, don't say that. - Please forgive me. 1311 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 I would have reacted just like you had I been in your position. 1312 01:16:38,291 --> 01:16:39,916 I am sorry, sir. 1313 01:16:45,083 --> 01:16:49,041 When we tread together we shall win 1314 01:16:49,916 --> 01:16:54,250 When we walk hand in hand we shall win 1315 01:16:57,666 --> 01:17:02,458 Keep every promise we made Every claim we made 1316 01:17:02,916 --> 01:17:07,750 Our determination will win 1317 01:17:08,041 --> 01:17:13,125 We will overcome every difficulty Every hurdle 1318 01:17:13,416 --> 01:17:18,291 {\an8}We will win every heart Every mind 1319 01:17:18,375 --> 01:17:22,041 When we tread together, we shall win 1320 01:17:22,958 --> 01:17:29,083 When we walk hand in hand, we shall win 1321 01:17:29,166 --> 01:17:33,000 We know will win 1322 01:17:34,416 --> 01:17:38,791 Promise that we will win 1323 01:17:39,416 --> 01:17:43,791 We will overcome every difficulty Every hurdle 1324 01:17:45,083 --> 01:17:49,208 Unite with our kin again 1325 01:17:50,125 --> 01:17:54,458 {\an8}We will overcome every difficulty Every hurdle 1326 01:17:55,750 --> 01:18:01,083 Unite with our kin again 1327 01:18:04,500 --> 01:18:08,958 {\an8}Mahabir mine accident led to landslides like this at many places. 1328 01:18:13,791 --> 01:18:15,416 My home, sir! 1329 01:18:15,500 --> 01:18:18,083 We're left with no choice. That's why we are demolishing your houses. 1330 01:18:18,166 --> 01:18:19,375 I think about everyone. 1331 01:18:22,958 --> 01:18:27,750 {\an8}If we can be one heart and soul 1332 01:18:28,250 --> 01:18:30,750 {\an8}Then we shall overcome... 1333 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 He's asleep. 1334 01:18:33,333 --> 01:18:38,541 Otherwise, this victory 1335 01:18:38,916 --> 01:18:43,375 Will not be worth celebrating 1336 01:18:43,458 --> 01:18:45,500 Don't let go of my hand 1337 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 Don't lose your determination 1338 01:18:48,791 --> 01:18:51,208 Together if we face the storms 1339 01:18:51,416 --> 01:18:54,625 Then we shall overcome 1340 01:18:57,541 --> 01:19:01,708 Sir, what if this 12-inch locally made plate is broken? 1341 01:19:01,791 --> 01:19:04,291 Then Gill's rescue operation will be a total flop. 1342 01:19:04,708 --> 01:19:05,916 Are you a pessimist since birth? 1343 01:19:06,541 --> 01:19:08,166 Or is this a freshly infested disease? 1344 01:19:08,291 --> 01:19:09,458 Be swift, man. 1345 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 Sir, the gas has reached pillar number six. 1346 01:19:30,041 --> 01:19:31,958 Glory to Lord Bajrangbali! 1347 01:19:32,083 --> 01:19:32,916 Turn it on. 1348 01:19:40,250 --> 01:19:41,541 Lord Almighty... 1349 01:19:52,625 --> 01:19:57,083 Hey, it worked! The idea is successful! 1350 01:19:58,541 --> 01:20:01,458 Glory to Lord Bajrangbali! 1351 01:20:02,291 --> 01:20:04,666 Glory to Lord Bajrangbali! 1352 01:20:04,750 --> 01:20:06,708 The way this blade is cutting through the surface, 1353 01:20:06,916 --> 01:20:09,416 it will cut through 150 feet like butter. 1354 01:20:09,916 --> 01:20:11,041 Good job, Bindal. 1355 01:20:18,625 --> 01:20:19,541 What's the matter, Bindal? 1356 01:20:20,000 --> 01:20:20,916 I made a mistake. 1357 01:20:21,666 --> 01:20:22,500 What do you mean? 1358 01:20:23,375 --> 01:20:25,916 My crane will not work here. 1359 01:20:26,000 --> 01:20:27,791 This crane's height is 110 feet tall. 1360 01:20:27,875 --> 01:20:29,666 {\an8}To move the capsule up and down, 1361 01:20:29,750 --> 01:20:33,333 we need a 150-foot tall, 12-ton marshal crane. 1362 01:20:36,750 --> 01:20:37,708 - You will get it. - From where? 1363 01:20:39,041 --> 01:20:40,083 It's on Sen's site. 1364 01:20:40,625 --> 01:20:41,791 Then the problem is solved. 1365 01:20:42,000 --> 01:20:43,083 God is great! 1366 01:20:46,583 --> 01:20:48,250 Sir, things there are not fine. 1367 01:20:49,166 --> 01:20:51,833 We will reach the miners quickly through this incline. 1368 01:20:54,708 --> 01:20:57,833 At present, the incline work has stopped. 1369 01:20:58,916 --> 01:21:01,083 Sir, I've decided... 1370 01:21:01,375 --> 01:21:04,083 - to blast that rock. - Stop boasting. 1371 01:21:04,333 --> 01:21:05,291 The passage will be... 1372 01:21:05,375 --> 01:21:06,875 The entire village will sink, do you have any idea? 1373 01:21:07,666 --> 01:21:10,208 This ambition you have to replace Ujjwal 1374 01:21:10,666 --> 01:21:14,000 and become the CMD of this area will not be fulfilled with such a mindset. 1375 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Don't mind, sir. 1376 01:21:16,166 --> 01:21:17,833 It was my turn to be promoted. 1377 01:21:19,208 --> 01:21:21,583 But Ujjwal was made CMD instead. 1378 01:21:21,791 --> 01:21:23,208 And only because... 1379 01:21:23,875 --> 01:21:25,833 he has experience working in the coal fields of England. 1380 01:21:26,291 --> 01:21:29,083 And the selection committee forgot I was born in England as well. 1381 01:21:29,166 --> 01:21:31,500 Even I have a British passport. Same as Ujjwal. 1382 01:21:31,916 --> 01:21:35,375 All I mean to say is that the public should feel... 1383 01:21:35,708 --> 01:21:37,458 we are sincerely trying to save them. 1384 01:21:38,041 --> 01:21:40,416 Actually, the result is zero. 1385 01:21:46,125 --> 01:21:48,166 Terrible tragedy, Ujjwal. 1386 01:21:48,458 --> 01:21:49,416 You must be Gill. 1387 01:21:49,791 --> 01:21:51,583 I've heard a lot of good things about you. 1388 01:21:52,291 --> 01:21:54,583 Are you sure your rescue plan will work? 1389 01:21:54,666 --> 01:21:55,750 - Yes, sir. - No, sir. 1390 01:21:56,208 --> 01:21:58,666 The land has already softened. The village will sink. 1391 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Look. It's already sinking. 1392 01:22:01,583 --> 01:22:02,458 Sen is right, Ujjwal. 1393 01:22:02,666 --> 01:22:06,958 Mr. Gill, I've spent eight years in this area. 1394 01:22:07,125 --> 01:22:09,708 - I know this area like... - I've spent 24 hours here, 1395 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 and now I know this area like the back of my hand. 1396 01:22:13,625 --> 01:22:16,625 The land is soft only until 25 feet. 1397 01:22:16,750 --> 01:22:19,083 We will install these casing up to 25 feet. 1398 01:22:19,708 --> 01:22:22,458 It will prevent the ground from sinking for about eight to nine hours. 1399 01:22:22,791 --> 01:22:25,500 During that time, we'll get the miners out comfortably. 1400 01:22:25,583 --> 01:22:28,083 - There's no use in having this discussion. - Sen. 1401 01:22:29,333 --> 01:22:30,708 Discussion is a must. 1402 01:22:31,333 --> 01:22:32,666 It guarantees good results. 1403 01:22:33,750 --> 01:22:37,208 Sen, we will need your 150-foot tall crane. 1404 01:22:37,291 --> 01:22:39,875 Come on, Ujjwal! You need not ask. 1405 01:22:40,458 --> 01:22:42,166 - Sen. - Consider it done, sir. 1406 01:22:42,291 --> 01:22:44,750 Ujjwal, after all, we are batting for the same team. 1407 01:22:45,500 --> 01:22:46,958 You are smart. 1408 01:22:47,875 --> 01:22:48,708 Gill... 1409 01:22:50,000 --> 01:22:51,375 keep up the good work. 1410 01:22:52,791 --> 01:22:53,666 Thank you, sir. 1411 01:22:54,208 --> 01:22:55,833 - Let's go, Sen. - Yes, sir. 1412 01:23:02,125 --> 01:23:03,916 Sir, something is going on in their minds. 1413 01:23:04,000 --> 01:23:05,666 Do you remember that German tender? 1414 01:23:05,791 --> 01:23:07,708 The 108-crore coal handling plant? 1415 01:23:07,791 --> 01:23:09,166 It was only worth 80 crores. 1416 01:23:09,666 --> 01:23:12,125 I stopped them from scamming 28 crores. 1417 01:23:12,291 --> 01:23:14,750 Now that they have a chance, they are trying to pull me down. 1418 01:23:17,958 --> 01:23:18,875 Don't worry, sir. 1419 01:23:19,958 --> 01:23:21,625 This time also they won't succeed. 1420 01:23:22,208 --> 01:23:23,083 Sir, please. 1421 01:23:25,958 --> 01:23:27,291 You called him a "nobody", right? 1422 01:23:27,666 --> 01:23:30,625 - Sir, I... - Sen, if his plan fails, 1423 01:23:30,833 --> 01:23:32,000 we will definitely benefit. 1424 01:23:32,250 --> 01:23:35,208 But if his plan is successful, 1425 01:23:36,166 --> 01:23:38,500 then make sure we get the credit. 1426 01:23:38,791 --> 01:23:39,875 Yes, sir. 1427 01:23:40,833 --> 01:23:41,791 Careful. Be careful. 1428 01:23:41,875 --> 01:23:45,541 You must be quite stressed with Mr. Gill's adventure. 1429 01:23:45,625 --> 01:23:47,791 But this stress is not good for your child. 1430 01:23:47,875 --> 01:23:49,791 I'm not stressed at all. 1431 01:23:50,000 --> 01:23:52,166 Ever since I've married Mr. Gill, 1432 01:23:52,916 --> 01:23:55,375 I know that Coal India is his family. 1433 01:23:55,875 --> 01:23:56,791 Just like me. 1434 01:23:57,375 --> 01:24:01,458 And whenever there's stress in the family, 1435 01:24:02,250 --> 01:24:03,500 Mr. Gill will be the first one to reach there. 1436 01:24:04,291 --> 01:24:06,416 This must be the biggest cultural shock for you. 1437 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 You were born and brought up in London. 1438 01:24:08,833 --> 01:24:10,708 And your first delivery will be done here in Raniganj. 1439 01:24:10,791 --> 01:24:12,541 Yes, but... 1440 01:24:13,041 --> 01:24:14,916 What wasn't there in England 1441 01:24:15,583 --> 01:24:18,541 that you found here in a Raniganj coal mine? 1442 01:24:18,791 --> 01:24:19,750 Mr. Gill. 1443 01:24:22,041 --> 01:24:24,250 There you go. It's him. 1444 01:24:24,541 --> 01:24:25,875 What did the doctor say? 1445 01:24:25,958 --> 01:24:28,166 She asked me to tell you 1446 01:24:28,250 --> 01:24:31,708 that your wife can get spoilt if you care for her too much. 1447 01:24:31,958 --> 01:24:32,833 Oh, really? 1448 01:24:33,583 --> 01:24:35,375 Any changes in the medication? 1449 01:24:35,541 --> 01:24:36,375 No. 1450 01:24:36,833 --> 01:24:38,208 - Mr. Gill. - Yes. 1451 01:24:38,500 --> 01:24:40,208 Are your miners alright? 1452 01:24:40,416 --> 01:24:41,833 Yes, all good. 1453 01:24:54,041 --> 01:24:55,041 NINE 1454 01:24:56,833 --> 01:24:59,375 There's neither water nor gas. 1455 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Rascal! 1456 01:25:04,375 --> 01:25:05,750 - Rascal! - Bhola! 1457 01:25:05,833 --> 01:25:07,166 - Stop it! - What happened? 1458 01:25:07,250 --> 01:25:09,166 - I will kill you. - Why are you hitting him? 1459 01:25:09,375 --> 01:25:11,708 He betrayed us! I won't spare him! 1460 01:25:11,833 --> 01:25:13,875 - Let me go! - Have you lost your mind? 1461 01:25:14,041 --> 01:25:16,416 He's hand in glove with the management. 1462 01:25:16,500 --> 01:25:17,833 He has lied to us. 1463 01:25:18,083 --> 01:25:20,125 I've seen it myself. 1464 01:25:20,250 --> 01:25:23,541 There is gas forming in the mine. And it is carbon dioxide. 1465 01:25:23,625 --> 01:25:28,791 - Gas? - All of us are going to die in here! 1466 01:25:30,666 --> 01:25:32,125 Stop crying. 1467 01:25:32,333 --> 01:25:37,041 Now, it's time to attack the management! 1468 01:25:37,125 --> 01:25:38,125 Bhola is right. 1469 01:25:38,208 --> 01:25:39,250 What do we do now? 1470 01:25:39,333 --> 01:25:42,333 - You're right, Bhola. - Hey! Don't do this, Bhola. 1471 01:25:42,416 --> 01:25:43,375 Shaligram... 1472 01:25:43,458 --> 01:25:44,541 Listen, Pashu! 1473 01:25:44,708 --> 01:25:48,458 - I'm not in my senses right now. - You're not getting it. 1474 01:25:48,541 --> 01:25:51,416 Get out of my way. Get lost! You're their man! 1475 01:25:51,500 --> 01:25:53,291 Listen, Bhola. Listen. 1476 01:25:55,750 --> 01:25:57,125 - Hello. - This is Bhola. 1477 01:25:57,208 --> 01:26:00,208 We know that there is gas forming here. 1478 01:26:00,416 --> 01:26:02,958 - I want to talk to sir. - No, it's nothing like that. 1479 01:26:03,041 --> 01:26:05,625 - Have you lost it? - I want to talk to sir. 1480 01:26:06,166 --> 01:26:08,541 Management is trying to rescue us. Why are you... 1481 01:26:08,625 --> 01:26:09,875 Shut up, Shaligram. 1482 01:26:09,958 --> 01:26:12,666 Stop defending the management. 1483 01:26:12,958 --> 01:26:15,291 - Leave it. Leave it. - Get away. 1484 01:26:15,375 --> 01:26:16,250 Puppet. 1485 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 Stay away from me. 1486 01:26:17,541 --> 01:26:19,416 You bloody... 1487 01:26:20,208 --> 01:26:21,291 Have you lost it? 1488 01:26:21,625 --> 01:26:23,166 - Why would you raise your hand? - This is bad. 1489 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 - You insulted Bhola. - Are you alright, Pashu? 1490 01:26:25,208 --> 01:26:26,250 - Yeah. - Get up. 1491 01:26:26,333 --> 01:26:27,500 How dare you push me? 1492 01:26:28,208 --> 01:26:31,541 - Hey, Shaligram! - Bhola, you've lost it! 1493 01:26:32,000 --> 01:26:33,583 You're worthless! 1494 01:26:33,666 --> 01:26:35,083 - You idiot! - Get the first aid kit. 1495 01:26:36,000 --> 01:26:36,875 Kasim! 1496 01:26:40,250 --> 01:26:41,125 Sir! 1497 01:26:41,208 --> 01:26:42,625 Miners have found out about the gas formation. 1498 01:26:42,708 --> 01:26:43,541 What? 1499 01:26:50,625 --> 01:26:51,625 Gill sir is coming this way. 1500 01:26:51,958 --> 01:26:52,833 - Hello, sir. - Easy. 1501 01:26:52,916 --> 01:26:55,125 - I've received a complaint from the mine. - What happened? 1502 01:26:55,208 --> 01:26:57,375 That you all are not sending them yummy food. 1503 01:26:57,458 --> 01:26:58,541 - Really? - What's all this? 1504 01:26:59,083 --> 01:27:00,750 The doctor warned us not to send anything. 1505 01:27:00,833 --> 01:27:02,791 I've convinced the doctor and he has no objection. 1506 01:27:02,875 --> 01:27:05,791 - Really, sir? - You all go home and cook yummy food. 1507 01:27:05,875 --> 01:27:06,750 - Yes, let's go. - Come on. 1508 01:27:06,833 --> 01:27:09,208 - I'll get sweets. You should have some. - Of course. 1509 01:27:09,666 --> 01:27:11,083 I'll make kachoris. 1510 01:27:19,166 --> 01:27:21,041 - How are you all? - What is this? 1511 01:27:21,125 --> 01:27:22,208 What's going on? 1512 01:27:25,250 --> 01:27:27,083 My name is Jaswant Singh Gill. 1513 01:27:27,166 --> 01:27:29,000 I'm also a Markatta, just like you. 1514 01:27:29,250 --> 01:27:31,000 Can you hear me? 1515 01:27:32,416 --> 01:27:34,125 Yes, sir. Loud and clear. 1516 01:27:34,583 --> 01:27:35,416 Yes, sir. 1517 01:27:35,500 --> 01:27:39,708 Listen, you all will have to be a little brave 1518 01:27:40,250 --> 01:27:43,500 so that we can find you and reunite you with your loved ones. 1519 01:27:44,791 --> 01:27:47,791 Here comes one more puppet of management. 1520 01:27:48,791 --> 01:27:51,708 Telling us false stories. Idiot. 1521 01:27:51,791 --> 01:27:53,666 Bhola and all the other miners, listen to this. 1522 01:27:53,875 --> 01:27:54,708 Get lost! 1523 01:27:54,791 --> 01:27:58,333 Pashu lied to you on my instructions. 1524 01:28:00,916 --> 01:28:03,666 If you were made aware of the gas formation, 1525 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 you would have been puffed up with tension by now. 1526 01:28:06,875 --> 01:28:09,500 I'm sure you know that only buns puff up, 1527 01:28:09,583 --> 01:28:12,291 and taste delicious if served with pudding. 1528 01:28:12,416 --> 01:28:14,333 But not the miners' faces. 1529 01:28:15,958 --> 01:28:17,083 He talks too much. 1530 01:28:18,958 --> 01:28:19,958 Am I right? 1531 01:28:22,458 --> 01:28:25,500 Look, we need your help. 1532 01:28:25,583 --> 01:28:27,958 So that we can rescue you safely. 1533 01:28:28,500 --> 01:28:32,583 You all have to help each other to lift each other's spirits. 1534 01:28:32,958 --> 01:28:36,166 Entire Coal India needs your help 1535 01:28:36,250 --> 01:28:37,916 so that the company doesn't shut down. 1536 01:28:39,416 --> 01:28:40,333 Tell me. 1537 01:28:40,500 --> 01:28:42,250 Will you help us? 1538 01:28:43,125 --> 01:28:46,041 Yes, sir. We will definitely help everybody. 1539 01:28:46,125 --> 01:28:49,208 Yes, sir. We will definitely help you. 1540 01:28:49,291 --> 01:28:51,958 - Yes, sir. We will help you. - Yes. 1541 01:28:52,625 --> 01:28:54,375 Salute to Coal India! 1542 01:28:54,458 --> 01:28:56,000 - Salute! - Salute! 1543 01:28:56,083 --> 01:28:59,583 - Salute to Coal India! - Salute to Coal India! 1544 01:28:59,666 --> 01:29:01,875 - Sir, listen. - Salute to Coal India! 1545 01:29:01,958 --> 01:29:04,791 - Salute to Coal India! - Salute to Coal India! 1546 01:29:04,958 --> 01:29:06,583 Salute to Coal India! 1547 01:29:06,666 --> 01:29:08,291 Salute! 1548 01:29:08,500 --> 01:29:10,375 Salute to Coal India! 1549 01:29:12,708 --> 01:29:13,708 How is Nirdosh? 1550 01:29:13,791 --> 01:29:15,250 Both the babies are fine, sir. 1551 01:29:16,958 --> 01:29:20,375 - My wife had sent some sweets for Nirdosh. - Here you go. 1552 01:29:20,458 --> 01:29:22,083 I thought I would give it myself and surprise you. 1553 01:29:22,250 --> 01:29:23,375 But God always has some other plans. 1554 01:29:23,708 --> 01:29:24,666 Doesn't matter, sir. 1555 01:29:25,333 --> 01:29:26,916 We will celebrate with the same sweets. 1556 01:29:29,125 --> 01:29:30,083 Thanks, Gill. 1557 01:29:30,958 --> 01:29:34,458 I'm so relaxed with your presence. 1558 01:29:34,583 --> 01:29:35,500 Did you send for me, sir? 1559 01:29:35,833 --> 01:29:36,791 Have you sent the food? 1560 01:29:37,000 --> 01:29:38,375 The family members had brought food. 1561 01:29:38,625 --> 01:29:39,708 We've sent it downstairs. 1562 01:29:44,041 --> 01:29:44,958 Bhola? 1563 01:29:47,166 --> 01:29:48,125 Bhola, listen... 1564 01:29:48,750 --> 01:29:49,625 Bhola! 1565 01:29:52,875 --> 01:29:53,708 Bhola! 1566 01:29:55,000 --> 01:29:55,833 Here. 1567 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 Eat this. 1568 01:29:58,083 --> 01:30:00,208 - I don't want it. - Come on, Bhola. 1569 01:30:00,291 --> 01:30:03,375 The gas will not stop if you remain hungry. 1570 01:30:04,500 --> 01:30:06,458 Neither will you receive any medal. 1571 01:30:06,541 --> 01:30:08,583 You will receive a medal, in fact. 1572 01:30:08,916 --> 01:30:10,833 You brought us here and trapped all of us. 1573 01:30:10,916 --> 01:30:12,500 - Listen. - Don't touch me. 1574 01:30:13,000 --> 01:30:14,375 Stay away! Don't come close to me! 1575 01:30:14,833 --> 01:30:16,208 Get lost, idiot! 1576 01:30:17,000 --> 01:30:21,291 I have known you since you were born. 1577 01:30:22,583 --> 01:30:25,625 I also know that you're short-tempered. 1578 01:30:25,750 --> 01:30:28,500 And fainthearted as well. 1579 01:30:28,958 --> 01:30:30,375 Hey, Bhola. 1580 01:30:30,583 --> 01:30:32,625 Stop acting angry now. 1581 01:30:32,708 --> 01:30:33,625 Am I acting? 1582 01:30:33,916 --> 01:30:35,000 Am I acting? 1583 01:30:35,416 --> 01:30:36,541 Shall I dance for you? 1584 01:30:36,666 --> 01:30:38,500 Shall I show you my true colors? 1585 01:30:38,625 --> 01:30:39,958 Oh, Behra... 1586 01:30:40,375 --> 01:30:42,583 You've already made me bleed. 1587 01:30:43,458 --> 01:30:45,583 If you really wish to kill me... 1588 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Then... here you go. 1589 01:30:49,875 --> 01:30:52,416 Take this stone and hit me hard. 1590 01:30:52,583 --> 01:30:53,500 Don't think. 1591 01:30:53,583 --> 01:30:56,166 - Hit me and make me bleed all the more. - You. 1592 01:31:05,458 --> 01:31:06,666 What happened, Bhola? 1593 01:31:09,125 --> 01:31:13,250 Enough, stop crying now. 1594 01:31:13,666 --> 01:31:15,375 I don't like to see you in tears. 1595 01:31:15,500 --> 01:31:17,458 No, don't cry. 1596 01:31:17,583 --> 01:31:19,333 No, Bhola, don't cry. 1597 01:31:20,125 --> 01:31:21,208 Don't cry. 1598 01:31:21,458 --> 01:31:22,916 Come on, eat something. 1599 01:31:23,250 --> 01:31:24,625 Don't cry. 1600 01:31:24,708 --> 01:31:27,166 See this. 1601 01:31:27,791 --> 01:31:29,666 See what your dad has sent for you. 1602 01:31:30,125 --> 01:31:31,958 Take this. 1603 01:31:32,291 --> 01:31:33,208 Eat. 1604 01:31:33,291 --> 01:31:34,208 I don't want to eat. 1605 01:31:34,791 --> 01:31:35,666 Why? 1606 01:31:36,125 --> 01:31:40,041 All of them got sweets and other delicacies from their family. 1607 01:31:40,625 --> 01:31:42,708 And look at what my dad has sent for me. 1608 01:31:43,208 --> 01:31:44,125 This bottle gourd? 1609 01:31:45,250 --> 01:31:46,125 I don't want to eat. 1610 01:31:47,375 --> 01:31:48,208 Bottle gourd? 1611 01:31:49,333 --> 01:31:51,541 - Look at him. - He is incorrigible. 1612 01:31:51,625 --> 01:31:53,000 What made you laugh now? 1613 01:31:55,041 --> 01:31:56,458 I am right. 1614 01:31:56,791 --> 01:31:57,708 Come here. 1615 01:31:57,916 --> 01:32:01,458 Forgive me. I lost my cool. 1616 01:32:09,500 --> 01:32:10,875 {\an8}Gill, the capsule is ready. 1617 01:32:11,041 --> 01:32:12,250 Get it immediately. 1618 01:32:12,458 --> 01:32:14,000 - What is that? - Mother, what is this rocket? 1619 01:32:26,916 --> 01:32:27,916 This way, sir. 1620 01:32:30,958 --> 01:32:31,958 See this, Dayal sir. 1621 01:32:34,000 --> 01:32:35,416 A new discovery by Einstein. 1622 01:32:35,916 --> 01:32:37,125 A bird's nest. 1623 01:32:37,875 --> 01:32:39,625 - And then we'll... - Sir. sir. 1624 01:32:39,750 --> 01:32:42,250 The gas has reached pillar number 15. 1625 01:32:44,750 --> 01:32:45,625 You go. 1626 01:32:45,958 --> 01:32:46,791 Sen sir. 1627 01:32:48,291 --> 01:32:49,958 Your crane is required urgently. 1628 01:32:50,291 --> 01:32:52,000 - My crane. - Sen. 1629 01:32:53,791 --> 01:32:54,958 Actually, it is... 1630 01:32:55,166 --> 01:32:56,125 Didn't you tell him? 1631 01:32:56,333 --> 01:32:57,500 I told you to pass on the message. 1632 01:32:57,750 --> 01:32:59,708 Sir, it slipped my mind. 1633 01:32:59,791 --> 01:33:01,250 How can you be so irresponsible? 1634 01:33:01,333 --> 01:33:02,541 - What's the matter? - Hurry up. 1635 01:33:02,625 --> 01:33:04,791 - I'm on it, sir. - Use this one. 1636 01:33:04,875 --> 01:33:06,541 Upadhyay, come here! 1637 01:33:07,500 --> 01:33:08,875 - Sir! - What happened? 1638 01:33:09,250 --> 01:33:10,333 I've dismantled the entire crane. 1639 01:33:10,625 --> 01:33:12,375 But I couldn't find the fault. 1640 01:33:12,833 --> 01:33:14,041 It was working properly until yesterday. 1641 01:33:14,125 --> 01:33:17,708 Upadhyay, if anything happens to our miners, 1642 01:33:17,791 --> 01:33:19,458 you will have to take the responsibility. 1643 01:33:19,958 --> 01:33:21,416 - Get lost. - I'll fix this, sir. 1644 01:33:22,541 --> 01:33:25,541 Ujjwal sir, I am... I am really sorry for this blunder. 1645 01:33:25,625 --> 01:33:28,250 Sen! We are already under pressure. 1646 01:33:28,416 --> 01:33:31,666 Please, don't complicate this rescue operation more. 1647 01:33:32,750 --> 01:33:36,416 - I beg you. - Sir, why beg me? This is my duty. 1648 01:33:36,583 --> 01:33:39,625 I am completely on board with the mission. See, sir. 1649 01:33:39,708 --> 01:33:42,916 - It's the miner's bad luck, not my fault. - So should I stop the rescue mission? 1650 01:33:43,750 --> 01:33:45,291 I know why you're doing this. 1651 01:33:45,458 --> 01:33:46,333 Why? 1652 01:33:46,416 --> 01:33:51,125 Don't you care about the miners that are stuck inside? 1653 01:33:51,208 --> 01:33:55,125 Will you stoop so low to fulfill your personal agenda? 1654 01:33:55,333 --> 01:33:56,958 I had never thought of this. 1655 01:33:57,166 --> 01:33:59,500 You're a shame to Coal India. Shame. 1656 01:33:59,708 --> 01:34:01,708 Sir. Sir, personal agenda, sir? 1657 01:34:02,083 --> 01:34:03,666 It's nothing like that, sir. 1658 01:34:04,583 --> 01:34:06,541 Upadhyay, please repair it quickly. Don't you get it? 1659 01:34:06,625 --> 01:34:08,125 - Bindal! - What happened? Talk to me. 1660 01:34:08,750 --> 01:34:11,416 - Try and arrange another crane. - Okay. 1661 01:34:13,291 --> 01:34:16,166 Sir, calm down, we will start doing it manually. 1662 01:34:16,250 --> 01:34:17,083 We don't have time. 1663 01:34:17,166 --> 01:34:18,791 We will switch over as soon as the crane is here. 1664 01:34:19,000 --> 01:34:20,458 Okay. Thanks, Gill. 1665 01:34:25,083 --> 01:34:28,166 - Tell me, Bindal. - You have a DEMAG marshal crane, right? 1666 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 No. 1667 01:34:30,333 --> 01:34:31,875 - He doesn't have it. - Next, hurry up. 1668 01:34:32,083 --> 01:34:34,541 - Do you have a 12-ton marshal crane? - No, Bindal, 1669 01:34:40,250 --> 01:34:41,833 Keep lowering it. Keep going, keep going. 1670 01:34:41,916 --> 01:34:43,958 - A little to the left. - Right in the center. 1671 01:34:44,166 --> 01:34:45,000 Keep going. 1672 01:34:45,083 --> 01:34:46,625 I was thinking, 1673 01:34:46,958 --> 01:34:48,833 rescuing them manually 1674 01:34:49,291 --> 01:34:50,625 can take 15 to 20 hours. 1675 01:34:50,833 --> 01:34:52,000 We won't be able to save everyone. 1676 01:34:53,125 --> 01:34:54,916 Tell me if it can come here or not. 1677 01:34:56,625 --> 01:34:57,708 Do you have a marshal crane? 1678 01:35:01,333 --> 01:35:03,458 I gave it to PWD, Raipur. 1679 01:35:08,750 --> 01:35:12,375 Tell Pashu to bring all the miners to the 29-inch borehole. 1680 01:35:13,666 --> 01:35:15,166 Call up Sharma from Jamtara. 1681 01:35:16,833 --> 01:35:18,916 The crane is in Ranchi. I will send it immediately. 1682 01:35:19,000 --> 01:35:20,458 It will reach you in six to seven hours. 1683 01:35:20,541 --> 01:35:22,375 Tell the driver to get here without stopping anywhere. 1684 01:35:22,541 --> 01:35:24,000 Tell him to drive in top gear. Or else it will be a disaster. 1685 01:35:27,625 --> 01:35:28,541 Look up there. 1686 01:35:28,625 --> 01:35:30,333 Why have they dug such a big hole? 1687 01:35:31,041 --> 01:35:31,958 Get out of my way. 1688 01:35:32,041 --> 01:35:34,333 Uncle, how will they pull us through this? 1689 01:35:34,416 --> 01:35:36,291 It seems they will pull us up by the rope. 1690 01:35:36,416 --> 01:35:37,333 Shut up, idiot. 1691 01:35:37,416 --> 01:35:38,625 If they pull us up by a rope, 1692 01:35:38,708 --> 01:35:40,875 we will get injured colliding with the sidewalls. 1693 01:35:41,791 --> 01:35:43,208 I'm sure they will insert a staircase. 1694 01:35:44,583 --> 01:35:45,625 - Pashu! - Yes. 1695 01:35:45,916 --> 01:35:47,208 The water has reached here. 1696 01:35:48,166 --> 01:35:50,791 - That means the gas is also very close. - Gas? 1697 01:35:51,208 --> 01:35:52,833 - Pashu, what do we do now? - Oh, God! 1698 01:35:53,083 --> 01:35:55,666 Did they tell you? How will they pull us up from this hole? 1699 01:35:56,541 --> 01:35:59,250 Will you explain, Gill? How the miners will fit in the capsule? 1700 01:35:59,500 --> 01:36:01,708 My height is 6 ft. 1 in. 1701 01:36:01,916 --> 01:36:04,750 And my weight is 77 kilos. 1702 01:36:05,416 --> 01:36:06,875 Sir, as per the records. 1703 01:36:07,500 --> 01:36:09,958 Nobody underground is taller or wider than me. 1704 01:36:10,041 --> 01:36:12,333 For easy breathing, 1705 01:36:12,416 --> 01:36:15,041 and quick removal of water seeping inside, 1706 01:36:15,125 --> 01:36:21,000 we've made these small holes on the capsule, if you can notice. 1707 01:36:21,250 --> 01:36:23,666 The door is kept a foot above. 1708 01:36:23,750 --> 01:36:26,125 Because there will be mud below. 1709 01:36:26,500 --> 01:36:30,166 Sir, we will tie a rope below the capsule. 1710 01:36:30,333 --> 01:36:33,375 By any chance, if the capsule is stuck in between, 1711 01:36:33,458 --> 01:36:34,708 and we can't pull it up, 1712 01:36:34,791 --> 01:36:37,916 the miners will use the rope to lower it down. 1713 01:36:38,958 --> 01:36:41,375 Considering the miners' mental state, 1714 01:36:41,458 --> 01:36:43,541 and to avoid any stampede-like situation, 1715 01:36:43,625 --> 01:36:46,583 a rescue officer will go down and take charge. 1716 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 With his guidance, 1717 01:36:48,208 --> 01:36:51,291 he will ensure the safe ascent of each miner one by one. 1718 01:36:51,583 --> 01:36:52,708 Excellent work, Gill. 1719 01:36:53,750 --> 01:36:55,875 Sir, with your permission, I'd like to go down. 1720 01:36:56,083 --> 01:36:57,291 Gill, you rest now. 1721 01:36:57,416 --> 01:36:59,000 You haven't slept for so many days. 1722 01:36:59,708 --> 01:37:01,291 You look tired. 1723 01:37:01,958 --> 01:37:02,833 Sir! 1724 01:37:04,541 --> 01:37:08,458 A member of Sen's team will go down, risking his life. 1725 01:37:09,166 --> 01:37:10,250 Because they are the best. 1726 01:37:10,541 --> 01:37:11,625 These guys. 1727 01:37:12,291 --> 01:37:13,750 - Good. Proceed. - Sir. 1728 01:37:19,666 --> 01:37:21,333 - Why have they sent this rope? - Wait a minute. 1729 01:37:22,333 --> 01:37:24,041 Pull it. 1730 01:37:33,375 --> 01:37:34,208 Sir! 1731 01:37:34,291 --> 01:37:35,666 The capsule has been inspected. 1732 01:37:35,875 --> 01:37:37,583 Now the rescue officer can go down. 1733 01:37:38,916 --> 01:37:40,500 One knock means stop. 1734 01:37:41,416 --> 01:37:42,833 Two knocks mean down. 1735 01:37:42,916 --> 01:37:45,750 - And... - And three knocks mean up. 1736 01:37:46,041 --> 01:37:48,166 What are you teaching him, Gill? 1737 01:37:49,791 --> 01:37:51,791 - You're going to make history tonight. - Yes. 1738 01:37:52,625 --> 01:37:54,375 Good luck. My Bengal Tiger. 1739 01:37:58,666 --> 01:37:59,625 Roll. 1740 01:38:05,875 --> 01:38:08,125 - Hey... Pashu, see this. It's coming down. - It's coming down. 1741 01:38:08,208 --> 01:38:09,833 Something is coming down to take us. 1742 01:38:09,916 --> 01:38:10,916 Oh, God. 1743 01:38:28,416 --> 01:38:29,333 Help! 1744 01:38:29,416 --> 01:38:32,041 - Something is wrong. - Get me out of here! 1745 01:38:32,541 --> 01:38:34,125 - Stop. - Hey, stop. Stop! 1746 01:38:34,458 --> 01:38:35,500 Pull back 1747 01:38:35,708 --> 01:38:36,625 What happened? 1748 01:38:37,250 --> 01:38:38,750 - Sen! - Pull up. 1749 01:38:39,083 --> 01:38:40,000 Pull up fast. 1750 01:38:40,083 --> 01:38:41,458 I will die here. 1751 01:38:41,541 --> 01:38:42,666 It's going up. Hold it. Pull down. Pull down. 1752 01:38:42,750 --> 01:38:43,625 Stop. 1753 01:38:43,833 --> 01:38:44,958 They must be doing a trial run. 1754 01:38:46,625 --> 01:38:47,500 Pull it up, quick. 1755 01:38:47,916 --> 01:38:49,375 Why are they pulling it up? 1756 01:38:51,333 --> 01:38:52,458 What happened? All okay? 1757 01:38:52,541 --> 01:38:54,083 Sengupta? 1758 01:38:54,208 --> 01:38:55,958 I won't go. This is not a capsule. 1759 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 It's the well of death. 1760 01:38:57,125 --> 01:38:58,875 Sengupta, why are you so scared? 1761 01:38:58,958 --> 01:39:00,375 You go. Everybody will die. 1762 01:39:00,541 --> 01:39:02,458 First, you all sent me down in a bucket. 1763 01:39:03,166 --> 01:39:04,541 And now this capsule. 1764 01:39:05,000 --> 01:39:07,041 - This is Sen sir's order. - Hey, no. 1765 01:39:07,500 --> 01:39:09,708 Sen is a flatterer. 1766 01:39:09,791 --> 01:39:12,875 He went on calling us Bengal tigers and fooled us. 1767 01:39:13,750 --> 01:39:15,083 Take this. Send Sen instead. 1768 01:39:15,208 --> 01:39:17,000 Hey! Sengupta! 1769 01:39:17,166 --> 01:39:18,333 Sengupta! 1770 01:39:19,291 --> 01:39:20,875 Sir, he's a coward. 1771 01:39:21,208 --> 01:39:22,666 Don't worry, sir. I have... 1772 01:39:22,958 --> 01:39:25,416 - Roy, another Royal Bengal Tiger... - Keep this. 1773 01:39:28,541 --> 01:39:30,583 Roy! Roy! 1774 01:39:31,333 --> 01:39:33,208 Sir, even he turned out to be a coward. 1775 01:39:33,291 --> 01:39:34,708 - Now what? - What's going on? 1776 01:39:38,000 --> 01:39:39,666 What's going on, Pashu? 1777 01:39:39,916 --> 01:39:41,041 - Wait. - Be patient. 1778 01:39:43,375 --> 01:39:44,291 Did you call me, sir? 1779 01:39:44,375 --> 01:39:47,333 Decide which rescue officer from your team would go down. 1780 01:39:47,416 --> 01:39:50,375 {\an8}Sir, according to the DGMS rule book, five people should go down. 1781 01:39:50,500 --> 01:39:51,583 {\an8}That too with a stretcher. 1782 01:39:51,791 --> 01:39:53,083 {\an8}In this capsule... 1783 01:39:53,166 --> 01:39:55,208 Basu, is this the time to quote rules? 1784 01:39:55,291 --> 01:39:56,375 I'm sorry to say, sir. 1785 01:39:56,458 --> 01:39:59,041 But the DGMS rule book says this. 1786 01:40:00,333 --> 01:40:01,416 Nobody will go. 1787 01:40:09,000 --> 01:40:10,750 Sir, I would have surely gone down, sir. 1788 01:40:11,125 --> 01:40:12,875 But I won't fit into this. 1789 01:40:13,333 --> 01:40:14,416 I realize that. 1790 01:40:16,333 --> 01:40:18,375 - Now who will go down? - Both the officers ran away. 1791 01:40:18,458 --> 01:40:22,333 Sir, the water level is rising Please, pull us up. 1792 01:40:22,416 --> 01:40:24,000 Who will save us? 1793 01:40:25,416 --> 01:40:26,500 Ujjwal sir. 1794 01:40:26,958 --> 01:40:28,458 We can't waste time. 1795 01:40:28,958 --> 01:40:30,375 I want to go down. 1796 01:40:31,083 --> 01:40:33,208 -You can -No, we can't be so selfish, sir. 1797 01:40:33,291 --> 01:40:35,000 Gill has a bright future. 1798 01:40:35,291 --> 01:40:39,833 We can't send a talented officer down and sacrifice his life. 1799 01:40:39,916 --> 01:40:41,125 Thank you for your concern, sir. 1800 01:40:41,458 --> 01:40:42,458 But I promise you, 1801 01:40:43,000 --> 01:40:45,208 I will have my morning tea with you. 1802 01:40:45,833 --> 01:40:46,750 Okay? 1803 01:41:00,625 --> 01:41:02,583 Oh, Guru Nanak! Oh, supreme soul! 1804 01:41:03,916 --> 01:41:06,000 Today marks a day of trial 1805 01:41:06,666 --> 01:41:07,791 for your humble Sikh. 1806 01:41:08,291 --> 01:41:09,958 And on this day of trial, 1807 01:41:10,916 --> 01:41:12,625 I earnestly desire Your presence... 1808 01:41:13,416 --> 01:41:15,250 blessings... 1809 01:41:15,750 --> 01:41:17,708 and empowerment to triumph. 1810 01:41:17,958 --> 01:41:19,833 If in my efforts to aid the vulnerable, 1811 01:41:21,000 --> 01:41:23,291 I were to lose my life, 1812 01:41:24,000 --> 01:41:26,125 grant me a place at your sacred feet. 1813 01:41:27,583 --> 01:41:29,125 My soul belongs to You, God. 1814 01:41:29,833 --> 01:41:31,125 All my triumphs also belong to You. 1815 01:41:35,833 --> 01:41:38,166 Gill, anything can happen down there, 1816 01:41:38,250 --> 01:41:39,458 until the crane doesn't reach here. 1817 01:41:39,583 --> 01:41:41,708 Think again, my friend. 1818 01:41:42,750 --> 01:41:43,666 I've thought about it. 1819 01:41:45,041 --> 01:41:46,125 I am going down. 1820 01:41:47,916 --> 01:41:48,833 Take care. 1821 01:42:01,333 --> 01:42:02,208 Be careful. 1822 01:42:04,500 --> 01:42:06,250 Oh, Goddess! Please protect Gill sir. 1823 01:42:06,333 --> 01:42:07,166 Give it here. 1824 01:42:19,875 --> 01:42:20,916 Roll. 1825 01:42:24,083 --> 01:42:25,750 Hey, the rope's coming down. 1826 01:42:26,791 --> 01:42:27,833 Goddess Durga! 1827 01:42:47,250 --> 01:42:48,875 Grab it. 1828 01:42:52,250 --> 01:42:53,250 Grab it. Stop it. 1829 01:42:53,833 --> 01:42:54,833 Mr. Gill! 1830 01:42:58,416 --> 01:43:00,375 Stop it. Pull. 1831 01:43:03,375 --> 01:43:05,458 - What happened? - Stop it. 1832 01:43:07,125 --> 01:43:08,208 Pull it back. 1833 01:43:11,291 --> 01:43:12,166 Keep watching, sir. 1834 01:43:12,291 --> 01:43:14,250 The nest and the bird, 1835 01:43:14,333 --> 01:43:16,083 both won't reach down, sir. 1836 01:43:23,416 --> 01:43:24,708 - Step back. - Don't be scared. 1837 01:43:25,416 --> 01:43:28,166 Get the hammer, quick. Hurry up! 1838 01:43:28,291 --> 01:43:29,666 Lock it in place. 1839 01:43:30,166 --> 01:43:31,333 Hurry up. 1840 01:43:31,458 --> 01:43:32,333 Lock it. 1841 01:43:33,708 --> 01:43:36,208 Hammer it down. Do it. 1842 01:43:37,208 --> 01:43:39,875 - Harder. Hit harder. - Hold on. 1843 01:43:40,916 --> 01:43:42,458 It's locked in place. 1844 01:43:46,666 --> 01:43:47,833 Roll! 1845 01:43:49,458 --> 01:43:50,416 Oh, God! 1846 01:43:50,500 --> 01:43:52,625 Glory to Goddess Earth! 1847 01:43:52,708 --> 01:43:53,708 Keep rolling. Keep rolling. 1848 01:43:54,750 --> 01:43:56,208 It's coming down again. 1849 01:43:57,208 --> 01:43:58,166 What is this? 1850 01:43:58,750 --> 01:43:59,833 What's that box? 1851 01:44:00,166 --> 01:44:01,750 You said a staircase will come down. 1852 01:44:01,833 --> 01:44:03,625 - What kind of device is this? - Is someone in there? 1853 01:44:03,708 --> 01:44:04,625 Hold it. 1854 01:44:04,708 --> 01:44:05,875 Is someone in there? 1855 01:44:05,958 --> 01:44:07,083 Be careful. 1856 01:44:07,583 --> 01:44:10,708 - Glory to... - Lord Bajrangbali! 1857 01:44:30,291 --> 01:44:32,125 Sir! Who are you? 1858 01:44:32,375 --> 01:44:34,375 Are you from the military, sir? 1859 01:44:34,458 --> 01:44:36,333 Has the government sent you? 1860 01:44:36,416 --> 01:44:38,208 I'm sure Govardhan sir has sent you. 1861 01:44:38,333 --> 01:44:39,208 Just a minute. 1862 01:44:40,166 --> 01:44:41,416 Where have you come from, sir? 1863 01:44:41,708 --> 01:44:44,083 - Tell us, sir. - Say something, sir. 1864 01:44:44,375 --> 01:44:45,416 I've come from above. 1865 01:44:45,791 --> 01:44:47,333 I heard you all are having a picnic here. 1866 01:44:47,708 --> 01:44:50,416 So I thought of joining you all. 1867 01:44:50,500 --> 01:44:51,666 He's so funny. 1868 01:44:52,708 --> 01:44:55,208 - Who's Pashu here? - That's me, sir. 1869 01:44:56,250 --> 01:44:57,166 Well done. 1870 01:44:57,875 --> 01:45:00,208 Sir, see, the water has reached here. 1871 01:45:00,458 --> 01:45:01,500 Will we be able to go out from here? 1872 01:45:01,708 --> 01:45:04,083 Will we be rescued safely, sir? 1873 01:45:04,250 --> 01:45:06,208 - Please, tell us. - Please, tell us, sir. 1874 01:45:06,291 --> 01:45:07,625 Who can stop you? 1875 01:45:07,708 --> 01:45:10,375 Within a few hours, you will be with your family. 1876 01:45:10,541 --> 01:45:11,375 - Okay? - Really, sir? 1877 01:45:11,500 --> 01:45:13,833 Glory to Goddess Kali! 1878 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Glory to Goddess Kali! 1879 01:45:16,750 --> 01:45:19,875 Whoever is injured the most, will go first. 1880 01:45:19,958 --> 01:45:21,416 - That... - Sir. 1881 01:45:21,500 --> 01:45:23,916 - Tell me. - Shaligram. 1882 01:45:24,000 --> 01:45:25,333 He took Shaligram's name. 1883 01:45:25,416 --> 01:45:28,250 See, his leg is badly injured. 1884 01:45:28,333 --> 01:45:29,500 It's starting to rot now. 1885 01:45:29,583 --> 01:45:31,625 - No, not me... - Send him first. 1886 01:45:31,708 --> 01:45:33,875 Listen to me, sir. Behra should... 1887 01:45:34,250 --> 01:45:35,416 Come on. 1888 01:45:37,625 --> 01:45:38,708 Sir. 1889 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 - You're God! - Hey! 1890 01:45:42,458 --> 01:45:43,500 Now, quickly go inside. 1891 01:45:43,583 --> 01:45:45,833 Otherwise, you will meet God in person. Go now. 1892 01:45:46,083 --> 01:45:47,416 Careful. Be careful. 1893 01:45:47,500 --> 01:45:49,500 Hurry up, Shaligram. Hurry up. 1894 01:45:49,583 --> 01:45:51,333 See you up there. 1895 01:45:51,416 --> 01:45:52,375 Don't be scared, Shaligram. 1896 01:45:57,041 --> 01:45:58,000 Pull up. 1897 01:46:22,833 --> 01:46:23,708 Oh, God. 1898 01:46:28,250 --> 01:46:31,166 - Glory to... - Mother Earth! 1899 01:46:32,041 --> 01:46:33,416 Glory to Goddess Kali! 1900 01:46:33,500 --> 01:46:35,375 Glory to Goddess Kali! 1901 01:46:35,666 --> 01:46:38,125 - Glory to... - Mother Earth! 1902 01:46:38,583 --> 01:46:40,916 Glory to the Goddess Kali! 1903 01:46:41,041 --> 01:46:43,125 Sir, the gas has reached pillar number 20. 1904 01:46:45,625 --> 01:46:47,416 Glory to Goddess Kali! 1905 01:46:47,500 --> 01:46:49,250 Glory to Goddess Kali! 1906 01:46:49,333 --> 01:46:51,125 Glory to Goddess Kali! 1907 01:46:53,000 --> 01:46:54,875 - Easy. Come on. - Glory to... 1908 01:46:55,000 --> 01:46:56,208 Mother Earth! 1909 01:46:57,083 --> 01:46:58,916 - Take him. - Glory to Goddess Kali! 1910 01:46:59,125 --> 01:47:00,500 Glory to Goddess Kali! 1911 01:47:00,750 --> 01:47:02,458 My baby! 1912 01:47:10,875 --> 01:47:11,875 Durga... 1913 01:47:26,375 --> 01:47:29,250 Ujjwal, how much time does it take for the capsule to come up? 1914 01:47:29,375 --> 01:47:30,500 Fourteen minutes. 1915 01:47:31,416 --> 01:47:32,250 Sharma. 1916 01:47:32,333 --> 01:47:34,375 Don't worry, Bindal. The crane is on its way. 1917 01:47:39,750 --> 01:47:42,625 Sir, I've three small children. 1918 01:47:42,708 --> 01:47:44,458 Please, send me now. 1919 01:47:44,541 --> 01:47:45,625 Hey, move... 1920 01:47:45,791 --> 01:47:48,541 He's lying, sir. He has no children. 1921 01:47:48,625 --> 01:47:50,041 I will go next. 1922 01:47:50,125 --> 01:47:51,750 Because I have a direct connection with Govardhan sir. 1923 01:47:51,875 --> 01:47:53,375 Sir, get me out of this place. 1924 01:47:53,500 --> 01:47:55,875 I don't want to die, sir. The water level is rising quickly! 1925 01:47:55,958 --> 01:47:58,125 - I want to go next! - I want to go next! 1926 01:47:58,208 --> 01:48:03,416 - Stop it. Step back. - I want to go next! 1927 01:48:03,541 --> 01:48:04,791 Quiet! 1928 01:48:05,541 --> 01:48:06,833 Quiet, everyone! 1929 01:48:07,416 --> 01:48:09,458 Quiet! Be quiet! 1930 01:48:10,541 --> 01:48:11,708 All of you, be quiet! 1931 01:48:12,666 --> 01:48:14,833 Do as I say. 1932 01:48:15,125 --> 01:48:16,375 Nobody will say a word. 1933 01:48:16,625 --> 01:48:18,583 - Okay? - Yes. 1934 01:48:19,250 --> 01:48:21,166 - Okay? - Yes, as you say. 1935 01:48:23,708 --> 01:48:26,291 Each of you, pick up a chit for yourself. 1936 01:48:26,666 --> 01:48:29,791 According to the number mentioned in the chit, 1937 01:48:29,875 --> 01:48:31,125 you will be able to go up. Okay? 1938 01:48:31,291 --> 01:48:32,666 No fighting. 1939 01:48:32,750 --> 01:48:34,125 Come one by one, 1940 01:48:34,208 --> 01:48:35,875 and draw a chit. You first. 1941 01:48:41,625 --> 01:48:44,041 Come on. You will be fine. Be strong. 1942 01:48:45,250 --> 01:48:46,916 No, don't cry. Come on. 1943 01:48:47,000 --> 01:48:48,208 Okay, take care. 1944 01:48:48,291 --> 01:48:49,500 - Bravo. - Don't be scared. 1945 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Close the door. 1946 01:48:51,458 --> 01:48:55,541 When we tread together we shall win 1947 01:48:56,333 --> 01:49:00,791 When we walk hand in hand we shall win. 1948 01:49:00,875 --> 01:49:03,708 - Glory to... - Mother Earth! 1949 01:49:03,791 --> 01:49:06,333 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 1950 01:49:06,416 --> 01:49:08,958 - Glory to... - Mother Earth! 1951 01:49:12,416 --> 01:49:16,541 We will win 1952 01:49:18,416 --> 01:49:22,625 We know will win 1953 01:49:23,708 --> 01:49:26,125 Promise that we will win 1954 01:49:26,250 --> 01:49:30,375 Couldn't you send anything other than the bottle gourd? 1955 01:49:30,458 --> 01:49:32,958 Come home, I'll feed you meat. 1956 01:49:36,541 --> 01:49:39,625 - Glory to... - Mother Earth! 1957 01:49:39,791 --> 01:49:41,666 My son! 1958 01:49:42,958 --> 01:49:45,041 They saved us! 1959 01:49:45,125 --> 01:49:47,208 Promise that we will win 1960 01:49:47,291 --> 01:49:50,458 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 1961 01:49:50,541 --> 01:49:51,791 Dad! 1962 01:49:52,041 --> 01:49:53,500 My dear! 1963 01:49:55,750 --> 01:50:00,583 Unite with our kin again 1964 01:50:00,750 --> 01:50:05,750 We will overcome every difficulty Every hurdle 1965 01:50:06,375 --> 01:50:09,041 Promise that we will win 1966 01:50:09,125 --> 01:50:10,791 We will win 1967 01:50:10,875 --> 01:50:13,833 - Are you okay? - Glory to Goddess Kali! 1968 01:50:14,333 --> 01:50:18,166 Punish me the way you want, sir. 1969 01:50:22,125 --> 01:50:25,916 -When we tread together, we shall win -Banke! 1970 01:50:26,000 --> 01:50:31,375 - Mom! - When we walk hand in hand, we shall win 1971 01:50:32,625 --> 01:50:37,166 When we tread together, we shall win 1972 01:50:37,916 --> 01:50:40,791 - Glory to... - Mother Earth! 1973 01:50:49,000 --> 01:50:51,083 Relax. The crane will be here soon. 1974 01:50:54,375 --> 01:50:58,833 We know will win 1975 01:50:59,125 --> 01:51:05,791 - Come on. - Unite with our kin again 1976 01:51:06,791 --> 01:51:09,250 This can take hours. There's a long traffic jam. 1977 01:51:10,166 --> 01:51:11,125 We're stuck. 1978 01:51:11,875 --> 01:51:14,625 Sir... 40 more miners are yet to be rescued. 1979 01:51:19,875 --> 01:51:21,000 Why isn't the crane here yet? 1980 01:51:22,041 --> 01:51:23,041 Damn it. 1981 01:51:24,750 --> 01:51:27,791 Although successful this rescue operation will still be a failure. 1982 01:51:28,791 --> 01:51:32,416 I am sure only twenty miners will be able to come out. 1983 01:51:32,708 --> 01:51:37,125 The other twenty will get buried along with Mr. Gill. 1984 01:51:44,708 --> 01:51:47,333 Sir, the water level is rising very quickly. 1985 01:51:49,208 --> 01:51:50,291 Will the crane reach on time? 1986 01:51:51,125 --> 01:51:52,166 What's your number? 1987 01:51:52,375 --> 01:51:53,250 Sixty-four. 1988 01:51:53,375 --> 01:51:54,541 Crane will be here soon. 1989 01:51:55,458 --> 01:51:56,708 Don't give up hope. 1990 01:51:57,500 --> 01:51:58,375 Okay. 1991 01:51:58,750 --> 01:52:01,500 - Glory to... - Mother Earth! 1992 01:52:01,625 --> 01:52:03,083 - Glory to Goddess Kali! - Stop. 1993 01:52:03,500 --> 01:52:04,333 Sir. 1994 01:52:04,416 --> 01:52:06,625 Sen! Come, come. 1995 01:52:06,708 --> 01:52:08,375 - Did you send for me, sir? - Yes. 1996 01:52:08,791 --> 01:52:12,291 Tell me what you will have. Tea or creamy milk? 1997 01:52:12,375 --> 01:52:17,416 Only after the miners are safely rescued, will I eat something. 1998 01:52:17,500 --> 01:52:19,458 I've noticed your efforts. 1999 01:52:19,625 --> 01:52:20,625 Thank you, sir. 2000 01:52:20,750 --> 01:52:22,125 Ganguly, get the ropes. 2001 01:52:22,291 --> 01:52:23,541 Right away. 2002 01:52:24,375 --> 01:52:26,750 - Why the rope, sir? - I want to tie a dog here. 2003 01:52:29,041 --> 01:52:31,125 Sir! Sir! 2004 01:52:31,708 --> 01:52:32,708 What are you doing, sir? 2005 01:52:32,791 --> 01:52:34,916 Due to a nonsense Bengali like you, 2006 01:52:35,000 --> 01:52:36,416 all of Bengal gets a bad name. 2007 01:52:36,583 --> 01:52:38,250 Please, sir. Don't. 2008 01:52:38,375 --> 01:52:40,125 You call your idiot officers 2009 01:52:40,291 --> 01:52:41,791 Bengal Tigers. 2010 01:52:43,875 --> 01:52:45,833 - Sir... - Bengal Tiger. 2011 01:52:46,875 --> 01:52:48,166 No, sir. No. 2012 01:52:48,458 --> 01:52:50,708 How dare you play politics with my miners? 2013 01:52:51,166 --> 01:52:52,208 Who told you, sir? 2014 01:52:52,291 --> 01:52:56,416 Ganguly told me everything. 2015 01:52:56,583 --> 01:52:58,583 Had you not developed a fault in the crane, 2016 01:52:59,416 --> 01:53:01,375 Gill would have definitely succeeded. 2017 01:53:01,541 --> 01:53:04,541 Now, even after the success, he will be proven a failure. 2018 01:53:05,583 --> 01:53:06,541 The thing is... 2019 01:53:06,625 --> 01:53:08,083 Will you tell me the entire truth? Or do you want more beating? 2020 01:53:08,166 --> 01:53:09,416 No. I will tell you... 2021 01:53:09,500 --> 01:53:10,375 - I... - I what? 2022 01:53:10,458 --> 01:53:12,000 I removed the hydraulic hose pipe. 2023 01:53:12,083 --> 01:53:14,291 That's why the crane's winch stopped working. 2024 01:53:14,958 --> 01:53:18,041 And the capsule cannot be pulled up or down. 2025 01:53:19,291 --> 01:53:20,500 Good God. 2026 01:53:20,833 --> 01:53:22,583 Without the capsule moving up and down, 2027 01:53:23,333 --> 01:53:24,750 how will we rescue the miners? 2028 01:53:24,833 --> 01:53:26,666 - I will... - Shut up. 2029 01:53:27,166 --> 01:53:31,833 Listen, I want the crane here within half an hour. 2030 01:53:32,416 --> 01:53:35,125 - Otherwise, I will expose you. - Yes. 2031 01:53:35,208 --> 01:53:38,375 And make a mockery out of you. 2032 01:53:38,458 --> 01:53:40,541 There will be no need for that, sir. 2033 01:53:43,375 --> 01:53:46,083 Ujjwal, Sen's crane will be here in some time. 2034 01:53:46,833 --> 01:53:49,250 Don't worry. I'm with you. 2035 01:53:51,333 --> 01:53:52,916 Ganguly! I'm going to get you for this. 2036 01:53:53,166 --> 01:53:55,583 Hey! Get up, all you shirkers! 2037 01:53:55,666 --> 01:53:56,541 Upadhyay! 2038 01:53:56,625 --> 01:53:59,000 Are you paid for sleeping here? 2039 01:53:59,208 --> 01:54:00,416 Quickly assemble the crane. 2040 01:54:00,625 --> 01:54:02,583 - It is needed right now. - Where? 2041 01:54:02,666 --> 01:54:04,416 Don't ask questions. Start working. 2042 01:54:08,500 --> 01:54:11,625 - Glory to... - Mother Earth! 2043 01:54:12,125 --> 01:54:14,833 We shall win 2044 01:54:21,833 --> 01:54:23,458 Go, go. Let it roll down. 2045 01:54:23,875 --> 01:54:28,416 Sir, Diwakar told me on the phone that he has gone down. 2046 01:54:29,458 --> 01:54:31,333 - You, please... - I am sorry, Nirdosh. 2047 01:54:31,708 --> 01:54:34,500 None of the officers were ready to go down, so... 2048 01:54:34,583 --> 01:54:37,791 Come on, why do you feel sorry? Don't say that. 2049 01:54:37,875 --> 01:54:40,666 He's a miner first and then my husband. 2050 01:54:41,416 --> 01:54:44,458 Now, I know why Gill is so fearless. 2051 01:54:46,166 --> 01:54:47,666 You're very brave, dear. 2052 01:54:49,541 --> 01:54:50,500 Here. 2053 01:54:51,250 --> 01:54:52,625 Send this down. 2054 01:54:52,958 --> 01:54:56,208 After the accident, the doctor advised him, 2055 01:54:56,541 --> 01:54:59,250 not to go into the mines without putting these eye drops. 2056 01:55:00,000 --> 01:55:02,166 Ocular pressure shoots up in darkness. 2057 01:55:02,250 --> 01:55:04,125 It can risk the vision. 2058 01:55:05,000 --> 01:55:08,333 The woman claimed that Gill sir gave her husband a second chance at life. 2059 01:55:08,500 --> 01:55:09,916 The handle slipped out. 2060 01:55:10,708 --> 01:55:11,625 Hey, what happened? 2061 01:55:11,875 --> 01:55:13,166 Help! 2062 01:55:13,916 --> 01:55:15,250 Stay back! Get back! 2063 01:55:15,708 --> 01:55:17,125 Save him! 2064 01:55:19,041 --> 01:55:20,083 Hold it! 2065 01:55:24,750 --> 01:55:25,625 Careful, Bindal! 2066 01:55:27,250 --> 01:55:28,666 Get back! 2067 01:55:28,916 --> 01:55:30,375 Kasim! Get me another one. 2068 01:55:32,625 --> 01:55:34,041 Get back! 2069 01:55:35,625 --> 01:55:37,708 - Don't let it go, Kasim. - Stop it. 2070 01:55:39,291 --> 01:55:40,458 Push harder. 2071 01:55:45,166 --> 01:55:46,166 Hold on. 2072 01:55:54,125 --> 01:55:55,666 It stopped, sir. 2073 01:55:59,000 --> 01:55:59,958 Thank God! 2074 01:56:01,708 --> 01:56:03,375 I'll swear stop drinking from today. 2075 01:56:04,916 --> 01:56:05,833 What had happened? 2076 01:56:05,916 --> 01:56:08,958 That idiot operator lifted his hand to wipe sweat. 2077 01:56:09,083 --> 01:56:10,916 And the other guy got all the load. 2078 01:56:11,083 --> 01:56:13,458 He alone couldn't control it and the handle slipped from his hand. 2079 01:56:14,750 --> 01:56:16,375 If the pipe had broken, 2080 01:56:17,208 --> 01:56:18,416 how would we have rescued the men? 2081 01:56:23,541 --> 01:56:25,250 Check it quickly. 2082 01:56:25,875 --> 01:56:26,750 Talk to me. 2083 01:56:26,833 --> 01:56:27,833 All okay? 2084 01:56:28,208 --> 01:56:29,083 Yes, sir. 2085 01:56:29,416 --> 01:56:30,291 Pull up. 2086 01:56:32,791 --> 01:56:33,958 I'll stop drinking from today. 2087 01:56:36,166 --> 01:56:37,375 Whoever was in there barely escaped death. 2088 01:56:37,458 --> 01:56:39,833 - Glory to... - Mother Earth! 2089 01:56:40,583 --> 01:56:42,708 - He is here. - Careful. 2090 01:56:46,125 --> 01:56:48,791 Imarati! Imarati! 2091 01:56:49,166 --> 01:56:50,208 I barely escaped death. 2092 01:56:50,291 --> 01:56:51,833 Are you alright? 2093 01:56:55,041 --> 01:56:57,041 Have you stocked my drink at home? 2094 01:56:57,125 --> 01:56:58,000 Shut up. 2095 01:56:58,125 --> 01:57:00,666 You drank on a holy day, that's why you got stuck. 2096 01:57:00,750 --> 01:57:01,833 Let's go, now. 2097 01:57:05,583 --> 01:57:08,041 Listen. The crane has come. 2098 01:57:08,125 --> 01:57:11,416 Have patience. We will go up quickly. 2099 01:57:11,583 --> 01:57:13,958 Be patient. Careful. 2100 01:57:14,208 --> 01:57:16,041 Rub his hand. Rub his hand. 2101 01:57:22,000 --> 01:57:23,083 As you can see, 2102 01:57:23,500 --> 01:57:26,041 our rescue operation is going on very fast. 2103 01:57:26,166 --> 01:57:31,375 After the crane arrived, we rescued 21 miners safely in one hour. 2104 01:57:31,750 --> 01:57:35,000 Sir, we heard that carbon dioxide gas is forming in the mine. 2105 01:57:37,166 --> 01:57:38,583 There's no danger. 2106 01:57:39,208 --> 01:57:40,791 No gas is forming. 2107 01:57:41,166 --> 01:57:43,375 Even the rest of the miners are safe. 2108 01:57:45,708 --> 01:57:48,250 We've rescued 57 miners safely. 2109 01:57:48,458 --> 01:57:53,541 Similarly, we will rescue the rest of the 8 miners as well. 2110 01:57:53,625 --> 01:57:56,333 - Glory to... - Mother Earth! 2111 01:57:56,416 --> 01:57:58,041 Glory to Goddess Kali! 2112 01:58:01,291 --> 01:58:02,833 - Just a minute, sir. - Hey! 2113 01:58:02,916 --> 01:58:07,208 Uncle Saleem, get up. You go in my place. 2114 01:58:07,625 --> 01:58:08,916 Give me your chit. 2115 01:58:09,041 --> 01:58:10,625 Give it to me. Take this. 2116 01:58:11,416 --> 01:58:14,625 - Here. Go. Be careful. Close it. - Stay strong. 2117 01:58:14,875 --> 01:58:16,166 Pull up quickly. 2118 01:58:17,750 --> 01:58:18,666 Why did you do this? 2119 01:58:19,916 --> 01:58:21,416 My number is 65, sir. 2120 01:58:22,333 --> 01:58:24,208 I will go as per my number. 2121 01:58:32,875 --> 01:58:35,416 It'll be your turn soon. Take deep breaths. 2122 01:58:35,541 --> 01:58:36,875 Good boy. 2123 01:58:38,166 --> 01:58:39,750 Come on, you're next. You'll be fine. 2124 01:58:39,833 --> 01:58:41,958 - Come on, Uncle. - Stay strong. Get in. 2125 01:58:44,541 --> 01:58:45,458 Pashu. 2126 01:58:48,000 --> 01:58:49,291 Pashu, take care of Narayan. 2127 01:58:50,375 --> 01:58:52,375 It'll be your turn soon. 2128 01:58:52,500 --> 01:58:54,875 - Glory to... - Mother Earth! 2129 01:59:00,458 --> 01:59:01,583 Be careful. 2130 01:59:03,916 --> 01:59:05,291 You'll be fine. Stay strong. 2131 01:59:07,375 --> 01:59:08,625 Come on, get inside. You'll be fine. 2132 01:59:08,833 --> 01:59:09,791 Get inside. 2133 01:59:46,458 --> 01:59:48,583 Be careful. Get inside. 2134 01:59:51,666 --> 01:59:52,791 Pull up, quick! 2135 01:59:58,041 --> 01:59:59,083 Pashu, are you alright? 2136 02:00:00,791 --> 02:00:01,916 Careful. 2137 02:00:02,000 --> 02:00:05,083 - Get the stretcher! Easy. - Hurry up! 2138 02:00:05,166 --> 02:00:06,416 Get the blanket. Easy. 2139 02:00:06,500 --> 02:00:08,583 Brother! What happened, brother? 2140 02:00:08,666 --> 02:00:10,416 {\an8}- Take him to the hospital. - Roll it down. 2141 02:00:10,541 --> 02:00:12,708 {\an8}By the looks of these miners, isn't it obvious, 2142 02:00:12,833 --> 02:00:14,541 that the carbon dioxide has reached them? 2143 02:00:14,666 --> 02:00:16,750 Will the last two miners be able to come out alive? 2144 02:00:17,291 --> 02:00:18,416 Sir, you go. 2145 02:00:18,541 --> 02:00:19,875 I will come later. 2146 02:00:22,125 --> 02:00:27,041 Friend, my number is 66. I will go only on my turn. 2147 02:00:27,208 --> 02:00:28,083 Okay? 2148 02:00:57,583 --> 02:01:00,666 - Come on. Be careful. - Easy. 2149 02:01:00,791 --> 02:01:02,791 - Glory to... - Mother Earth! 2150 02:01:02,875 --> 02:01:04,291 Hey! Be careful. 2151 02:01:04,791 --> 02:01:06,125 - Easy. - Sister? 2152 02:01:06,250 --> 02:01:07,791 - Sister... - Don't worry. Nothing will happen. 2153 02:01:10,666 --> 02:01:11,625 Get the stretcher, quick! 2154 02:01:11,791 --> 02:01:14,208 - Save Gill sir. Gas. - Gas. 2155 02:01:15,541 --> 02:01:16,625 Hurry up. 2156 02:01:19,041 --> 02:01:20,125 Roll! 2157 02:01:31,083 --> 02:01:32,125 Oh, God! 2158 02:01:44,916 --> 02:01:46,125 Oh, God! 2159 02:01:50,541 --> 02:01:51,750 Gill! 2160 02:01:51,833 --> 02:01:53,583 Gill! 2161 02:01:53,666 --> 02:01:54,958 Gill! 2162 02:01:55,250 --> 02:01:57,208 - Gill sir! - Gill! 2163 02:01:57,291 --> 02:01:58,750 - Gill! - Gill! 2164 02:02:00,166 --> 02:02:01,583 Gill sir! 2165 02:02:02,041 --> 02:02:03,041 Gill! 2166 02:02:03,125 --> 02:02:04,500 Gill! 2167 02:02:04,625 --> 02:02:05,791 Gill! 2168 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Gill! 2169 02:02:08,041 --> 02:02:10,166 Gill! 2170 02:02:10,375 --> 02:02:13,333 Gill sir! 2171 02:02:13,458 --> 02:02:14,708 Gill! 2172 02:02:15,333 --> 02:02:17,375 Gill sir! 2173 02:02:17,458 --> 02:02:19,208 - Gill! - Gill! 2174 02:02:19,500 --> 02:02:20,375 Gill! 2175 02:02:20,500 --> 02:02:22,666 He'll come now. I'll show you. Come on. 2176 02:02:22,916 --> 02:02:24,333 Gill! 2177 02:02:24,833 --> 02:02:25,666 Gill! 2178 02:02:25,916 --> 02:02:27,291 Gill! 2179 02:02:53,416 --> 02:02:55,916 Congratulations, Mr. Gill. She's pregnant. 2180 02:02:56,041 --> 02:02:57,458 Take care of Nirdosh. 2181 02:03:05,333 --> 02:03:06,416 Gill! 2182 02:03:07,666 --> 02:03:10,625 Gill sir! 2183 02:03:13,458 --> 02:03:14,708 Gill! 2184 02:03:15,875 --> 02:03:17,166 Gill! 2185 02:03:17,875 --> 02:03:19,041 Gill! 2186 02:03:20,666 --> 02:03:21,875 Gill sir! 2187 02:03:23,041 --> 02:03:24,250 Gill! 2188 02:03:24,958 --> 02:03:26,458 Gill! 2189 02:03:30,166 --> 02:03:31,583 Oh, God! 2190 02:03:49,833 --> 02:03:51,083 Sir! 2191 02:03:52,333 --> 02:03:53,458 Gill! 2192 02:03:55,625 --> 02:03:57,083 Gill sir! 2193 02:03:58,708 --> 02:03:59,791 Gill! 2194 02:04:03,833 --> 02:04:05,750 Gill sir! 2195 02:04:07,041 --> 02:04:08,125 Gill! 2196 02:04:11,333 --> 02:04:12,458 Gill! 2197 02:04:14,500 --> 02:04:15,958 Gill sir! 2198 02:04:21,125 --> 02:04:22,625 Gill! 2199 02:04:26,875 --> 02:04:33,750 O Nanak, the name of God is like a ship 2200 02:04:34,541 --> 02:04:35,500 Hey! 2201 02:04:37,416 --> 02:04:40,833 - Pull. Pull up! - Quickly pull up. 2202 02:04:42,416 --> 02:04:45,166 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 2203 02:04:45,333 --> 02:04:52,250 -Anyone who serves with devotion -Pull! 2204 02:04:54,375 --> 02:04:59,708 Will receive the Guru's assistance In crossing over 2205 02:04:59,791 --> 02:05:00,833 Oh, God! 2206 02:05:00,916 --> 02:05:03,125 - Glory to... - Mother Earth! 2207 02:05:06,583 --> 02:05:09,250 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 2208 02:05:09,333 --> 02:05:10,166 Pull up! 2209 02:05:10,291 --> 02:05:13,166 - Glory to... - Mother Earth! 2210 02:05:13,250 --> 02:05:14,625 Glory to Goddess Kali! 2211 02:05:14,708 --> 02:05:16,125 Glory to Goddess Kali! 2212 02:05:16,541 --> 02:05:19,291 - Glory to... - Mother Earth! 2213 02:05:19,375 --> 02:05:21,541 - Glory to Goddess Kali! - Come on out, Gill. 2214 02:05:21,708 --> 02:05:24,458 Long live Jaswant Singh Gill! 2215 02:05:24,541 --> 02:05:26,000 Come on, Gill. 2216 02:05:27,416 --> 02:05:30,083 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2217 02:05:38,875 --> 02:05:43,250 Gill, you're truly a pure soul. 2218 02:05:43,958 --> 02:05:45,583 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2219 02:05:45,666 --> 02:05:49,291 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2220 02:05:58,666 --> 02:06:00,625 Sister. Sister, let's go. 2221 02:06:01,083 --> 02:06:02,666 Let all of them meet him first. 2222 02:06:20,083 --> 02:06:21,208 You did it, Gill. 2223 02:06:21,500 --> 02:06:22,375 No, sir. 2224 02:06:22,833 --> 02:06:24,708 We did it. 2225 02:06:24,791 --> 02:06:26,833 Yes, we did it. 2226 02:06:27,750 --> 02:06:29,833 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2227 02:06:29,958 --> 02:06:32,041 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2228 02:06:33,583 --> 02:06:34,708 Gill... 2229 02:06:35,833 --> 02:06:38,208 You were quite late. 2230 02:06:38,375 --> 02:06:40,666 Doesn't matter. Next time, I will come early. 2231 02:06:44,750 --> 02:06:46,583 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2232 02:06:46,666 --> 02:06:48,958 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2233 02:06:50,166 --> 02:06:52,416 Gill, as a token of gratitude, 2234 02:06:52,500 --> 02:06:56,500 I announce the sum of Rs. 1,00,000 and an immediate promotion for you. 2235 02:06:57,625 --> 02:06:58,500 Thank you, sir. 2236 02:07:01,083 --> 02:07:02,375 - Excuse me. - Sure. 2237 02:07:03,583 --> 02:07:05,583 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2238 02:07:05,666 --> 02:07:07,500 - Long live... - Jaswant Singh Gill! 2239 02:07:07,583 --> 02:07:08,708 As promised, sir... 2240 02:07:09,500 --> 02:07:10,708 shall we have a cup of tea? 2241 02:07:12,833 --> 02:07:13,791 Mr. Sen... 2242 02:07:14,958 --> 02:07:16,250 you're also invited. 2243 02:07:20,833 --> 02:07:23,500 We will win 2244 02:07:25,583 --> 02:07:29,166 Over the past three days, time was the scarcest resource we had, 2245 02:07:29,541 --> 02:07:32,375 and hope was the most abundant one. 2246 02:07:32,875 --> 02:07:36,708 In the middle of these two was Sardar Jaswant Singh Gill. 2247 02:07:37,375 --> 02:07:39,958 This rescue operation driven by Gill 2248 02:07:40,458 --> 02:07:43,208 was appreciated all over the country and abroad. 2249 02:07:44,250 --> 02:07:47,625 In the eyes of the rescued miners and their families, 2250 02:07:47,875 --> 02:07:49,291 he attained a god-like status. 2251 02:07:49,666 --> 02:07:53,291 And many people began referring to him as "Capsule Gill." 2252 02:07:54,166 --> 02:07:55,833 As a result of Gill's efforts, 2253 02:07:56,166 --> 02:07:58,291 ex-survey officer Tapan Ghosh 2254 02:07:58,875 --> 02:08:01,541 received the payment he was owed, along with his gratuity. 2255 02:08:01,958 --> 02:08:05,625 Jaswant Singh Gill was honored with the President's Award 2256 02:08:06,291 --> 02:08:07,875 for the Best Life Saver Medal 2257 02:08:08,416 --> 02:08:11,875 in recognition of his courageous and heroic actions.