1
00:00:00,958 --> 00:00:03,708
CE FILM EST NSPIRÉ
DU RÉCIT D'ÉVÉNEMENTS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,791 --> 00:00:06,958
DANS LA VIE DE FEU
M. JASWANT SINGH GILL.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:19,083 --> 00:00:22,166
À LA MÉMOIRE DE MON PÈRE
FEU SHRI. LILARAM BHAGNANI
6
00:01:57,833 --> 00:02:02,416
{\an8}La tradition d'extraction du charbon de la
Grande-Bretagne est longue de 2 000 ans.
7
00:02:02,500 --> 00:02:04,666
{\an8}Mais c'est Sir George Bruce,
8
00:02:04,750 --> 00:02:08,708
{\an8}originaire d'Écosse,
qui change la donne en 1575.
9
00:02:08,791 --> 00:02:11,125
{\an8}Il a l’idée géniale
de connecter un puits de 12 mètres
10
00:02:11,208 --> 00:02:12,958
{\an8}à deux autres puits,
11
00:02:13,041 --> 00:02:16,583
{\an8}rendant la ventilation et l'évacuation de
l'eau bien plus efficaces dans les mines.
12
00:02:16,666 --> 00:02:19,708
Cette technique innovante,
originaire de Grande-Bretagne,
13
00:02:19,791 --> 00:02:23,041
est encore très utilisée dans des mines
de charbon du monde entier aujourd'hui.
14
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
{\an8}La première mine de charbon
de l'Inde a été créée à Raniganj
15
00:02:25,833 --> 00:02:28,916
{\an8}par des pionniers britanniques travaillant
pour la Compagnie des Indes orientales,
16
00:02:29,000 --> 00:02:32,083
{\an8}John Sumner et Suetonius Grant Heatly.
17
00:02:32,166 --> 00:02:34,875
Il est évident
que le commerce du charbon en Inde
18
00:02:34,958 --> 00:02:37,250
{\an8}a été très influencé
par le système britannique.
19
00:02:37,333 --> 00:02:40,833
{\an8}Comme les quartiers de Markatta, les clubs
d'officiers, les définitions minières,
20
00:02:40,916 --> 00:02:44,500
{\an8}et même la prestigieuse
École des Mines de l'Inde à Dhanbad,
21
00:02:44,625 --> 00:02:48,250
modelée sur les Écoles Royales
des Mines de Londres.
22
00:02:48,333 --> 00:02:50,791
Malgré la grande distance
de 6 000 kilomètres
23
00:02:50,875 --> 00:02:53,166
séparant les mines
en Angleterre et en Inde,
24
00:02:53,291 --> 00:02:55,500
{\an8}elles relevaient un défi commun.
25
00:02:55,583 --> 00:02:59,291
{\an8}Les accidents dans les mines.
26
00:03:01,208 --> 00:03:05,375
EXPLOSION À LA MINE DE DHORI
PRÈS DE DHANBAD, BIHAR - BILAN,
27
00:03:05,458 --> 00:03:08,250
DEUX CENT SOIXANTE-HUIT
MINEURS BRÛLÉS VIFS
28
00:03:11,708 --> 00:03:15,958
CATASTROPHE À CHASNALA
29
00:03:16,041 --> 00:03:22,333
TROIS CENT SOIXANTE-QUINZE PERSONNES
PIÉGÉES DANS L'EAU ET LES GRAVATS
30
00:03:23,750 --> 00:03:25,541
QUATORZE ANS PLUS TARD.
31
00:03:25,625 --> 00:03:28,458
SAMEDI 11 NOVEMBRE 1989,
MINE À CIEL OUVERT S.P. (RANIGANJ)
32
00:03:29,125 --> 00:03:30,083
AVDESH MISHRA
DIRECTEUR DES MINES S.P.
33
00:03:31,375 --> 00:03:32,333
Écoutez, monsieur.
34
00:03:32,958 --> 00:03:35,291
{\an8}Si vous ne sortez pas de là,
35
00:03:35,375 --> 00:03:36,625
{\an8}comment résoudre ce problème ?
36
00:03:36,708 --> 00:03:38,416
Dispersez d'abord la foule.
37
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
Ils se conduiront en gentlemen.
Ouvrez la porte.
38
00:03:41,666 --> 00:03:44,875
Non. Je ne vous fais pas confiance.
Renvoyez la foule.
39
00:03:44,958 --> 00:03:45,875
Écoutez, monsieur !
40
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Personne ne part.
41
00:03:47,583 --> 00:03:51,875
Je veux d’abord être sûr
que vous rembaucherez Nandu Malla.
42
00:03:52,291 --> 00:03:54,875
- C'est Jaswant qui l'a renvoyé, pas moi.
- Où est-il ?
43
00:04:00,500 --> 00:04:01,625
Hé, défoncez la porte.
44
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Allez.
45
00:04:04,000 --> 00:04:05,416
Vous allez défoncer la porte ou quoi ?
46
00:04:05,500 --> 00:04:08,333
{\an8}- Appelez pas la police, monsieur.
- Oui.
47
00:04:10,875 --> 00:04:13,208
Vous refusez d'écouter mes demandes ?
Maintenant, vous allez voir.
48
00:04:14,791 --> 00:04:16,250
Ouvrez ou nous la défonçons.
49
00:04:17,708 --> 00:04:19,875
{\an8}Il est pas trop tard. Ouvrez la porte.
50
00:04:25,125 --> 00:04:26,958
- Défoncez-la.
- Dieu, ayez pitié.
51
00:04:27,041 --> 00:04:29,000
- Plus fort.
- OK.
52
00:04:29,958 --> 00:04:30,833
Stop !
53
00:04:36,041 --> 00:04:36,916
Frère.
54
00:04:37,208 --> 00:04:38,708
C'est lui qui me donnait des ordres.
55
00:04:38,791 --> 00:04:41,750
{\an8}JASWANT SINGH GILL
DIRECTEUR GÉNÉRAL MINES S.P.
56
00:04:48,791 --> 00:04:49,916
Frère, tout va bien ?
57
00:04:50,125 --> 00:04:51,666
- Vous...
- Monsieur, votre femme au téléphone.
58
00:04:51,750 --> 00:04:52,916
Imbécile !
59
00:04:53,041 --> 00:04:55,250
C'est le moment de répondre au téléphone ?
60
00:04:55,375 --> 00:04:58,500
Désolé, frère. C'est ma femme.
Laissez-moi répondre.
61
00:04:58,583 --> 00:04:59,625
Vous comprenez sûrement.
62
00:05:00,500 --> 00:05:01,708
Allô, Nirdosh.
63
00:05:01,958 --> 00:05:02,875
Jaswant.
64
00:05:03,250 --> 00:05:04,291
Qu’est-ce qui te prend tant de temps ?
65
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
J'attends depuis si longtemps.
66
00:05:06,333 --> 00:05:07,541
Tu sais quelle heure il est ?
67
00:05:07,625 --> 00:05:08,708
Je sais, 18 h.
68
00:05:09,375 --> 00:05:10,750
Mon supérieur est là.
69
00:05:10,875 --> 00:05:12,416
Pour être sûr qu'il ne prenne
pas de mauvaises décisions,
70
00:05:12,708 --> 00:05:15,208
j'ai dû retourner au bureau.
71
00:05:15,291 --> 00:05:17,458
Tu as pensé à un cadeau pour le mariage ?
72
00:05:17,541 --> 00:05:18,416
Tu penses à quoi ?
73
00:05:19,250 --> 00:05:20,083
Un service de table ?
74
00:05:20,375 --> 00:05:22,291
- M. Gupta en offre déjà un.
- Vraiment ?
75
00:05:22,458 --> 00:05:23,666
Pourquoi pas un hachoir mélangeur ?
76
00:05:23,750 --> 00:05:25,750
Le patron offre ça, non ?
77
00:05:26,041 --> 00:05:27,208
Le patron offre ça.
78
00:05:27,791 --> 00:05:29,000
Qu'allons-nous offrir, alors ?
79
00:05:30,458 --> 00:05:32,791
Ne t'inquiète pas.
80
00:05:33,166 --> 00:05:35,541
Je vais parler à mon supérieur,
81
00:05:35,625 --> 00:05:37,625
résoudre le problème
et rentrer à la maison.
82
00:05:38,625 --> 00:05:39,458
D'accord.
83
00:05:40,291 --> 00:05:42,625
Pourquoi renvoyer Nandu ?
84
00:05:43,166 --> 00:05:45,250
Parce qu'il était ivre en service.
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,458
Reprenez-le.
86
00:05:46,791 --> 00:05:48,125
Nandu, excuse-toi.
87
00:05:49,833 --> 00:05:50,708
Pardonnez-moi.
88
00:05:51,458 --> 00:05:52,375
OK, tu es pardonné.
89
00:05:52,625 --> 00:05:54,083
- Mais sans reprendre le travail.
- Pourquoi ?
90
00:05:54,166 --> 00:05:57,291
- Vous savez qui je suis ?
- Non.
91
00:05:57,583 --> 00:05:59,791
- Idiot !
- Vous...
92
00:06:08,583 --> 00:06:10,833
Désolé. J'ai frappé trop fort.
93
00:06:11,333 --> 00:06:12,791
Mais c'est votre faute.
94
00:06:12,875 --> 00:06:13,875
Vous osez viser mon turban ?
95
00:06:14,083 --> 00:06:17,875
- Visez ma poitrine si vous voulez.
- Mon pistolet !
96
00:06:17,958 --> 00:06:19,750
- Vous avez mal agi.
- Exact.
97
00:06:20,416 --> 00:06:24,791
Mais au téléphone avec votre femme,
98
00:06:25,125 --> 00:06:26,500
vous m'avez appelé votre supérieur.
99
00:06:27,333 --> 00:06:30,541
Pour cette marque de respect,
je vous pardonne.
100
00:06:30,958 --> 00:06:31,833
Merci.
101
00:06:31,958 --> 00:06:33,000
- Mais, frère...
- Silence !
102
00:06:33,916 --> 00:06:35,583
Idiot ! Comment oses-tu boire au travail !
103
00:06:35,791 --> 00:06:37,791
Abruti ! Sors !
104
00:06:38,500 --> 00:06:39,583
Allons-y. Venez.
105
00:06:39,791 --> 00:06:42,000
- Frère, ça va ?
- Ça va. Je vais bien.
106
00:06:42,291 --> 00:06:43,125
Allons-y.
107
00:06:45,458 --> 00:06:47,708
Venez avec moi. Je vais vous montrer.
108
00:06:47,791 --> 00:06:49,000
- Silence !
- Écoutez-moi au moins.
109
00:06:53,875 --> 00:06:55,000
- Monsieur ?
- Oui ?
110
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
C'est Jaswant.
111
00:06:56,541 --> 00:06:57,416
Ils sont partis, monsieur.
112
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
Ouvrez la porte, monsieur.
113
00:07:02,000 --> 00:07:02,916
Bonne journée, monsieur.
114
00:07:05,916 --> 00:07:06,791
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
115
00:07:06,875 --> 00:07:09,416
Avez-vous résolu
les problèmes de tout le monde ?
116
00:07:09,500 --> 00:07:11,833
Qu'est-ce que tu fais, Nirdosh ?
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,500
Tu es enceinte, hein ?
118
00:07:13,583 --> 00:07:14,708
Tu sais ce que le médecin a dit ?
119
00:07:14,791 --> 00:07:17,250
- N'en fais pas trop.
- Tu n'as pas à t'inquiéter.
120
00:07:17,333 --> 00:07:18,458
Les médecins nous font peur.
121
00:07:18,541 --> 00:07:20,625
Personne ne peut gagner
une dispute avec toi. Allez.
122
00:07:21,666 --> 00:07:23,458
Nirdosh, je dois dire...
123
00:07:24,083 --> 00:07:25,250
Tu es superbe.
124
00:07:25,750 --> 00:07:26,625
Ne recommence pas.
125
00:07:27,791 --> 00:07:30,416
On doit vraiment aller à ce mariage ?
126
00:07:31,291 --> 00:07:33,000
C'est du côté de ta famille.
127
00:07:33,250 --> 00:07:35,666
- À toi de décider.
- Oh, oui. J'avais oublié.
128
00:07:36,583 --> 00:07:38,000
Bon, allons-y.
129
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
Comme ça ?
130
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Va te changer.
131
00:07:41,291 --> 00:07:42,125
Pour quoi faire ?
132
00:07:42,375 --> 00:07:45,291
Tous les regards
seront sur toi, pas sur moi.
133
00:07:46,333 --> 00:07:48,416
Recommence pas. Va t'habiller.
134
00:07:53,291 --> 00:07:54,333
Allez.
135
00:08:04,000 --> 00:08:07,125
Le clair de lune illumine une fête
La pleine lune brille de mille feux
136
00:08:07,208 --> 00:08:11,333
Le lac aussi est invité
La lune est l'hôtesse ce soir
137
00:08:14,958 --> 00:08:18,250
Le clair de lune illumine une fête
La pleine lune brille de mille feux
138
00:08:18,333 --> 00:08:22,458
Le lac aussi est invité
La lune est l'hôtesse ce soir
139
00:08:22,541 --> 00:08:25,750
{\an8}Les étoiles scintillent
140
00:08:25,958 --> 00:08:29,791
{\an8}Les étoiles scintillent
En robe laiteuse
141
00:08:29,875 --> 00:08:33,500
{\an8}Un chemin d'étoiles
Spectacle sans pareil
142
00:08:33,583 --> 00:08:36,958
{\an8}Le clair de lune illumine une fête
La pleine lune brille de mille feux
143
00:08:37,041 --> 00:08:40,708
{\an8}L'heure est à la fête !
144
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
{\an8}L'heure est à la fête !
145
00:08:53,916 --> 00:08:55,333
{\an8}L'heure est à la fête !
146
00:08:55,833 --> 00:08:58,875
{\an8}Le parfum de l'amour persiste
Aux abords du hameau
147
00:08:58,958 --> 00:09:03,041
{\an8}Les portes en bois de santal
Affichent l'art sur leur rebord
148
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
{\an8}Le parfum de l'amour persiste
Aux abords du hameau
149
00:09:10,333 --> 00:09:14,166
{\an8}Les portes en bois de santal
Affichent l'art sur leur rebord
150
00:09:14,375 --> 00:09:17,291
{\an8}Dans la chambre du cœur
La lumière de l'amour rayonne
151
00:09:17,375 --> 00:09:21,625
{\an8}Tout brille et scintille
L'amour brûle de mille feux
152
00:09:21,708 --> 00:09:24,875
{\an8}Le clair de lune illumine une fête
La pleine lune brille de mille feux
153
00:09:25,250 --> 00:09:26,583
{\an8}L'heure est à la fête !
154
00:09:26,875 --> 00:09:28,375
{\an8}L'heure est à la fête !
155
00:09:34,458 --> 00:09:35,916
{\an8}L'heure est à la fête !
156
00:09:58,583 --> 00:10:01,541
On m'a parlé de ton amulette
Au cordon si sombre
157
00:10:01,625 --> 00:10:05,666
Remplie de chansons d'amour
Un trésor de ton bien-aimé Sartaaj
158
00:10:09,708 --> 00:10:12,875
On m'a parlé de ton amulette
Au cordon si sombre
159
00:10:13,125 --> 00:10:16,875
Remplie de chansons d'amour
Un trésor de ton bien-aimé Sartaaj
160
00:10:16,958 --> 00:10:20,083
Si l'amour existe
Qu'il soit sincère
161
00:10:20,166 --> 00:10:24,625
De la pure tradition
Divin et nouveau
162
00:10:28,041 --> 00:10:31,083
Le clair de lune illumine une fête
La pleine lune brille de mille feux
163
00:10:31,166 --> 00:10:35,500
Le lac aussi est invité
La lune est l'hôte ce soir
164
00:10:41,000 --> 00:10:42,250
L'heure est à la fête !
165
00:10:49,750 --> 00:10:51,583
- Tu as fini de danser ?
- Oui.
166
00:10:51,875 --> 00:10:53,791
- Heureuse, maintenant ?
- Oui.
167
00:10:53,875 --> 00:10:55,625
- On peut rentrer ?
- Prends-moi d'abord dans tes bras.
168
00:10:55,708 --> 00:10:57,125
L'heure est à la fête !
169
00:10:59,041 --> 00:11:02,750
{\an8}Hé, la télé arrive !
170
00:11:02,833 --> 00:11:05,208
{\an8}Il vendait à la vitesse d'une tortue ?
171
00:11:05,291 --> 00:11:07,000
II est presque 9 h, beau-frère.
172
00:11:07,083 --> 00:11:09,000
- Tout va bien, belle-sœur.
- Allez, donne.
173
00:11:09,083 --> 00:11:11,208
- Attention.
- Restez pas là à rien faire !
174
00:11:11,291 --> 00:11:12,666
- Aidez-le.
- On s'en va.
175
00:11:12,750 --> 00:11:14,333
Va chercher Banke.
176
00:11:14,416 --> 00:11:16,166
- Banke ! Bankelal !
- Dieu sait où il est passé.
177
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
Frère, quand je serai haut fonctionnaire...
178
00:11:17,666 --> 00:11:20,208
- Bankelal !
- ... j'achèterai une télé comme celle-là.
179
00:11:20,291 --> 00:11:21,125
Vraiment ?
180
00:11:21,250 --> 00:11:22,666
J'ai pas l'impression que ça arrivera.
181
00:11:22,916 --> 00:11:24,958
Les examens approchent
et tu te concentres pas sur tes études.
182
00:11:25,166 --> 00:11:26,583
Que ce soit très clair, Birju.
183
00:11:26,666 --> 00:11:28,958
Tu mettras pas le pied
dans ces mines, point final.
184
00:11:29,250 --> 00:11:30,375
Oh, OK.
185
00:11:30,458 --> 00:11:33,375
On t'a à peine vu depuis
que ta fille est arrivée.
186
00:11:33,458 --> 00:11:36,041
Frère Daddan, je me plains de ça aussi.
187
00:11:36,125 --> 00:11:38,166
Faut pas l'écouter. C'est pas vrai.
188
00:11:38,250 --> 00:11:40,625
Je veux que tout le bus
soit couvert de fleurs,
189
00:11:40,708 --> 00:11:43,375
pour que tout Raniganj
ressemble à un bouquet.
190
00:11:43,458 --> 00:11:45,541
Bonté divine ! Tu pèches un jour faste.
191
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
- Méfie-toi !
- Les dieux boivent aussi. Allons-y.
192
00:11:47,500 --> 00:11:48,666
Tu es incorrigible.
193
00:11:49,041 --> 00:11:50,583
Pourquoi tu m'as demandé de venir, Banke ?
194
00:11:51,625 --> 00:11:53,541
Il y a plusieurs variétés
de fleurs ici, Sunita.
195
00:11:53,625 --> 00:11:54,791
Cueille celle que tu veux.
196
00:11:55,791 --> 00:11:58,625
Je connaîtrai tes sentiments pour moi.
197
00:12:02,000 --> 00:12:04,875
{\an8}Shakuni a monté un coup vraiment
méchant dans le dernier acte.
198
00:12:04,958 --> 00:12:07,000
- Allons-y.
- L'exil inconnu des Pandava
199
00:12:07,083 --> 00:12:08,541
va être révélé aujourd'hui.
200
00:12:10,250 --> 00:12:11,833
Assois-toi sur mes genoux
tant que tu y es !
201
00:12:11,916 --> 00:12:12,875
Pousse-toi !
202
00:12:12,958 --> 00:12:13,791
Écoute, Sudama.
203
00:12:13,875 --> 00:12:16,291
- Mon fils s'assoit là.
- Laisse ma place.
204
00:12:16,375 --> 00:12:19,166
- C'est injuste.
- Vieil homme...
205
00:12:20,083 --> 00:12:21,541
Comment vas-tu regarder Mahabharata
206
00:12:21,833 --> 00:12:23,541
sans mettre tes lunettes ?
207
00:12:23,625 --> 00:12:25,708
Attention ! Attention !
208
00:12:25,916 --> 00:12:28,208
Tout le monde est informé,
209
00:12:28,291 --> 00:12:33,458
que le bus part à 10 h demain
pour aller au mariage de Rekha.
210
00:12:33,541 --> 00:12:34,833
Fantastique !
211
00:12:34,916 --> 00:12:35,791
Génial !
212
00:12:35,875 --> 00:12:39,916
Soyez tous à l'heure et prenez vos places.
213
00:12:40,000 --> 00:12:41,125
- On le fera !
- Compris ?
214
00:12:41,208 --> 00:12:43,416
Pour qu'on soit à Ramgarh à l'heure
215
00:12:43,500 --> 00:12:48,166
et que le mariage de Rekha
se déroule au moment propice.
216
00:12:49,375 --> 00:12:50,750
Quelle bonne nouvelle !
217
00:12:50,958 --> 00:12:52,375
Félicitations !
218
00:12:55,083 --> 00:12:58,166
Prêtre, il est l'heure
de sonner la conche.
219
00:13:10,750 --> 00:13:13,166
{\an8}23H35 "MINE DE MAHABIR"
RÉGION DE KUNUSTORIA, RANIGANJ
220
00:13:15,125 --> 00:13:17,416
{\an8}- Là, on charge les lampes frontales.
- Vraiment, oncle ?
221
00:13:24,333 --> 00:13:27,375
Monsieur, à partir de demain,
je préférerais ne pas travailler de nuit.
222
00:13:27,541 --> 00:13:28,500
OK, je vais voir ça.
223
00:13:29,166 --> 00:13:30,250
Bonjour, monsieur.
224
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Tu veux faire des heures sup
même ce soir ?
225
00:13:34,125 --> 00:13:35,000
Oui.
226
00:13:35,375 --> 00:13:37,916
Tu as fini d'organiser
le mariage de Rekha ?
227
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Oui, c'est fait.
228
00:13:46,916 --> 00:13:48,958
{\an8}PUITS NUMÉRO DEUX
229
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
- Attendez. Laissez-moi ouvrir.
- Laissez-les passer.
230
00:13:57,958 --> 00:13:58,791
Allez.
231
00:13:58,875 --> 00:14:01,541
Dépêchez-vous, les gars.
La prochaine équipe est arrivée.
232
00:14:01,750 --> 00:14:02,916
- Avancez.
- Allez, allez.
233
00:14:03,208 --> 00:14:04,250
- Attention.
- Avance, Ram Khilawan.
234
00:14:06,125 --> 00:14:07,000
Hé, Pashu !
235
00:14:07,083 --> 00:14:08,125
- Oncle.
- Oui ?
236
00:14:08,208 --> 00:14:09,458
C'est trop lourd.
237
00:14:09,541 --> 00:14:10,666
Tu t'habitueras. Avance.
238
00:14:13,125 --> 00:14:14,250
T'as pas d'alcool, hein ?
239
00:14:14,708 --> 00:14:15,583
Non.
240
00:14:15,791 --> 00:14:17,375
- Attends. Stop.
- Attends. C'est quoi, ça ?
241
00:14:20,458 --> 00:14:21,833
Bon, Tigre...
242
00:14:22,666 --> 00:14:24,708
à demain matin !
243
00:14:48,541 --> 00:14:50,583
{\an8}PUITS NUMÉRO DEUX
"PALIER D'ASCENSEUR"
244
00:14:50,666 --> 00:14:52,291
{\an8}- Allez, allez, allez.
- Poussez plus fort.
245
00:15:06,208 --> 00:15:09,375
{\an8}PUITS NUMÉRO UN
"PALIER D'ASCENSEUR"
246
00:15:09,458 --> 00:15:10,416
{\an8}Allez.
247
00:15:19,125 --> 00:15:20,083
Oncle, c'est encore loin ?
248
00:15:20,166 --> 00:15:21,750
- Tu as beaucoup bu ?
- Déjà trois verres.
249
00:15:21,833 --> 00:15:24,166
{\an8}Mon gendre a eu un poste de fonctionnaire.
250
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
{\an8}Il demande combien en dot ?
251
00:15:25,666 --> 00:15:26,958
{\an8}SECTION UN
"RAIL"
252
00:15:39,541 --> 00:15:44,375
{\an8}SECTION DEUX
"ROUTE"
253
00:15:47,791 --> 00:15:48,875
Tu as la belle vie.
254
00:15:48,958 --> 00:15:51,916
{\an8}De toute manière,
tu n’en fais qu’à ta tête !
255
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
{\an8}SECTION TROIS
"RAIL LOCAL"
256
00:16:02,416 --> 00:16:04,583
Attention !
257
00:16:05,083 --> 00:16:07,708
Soyez vigilants !
258
00:16:08,416 --> 00:16:11,541
- Explosion en cours !
- Explosion ?
259
00:16:11,625 --> 00:16:13,458
Soyez vigilants !
260
00:16:14,166 --> 00:16:16,291
Attention !
261
00:16:17,208 --> 00:16:19,458
Soyez vigilants !
262
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
On a extrait beaucoup
de charbon aujourd'hui.
263
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
Super, on va atteindre notre objectif.
264
00:16:31,083 --> 00:16:33,166
- Oublie pas de vérifier là-bas.
- Je suis en train, monsieur.
265
00:16:35,083 --> 00:16:37,833
- Plus vite, Daddan.
- J'y vais.
266
00:16:40,333 --> 00:16:41,250
Vérifie là aussi.
267
00:16:46,541 --> 00:16:47,458
De l'eau ?
268
00:17:02,250 --> 00:17:03,500
Chasnala ?
269
00:17:03,750 --> 00:17:06,375
Courez !
270
00:17:06,791 --> 00:17:09,041
{\an8}JAMEEL SHAIKH
OPÉRATEUR C.D.S
271
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
{\an8}Tu appelles de quelle section ?
272
00:17:10,708 --> 00:17:12,708
Frère, de l'eau rentre
au niveau du rail local !
273
00:17:12,791 --> 00:17:13,666
Quoi ?
274
00:17:14,625 --> 00:17:17,083
Frère, les mines vont être inondées.
275
00:17:17,166 --> 00:17:18,125
Inondées ?
276
00:17:18,875 --> 00:17:19,791
Mon Dieu.
277
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
Courez !
278
00:17:24,791 --> 00:17:26,125
- Sortez d'ici !
- Sortez !
279
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Vous arrêtez pas, courez !
280
00:17:47,333 --> 00:17:49,708
{\an8}PUITS NUMÉRO UN
"PALIER D'ASCENSEUR"
281
00:18:11,875 --> 00:18:13,208
Courez !
282
00:18:13,291 --> 00:18:14,916
Vous autres, courez au puits deux.
283
00:18:15,000 --> 00:18:17,083
Les autres, allez au puits un.
284
00:18:17,166 --> 00:18:18,750
Courez !
285
00:19:48,541 --> 00:19:53,125
FOURGON DE SECOURS
EASTERN COAL FIELDS LIMITED
286
00:19:53,208 --> 00:19:57,958
{\an8}DEUX HEURES APRÈS L'INCIDENT
287
00:20:01,583 --> 00:20:02,833
FOURGON DE SECOURS
288
00:20:12,041 --> 00:20:13,666
Frère, que s'est-il passé ?
289
00:20:14,208 --> 00:20:16,625
{\an8}Inondation à la mine de Mahabir.
290
00:20:17,166 --> 00:20:19,375
{\an8}Des mineurs sont coincés.
C'est là où je vais.
291
00:20:21,083 --> 00:20:22,666
Si seulement je pouvais me sortir de là !
292
00:20:26,208 --> 00:20:27,250
- Diwakar !
- Oui, monsieur.
293
00:20:27,333 --> 00:20:29,333
Déplace vite la voiture.
Laisse passer le fourgon de secours.
294
00:20:29,416 --> 00:20:30,250
OK, monsieur.
295
00:20:30,333 --> 00:20:32,208
Allez. Déplace ta voiture.
296
00:20:32,833 --> 00:20:33,791
Allez, dégagez-la !
297
00:20:34,166 --> 00:20:36,666
- Dégagez-la !
- Allez ! Vite !
298
00:20:36,750 --> 00:20:38,375
Allez. Poussez plus fort.
299
00:20:39,500 --> 00:20:41,000
- Hé !
- Bravo !
300
00:20:41,416 --> 00:20:43,250
- Poussez plus fort.
- Allez !
301
00:20:43,333 --> 00:20:45,458
Vite. Poussez plus fort.
302
00:20:46,750 --> 00:20:48,250
- Stop. Stop.
- Vite, s'il vous plaît !
303
00:20:48,333 --> 00:20:50,208
Dégage ton camion. Vite.
304
00:20:53,041 --> 00:20:55,041
Poussez. Continuez.
305
00:20:59,083 --> 00:21:00,166
{\an8}Vite.
306
00:21:00,458 --> 00:21:01,375
Bien, continuez.
307
00:21:01,958 --> 00:21:03,291
Laissez-les passer.
308
00:21:08,250 --> 00:21:09,375
- Diwakar.
- Oui, monsieur ?
309
00:21:09,458 --> 00:21:11,166
Retourne au bureau et dis au directeur
310
00:21:11,250 --> 00:21:12,708
que je vais à Mahabir, OK ?
311
00:21:12,958 --> 00:21:13,875
OK, monsieur.
312
00:21:27,791 --> 00:21:29,166
Il nous faut une réponse !
313
00:21:30,958 --> 00:21:32,541
Laissez-nous y aller !
314
00:21:32,625 --> 00:21:34,500
- Laissez-nous entrer !
- Reculez !
315
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Reculez !
316
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
- Laissez-nous y aller !
- Ouvrez le portail !
317
00:21:48,166 --> 00:21:50,416
Vous croyez aller où ?
318
00:21:50,500 --> 00:21:51,625
Laissez-moi passer !
319
00:21:52,000 --> 00:21:53,416
Mon mari est coincé en bas !
320
00:21:53,500 --> 00:21:54,583
Laissez-moi !
321
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
Je veux voir votre patron.
322
00:22:11,208 --> 00:22:13,708
Fermez Coal India !
323
00:22:13,791 --> 00:22:15,500
Fermez Coal India !
324
00:22:15,583 --> 00:22:18,958
Vous saviez que c'était dangereux.
Pourquoi êtes-vous allé là-bas ?
325
00:22:19,541 --> 00:22:20,833
Laissez-nous entrer juste une fois.
326
00:22:20,916 --> 00:22:22,916
Qui est responsable de cette catastrophe ?
327
00:22:23,333 --> 00:22:25,333
Mon frère va bien ?
328
00:22:25,416 --> 00:22:27,375
Reculez !
329
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
Pourquoi on devrait reculer ?
330
00:22:29,125 --> 00:22:32,833
Si ce Bansi,
le mari de Devi, a pu sortir,
331
00:22:32,916 --> 00:22:34,875
pourquoi mon mari
est toujours coincé dedans ?
332
00:22:35,333 --> 00:22:39,250
Laisse-moi entrer ou appelle ton patron !
333
00:22:39,333 --> 00:22:41,041
Tu as perdu la tête ? Reste derrière.
334
00:22:41,125 --> 00:22:43,583
Hé... calmez-vous !
335
00:22:44,916 --> 00:22:47,708
Lorsque l'homme du foyer a disparu,
la famille est forcément furieuse.
336
00:22:48,208 --> 00:22:51,625
- J'ai essayé d'expliquer...
- L'heure n'est pas aux explications.
337
00:22:52,750 --> 00:22:54,125
Il est temps de les comprendre.
338
00:22:54,541 --> 00:22:55,375
D'accord ?
339
00:22:56,916 --> 00:22:57,833
{\an8}J. S. GILL
DIRECTEUR GÉNÉRAL
340
00:22:58,541 --> 00:22:59,375
{\an8}Désolé, monsieur.
341
00:23:02,666 --> 00:23:03,708
Monsieur.
342
00:23:04,333 --> 00:23:07,000
Personne ne nous dit
dans quel état ils sont.
343
00:23:07,375 --> 00:23:09,208
Aidez-nous, monsieur, s'il vous plaît.
344
00:23:09,416 --> 00:23:11,250
Tout le monde cherche des excuses.
345
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
- Personne nous écoute.
- Dites-nous, monsieur.
346
00:23:14,958 --> 00:23:15,833
Monsieur...
347
00:23:16,958 --> 00:23:18,791
Dites-nous, s'il vous plaît.
348
00:23:19,083 --> 00:23:22,250
Banke et mon beau-frère
vont sortir quand, monsieur ?
349
00:23:22,333 --> 00:23:23,166
Très bientôt.
350
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Je garantis qu'ils sortiront tous.
351
00:23:26,208 --> 00:23:29,000
La direction prend
toutes les mesures possibles.
352
00:23:29,250 --> 00:23:30,125
Mesures ?
353
00:23:30,958 --> 00:23:32,041
Quelles mesures ?
354
00:23:32,958 --> 00:23:34,000
Vous devez les trouver.
355
00:23:34,958 --> 00:23:38,333
J'ai perdu mon frère
dans les mines de Chasnala.
356
00:23:39,500 --> 00:23:42,000
Et maintenant, je ne peux pas...
357
00:23:43,708 --> 00:23:44,625
- Belle-sœur !
- Durga.
358
00:23:45,583 --> 00:23:46,708
- Belle-sœur !
- Durga.
359
00:23:48,875 --> 00:23:51,291
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Elle va mal ?
360
00:23:51,791 --> 00:23:55,000
Monsieur !
Vous voilez pas la face comme ça.
361
00:23:55,250 --> 00:23:57,541
Vous n'avez aucune réponse, hein ?
362
00:23:57,916 --> 00:24:00,375
Pas le moment de faiblir, Durga.
363
00:24:00,458 --> 00:24:02,083
- Apportez de l'eau !
- Mère !
364
00:24:02,666 --> 00:24:04,041
Mon père va bien ?
365
00:24:06,041 --> 00:24:08,791
Tout le monde nous trompe.
366
00:24:08,875 --> 00:24:11,750
Poussez-vous. Laissez-la respirer.
367
00:24:13,458 --> 00:24:14,291
Tiens ça.
368
00:24:16,666 --> 00:24:17,541
Écoute, mon enfant.
369
00:24:18,375 --> 00:24:19,208
Frotte ses mains.
370
00:24:36,666 --> 00:24:38,291
Bois cette eau.
371
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Bois-la.
372
00:24:40,750 --> 00:24:41,583
Doucement.
373
00:24:46,375 --> 00:24:48,666
D'abord, arrêtez d'être négatives.
374
00:24:49,500 --> 00:24:51,875
Vous devez être fortes
375
00:24:52,166 --> 00:24:53,916
et faire confiance à la direction.
376
00:24:54,291 --> 00:24:55,125
{\an8}R K UJJWAL
PDG, ECL
377
00:24:55,208 --> 00:24:59,166
{\an8}Monsieur Ujjwal cherche sûrement
une solution pour sauver les hommes.
378
00:25:00,083 --> 00:25:01,583
Personne ne se cache.
379
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
On est une famille.
380
00:25:05,125 --> 00:25:09,208
Nous devons nous serrer les coudes
en ces temps difficiles. D’accord ?
381
00:25:09,875 --> 00:25:12,041
Vous serez bientôt informées.
382
00:25:12,708 --> 00:25:15,000
Ne vous inquiétez pas. Tout ira bien.
383
00:25:21,583 --> 00:25:23,583
Kasim. Qui est-il ?
384
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Monsieur Ujjwal et ce type
385
00:25:26,666 --> 00:25:28,875
travaillaient ensemble
dans les mines de charbon en Angleterre.
386
00:25:29,083 --> 00:25:30,625
Il était à Durgapur pour une conférence.
387
00:25:30,708 --> 00:25:32,708
Monsieur Ujjwal lui a demandé conseil.
388
00:25:39,041 --> 00:25:41,583
M. Ujjwal,
je ne crois pas qu'ils soient vivants.
389
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
Il n'y aura que des cadavres
en bas maintenant.
390
00:25:47,583 --> 00:25:48,500
Allons-y.
391
00:25:52,083 --> 00:25:52,958
Monsieur...
392
00:25:53,625 --> 00:25:56,208
- Les villageois deviennent violents.
- On n'est pas en sécurité ici.
393
00:25:56,291 --> 00:25:57,833
La voiture attend
à la porte de derrière, monsieur.
394
00:25:59,958 --> 00:26:01,583
Vous avez des plans de sauvetage ?
395
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
Bien sûr, monsieur.
396
00:26:02,833 --> 00:26:05,000
Dès qu'on trouve un moyen de descendre,
397
00:26:05,083 --> 00:26:06,833
conformément aux règles de la DGSM,
398
00:26:06,916 --> 00:26:10,625
je prendrai quatre hommes et des brancards
pour sauver les mineurs pris au piège.
399
00:26:11,166 --> 00:26:12,416
Vous appelez ça une solution, Basu ?
400
00:26:12,500 --> 00:26:16,041
Monsieur, ces accidents arrivent quand
les règles de sécurité sont ignorées.
401
00:26:16,125 --> 00:26:17,541
J'avais prévenu Kasim des risques.
402
00:26:17,750 --> 00:26:18,666
Mais il a dit...
403
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
"Pourquoi entrer dans les mines
si on a peur des risques ?"
404
00:26:20,791 --> 00:26:22,500
Hé, tu me l'as dit quand ?
405
00:26:22,583 --> 00:26:24,041
- Je l'ai fait.
- Peut-être à lui.
406
00:26:24,125 --> 00:26:26,625
- Écoute...
- Pas le moment de vous rejeter la faute.
407
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
Il faut corriger nos erreurs.
408
00:26:32,250 --> 00:26:35,375
Monsieur, les familles dehors
veulent connaître la prochaine étape.
409
00:26:35,708 --> 00:26:36,750
Qui est-il, Ujjwal ?
410
00:26:39,250 --> 00:26:40,375
C'est Jaswant Singh Gill.
411
00:26:41,125 --> 00:26:43,916
DG des mines SP
et maître formé au sauvetage.
412
00:26:46,041 --> 00:26:47,416
Monsieur, je peux vous aider ?
413
00:26:52,916 --> 00:26:54,125
Votre présence est un soulagement.
414
00:26:54,208 --> 00:26:55,875
Comment avez-vous su pour l'accident ?
415
00:26:55,958 --> 00:26:57,375
Le surintendant Basu me l'a dit.
416
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Dieu merci, vous êtes là !
417
00:27:01,375 --> 00:27:03,791
Il y a beaucoup de négativité par ici.
418
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
Je suis paralysé.
419
00:27:05,041 --> 00:27:06,750
Je suis totalement seul.
420
00:27:07,416 --> 00:27:08,583
J'avais vraiment besoin de vous, Gill.
421
00:27:09,291 --> 00:27:10,125
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
422
00:27:10,541 --> 00:27:11,666
Nous allons surmonter ça.
423
00:27:11,750 --> 00:27:12,583
Merci.
424
00:27:15,166 --> 00:27:17,083
{\an8}SIÈGE SOCIAL DE COAL INDIA, CALCUTTA
425
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
Briefez-moi rapidement.
426
00:27:23,375 --> 00:27:25,041
Monsieur, voici la mine de Mahabir.
427
00:27:25,125 --> 00:27:26,375
À 106 mètres de profondeur,
428
00:27:26,458 --> 00:27:28,375
le filon de Narayankuri
sur une superficie de cinq kilomètres,
429
00:27:28,458 --> 00:27:31,916
{\an8}où 232 mineurs faisaient des heures sup
pendant le quart de 12 h.
430
00:27:32,000 --> 00:27:33,875
{\an8}Ils travaillaient dans trois sections.
431
00:27:33,958 --> 00:27:35,625
"Behra" dirigeait l'extraction...
432
00:27:36,208 --> 00:27:37,041
Anant Pandey.
433
00:27:37,583 --> 00:27:38,791
Il est malentendant, monsieur.
434
00:27:40,916 --> 00:27:43,666
Behra gérait 65 mineurs
qui travaillent ici, sous la voie ferrée.
435
00:27:43,750 --> 00:27:45,791
{\an8}- Hé !
- Commencez à forer.
436
00:27:45,875 --> 00:27:47,375
Shaligram, Noor et Bankelal
437
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
faisaient de la maintenance
dans la zone des chariots.
438
00:27:52,208 --> 00:27:54,041
Quarante-deux mineurs
déplaçaient le charbon d'ici.
439
00:27:54,750 --> 00:27:57,000
{\an8}À la voie, sous Lakhan.
440
00:27:58,166 --> 00:28:00,375
{\an8}Là, 94 mineurs de Daddan
441
00:28:00,458 --> 00:28:01,625
{\an8}travaillaient au niveau du rail local.
442
00:28:02,125 --> 00:28:03,250
Et l'explosion, à quelle section ?
443
00:28:03,541 --> 00:28:04,458
À la section de Daddan.
444
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Monsieur, sous la pression
de la production,
445
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
la direction a fait franchir
cette bande de sécurité de 60 mètres
446
00:28:11,041 --> 00:28:12,041
et a fait sauter cet espace.
447
00:28:12,708 --> 00:28:14,666
Ce plafond était connecté
au puits de Ningha,
448
00:28:14,750 --> 00:28:16,041
fermé depuis 70 ans,
449
00:28:16,125 --> 00:28:19,083
{\an8}et qui contenait au moins
dix trillions de litres d'eau.
450
00:28:20,500 --> 00:28:23,791
Cette eau s'infiltre vite
dans le filon de Narayankuri.
451
00:28:27,541 --> 00:28:30,958
Après l'alerte de Daddan,
quelle section a été appelée en premier ?
452
00:28:31,041 --> 00:28:31,958
La section de Behra.
453
00:28:32,291 --> 00:28:35,750
Monsieur, personne n'a répondu.
454
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
- Ensuite, tu as fait quoi ?
- J'ai vite appelé la voie.
455
00:28:40,833 --> 00:28:42,166
Sortez de là immédiatement.
456
00:28:42,250 --> 00:28:43,958
Inondation au niveau du rail local.
L'eau s'infiltre.
457
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
Les mines sont inondées ! Courez !
458
00:28:49,166 --> 00:28:51,166
- Puis ?
- J'ai rappelé Behra.
459
00:28:52,583 --> 00:28:53,416
Réponds, Behra !
460
00:28:56,666 --> 00:28:58,125
Et Pandey n'a toujours pas répondu ?
461
00:28:58,208 --> 00:28:59,625
Gop a répondu.
462
00:28:59,708 --> 00:29:00,666
Mais presque 20 minutes plus tard.
463
00:29:01,875 --> 00:29:03,458
- Oui ?
- Gop, courez.
464
00:29:03,708 --> 00:29:05,583
Inondation au niveau du rail local !
L'eau s'infiltre !
465
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Hé ! Écoutez...
466
00:29:08,000 --> 00:29:10,875
- Gop !
- Sauvez-vous tous !
467
00:29:10,958 --> 00:29:12,291
Les mines sont inondées !
468
00:29:19,125 --> 00:29:20,458
Cours vite, Behra !
469
00:29:21,041 --> 00:29:23,208
Tu veux dire qu'ils ne sont
jamais arrivés à Chanak ?
470
00:29:23,291 --> 00:29:24,125
Oui, monsieur.
471
00:29:24,208 --> 00:29:28,750
J'ai été le dernier à sortir.
Mais je n'ai pas vu Behra ni ses hommes.
472
00:29:28,833 --> 00:29:30,375
Mais j'ai vu l'eau arriver.
473
00:29:35,291 --> 00:29:37,583
Tirez !
474
00:29:37,958 --> 00:29:42,583
Je vois l'eau arriver ! Tirez maintenant !
475
00:29:53,541 --> 00:29:55,250
Des contacts avec les mineurs manquants ?
476
00:29:55,333 --> 00:29:58,208
Après avoir parlé à Gop,
le système CDS est tombé en panne.
477
00:29:58,375 --> 00:30:00,833
- Combien de mineurs sont sortis ?
- Cent soixante-et-un mineurs.
478
00:30:00,916 --> 00:30:03,500
Donc, 71 manquent encore ?
479
00:30:03,583 --> 00:30:04,500
- Oui.
- Six de la voie,
480
00:30:04,583 --> 00:30:06,666
et les 65 de la section de Behra.
481
00:30:07,541 --> 00:30:08,458
Regardez, monsieur.
482
00:30:12,958 --> 00:30:14,000
Qu'indiquent ces croix ?
483
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
Morts.
484
00:30:18,791 --> 00:30:19,625
Monsieur...
485
00:30:20,416 --> 00:30:22,833
ils ont dû essayer d'atteindre Chanak.
486
00:30:23,583 --> 00:30:25,166
L'eau a dû les emporter.
487
00:30:25,416 --> 00:30:26,250
Ujjwal...
488
00:30:27,083 --> 00:30:28,625
Je suppose aussi qu'ils sont tous morts.
489
00:30:32,958 --> 00:30:33,791
Monsieur...
490
00:30:34,166 --> 00:30:37,041
Avec tout le respect que je vous dois,
supposer n'est pas une solution.
491
00:30:37,166 --> 00:30:39,083
Personne ne les a vus mourir.
492
00:30:39,166 --> 00:30:41,666
Et personne ne sait s'ils sont en vie.
493
00:30:41,958 --> 00:30:44,000
Il y a 50 % de chances de survie.
494
00:30:44,708 --> 00:30:47,375
Monsieur, il faut espérer
qu'ils soient en vie.
495
00:30:47,750 --> 00:30:50,833
Parce que même si
une seule vie respire en bas,
496
00:30:51,166 --> 00:30:52,708
elle nous attend probablement.
497
00:30:53,416 --> 00:30:54,708
Qui est le chargé d'étude ?
498
00:30:55,041 --> 00:30:56,666
Gopal a fui
quand la catastrophe s'est produite.
499
00:30:56,791 --> 00:30:57,791
Il a dû rentrer chez lui.
500
00:30:58,000 --> 00:30:59,541
- Allez le chercher.
- OK.
501
00:31:01,958 --> 00:31:03,750
Monsieur, une seule pompe suffira pas.
502
00:31:03,916 --> 00:31:06,875
Il faut au moins dix pompes
pour assécher en continu.
503
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
- Et M. le directeur...
- Oui.
504
00:31:09,083 --> 00:31:12,708
assurez-vous qu'il n'y ait pas
de coupure de courant dans cette zone.
505
00:31:12,916 --> 00:31:17,333
Et dites aux services ferroviaires
de limiter la vitesse de tous les trains
506
00:31:17,416 --> 00:31:20,375
sur cette ligne à moins de 20.
Je répète, moins de 20.
507
00:31:20,458 --> 00:31:21,750
- Compris ?
- Pourquoi le train ?
508
00:31:24,416 --> 00:31:25,875
Agissez plus vite, M. le directeur.
509
00:31:25,958 --> 00:31:27,208
Qu'est-ce que vous faites ? Allez-y.
510
00:31:31,041 --> 00:31:33,625
Dayal, cet incident
est une honte pour Coal India.
511
00:31:33,708 --> 00:31:35,958
- Mettez tout sur ce sauvetage.
- Oui, monsieur.
512
00:31:36,041 --> 00:31:39,541
Envoyez immédiatement les supérieurs
et une équipe DGSM à la mine de Mahabir.
513
00:31:41,833 --> 00:31:42,958
Oui, monsieur.
514
00:31:43,041 --> 00:31:44,625
{\an8}Très triste, monsieur.
515
00:31:44,708 --> 00:31:48,708
{\an8}Sachez qu'Ujjwal n'est pas que
le PDG dévoué d'ECL, c'est un vieil ami.
516
00:31:48,791 --> 00:31:51,041
- Oui, monsieur.
- Allez gérer là-bas.
517
00:31:51,125 --> 00:31:53,583
Utilisez toutes les ressources
et faites le nécessaire.
518
00:31:54,083 --> 00:31:55,416
Oui, monsieur. Bien sûr, monsieur.
519
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Je suis en route, monsieur.
520
00:31:57,083 --> 00:31:58,083
Monsieur, dois-je avancer la voiture ?
521
00:31:59,291 --> 00:32:00,291
Tu as l'air pressé.
522
00:32:00,583 --> 00:32:01,666
Qui va finir ce lait ?
523
00:32:02,833 --> 00:32:03,708
{\an8}VILLAGE DE NINGHA
524
00:32:03,791 --> 00:32:05,625
{\an8}Monsieur, c'est moi
qui ai appelé la mine de Mahabir.
525
00:32:05,750 --> 00:32:08,833
Parce qu'en allant aux toilettes, j'ai vu
que le puits de Ningha était ouvert.
526
00:32:08,916 --> 00:32:09,875
Le bruit a été fracassant,
527
00:32:09,958 --> 00:32:11,958
comme le Gange s'écoulant
des tresses du Seigneur Shiva.
528
00:32:15,916 --> 00:32:18,708
{\an8}PUITS ABANDONNÉ DE NINGHA
529
00:32:19,041 --> 00:32:21,750
Monsieur, le vide créé
par la pression intense de l'eau
530
00:32:21,833 --> 00:32:23,291
a forcé la réouverture du vieux puits.
531
00:32:24,416 --> 00:32:26,041
Où est l'accès à cette descenderie ?
532
00:32:26,166 --> 00:32:27,000
Par là.
533
00:32:28,416 --> 00:32:29,375
{\an8}DESCENDERIE DE NINGHA
534
00:32:29,458 --> 00:32:31,041
{\an8}FERMÉE
ACCÈS INTERDIT
535
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Passe-moi la torche.
536
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Attention, Gill.
537
00:33:11,708 --> 00:33:13,875
L'un ou l'autre de ces accès
peut servir de point d'entrée ?
538
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Pas possible, monsieur.
539
00:33:15,125 --> 00:33:16,333
La pression de l'eau est trop forte.
540
00:33:16,583 --> 00:33:17,583
C'est très dangereux.
541
00:33:17,833 --> 00:33:20,291
Et on ne devrait pas
envoyer les sauveteurs par là.
542
00:33:20,375 --> 00:33:22,083
Monsieur ! Monsieur !
543
00:33:23,041 --> 00:33:23,916
Monsieur !
544
00:33:24,333 --> 00:33:25,250
Venez vite, monsieur.
545
00:33:25,625 --> 00:33:26,916
Monsieur Govardhan est arrivé.
546
00:33:27,041 --> 00:33:28,750
Ça tourne mal là-bas, monsieur.
547
00:33:31,125 --> 00:33:32,041
Qu'est-ce que tu as dit ?
548
00:33:32,125 --> 00:33:33,833
Mes mineurs se sont noyés ?
549
00:33:33,958 --> 00:33:35,166
Je vais te montrer
550
00:33:35,250 --> 00:33:37,458
{\an8}- ce qu'est la mort par noyade !
- Pardonnez-moi.
551
00:33:37,541 --> 00:33:40,333
Tais-toi ! Comment oses-tu dire ça ?
552
00:33:40,416 --> 00:33:41,958
{\an8}Je vais te frapper !
553
00:33:42,041 --> 00:33:44,291
Je vais te jeter dans le puits.
554
00:33:44,500 --> 00:33:46,083
Mes mineurs se sont noyés ?!
555
00:33:46,166 --> 00:33:48,708
- Frappez-le !
- L'épargnez pas !
556
00:33:48,791 --> 00:33:50,833
- Frappez-le !
- Jetez-le dans le puits !
557
00:33:51,958 --> 00:33:54,083
- Pas de pitié.
- Pardon, je le pensais pas, monsieur.
558
00:33:54,166 --> 00:33:56,000
Govardhan ! Govardhan !
559
00:33:56,083 --> 00:33:58,666
Le syndicat et la direction
ne sont plus amis, Ujjwal.
560
00:33:58,791 --> 00:34:00,416
Je suis votre pire ennemi maintenant.
561
00:34:00,500 --> 00:34:01,541
Govardhan, non !
562
00:34:02,916 --> 00:34:05,625
Le temps est notre pire ennemi maintenant.
563
00:34:06,041 --> 00:34:07,666
Plus nous en perdons,
564
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
plus il sera difficile de les sauver.
565
00:34:09,500 --> 00:34:10,416
Govardhan, écoutez.
566
00:34:11,958 --> 00:34:13,375
- On est tous stressés.
- Monsieur...
567
00:34:14,000 --> 00:34:15,083
Je ne voulais pas dire ça.
568
00:34:15,500 --> 00:34:16,416
Garde tes limites.
569
00:34:16,833 --> 00:34:18,041
Sinon, je te le ferai payer.
570
00:34:18,375 --> 00:34:19,250
Dégage !
571
00:34:19,958 --> 00:34:21,875
Écoutez-moi, Ujjwal. Parole de Bengali.
572
00:34:22,750 --> 00:34:25,583
Si vous faites preuve de négligence
pour sauver mes hommes,
573
00:34:26,041 --> 00:34:31,166
je vous ferai exploser,
vous et votre entreprise. Compris ?
574
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
Et ce n'est pas un député MLA,
575
00:34:32,791 --> 00:34:35,750
c'est un Markatta
et un dirigeant syndical qui parle.
576
00:34:36,541 --> 00:34:38,500
Ce ne sera pas nécessaire, frère.
577
00:34:40,083 --> 00:34:42,833
Je connais cette zone comme ma poche.
578
00:34:43,000 --> 00:34:44,625
- Bénissez-moi.
- Toujours.
579
00:34:45,958 --> 00:34:48,583
Frère, j'ai passé huit ans ici.
580
00:34:48,791 --> 00:34:51,750
Le siège m'a appelé directement
581
00:34:51,875 --> 00:34:53,833
pour venir aider le PDG.
582
00:34:53,916 --> 00:34:54,750
Alors me voilà.
583
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
J'ai un plan de sauvetage infaillible
pour vous.
584
00:34:57,750 --> 00:35:00,291
J'ai appris que le puits
abandonné de Ningha a réouvert.
585
00:35:00,791 --> 00:35:02,666
J'enverrai les sauveteurs par là.
586
00:35:07,333 --> 00:35:10,541
- Le puits abandonné de Ningha...
- Désolé de vous interrompre, monsieur.
587
00:35:10,625 --> 00:35:12,000
Je viens d'inspecter le puits de Ningha...
588
00:35:13,416 --> 00:35:15,125
Je n'ai pas fini, monsieur.
589
00:35:17,291 --> 00:35:18,208
Frère,
590
00:35:18,625 --> 00:35:20,333
je sauverai tous vos mineurs
591
00:35:21,041 --> 00:35:22,708
par le puits de Ningha.
592
00:35:23,125 --> 00:35:23,958
C'est promis.
593
00:35:24,208 --> 00:35:25,041
J'en attendais pas moins.
594
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
Ce gentleman
va assurément sauver nos familles.
595
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Appelez immédiatement Upadhyay,
l'entrepreneur en forage.
596
00:35:32,291 --> 00:35:33,833
À quoi bon forer, monsieur ?
597
00:35:33,916 --> 00:35:35,250
On ne trouvera que des cadavres en bas.
598
00:35:35,375 --> 00:35:36,583
On leur facturera, idiots.
599
00:35:39,458 --> 00:35:40,375
Monsieur !
600
00:35:40,583 --> 00:35:41,500
Monsieur !
601
00:35:41,833 --> 00:35:42,958
On a un problème.
602
00:35:53,083 --> 00:35:54,666
Cette ville est pleine de tragédies.
603
00:35:54,750 --> 00:35:56,458
Tout peut être retardé ici.
604
00:35:56,541 --> 00:35:57,958
Mais si le Rajdhani est retardé,
605
00:35:58,041 --> 00:36:00,166
je ferai l’objet d’une enquête
des autorités supérieures. Compris ?
606
00:36:00,250 --> 00:36:02,708
Monsieur, écoutez-moi.
L'infiltration d'eau dans les mines
607
00:36:02,791 --> 00:36:04,083
a ameubli la terre.
608
00:36:04,375 --> 00:36:08,625
Si le train traverse à grande vitesse,
il y a un risque d'effondrement.
609
00:36:09,125 --> 00:36:11,083
Je comprends votre situation.
610
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
Mais il me faut l'accord
des autorités ferroviaires.
611
00:36:13,708 --> 00:36:16,208
Et tous les travaux importants
sont gérés depuis Delhi.
612
00:36:16,583 --> 00:36:18,625
- Obtenir l'accord n'est pas facile.
- Attendez une minute.
613
00:36:20,500 --> 00:36:22,083
Obtenir l'accord peut prendre des mois.
614
00:36:22,166 --> 00:36:23,500
Il me dit de patienter une minute.
615
00:36:23,583 --> 00:36:24,500
N'importe quoi !
616
00:36:25,291 --> 00:36:28,666
Le chef de gare s'inquiète plus
pour la ponctualité du Rajdhani
617
00:36:28,958 --> 00:36:30,333
que pour la survie
des mineurs de Govardhan.
618
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
Appelez Govardhan.
619
00:36:32,333 --> 00:36:33,708
- Quoi ?
- Il lui parlera.
620
00:36:34,083 --> 00:36:37,375
- Allô, mon ami ! Écoutez-moi !
- Oui, monsieur.
621
00:36:37,583 --> 00:36:39,750
Ne dérangez pas monsieur Govardhan.
622
00:36:39,833 --> 00:36:41,500
Je vous parle à vous, mon ami.
623
00:36:42,666 --> 00:36:43,666
Allô ? Allô ?
624
00:36:43,750 --> 00:36:46,416
Monsieur, je passe le téléphone
à monsieur Govardhan.
625
00:36:46,500 --> 00:36:47,750
Expliquez-lui. Je vous le passe.
626
00:36:47,833 --> 00:36:49,833
Pas besoin de lui expliquer
quoi que ce soit.
627
00:36:50,208 --> 00:36:51,333
J'ai tout compris.
628
00:36:51,875 --> 00:36:53,791
Vous voulez une vitesse de 20, c'est ça ?
629
00:36:53,875 --> 00:36:55,416
Je la règle sur dix.
630
00:36:55,500 --> 00:36:57,083
- Content ?
- Content, monsieur.
631
00:36:57,166 --> 00:37:00,333
Dites à Govardhan que c'est fait.
632
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
OK, monsieur.
633
00:37:02,875 --> 00:37:05,833
On prenait la présence
de cet homme à la légère.
634
00:37:06,208 --> 00:37:08,791
Il est plus malin qu'il en a l'air.
635
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Monsieur.
636
00:37:14,250 --> 00:37:16,708
Vous savez que l'accès
par le puits de Ningha est impossible.
637
00:37:17,958 --> 00:37:19,875
Sen est ici sur ordre
direct du siège social.
638
00:37:19,958 --> 00:37:20,875
Je ne peux pas l'arrêter.
639
00:37:21,666 --> 00:37:23,250
Mais on peut faire notre travail.
640
00:37:23,750 --> 00:37:24,583
Comment ?
641
00:37:25,000 --> 00:37:26,166
J'ai un plan de sauvetage.
642
00:37:26,583 --> 00:37:29,125
- Vive...
- Monsieur Govardhan !
643
00:37:58,625 --> 00:38:02,250
Mon enfant, ces messieurs
approuveront le plan de sauvetage.
644
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
{\an8}VASANT DE
"DGA DE LA SÉCURITÉ MINIÈRE"
645
00:38:03,708 --> 00:38:04,875
{\an8}DM CHOKARVATI
"DG DE LA SÉCURITÉ MINIÈRE"
646
00:38:04,958 --> 00:38:06,666
SOIXANTE-ET-ONZE MINEURS PRIS AU PIÈGE
647
00:38:06,750 --> 00:38:09,833
Monsieur le DG, la voie principale
doit être inondée maintenant.
648
00:38:10,541 --> 00:38:14,416
Et si ces 71 mineurs sont toujours en vie,
649
00:38:15,416 --> 00:38:18,583
ils doivent être piégés près
de leur zone de travail, non ?
650
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
- C'est ça, Sengupta ?
- C'est ça, monsieur.
651
00:38:20,666 --> 00:38:23,458
La mine à ciel ouvert de Ningha
est le point d'accès le plus proche.
652
00:38:23,791 --> 00:38:24,750
D’après mon expérience,
653
00:38:24,833 --> 00:38:27,416
la pression de l'eau finira par baisser.
654
00:38:27,500 --> 00:38:31,333
Et mes sauveteurs
descendront dans la nacelle.
655
00:38:31,916 --> 00:38:34,083
Ils trouveront les mineurs
et leur porteront secours.
656
00:38:34,291 --> 00:38:35,166
Très simple.
657
00:38:35,458 --> 00:38:36,791
- D'accord ?
- Simple, monsieur.
658
00:38:36,958 --> 00:38:38,750
- Alors, à vos craies.
- Gill.
659
00:38:39,625 --> 00:38:42,500
{\an8}Monsieur, parmi les 71 mineurs
pris au piège en bas,
660
00:38:42,583 --> 00:38:45,666
beaucoup ont plus de 25 ans d'expérience.
661
00:38:45,750 --> 00:38:49,500
Ça leur dira si les mines
commencent à être inondées,
662
00:38:49,750 --> 00:38:53,666
qu'ils doivent se diriger vers le plus
haut point et attendre les secours.
663
00:38:53,750 --> 00:38:57,750
Et je crois que ces travailleurs
ont quitté leur zone de travail,
664
00:38:57,833 --> 00:38:58,750
et ont atteint ce point...
665
00:38:59,333 --> 00:39:01,500
le plus haut point de la mine.
666
00:39:02,333 --> 00:39:04,791
Et d'après un arpentage,
667
00:39:04,875 --> 00:39:07,625
nous pouvons voir
le plus haut point de Narayankuri,
668
00:39:07,708 --> 00:39:10,666
et creuser un forage pilote de 20 cm.
669
00:39:11,541 --> 00:39:16,125
Une fois qu'on les aura localisés,
on creusera un autre forage de 70 cm
670
00:39:16,833 --> 00:39:19,750
et on fera descendre une capsule en fer,
671
00:39:19,833 --> 00:39:23,541
pour sauver les mineurs un par un.
672
00:39:23,625 --> 00:39:25,458
Gill, cette technique
673
00:39:25,833 --> 00:39:27,833
a déjà été utilisée
dans une mission de sauvetage ?
674
00:39:28,291 --> 00:39:29,166
Non, monsieur.
675
00:39:29,750 --> 00:39:31,750
Ce sauvetage par capsule
sera une première en Inde.
676
00:39:31,833 --> 00:39:33,541
Il est pas trop optimiste ?
677
00:39:33,625 --> 00:39:35,125
Je ne vois pas de mal à ça, monsieur.
678
00:39:35,208 --> 00:39:36,041
Gill...
679
00:39:37,416 --> 00:39:38,250
qui êtes-vous ?
680
00:39:38,916 --> 00:39:39,833
- Monsieur, je...
- Laissez tomber.
681
00:39:40,333 --> 00:39:42,708
- Vous venez d'où ?
- Des mines à ciel ouvert SP.
682
00:39:42,791 --> 00:39:44,000
Alors vous n'êtes pas d'ici.
683
00:39:45,375 --> 00:39:46,875
Ce n'est pas votre région.
684
00:39:47,250 --> 00:39:49,333
Vous n'avez aucune idée
de l'état de cette zone.
685
00:39:50,083 --> 00:39:53,833
Écoutez, je connais
cette région comme ma poche.
686
00:39:53,916 --> 00:39:54,916
Il a raison.
687
00:39:55,000 --> 00:39:57,125
Nous ne pouvons pas
perdre de temps à expérimenter.
688
00:39:57,416 --> 00:40:00,041
Monsieur, on va perdre du temps.
689
00:40:00,333 --> 00:40:01,291
Il reste à voir
690
00:40:01,625 --> 00:40:04,375
si, avec le temps, ces familles dehors
691
00:40:04,791 --> 00:40:06,583
souriront ou pleureront.
692
00:40:07,541 --> 00:40:11,708
Monsieur, j'ai une question à vous poser.
Si vos enfants étaient piégés là-dedans,
693
00:40:12,208 --> 00:40:13,875
vous ne tenteriez qu'une seule option ?
694
00:40:15,125 --> 00:40:17,458
Je comprends très bien vos sentiments.
695
00:40:19,708 --> 00:40:23,625
Mais le plan de Sen semble
plus pratique et réalisable.
696
00:40:24,791 --> 00:40:27,583
Nous devons consacrer nos ressources,
notre énergie et notre main-d'œuvre
697
00:40:27,916 --> 00:40:29,666
à une seule mission de sauvetage.
698
00:40:29,958 --> 00:40:33,083
Monsieur, Coal India ne manque pas
de main-d'œuvre et de ressources.
699
00:40:33,458 --> 00:40:35,125
Je vous le demande, monsieur.
S'il vous plaît.
700
00:40:38,125 --> 00:40:40,625
Ujjwal, Gill est un agent subalterne.
701
00:40:41,916 --> 00:40:45,041
Son échec se répercutera
directement sur votre leadership.
702
00:40:45,750 --> 00:40:47,291
Avant de prendre une décision,
703
00:40:47,708 --> 00:40:49,416
réfléchissez bien.
704
00:41:02,708 --> 00:41:04,208
Je fais confiance au plan de Gill.
705
00:41:06,416 --> 00:41:07,250
Très bien.
706
00:41:07,708 --> 00:41:09,666
Lancez tous les deux
vos plans de sauvetage.
707
00:41:09,750 --> 00:41:10,875
- Bonne chance.
- Merci.
708
00:41:13,000 --> 00:41:14,833
Monsieur, il me faut deux hommes.
709
00:41:14,916 --> 00:41:16,333
D'abord un ingénieur foreur
710
00:41:16,416 --> 00:41:18,416
- qui pense et agit hors de l'ordinaire.
- Gill.
711
00:41:19,541 --> 00:41:20,416
Jugadu Bindal.
712
00:41:25,083 --> 00:41:26,000
Monsieur, un appel pour vous.
713
00:41:26,208 --> 00:41:28,291
Un certain Ujjwal est en ligne.
Il dit que c'est urgent.
714
00:41:28,625 --> 00:41:30,541
{\an8}T.P BINDAL
INGÉNIEUR/ENTREPRENEUR EN FORAGE
715
00:41:31,916 --> 00:41:33,125
Ça ira, mon garçon ?
716
00:41:34,291 --> 00:41:35,541
Mère, satisfaite maintenant ?
717
00:41:36,708 --> 00:41:37,541
Passe-moi le téléphone !
718
00:41:39,916 --> 00:41:41,083
Oui, Ujjwal. J'écoute.
719
00:41:46,791 --> 00:41:48,375
- Et l'autre ?
- Tapan Ghosh.
720
00:41:48,541 --> 00:41:50,166
- L'ancien géomètre ?
- Oui.
721
00:41:51,041 --> 00:41:52,041
{\an8}Il va nous aider ?
722
00:41:52,125 --> 00:41:54,416
{\an8}Non ! Je vous aiderai jamais !
723
00:41:54,500 --> 00:41:55,583
Pourquoi je devrais vous aider ?
724
00:41:55,791 --> 00:41:58,833
{\an8}Parce qu'il ne s'agit pas seulement
des 71 mineurs, monsieur.
725
00:41:59,125 --> 00:42:00,500
Il s'agit aussi de leurs familles.
726
00:42:00,791 --> 00:42:02,958
Et ma famille à moi ?
727
00:42:03,666 --> 00:42:08,500
Coal India m'a accusé
de la catastrophe de Durgapur.
728
00:42:08,583 --> 00:42:10,541
Ils ont dit que l’enquête
avait été mal faite.
729
00:42:10,625 --> 00:42:12,291
L'agent n'avait aucune idée
730
00:42:12,375 --> 00:42:14,250
que du méthane se formait sous les roches.
731
00:42:15,250 --> 00:42:18,708
Aujourd'hui encore, je cours
de droite à gauche pour récupérer mon dû !
732
00:42:18,791 --> 00:42:21,458
Ma gratification, ma retraite,
tout a été suspendu.
733
00:42:21,791 --> 00:42:22,958
Ils m'ont même jeté à la rue.
734
00:42:23,083 --> 00:42:24,500
Sans oublier le procès.
735
00:42:24,583 --> 00:42:27,791
Monsieur Tapan, nous ne pouvons pas
avancer sans votre aide.
736
00:42:27,875 --> 00:42:31,666
Quand j'ai étudié le plan d'arpentage
de la mine de Mahabir avec Gopal,
737
00:42:32,125 --> 00:42:33,000
j'ai remarqué ça.
738
00:42:33,083 --> 00:42:34,625
Laissez-moi aider, monsieur.
739
00:42:35,000 --> 00:42:35,833
Regardez.
740
00:42:36,208 --> 00:42:39,083
Le plus haut point de la mine
est indiqué ici,
741
00:42:39,166 --> 00:42:41,458
- mais il manque les détails terrestres.
- Et ?
742
00:42:41,541 --> 00:42:44,833
Il y a huit ans, vous avez expertisé
en surface la mine de Mahabir,
743
00:42:44,916 --> 00:42:46,791
- pour l'exploration minière.
- Je me souviens de rien.
744
00:42:47,041 --> 00:42:47,916
Partez.
745
00:42:49,708 --> 00:42:52,041
Monsieur Tapan, vous mentez.
746
00:42:52,125 --> 00:42:53,916
Il est fou. Vous devriez partir.
747
00:42:54,166 --> 00:42:57,583
- Frère.
- On devrait partir, monsieur.
748
00:42:57,833 --> 00:42:59,291
Tu es pressé de partir.
749
00:43:01,625 --> 00:43:02,875
Monsieur Tapan, écoutez.
750
00:43:04,250 --> 00:43:08,375
{\an8}Vous promettez de débloquer
l'argent dû à mon mari ?
751
00:43:09,583 --> 00:43:10,583
{\an8}Vous promettez ?
752
00:43:11,125 --> 00:43:12,041
Dites-moi.
753
00:43:12,333 --> 00:43:13,208
Dites-moi.
754
00:43:13,291 --> 00:43:14,208
Répondez-moi !
755
00:43:14,666 --> 00:43:15,583
Il promettra pas.
756
00:43:16,541 --> 00:43:19,833
On fait souvent de fausses promesses
dans des situations précaires, belle-sœur.
757
00:43:22,958 --> 00:43:27,416
Je promets de faire tout mon possible
pour obtenir ce qui vous est dû.
758
00:43:28,333 --> 00:43:29,208
Je le ferai.
759
00:43:29,291 --> 00:43:30,833
Partez.
760
00:43:38,166 --> 00:43:39,041
Oh, Seigneur.
761
00:43:40,750 --> 00:43:42,291
- J'ai besoin de votre bénédiction.
- Sois béni.
762
00:43:50,625 --> 00:43:52,125
{\an8}SITE DE D. SEN
(PUITS ABANDONNÉ DE NINGHA)
763
00:43:52,541 --> 00:43:55,458
{\an8}Détends-la. Accroche-la au panier.
764
00:43:55,541 --> 00:43:56,541
Dépêchez-vous.
765
00:44:06,375 --> 00:44:09,250
- Essayez de comprendre.
- J'irai pas avec eux.
766
00:44:09,333 --> 00:44:11,041
- Je vous en supplie !
- Non, je le ferai pas.
767
00:44:19,708 --> 00:44:22,541
Tu es fou !
768
00:44:22,625 --> 00:44:23,708
Arrête !
769
00:44:26,000 --> 00:44:27,208
Je viens, Gill.
770
00:44:29,500 --> 00:44:30,833
Dépêchez-vous, les gars. Avancez.
771
00:44:32,333 --> 00:44:34,875
Stop. Vous pouvez pas aller plus loin.
772
00:44:36,375 --> 00:44:38,875
{\an8}Belle-sœur, on dirait que Gill
a lancé l'opération de sauvetage.
773
00:44:45,458 --> 00:44:47,833
- Un peu sur la droite.
- Montez vite les pylônes d'éclairage.
774
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
- Où sont Durga et Birju, monsieur Tapan ?
- Je sais pas où ils sont passés.
775
00:44:55,125 --> 00:44:57,125
Que fait l'autre équipe ?
776
00:44:57,208 --> 00:44:58,708
C'est juste une façade, ma chère.
777
00:44:58,791 --> 00:45:02,333
À quoi sert un trou de 20 cm ?
778
00:45:02,583 --> 00:45:04,583
Ceci est une opération de sauvetage.
779
00:45:04,833 --> 00:45:08,000
C’est une question de fierté,
mes tigres du Bengale !
780
00:45:08,083 --> 00:45:10,666
Continuez de tourner.
Vous vous débrouillez bien.
781
00:45:10,750 --> 00:45:12,791
- Abaissez-le.
- Continuez.
782
00:45:13,166 --> 00:45:15,375
- Gloire au...
- Seigneur Bajrangbali !
783
00:45:15,458 --> 00:45:17,583
- Gloire au...
- Seigneur Bajrangbali !
784
00:45:17,666 --> 00:45:18,958
Prouvez-le au monde !
785
00:45:19,041 --> 00:45:21,708
- Gloire au...
- Seigneur Bajrangbali !
786
00:45:34,583 --> 00:45:35,541
Sengupta !
787
00:45:35,625 --> 00:45:36,541
L'eau !
788
00:45:36,625 --> 00:45:37,500
L'eau ?
789
00:45:38,458 --> 00:45:39,708
Il se passe quoi maintenant ?
790
00:45:40,125 --> 00:45:42,083
- Déesse, s'il vous plaît.
- Déesse, s'il vous plaît.
791
00:45:48,708 --> 00:45:50,708
Sauvez-moi !
792
00:45:51,833 --> 00:45:53,333
Tenez bon !
793
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
Il se passe quoi en bas ?
794
00:46:00,083 --> 00:46:01,958
Oh, Seigneur !
795
00:46:02,750 --> 00:46:04,708
Sauvez-nous !
796
00:46:09,083 --> 00:46:09,958
Monsieur Sen !
797
00:46:10,041 --> 00:46:12,291
- Problème !
- Vous inquiétez pas. Continuez.
798
00:46:13,500 --> 00:46:14,833
Remontez !
799
00:46:19,541 --> 00:46:22,208
Monsieur Sen, c'est dangereux !
800
00:46:22,416 --> 00:46:23,333
C'est bon. Continuez.
801
00:46:23,416 --> 00:46:25,083
Sortez-nous d'ici !
802
00:46:25,166 --> 00:46:27,291
Monsieur, on les hisse ?
803
00:46:27,375 --> 00:46:28,625
Ou ils mourront.
804
00:46:29,583 --> 00:46:31,208
- Hissez-les.
- OK, monsieur.
805
00:46:31,666 --> 00:46:32,791
Tirez !
806
00:46:33,250 --> 00:46:34,916
{\an8}Sortez-les vite !
807
00:46:39,916 --> 00:46:40,875
Tirez !
808
00:46:44,708 --> 00:46:47,458
Hissez-les. Faites attention.
809
00:46:47,708 --> 00:46:51,708
- Oh, Seigneur.
- Ils sont sortis.
810
00:46:52,000 --> 00:46:53,416
Je ne sais pas ce qui se passe.
811
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
Je ne sais rien.
812
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
Il va se passer quoi maintenant ?
813
00:46:59,375 --> 00:47:03,166
Monsieur, à environ 52 mètres
sous cette marque
814
00:47:03,416 --> 00:47:05,041
se trouve le plus haut point de la mine.
815
00:47:14,958 --> 00:47:16,250
- Monsieur Tapan.
- Oui.
816
00:47:16,333 --> 00:47:19,666
On va forer un trou de 70 cm dans
un rayon de 100 mètres pour la capsule.
817
00:47:19,750 --> 00:47:23,208
- Choisissez un point.
- Gill, vous croyez qu'ils sont vivants ?
818
00:47:24,083 --> 00:47:26,208
Ou qu'ils nous attendent
à ce point en bas ?
819
00:47:26,416 --> 00:47:28,333
Monsieur, tous nos efforts
dépendent de cet espoir.
820
00:47:30,625 --> 00:47:31,458
Ayez confiance.
821
00:47:57,708 --> 00:48:00,291
{\an8}SECTION UN RAIL
À TROIS KM DU PLUS HAUT POINT
822
00:48:00,375 --> 00:48:02,125
{\an8}Écoutez. Levez-vous.
823
00:48:02,458 --> 00:48:05,125
{\an8}Levez-vous tous. Allez.
824
00:48:05,208 --> 00:48:08,583
Levez-vous.
L'eau a atteint le pilier numéro 17.
825
00:48:09,166 --> 00:48:10,500
Le courant est fort.
826
00:48:10,583 --> 00:48:13,791
Cet endroit sera inondé
dans les prochaines heures.
827
00:48:14,375 --> 00:48:18,000
Je suggère donc qu’on se dirige
vers le plus haut point.
828
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
Il faudra des jours
pour que cette zone soit inondée.
829
00:48:21,541 --> 00:48:23,500
La direction nous aura trouvés d'ici là.
830
00:48:23,583 --> 00:48:25,708
Ça fait plus de huit heures !
831
00:48:25,791 --> 00:48:27,875
Même si on nous cherche,
832
00:48:27,958 --> 00:48:31,208
comment ils peuvent
savoir qu'on est là et en vie ?
833
00:48:31,291 --> 00:48:34,125
- Hé...
- On va mourir comme des rats ici.
834
00:48:34,291 --> 00:48:37,458
- On verra bien.
- Même le téléphone du CDS est mort !
835
00:48:37,625 --> 00:48:38,833
Merde !
836
00:48:38,916 --> 00:48:41,041
Quand, en surface,
on essayait de nous alerter,
837
00:48:41,625 --> 00:48:45,875
si cet idiot de sourd
nous avait alertés à temps,
838
00:48:45,958 --> 00:48:47,750
on aurait pu s'échapper.
839
00:48:47,833 --> 00:48:50,541
On va tous se noyer !
840
00:48:50,791 --> 00:48:54,208
Plutôt que de mourir ici,
je devrais le tuer !
841
00:48:54,416 --> 00:48:55,250
Tu fais quoi, là ?
842
00:48:55,333 --> 00:48:56,208
Lâche-le.
843
00:48:57,250 --> 00:48:59,583
Je vais te tuer, vieux débris !
844
00:48:59,666 --> 00:49:01,958
- Lâche-le.
- Lâche-moi, Pashu !
845
00:49:02,041 --> 00:49:04,708
C'est fait ! Ce qui est fait est fait !
846
00:49:05,750 --> 00:49:07,333
Il voulait pas faire ça.
847
00:49:09,041 --> 00:49:12,666
Même moi, j'ai la trouille.
Est-ce que je gémis comme ça ?
848
00:49:13,708 --> 00:49:16,916
On sait que survivre est dur.
849
00:49:17,166 --> 00:49:19,333
On peut pas rester ici
et mourir sans nous battre !
850
00:49:19,791 --> 00:49:20,625
Dites-moi.
851
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
Vos familles vous attendent.
852
00:49:26,083 --> 00:49:27,000
D'accord ?
853
00:49:28,500 --> 00:49:29,666
Allez, oncle.
854
00:49:29,833 --> 00:49:32,291
On doit assister au mariage de ta fille.
855
00:49:32,541 --> 00:49:36,125
Le bus décoré nous attend à la surface.
856
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Pense à ta fille, oncle.
857
00:49:43,500 --> 00:49:44,750
J'y ai pensé.
858
00:49:45,791 --> 00:49:49,375
Si je meurs, ma femme recevra
cinq lakh roupies de compensation.
859
00:49:49,750 --> 00:49:51,458
Dis pas de bêtises !
860
00:49:51,541 --> 00:49:54,583
Et toi, tu parles
comme un sage, c'est ça ?
861
00:49:56,833 --> 00:50:01,500
Quand la nuit tombe, Bhola,
certains voient l'obscurité
862
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
et d'autres voient des étoiles scintiller.
863
00:50:03,708 --> 00:50:05,916
Tout est dans la tête.
864
00:50:06,000 --> 00:50:07,916
Pashu !
865
00:50:08,291 --> 00:50:10,291
Qui connait le chemin pour remonter ?
866
00:50:10,375 --> 00:50:11,458
Je peux nous guider.
867
00:50:11,916 --> 00:50:13,291
Bah voilà !
868
00:50:13,500 --> 00:50:15,500
Les paroles d'un brave.
869
00:50:15,791 --> 00:50:16,958
Allez. Levez-vous.
870
00:50:17,708 --> 00:50:18,708
Levez-vous tous !
871
00:50:19,208 --> 00:50:21,041
Bravo !
872
00:50:21,125 --> 00:50:24,750
Gardez bon espoir. Et écoutez...
873
00:50:25,208 --> 00:50:27,666
La moitié d'entre vous,
éteignez vos lampes.
874
00:50:27,833 --> 00:50:29,708
Il faut économiser les batteries.
875
00:50:29,875 --> 00:50:30,833
- Banke.
- Oui ?
876
00:50:31,166 --> 00:50:33,000
- Va chercher la boîte à pharmacie.
- Oui, oncle.
877
00:50:34,041 --> 00:50:35,333
Hé, Shaligram.
878
00:50:35,625 --> 00:50:36,833
Tu as dit oui de ta grande gueule.
879
00:50:37,125 --> 00:50:39,916
Mais dis-moi comment
tu vas nous sortir d'ici.
880
00:50:40,000 --> 00:50:40,958
Quel chemin ?
881
00:50:41,041 --> 00:50:42,250
À partir du pilier 23.
882
00:50:42,708 --> 00:50:43,791
C'est la seule façon.
883
00:50:44,125 --> 00:50:45,625
Pilier 23. Suivez-moi tous.
884
00:50:45,708 --> 00:50:47,000
Imbécile !
885
00:50:47,083 --> 00:50:48,333
Regardez cet imbécile.
886
00:50:48,416 --> 00:50:51,500
Il joue au héros pour faire de nous
des demoiselles en détresse.
887
00:50:51,583 --> 00:50:54,250
Tu nous porteras sur tes épaules
dans l'eau ?
888
00:50:54,333 --> 00:50:55,166
Quelle eau ?
889
00:50:56,000 --> 00:50:58,500
- De l’eau coule au milieu...
- Silence. Silence.
890
00:50:58,583 --> 00:51:00,166
- Laisse-moi leur parler.
- Leur dire quoi ?
891
00:51:00,375 --> 00:51:01,250
Regardez là.
892
00:51:01,750 --> 00:51:03,125
L'eau a jailli de là.
893
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
L'eau coule par ici,
894
00:51:08,250 --> 00:51:09,875
en direction de Chanak.
895
00:51:11,250 --> 00:51:14,416
On est là. Compris ?
896
00:51:15,500 --> 00:51:19,583
Et le plus haut point de la mine est là.
897
00:51:19,791 --> 00:51:24,291
Shaligram dit qu’on va
traverser cette eau et aller jusqu'ici.
898
00:51:25,333 --> 00:51:26,958
Comment il va nous faire traverser ?
899
00:51:27,041 --> 00:51:28,041
C'est vrai, ce qu'il dit ?
900
00:51:28,125 --> 00:51:30,833
Je vous ai dit
que c’était pas la bonne direction.
901
00:51:30,916 --> 00:51:32,833
- Bande d'idiots !
- Je vous l'ai dit.
902
00:51:32,916 --> 00:51:35,125
J'avais dit que je voulais pas
travailler dans les mines.
903
00:51:35,208 --> 00:51:36,916
- Calme-toi, fils.
- Tu seras responsable de ma mort.
904
00:51:37,000 --> 00:51:37,833
Rien ne va t'arriver.
905
00:51:37,916 --> 00:51:39,291
- Tu seras responsable de ma mort...
- Tais-toi.
906
00:51:39,375 --> 00:51:40,916
Tu seras responsable.
907
00:51:41,000 --> 00:51:43,041
Rien ne va t'arriver.
908
00:51:43,458 --> 00:51:45,875
- Je suis là pour toi.
- Je veux pas mourir, oncle.
909
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
Je veux pas mourir.
910
00:51:47,250 --> 00:51:49,083
On est encore en vie.
911
00:51:49,166 --> 00:51:50,250
Oui !
912
00:51:50,708 --> 00:51:51,958
Tu es vivant.
913
00:51:52,791 --> 00:51:56,708
On a tous vu ce qui est arrivé aux mineurs
914
00:51:56,791 --> 00:51:58,000
partis en direction de Chanak.
915
00:51:58,666 --> 00:52:01,875
Le courant est trop fort.
Faites attention. Avancez lentement.
916
00:52:03,666 --> 00:52:04,833
Accrochez-vous bien aux câbles.
917
00:52:06,541 --> 00:52:08,208
Ils ont tout juste survécu.
918
00:52:09,208 --> 00:52:12,000
Tant qu'on est là, on est en vie.
919
00:52:12,375 --> 00:52:14,083
Aller là-haut,
920
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
c’est inviter sa propre mort.
Oubliez pas ça !
921
00:52:19,166 --> 00:52:21,791
Si l'équipe de direction
envoie une équipe de secours,
922
00:52:21,916 --> 00:52:23,125
ce sera ici.
923
00:52:23,208 --> 00:52:25,000
Il a raison !
924
00:52:25,083 --> 00:52:27,458
- On reste ici.
- On va pas au plus haut point.
925
00:52:28,958 --> 00:52:35,416
{\an8}SITE DE GILL
VILLAGE D'EGARAH
926
00:52:42,625 --> 00:52:43,708
Tu devrais limiter les cigarettes.
927
00:52:43,958 --> 00:52:45,250
Ta tension grimpe.
928
00:52:47,041 --> 00:52:47,916
Bindal !
929
00:52:48,416 --> 00:52:49,250
Combien de temps ?
930
00:52:49,666 --> 00:52:51,291
On aura foré dans quelques heures.
931
00:52:51,375 --> 00:52:52,250
T'inquiète pas.
932
00:52:52,333 --> 00:52:54,250
Va décharger le tuyau de 20 cm. Vite.
933
00:53:02,666 --> 00:53:03,666
Nirdosh.
934
00:53:04,041 --> 00:53:06,916
Tu as rendez-vous
chez le médecin à 17h30 demain.
935
00:53:07,125 --> 00:53:09,916
Si j'ai fini ici, je passerai
te chercher à la maison.
936
00:53:10,583 --> 00:53:12,041
Sinon, j'enverrai Diwakar.
937
00:53:12,125 --> 00:53:13,791
Reste où tu es.
938
00:53:13,875 --> 00:53:15,541
Je n'ai pas besoin de Diwakar non plus.
939
00:53:15,625 --> 00:53:18,208
- Je peux conduire seule.
- Tu ne conduiras pas.
940
00:53:18,291 --> 00:53:20,125
Le médecin t'a dit de ne pas conduire.
941
00:53:20,208 --> 00:53:21,916
Les médecins font peur aux gens.
942
00:53:22,166 --> 00:53:24,625
Les femmes du village
travaillent dans les champs le matin
943
00:53:24,708 --> 00:53:25,750
et accouchent le soir.
944
00:53:25,833 --> 00:53:27,541
OK, très bien. Attends une minute.
945
00:53:28,458 --> 00:53:30,583
Envoie un message à Goraji
à l'atelier de Sodapur.
946
00:53:30,666 --> 00:53:32,500
Dis-lui d'être prêt
avec son équipe demain matin.
947
00:53:32,833 --> 00:53:33,708
Oui, monsieur.
948
00:53:34,625 --> 00:53:36,958
Nirdosh, j'enverrai Diwakar demain.
949
00:53:37,041 --> 00:53:38,291
- D'accord ?
- OK.
950
00:53:43,458 --> 00:53:45,375
Faut se dépêcher,
sinon on aura de gros problèmes.
951
00:53:45,458 --> 00:53:46,750
T'inquiète pas. Laisse-moi leur parler.
952
00:53:47,083 --> 00:53:47,958
Écoutez, les gars !
953
00:53:48,500 --> 00:53:50,833
L'eau a atteint le pilier 22.
954
00:53:50,916 --> 00:53:53,125
Si on part pas maintenant,
955
00:53:53,208 --> 00:53:55,291
la galerie 23 sera inondée.
956
00:53:55,375 --> 00:53:59,083
Et on pourra pas
atteindre le point le plus haut.
957
00:53:59,250 --> 00:54:01,458
C'est notre dernière chance de survivre.
958
00:54:01,666 --> 00:54:02,625
Sachez-le.
959
00:54:04,041 --> 00:54:05,125
Il a raison.
960
00:54:05,208 --> 00:54:06,416
Oui, il a raison.
961
00:54:06,500 --> 00:54:07,416
On doit partir.
962
00:54:07,500 --> 00:54:08,916
Bhola, allons-y.
963
00:54:19,750 --> 00:54:21,708
On a bien fait de venir ici.
964
00:54:22,166 --> 00:54:23,125
Crois-moi.
965
00:54:27,416 --> 00:54:29,708
Je te fais toujours pas confiance.
966
00:54:30,708 --> 00:54:32,375
Mais je suis là pour leur bien.
967
00:54:32,791 --> 00:54:33,666
Compris ?
968
00:54:36,041 --> 00:54:37,625
On pourra traverser. Vous inquiétez pas.
969
00:54:43,875 --> 00:54:45,291
J'espère que vous avez
tous bien serré le nœud.
970
00:54:45,375 --> 00:54:46,916
Serrez bien le nœud.
971
00:54:49,416 --> 00:54:51,875
Tenez-vous les mains.
972
00:54:51,958 --> 00:54:53,416
- Attention.
- Tiens-moi la main.
973
00:54:58,000 --> 00:55:03,166
- Allez, allez.
- Dieu aide ceux qui s’aident eux-mêmes !
974
00:55:03,750 --> 00:55:05,083
- Attention.
- Avancez !
975
00:55:05,708 --> 00:55:06,708
Continuez d'avancer.
976
00:55:07,416 --> 00:55:10,250
Tenez-vous les uns aux autres.
Continuez d'avancer.
977
00:55:10,708 --> 00:55:11,583
Frères !
978
00:55:12,000 --> 00:55:13,625
Les courants ne sont pas trop forts.
979
00:55:13,708 --> 00:55:15,250
- Oui !
- On peut traverser.
980
00:55:15,333 --> 00:55:16,250
Allez.
981
00:55:18,541 --> 00:55:21,750
Gloire à la déesse Tara !
982
00:55:22,208 --> 00:55:24,583
- Gloire à la déesse Tara !
- Gloire à la déesse Tara !
983
00:55:24,666 --> 00:55:26,625
Gloire à la déesse Tara !
984
00:55:27,291 --> 00:55:28,416
- Il y a trop d'eau.
- Hé !
985
00:55:31,958 --> 00:55:33,166
Tiens bon, oncle !
986
00:55:33,375 --> 00:55:35,041
Gloire à la déesse Tara !
987
00:55:38,666 --> 00:55:41,458
Lâche pas.
988
00:55:48,166 --> 00:55:49,000
Il s'est passé quoi ?
989
00:55:49,083 --> 00:55:50,458
- Ça va pas ?
- Shaligram !
990
00:55:50,541 --> 00:55:52,541
- Un truc m'a traversé le pied !
- Il s'est passé quoi ?
991
00:55:52,625 --> 00:55:54,166
Faites tous attention
où vous mettez les pieds !
992
00:55:56,625 --> 00:55:57,625
Il s'est passé quoi, Shaligram ?
993
00:56:01,583 --> 00:56:02,666
Attention !
994
00:56:03,083 --> 00:56:04,208
Reculez un peu.
995
00:56:04,375 --> 00:56:05,625
Continuez d'avancer.
996
00:56:11,583 --> 00:56:14,208
{\an8}SITE DE GILL
(VILLAGE DE GARHA)
997
00:56:22,916 --> 00:56:24,708
On installera le tuyau de 20 cm
dans deux heures.
998
00:56:25,333 --> 00:56:26,375
Je me demande ce qui se passe.
999
00:56:26,500 --> 00:56:27,833
Ils disent rien.
1000
00:56:27,916 --> 00:56:29,333
Ils ont arrêté de travailler.
1001
00:56:29,416 --> 00:56:31,541
- Monsieur, dites quelque chose !
- Monsieur !
1002
00:56:32,083 --> 00:56:34,291
Ils ont terminé un forage de 20 cm.
1003
00:56:34,375 --> 00:56:36,541
- Tu veux que je fête ça ?
- Dites-nous, monsieur.
1004
00:56:36,625 --> 00:56:39,250
- Dégage.
- Nos proches vont sortir quand ?
1005
00:56:39,333 --> 00:56:41,000
Pourquoi vous avez
arrêté de travailler, monsieur ?
1006
00:56:41,083 --> 00:56:42,750
Pourquoi vous nous dites rien ?
1007
00:56:42,833 --> 00:56:45,875
- Monsieur !
- Vous savez quelque chose ?
1008
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
Fais-moi voir.
1009
00:57:02,250 --> 00:57:04,166
Où sont tes chaussures de travail ?
1010
00:57:04,625 --> 00:57:06,000
- Je les ai vendues.
- Pourquoi ?
1011
00:57:07,416 --> 00:57:08,958
J'avais besoin d'argent.
1012
00:57:12,000 --> 00:57:12,833
Banke.
1013
00:57:13,583 --> 00:57:14,875
Va chercher la boîte à pharmacie.
1014
00:57:15,083 --> 00:57:16,041
OK, oncle.
1015
00:57:16,125 --> 00:57:17,666
Utilise pas tout l'antiseptique.
1016
00:57:20,750 --> 00:57:22,666
Quoi ? D'autres peuvent en avoir besoin.
1017
00:57:25,708 --> 00:57:26,583
Pashu...
1018
00:57:27,250 --> 00:57:28,875
Tu appelles ça du management ?
1019
00:57:29,666 --> 00:57:32,416
Il n'y a plus de médicaments
dans la boîte.
1020
00:57:33,833 --> 00:57:36,250
Et ce management va venir nous chercher ?
1021
00:57:36,333 --> 00:57:37,166
C'est ça ?
1022
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
Maudit soit ton management !
1023
00:57:39,916 --> 00:57:41,166
Vous allez tous mourir !
1024
00:57:41,250 --> 00:57:42,708
Personne viendra vous sauver !
1025
00:57:43,875 --> 00:57:45,708
- On n'a toujours pas reçu le porte-voix.
- C'est bon.
1026
00:57:46,333 --> 00:57:47,166
Passez-moi la torche.
1027
00:57:50,666 --> 00:57:52,166
Pourquoi ils envoient une torche en bas ?
1028
00:57:58,833 --> 00:58:00,041
Gloire au Seigneur Shiva.
1029
00:58:07,500 --> 00:58:08,750
Tu crois qu'ils vont les trouver ?
1030
00:58:12,541 --> 00:58:13,416
Je pensais...
1031
00:58:25,500 --> 00:58:26,333
Gop !
1032
00:58:26,875 --> 00:58:27,875
Daneshwar !
1033
00:58:27,958 --> 00:58:28,791
Murli !
1034
00:58:29,000 --> 00:58:30,250
Dites quelque chose !
1035
00:58:30,333 --> 00:58:33,500
Si vous m'entendez,
approchez de la torche.
1036
00:58:33,583 --> 00:58:35,958
- Y a quelqu'un ?
- Ils peuvent l'entendre ?
1037
00:58:36,041 --> 00:58:36,916
Shaligram !
1038
00:58:37,083 --> 00:58:38,041
Y a quelqu'un ?
1039
00:58:38,916 --> 00:58:39,750
Ranjeet !
1040
00:58:40,541 --> 00:58:42,916
Quelqu'un entend ma voix ?
1041
00:58:44,291 --> 00:58:45,416
Murli ?
1042
00:58:46,083 --> 00:58:47,458
Bishu ?
1043
00:58:48,166 --> 00:58:49,541
Sudhama ?
1044
00:58:50,291 --> 00:58:53,666
Si quelqu'un m'entend,
approchez de la lumière.
1045
00:58:55,416 --> 00:58:56,250
Continuez de marcher.
1046
00:58:56,833 --> 00:58:58,125
On arrive au plus haut point.
1047
00:58:58,750 --> 00:59:01,208
La direction doit nous y attendre.
1048
00:59:01,333 --> 00:59:02,208
Continuez de marcher.
1049
00:59:02,833 --> 00:59:04,708
Bankelal ! Gop !
1050
00:59:05,041 --> 00:59:07,041
Dites quelque chose. Il y a quelqu'un ?
1051
00:59:07,541 --> 00:59:08,458
Bhola ?
1052
00:59:08,541 --> 00:59:09,791
Il y a quelqu'un ?
1053
00:59:12,458 --> 00:59:15,125
Shaligram, je peux plus marcher.
1054
00:59:15,916 --> 00:59:17,125
C'est encore loin ?
1055
00:59:17,875 --> 00:59:19,541
Encore un peu. On y est presque.
1056
00:59:19,625 --> 00:59:21,500
Dites quelque chose si vous êtes là !
1057
00:59:22,041 --> 00:59:22,958
Pashu !
1058
00:59:23,291 --> 00:59:25,041
Quelqu'un m'entend ?
1059
00:59:27,708 --> 00:59:29,125
Dites quelque chose !
1060
00:59:30,666 --> 00:59:32,583
Encore combien ?
1061
00:59:32,666 --> 00:59:33,500
Pashu.
1062
00:59:33,791 --> 00:59:34,625
Ouais ?
1063
00:59:35,958 --> 00:59:36,791
Tu as vu ça ?
1064
00:59:48,541 --> 00:59:49,375
Allons-y.
1065
01:00:15,916 --> 01:00:17,000
Il s'est passé quoi, Gill ?
1066
01:00:18,333 --> 01:00:19,458
Personne ne répond.
1067
01:00:19,541 --> 01:00:20,708
J'imagine que c'est fini.
1068
01:00:21,750 --> 01:00:22,583
Il s'est passé quoi ?
1069
01:00:36,000 --> 01:00:36,833
Noor !
1070
01:00:37,166 --> 01:00:38,125
Murli !
1071
01:00:38,375 --> 01:00:40,375
Quelqu'un entend ma voix ?
1072
01:00:40,916 --> 01:00:42,166
Dites quelque chose !
1073
01:00:42,500 --> 01:00:43,333
Y a quelqu'un ?
1074
01:00:43,416 --> 01:00:47,500
Si quelqu'un m'entend, venez à la lumière.
1075
01:00:47,791 --> 01:00:48,875
Il y a quelqu'un ?
1076
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
On est ici, les gars.
1077
01:00:53,541 --> 01:00:57,375
Pashu, tu as dit
que le management nous attendrait ici.
1078
01:00:57,458 --> 01:00:58,708
Calmez-vous.
1079
01:00:58,958 --> 01:01:00,833
C'est le plus haut point de la mine.
1080
01:01:01,375 --> 01:01:03,250
On va attendre ici.
1081
01:01:03,333 --> 01:01:04,541
- D'accord.
- Frères.
1082
01:01:05,000 --> 01:01:07,208
Le management nous trouvera bientôt.
1083
01:01:07,625 --> 01:01:09,791
- En attendant, asseyez-vous.
- Asseyez-vous.
1084
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Reposons-nous en attendant.
1085
01:01:12,125 --> 01:01:13,541
- Allez.
- Assis.
1086
01:01:13,625 --> 01:01:14,500
Reposez-vous.
1087
01:01:15,125 --> 01:01:15,958
Gop !
1088
01:01:17,916 --> 01:01:19,041
Daneshwar !
1089
01:01:20,958 --> 01:01:22,083
Dites quelque chose.
1090
01:01:22,458 --> 01:01:23,416
Bansi !
1091
01:01:23,791 --> 01:01:24,750
Narayan !
1092
01:01:31,333 --> 01:01:32,291
Ranjeet !
1093
01:01:33,083 --> 01:01:34,208
Shaligram !
1094
01:01:35,666 --> 01:01:37,416
Venez à la lumière !
1095
01:01:42,750 --> 01:01:43,875
Il y a quelqu'un ?
1096
01:01:46,333 --> 01:01:48,333
Dites quelque chose. Il y a quelqu'un ?
1097
01:01:55,166 --> 01:01:57,916
{\an8}RÉSIDENCE DE K.P. NATARAJAN, CALCUTTA
PRÉSIDENT DE COAL INDIA
1098
01:01:58,000 --> 01:01:58,916
{\an8}Allô ?
1099
01:01:59,375 --> 01:02:00,291
Pourquoi vous nous dites rien ?
1100
01:02:00,375 --> 01:02:02,375
- Appelez vos supérieurs.
- Appelez-les !
1101
01:02:02,625 --> 01:02:03,500
Oui, monsieur.
1102
01:02:03,958 --> 01:02:06,208
Résultat négatif
des deux équipes, monsieur.
1103
01:02:07,000 --> 01:02:09,250
Il n'y a malheureusement plus d'espoir.
1104
01:02:10,166 --> 01:02:11,583
Oui, monsieur. OK.
1105
01:02:14,000 --> 01:02:16,875
Compte tenu de la situation actuelle,
le président a décidé
1106
01:02:17,375 --> 01:02:18,708
d'arrêter la mission de sauvetage.
1107
01:02:19,500 --> 01:02:20,375
Vraiment tragique.
1108
01:02:21,375 --> 01:02:23,541
Tragique ! Mais le fait est...
1109
01:02:24,458 --> 01:02:25,916
que si les mineurs étaient vivants,
1110
01:02:26,916 --> 01:02:29,750
rien n'aurait pu les empêcher
d'atteindre le plus haut point.
1111
01:02:33,958 --> 01:02:34,875
Monsieur Gill.
1112
01:02:35,083 --> 01:02:36,458
Monsieur, venez avec moi.
1113
01:02:36,791 --> 01:02:37,666
S'il vous plaît.
1114
01:02:43,083 --> 01:02:44,958
Quelle nouvelle conférence
a commencé maintenant ?
1115
01:02:47,958 --> 01:02:48,791
Je n'en suis pas sûr.
1116
01:02:52,166 --> 01:02:53,458
Vous avez raison, M. Sen.
1117
01:02:53,958 --> 01:02:57,291
S'ils sont vivants, rien les empêche
d'atteindre le plus haut point.
1118
01:02:57,375 --> 01:02:59,708
- Oui.
- Mais un mur d'obstruction le peut.
1119
01:03:00,500 --> 01:03:04,250
Il y a 12 ans, j'ai fait l’arpentage
de cette mine et identifié deux endroits
1120
01:03:04,333 --> 01:03:05,541
pour les murs d'obstruction.
1121
01:03:05,625 --> 01:03:06,541
Un par là.
1122
01:03:07,083 --> 01:03:08,833
Et un autre par là, au plus haut point.
1123
01:03:09,041 --> 01:03:11,250
On a des détails de ce mur.
1124
01:03:11,416 --> 01:03:13,750
Mais pas de détails de celui-ci.
1125
01:03:14,041 --> 01:03:17,041
Monsieur, il y a de fortes chances
qu'il y ait un mur dans cette zone.
1126
01:03:17,291 --> 01:03:20,416
Et ils doivent nous attendre
de l'autre côté du mur.
1127
01:03:20,916 --> 01:03:23,625
Monsieur, je veux la permission
de creuser un autre forage.
1128
01:03:23,708 --> 01:03:27,333
Gill, ne gâchez pas
l'argent de Coal India comme ça.
1129
01:03:27,625 --> 01:03:31,083
- Un vieux truc pour faire de l'argent.
- Une minute, Sen.
1130
01:03:31,458 --> 01:03:33,916
S'il y a un mur d'obstruction, Gill.
1131
01:03:34,125 --> 01:03:36,125
Pourquoi ils ne l'ont pas
démoli pour avancer ?
1132
01:03:36,208 --> 01:03:38,041
Parce qu'il y a une inclinaison.
1133
01:03:38,250 --> 01:03:41,166
C'est pour ça que l'eau s'écoule
en direction de Chanak.
1134
01:03:41,333 --> 01:03:43,666
Mais il y a tellement de galeries.
1135
01:03:43,875 --> 01:03:45,208
Pourquoi l'eau n'a pas coulé de ce côté ?
1136
01:03:45,500 --> 01:03:50,166
Fils, tu vas gagner quoi en en rajoutant ?
1137
01:03:51,041 --> 01:03:55,083
On ferait mieux de tous
commencer à prier maintenant.
1138
01:03:55,166 --> 01:03:56,250
Écoute-moi, Banke.
1139
01:03:56,500 --> 01:03:58,500
Une fois le charbon extrait,
1140
01:03:58,625 --> 01:04:01,875
on dresse un mur d'obstruction
en briques dans la galerie.
1141
01:04:02,250 --> 01:04:04,875
Pour éviter un manque d'oxygène.
1142
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
Voilà pourquoi.
1143
01:04:06,875 --> 01:04:07,708
Compris ?
1144
01:04:33,000 --> 01:04:33,875
Un mur de briques ?
1145
01:04:36,333 --> 01:04:37,875
C'est pas le plus haut point !
1146
01:04:38,375 --> 01:04:40,541
Pashu, ça, c'est le mur d'obstruction.
1147
01:04:40,875 --> 01:04:42,083
C'est un mur de briques.
1148
01:04:42,166 --> 01:04:43,875
On attend au mauvais endroit, frères !
1149
01:04:43,958 --> 01:04:44,833
Qu'est-ce que tu dis ?
1150
01:04:45,166 --> 01:04:46,000
M. Sen.
1151
01:04:51,500 --> 01:04:52,458
Vraiment ?
1152
01:04:52,708 --> 01:04:54,916
- Va chercher du lait chaud. Allez.
- OK.
1153
01:04:55,375 --> 01:04:57,708
Monsieur, mon assistant dit
que les corps de six mineurs
1154
01:04:57,791 --> 01:05:00,416
ont été découvert au puits un
de la mine de Mahavir.
1155
01:05:00,875 --> 01:05:01,708
Quoi ?
1156
01:05:05,000 --> 01:05:06,375
Oh, Seigneur !
1157
01:05:07,250 --> 01:05:08,208
Alors, dites-moi, monsieur.
1158
01:05:08,500 --> 01:05:10,166
Vous espérez toujours
qu'ils soient en vie ?
1159
01:05:10,916 --> 01:05:13,208
Ujjwal, on a fait de notre mieux.
1160
01:05:13,500 --> 01:05:14,750
Mais c'était leur destin.
1161
01:05:15,125 --> 01:05:15,958
Exact.
1162
01:05:16,500 --> 01:05:20,375
Monsieur Ujjwal, remerciez Dieu
qu’il n'y ait eu que 71 personnes...
1163
01:05:21,875 --> 01:05:24,208
et pas plus de 200 personnes,
comme à Chasnala.
1164
01:05:24,791 --> 01:05:25,625
D’accord ?
1165
01:05:26,791 --> 01:05:31,750
Monsieur, je pense que nous devrions
autoriser un forage de plus.
1166
01:05:32,791 --> 01:05:33,958
Comment ça, Ujjwal ?
1167
01:05:34,583 --> 01:05:35,666
La décision a été prise.
1168
01:05:36,166 --> 01:05:37,791
Veuillez faire une annonce officielle.
1169
01:05:46,500 --> 01:05:47,750
Attention en soulevant. Par-dessus.
1170
01:05:47,833 --> 01:05:50,166
Avancez. Attention.
1171
01:05:52,291 --> 01:05:53,208
Monsieur le PDG est là.
1172
01:05:54,375 --> 01:05:55,458
Passez-le par-dessus.
1173
01:05:56,458 --> 01:05:58,000
Faites attention !
1174
01:06:02,875 --> 01:06:03,750
{\an8}Partez.
1175
01:06:04,083 --> 01:06:05,458
{\an8}L'opération de sauvetage est terminée.
1176
01:06:06,291 --> 01:06:08,500
Dites quelque chose, monsieur.
Qu’est-ce qu’il se passe ?
1177
01:06:08,583 --> 01:06:10,458
Monsieur le PDG, dites-nous quelque chose.
1178
01:06:10,916 --> 01:06:11,791
Dites-nous, s'il vous plaît.
1179
01:06:11,875 --> 01:06:14,500
- Soulevez. Vite.
- Chargez !
1180
01:06:16,333 --> 01:06:17,291
Plus fort !
1181
01:06:17,958 --> 01:06:19,375
Plus fort !
1182
01:06:20,000 --> 01:06:21,625
On a réussi !
1183
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Tu vois quoi, Pashu ?
1184
01:06:24,791 --> 01:06:25,625
Dis-nous !
1185
01:06:26,333 --> 01:06:28,500
Les patrons nous cherchent.
1186
01:06:28,583 --> 01:06:29,791
Ils ont envoyé une torche.
1187
01:06:29,875 --> 01:06:32,666
- Gloire à la déesse Kali !
- Gloire à la déesse Kali !
1188
01:06:33,666 --> 01:06:36,000
- Monsieur, dites-nous.
- Vous avez trouvé quelque chose ?
1189
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
Pourquoi ils disent rien ?
1190
01:06:37,541 --> 01:06:38,958
Dites quelque chose, monsieur.
1191
01:06:39,166 --> 01:06:41,333
Vous avez dit que vous les aideriez.
1192
01:06:42,458 --> 01:06:44,458
- Monsieur, s'il vous plaît, dites-nous.
- Dites quelque chose.
1193
01:06:44,583 --> 01:06:45,916
Je ne peux pas faire ça.
1194
01:06:49,000 --> 01:06:50,500
Où allez-vous ?
1195
01:06:50,583 --> 01:06:51,916
Qu’est-ce qu’il se passe, monsieur ?
1196
01:06:52,833 --> 01:06:54,750
Dites-nous quelque chose !
1197
01:06:56,750 --> 01:06:59,541
Monsieur, dites quelque chose !
1198
01:07:00,791 --> 01:07:02,333
Dites quelque chose !
1199
01:07:02,416 --> 01:07:03,375
Dites quelque chose !
1200
01:07:03,500 --> 01:07:06,500
Désolé, on n'a pas pu trouver...
1201
01:07:08,291 --> 01:07:11,166
- vos proches.
- Comment ça, monsieur ?
1202
01:07:11,750 --> 01:07:13,083
Dites pas ça, monsieur !
1203
01:07:13,916 --> 01:07:15,333
Sur ordre de l’entreprise,
1204
01:07:16,208 --> 01:07:20,250
on a arrêté l'opération de sauvetage.
1205
01:07:20,333 --> 01:07:22,500
- Comment vous pouvez faire ça ?
- Vous pouvez pas faire ça, monsieur.
1206
01:07:26,291 --> 01:07:27,541
Veuillez me pardonner.
1207
01:07:29,125 --> 01:07:30,041
Allez, frères.
1208
01:07:30,250 --> 01:07:32,333
Allons-y. Vite.
1209
01:07:32,583 --> 01:07:33,750
Dépêchez-vous tous.
1210
01:07:34,291 --> 01:07:36,416
Tout ça n’était qu’une mascarade ?
1211
01:08:08,500 --> 01:08:09,958
Ne hissez pas la torche !
1212
01:08:10,041 --> 01:08:11,750
Ne hissez pas la torche, s'il vous plaît !
1213
01:08:12,166 --> 01:08:14,291
Hé, on est vivants !
1214
01:08:14,875 --> 01:08:19,000
- Stop !
- On est vivants en bas !
1215
01:08:19,083 --> 01:08:20,666
Stop !
1216
01:08:22,458 --> 01:08:24,625
On est vivants !
1217
01:08:26,750 --> 01:08:27,625
Stop !
1218
01:08:28,125 --> 01:08:29,791
Il y a quelqu'un ?
1219
01:08:30,125 --> 01:08:31,583
On est vivants !
1220
01:08:31,666 --> 01:08:33,125
On est là !
1221
01:08:33,208 --> 01:08:35,833
- Quelqu'un écoute ?
- On est vivants !
1222
01:08:35,916 --> 01:08:38,458
- Il y a quelqu'un ?
- On est vivants !
1223
01:08:38,541 --> 01:08:39,750
On est là !
1224
01:08:45,083 --> 01:08:46,958
Calmez-vous tous !
1225
01:08:48,375 --> 01:08:51,125
Dieu vous le pardonnera pas, monsieur !
1226
01:08:53,791 --> 01:08:55,250
Nous devons faire face.
1227
01:08:58,666 --> 01:09:00,041
On est vivants !
1228
01:09:00,708 --> 01:09:01,791
J'entends quelque chose.
1229
01:09:23,250 --> 01:09:25,125
Hé, quelqu'un écoute ?
1230
01:09:25,208 --> 01:09:27,041
On est vivants !
1231
01:09:29,458 --> 01:09:31,000
Il y a quelqu'un ?
1232
01:09:32,333 --> 01:09:33,375
Monsieur Ujjwal !
1233
01:09:35,083 --> 01:09:36,458
Monsieur, ils sont vivants !
1234
01:09:36,875 --> 01:09:38,000
On les a trouvés !
1235
01:09:38,750 --> 01:09:40,041
Ils sont vivants !
1236
01:09:42,375 --> 01:09:43,583
Ils sont vivants !
1237
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
- On les a trouvés ! Ils sont vivants !
- Mon mari est vivant !
1238
01:09:48,250 --> 01:09:49,333
Ils sont vivants.
1239
01:09:50,916 --> 01:09:52,500
Ils sont vivants !
1240
01:09:59,208 --> 01:10:03,166
On vous a trouvés ! Vous nous entendez ?
1241
01:10:03,916 --> 01:10:05,958
On vous a trouvés.
1242
01:10:06,041 --> 01:10:08,458
Ils nous ont trouvés !
1243
01:10:08,541 --> 01:10:10,041
On va bientôt retrouver nos familles.
1244
01:10:10,125 --> 01:10:11,625
Gloire à la déesse Tara !
1245
01:10:15,916 --> 01:10:17,875
Tout est Votre œuvre, Seigneur.
1246
01:10:20,125 --> 01:10:22,791
{\an8}Sen, pourquoi je reçois
cette mauvaise nouvelle maintenant ?
1247
01:10:23,125 --> 01:10:24,375
Et qui est ce Jaswant Singh Gill ?
1248
01:10:24,458 --> 01:10:25,958
Un minus, monsieur.
1249
01:10:26,041 --> 01:10:28,750
Et ce "minus" a trouvé
le reste des 65 mineurs,
1250
01:10:28,833 --> 01:10:29,750
c'est bien ça ?
1251
01:10:30,125 --> 01:10:33,666
Trouver les mineurs ne représente que
dix pour cent de l'opération de sauvetage.
1252
01:10:34,041 --> 01:10:35,916
Le problème de Gill
va commencer maintenant.
1253
01:10:36,000 --> 01:10:39,375
Parce que les sortir sains et saufs,
1254
01:10:39,458 --> 01:10:41,166
c'est ça la véritable opération
de sauvetage, monsieur.
1255
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Le forage de 70 cm de Gill
ne fonctionnera pas, monsieur.
1256
01:10:45,083 --> 01:10:46,000
Il vaut mieux pour toi, Sen.
1257
01:10:46,083 --> 01:10:47,416
- Et n'oublie pas, Sen.
- Oui ?
1258
01:10:47,500 --> 01:10:49,375
Je t’avais envoyé
pour ruiner la carrière d’Ujjwal.
1259
01:10:49,583 --> 01:10:51,916
Assure-toi que le plan
ne se retourne pas contre moi !
1260
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
Envoyez les médicaments.
1261
01:10:56,583 --> 01:10:57,833
On envoie des médicaments pour Behra.
1262
01:10:58,208 --> 01:11:00,416
C'est important, monsieur ?
1263
01:11:01,000 --> 01:11:02,125
Et si les mineurs s'angoissent ?
1264
01:11:02,208 --> 01:11:03,208
C'est le bon moment.
1265
01:11:03,958 --> 01:11:05,833
Là, ils ne pensent qu'à manger.
1266
01:11:08,333 --> 01:11:09,916
Pourquoi ils prennent la lanterne ?
1267
01:11:10,000 --> 01:11:12,666
C'est pas une lanterne,
c'est la lampe Davy.
1268
01:11:12,750 --> 01:11:16,416
Elle sert à vérifier la formation
de gaz toxiques dans la mine.
1269
01:11:22,375 --> 01:11:24,083
Pashu, écoute-moi attentivement.
1270
01:11:24,250 --> 01:11:25,166
Oui, monsieur.
1271
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Une lampe ?
1272
01:11:37,208 --> 01:11:38,375
Pourquoi ils envoient cette lampe ?
1273
01:11:39,750 --> 01:11:41,583
Des gaz se forment ici ?
1274
01:11:41,666 --> 01:11:43,625
- Tu as dit quoi ? Du gaz ?
- Du gaz ?
1275
01:11:43,958 --> 01:11:45,916
Pourquoi tu fais peur à tout le monde ?
1276
01:11:46,000 --> 01:11:48,666
C’est une mesure de précaution.
Vous savez pas tous ça ?
1277
01:11:48,750 --> 01:11:50,333
- D'accord ?
- Vous inquiétez pas.
1278
01:11:50,416 --> 01:11:51,541
- Prends ça.
- Donne.
1279
01:11:52,166 --> 01:11:53,125
Laisse-moi vérifier.
1280
01:12:20,666 --> 01:12:22,125
Tes vêtements
ne doivent pas être mouillés.
1281
01:12:22,208 --> 01:12:23,166
Enlève-les avant d'entrer.
1282
01:13:15,458 --> 01:13:19,375
Commence à numéroter le pilier
à partir duquel le gaz est détecté.
1283
01:13:24,625 --> 01:13:26,000
UN
1284
01:13:30,208 --> 01:13:31,041
CINQ
1285
01:13:33,708 --> 01:13:34,625
ONZE
1286
01:13:36,958 --> 01:13:38,625
QUINZE
1287
01:13:53,875 --> 01:13:54,791
DIX-NEUF
1288
01:13:59,166 --> 01:14:00,291
VINGT
1289
01:14:00,625 --> 01:14:02,250
Il n'y a pas de danger ici.
1290
01:14:02,708 --> 01:14:05,375
Aucun signe d'eau ou de gaz.
1291
01:14:05,541 --> 01:14:06,833
Le gaz est à combien de piliers ?
1292
01:14:06,916 --> 01:14:09,208
Non, monsieur, vous inquiétez pas pour ça.
1293
01:14:09,708 --> 01:14:12,333
On est entrés
presque 20 fois dans la mine.
1294
01:14:12,583 --> 01:14:13,458
Hein, frères ?
1295
01:14:13,625 --> 01:14:14,750
Quel gaz se forme ?
1296
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
- Méthane ?
- Non, monsieur.
1297
01:14:18,375 --> 01:14:19,500
Beaucoup de fruits par ici.
1298
01:14:20,333 --> 01:14:22,916
- Gaz carbonique ?
- Correct, monsieur.
1299
01:14:23,208 --> 01:14:26,375
Envoyez aussi des snacks et des sucreries.
1300
01:14:29,000 --> 01:14:30,208
{\an8}Monsieur, des mineurs sont ici.
1301
01:14:30,416 --> 01:14:31,958
Le forage de secours est là.
1302
01:14:32,541 --> 01:14:34,875
Monsieur le DG, d'après Pashu...
1303
01:14:35,000 --> 01:14:37,875
{\an8}le gaz carbonique
et l'eau sont à 20 piliers,
1304
01:14:37,958 --> 01:14:40,875
donc à seulement 900 m des mineurs.
1305
01:14:41,416 --> 01:14:43,833
On ne contrôle aucun des deux.
1306
01:14:43,916 --> 01:14:46,541
À la vitesse à laquelle
les niveaux de l'eau et du gaz montent,
1307
01:14:46,708 --> 01:14:50,875
on n'a que 48 heures
pour sauver les mineurs.
1308
01:14:50,958 --> 01:14:51,791
Quoi ?
1309
01:14:51,916 --> 01:14:53,125
Alors commencez immédiatement, Gill.
1310
01:14:53,791 --> 01:14:57,125
Monsieur, combien de temps
pour faire un forage de 70 cm ?
1311
01:14:57,208 --> 01:15:01,166
On doit le creuser en trois étapes.
20 cm, 30 cm, puis 70 cm.
1312
01:15:01,250 --> 01:15:03,375
Ça prendra 40 heures environ.
1313
01:15:03,458 --> 01:15:04,708
De coupe en coupe.
1314
01:15:04,791 --> 01:15:06,166
- Comment c'est possible ?
- Comment ça ?
1315
01:15:06,250 --> 01:15:09,541
Il n'y a pas de forêt
de plus de 20 cm dans tout le Bengale ?
1316
01:15:09,625 --> 01:15:14,000
Comment Bindal va-t-il forer
des trous de 30 cm et 70 cm ?
1317
01:15:14,833 --> 01:15:15,791
Vous inquiétez pas !
1318
01:15:16,083 --> 01:15:16,916
Je le ferai vite.
1319
01:15:17,500 --> 01:15:18,333
Tapeshwar.
1320
01:15:22,458 --> 01:15:24,333
Vous doutez de moi, monsieur ?
1321
01:15:24,708 --> 01:15:26,833
Nous collaborons
depuis si longtemps, monsieur.
1322
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Vous avez oublié ?
1323
01:15:28,333 --> 01:15:32,000
L'idée de Gill de sauver les mineurs
avec la capsule n'est pas sûre.
1324
01:15:33,000 --> 01:15:34,916
Je vois. Votre idée, alors ?
1325
01:15:35,291 --> 01:15:37,208
Très simple, monsieur le DG. Regardez ça.
1326
01:15:38,125 --> 01:15:40,125
Gill tente le sauvetage
à partir de ce point.
1327
01:15:40,208 --> 01:15:41,666
- Exact.
- Et...
1328
01:15:41,750 --> 01:15:44,750
{\an8}Nous atteindrons les mineurs
en coupant la descenderie à partir d'ici.
1329
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Un seul mineur peut remonter
par la capsule à la fois.
1330
01:15:47,333 --> 01:15:51,250
Alors que les mineurs passeront
par cette descenderie tous d'un coup.
1331
01:15:51,541 --> 01:15:53,875
Ça prendra du temps,
mais c'est sûr, monsieur.
1332
01:15:53,958 --> 01:15:54,791
Je suis d'accord.
1333
01:15:56,500 --> 01:15:58,125
Laissons Gill poursuivre son idée.
1334
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
Commence à travailler aussi.
1335
01:15:59,958 --> 01:16:01,375
- OK ?
- Oui.
1336
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
OK ?
1337
01:16:05,875 --> 01:16:07,000
Du thé, monsieur Govardhan.
1338
01:16:07,375 --> 01:16:08,625
Mon père va bien, monsieur ?
1339
01:16:08,750 --> 01:16:10,083
S'il vous plaît, dites-moi, monsieur.
1340
01:16:10,166 --> 01:16:11,750
Si je pouvais lui parler...
1341
01:16:11,958 --> 01:16:13,083
Vous parlerez tous à vos familles
1342
01:16:13,458 --> 01:16:15,208
quand le médecin
aura envoyé des médicaments.
1343
01:16:15,625 --> 01:16:19,375
Rentrez chez vous et reposez-vous.
1344
01:16:19,458 --> 01:16:21,666
{\an8}- On est là, d'accord ?
- On reste tous ici.
1345
01:16:21,750 --> 01:16:23,708
{\an8}- Avec vous.
- Oui, monsieur.
1346
01:16:23,791 --> 01:16:26,375
Pardonnez-moi, monsieur.
1347
01:16:27,041 --> 01:16:29,833
De colère, j'ai fait une grosse erreur.
1348
01:16:29,916 --> 01:16:32,125
Je vous ai giflé.
1349
01:16:32,208 --> 01:16:34,166
- S'il vous plaît, ne dites pas ça.
- Pardonnez-moi.
1350
01:16:34,500 --> 01:16:37,583
J'aurais réagi comme vous
si j'avais été à votre place.
1351
01:16:38,291 --> 01:16:39,916
Je suis désolée, monsieur.
1352
01:16:45,083 --> 01:16:49,041
Ensemble, nous vaincrons
1353
01:16:49,916 --> 01:16:54,250
Main dans la main, nous vaincrons
1354
01:16:57,666 --> 01:17:02,458
Tenons toutes nos promesses
Honorons nos affirmations
1355
01:17:02,916 --> 01:17:07,750
Par notre détermination
Nous vaincrons
1356
01:17:08,041 --> 01:17:13,125
Nous surmonterons les difficultés
Tous les obstacles
1357
01:17:13,416 --> 01:17:18,291
{\an8}Nous gagnerons tous les cœurs
Et tous les esprits
1358
01:17:18,375 --> 01:17:22,041
Ensemble, nous vaincrons
1359
01:17:22,958 --> 01:17:29,083
Main dans la main, nous vaincrons
1360
01:17:29,166 --> 01:17:33,000
Nous savons que nous vaincrons
1361
01:17:34,416 --> 01:17:38,791
Promettons que nous vaincrons
1362
01:17:39,416 --> 01:17:43,791
Nous surmonterons les difficultés
Tous les obstacles
1363
01:17:45,083 --> 01:17:49,208
Nous retrouverons nos proches
1364
01:17:50,125 --> 01:17:54,458
{\an8}Nous surmonterons les difficultés
Tous les obstacles
1365
01:17:55,750 --> 01:18:01,083
Nous retrouverons nos proches
1366
01:18:04,500 --> 01:18:08,958
{\an8}L'accident de Mahabir a aussi entraîné
des glissements à beaucoup d'endroits.
1367
01:18:13,791 --> 01:18:15,416
Ma maison, monsieur !
1368
01:18:15,500 --> 01:18:18,083
Nous n'avons pas le choix.
Nous devons démolir vos maisons.
1369
01:18:18,166 --> 01:18:19,375
Je pense à tout le monde.
1370
01:18:22,958 --> 01:18:27,750
{\an8}Si nous faisons qu’un
De cœur et d’âme
1371
01:18:28,250 --> 01:18:30,750
{\an8}Alors nous vaincrons
1372
01:18:30,875 --> 01:18:31,791
Il dort.
1373
01:18:33,333 --> 01:18:38,541
Sinon, cette victoire
1374
01:18:38,916 --> 01:18:43,375
Ne vaudra pas d'être fêtée
1375
01:18:43,458 --> 01:18:45,500
Ne lâche pas ma main
1376
01:18:46,166 --> 01:18:48,291
Restons déterminés
1377
01:18:48,791 --> 01:18:51,208
Si nous bravons ensemble les tempêtes
1378
01:18:51,416 --> 01:18:54,625
Alors nous vaincrons
1379
01:18:57,541 --> 01:19:01,708
Monsieur, et si cette plaque de 30 cm
fabriquée localement se casse ?
1380
01:19:01,791 --> 01:19:04,291
Alors, l'opération de sauvetage
de Gill sera un échec total.
1381
01:19:04,708 --> 01:19:05,916
Tu es pessimiste de naissance ?
1382
01:19:06,541 --> 01:19:08,166
Ou est-ce une maladie
fraîchement infestée ?
1383
01:19:08,291 --> 01:19:09,458
Sois rapide, mon vieux.
1384
01:19:11,083 --> 01:19:13,208
Monsieur, le gaz a atteint le pilier six.
1385
01:19:30,041 --> 01:19:31,958
Gloire au Seigneur Bajrangbali !
1386
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
Ouvre-le.
1387
01:19:40,250 --> 01:19:41,541
Seigneur tout puissant...
1388
01:19:52,625 --> 01:19:57,083
Hé, ça a marché ! L'idée a marché !
1389
01:19:58,541 --> 01:20:01,458
Gloire au Seigneur Bajrangbali !
1390
01:20:02,291 --> 01:20:04,666
Gloire au Seigneur Bajrangbali !
1391
01:20:04,750 --> 01:20:06,708
Vu comme cette lame
coupe à travers la surface,
1392
01:20:06,916 --> 01:20:09,416
elle coupera à travers
46 m comme dans du beurre.
1393
01:20:09,916 --> 01:20:11,041
Beau travail, Bindal.
1394
01:20:18,625 --> 01:20:19,541
Qu'est-ce qu'il y a, Bindal ?
1395
01:20:20,000 --> 01:20:20,916
J'ai fait une erreur.
1396
01:20:21,666 --> 01:20:22,500
Comment ça ?
1397
01:20:23,375 --> 01:20:25,916
Ma grue marchera pas ici.
1398
01:20:26,000 --> 01:20:27,791
Cette grue fait 33 m de haut.
1399
01:20:27,875 --> 01:20:29,666
{\an8}Pour monter et descendre la capsule,
1400
01:20:29,750 --> 01:20:33,333
il nous faut une grue marshal
de 12 tonnes et 46 m de haut.
1401
01:20:36,750 --> 01:20:37,708
- Tu l'auras.
- D'où ?
1402
01:20:39,041 --> 01:20:40,083
Sur le site de Sen.
1403
01:20:40,625 --> 01:20:41,791
Alors le problème est résolu.
1404
01:20:42,000 --> 01:20:43,083
Dieu est grand !
1405
01:20:46,583 --> 01:20:48,250
Monsieur, les choses vont pas bien là-bas.
1406
01:20:49,166 --> 01:20:51,833
Nous atteindrons rapidement
les mineurs par cette descenderie.
1407
01:20:54,708 --> 01:20:57,833
À l’heure actuelle, les travaux
sur la descenderie sont arrêtés.
1408
01:20:58,916 --> 01:21:01,083
Monsieur, j'ai décidé
1409
01:21:01,375 --> 01:21:04,083
- de dynamiter ce rocher.
- Arrête de fanfaronner.
1410
01:21:04,333 --> 01:21:05,291
Le passage sera...
1411
01:21:05,375 --> 01:21:06,875
Tout le village va s’enfoncer, une idée ?
1412
01:21:07,666 --> 01:21:10,208
Ton ambition de remplacer Ujjwal
1413
01:21:10,666 --> 01:21:14,000
et devenir PDG de cette région n'est
pas réalisable avec une telle attitude.
1414
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Peu importe, monsieur.
1415
01:21:16,166 --> 01:21:17,833
C’était à mon tour d’être promu.
1416
01:21:19,208 --> 01:21:21,583
Mais c'est Ujjwal qui a été promu PDG.
1417
01:21:21,791 --> 01:21:23,208
Seulement parce que...
1418
01:21:23,875 --> 01:21:25,833
il a travaillé
dans les bassins houillers en Angleterre.
1419
01:21:26,291 --> 01:21:29,083
Le comité de sélection a oublié
que je suis né en Angleterre aussi.
1420
01:21:29,166 --> 01:21:31,500
J'ai même un passeport britannique.
Comme Ujjwal.
1421
01:21:31,916 --> 01:21:35,375
Je veux simplement dire
que le public doit sentir
1422
01:21:35,708 --> 01:21:37,458
qu'on essaie vraiment de les sauver.
1423
01:21:38,041 --> 01:21:40,416
En fait, le résultat est nul.
1424
01:21:46,125 --> 01:21:48,166
Une terrible tragédie, Ujjwal.
1425
01:21:48,458 --> 01:21:49,416
Vous devez être Gill.
1426
01:21:49,791 --> 01:21:51,583
On dit beaucoup de bien de vous.
1427
01:21:52,291 --> 01:21:54,583
Vous êtes sûr
que votre plan de sauvetage fonctionnera ?
1428
01:21:54,666 --> 01:21:55,750
- Oui, monsieur.
- Non, monsieur.
1429
01:21:56,208 --> 01:21:58,666
La terre s'est déjà ramollie.
Le village va s’enfoncer.
1430
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Regardez. Il s'enfonce déjà.
1431
01:22:01,583 --> 01:22:02,458
Sen a raison, Ujjwal.
1432
01:22:02,666 --> 01:22:06,958
M. Gill,
j'ai passé huit ans dans cette zone.
1433
01:22:07,125 --> 01:22:09,708
- Je connais cette zone comme...
- J'ai passé 24 heures ici,
1434
01:22:09,791 --> 01:22:12,583
et je connais cette zone comme ma poche.
1435
01:22:13,625 --> 01:22:16,625
La terre n'est ramollie
que sur huit mètres.
1436
01:22:16,750 --> 01:22:19,083
Nous installerons ces tubages
jusqu'à huit mètres.
1437
01:22:19,708 --> 01:22:22,458
Ça empêchera le sol de s'enfoncer
pendant huit à neuf heures environ.
1438
01:22:22,791 --> 01:22:25,500
Pendant ce temps, nous ferons
sortir les mineurs sans problème.
1439
01:22:25,583 --> 01:22:28,083
- Cette discussion est inutile.
- Sen.
1440
01:22:29,333 --> 01:22:30,708
La discussion est un must.
1441
01:22:31,333 --> 01:22:32,666
Elle garantit de bons résultats.
1442
01:22:33,750 --> 01:22:37,208
Sen, on aura besoin
de ta grue de 45 m de haut.
1443
01:22:37,291 --> 01:22:39,875
Enfin, Ujjwal ! Pas besoin de demander.
1444
01:22:40,458 --> 01:22:42,166
- Sen.
- Comme si c'était fait, monsieur.
1445
01:22:42,291 --> 01:22:44,750
Ujjwal, après tout,
nous battons pour la même équipe.
1446
01:22:45,500 --> 01:22:46,958
Vous êtes intelligent.
1447
01:22:47,875 --> 01:22:48,708
Gill...
1448
01:22:50,000 --> 01:22:51,375
Continuez votre bon travail.
1449
01:22:52,791 --> 01:22:53,666
Merci, monsieur.
1450
01:22:54,208 --> 01:22:55,833
- Allons-y, Sen.
- Oui, monsieur.
1451
01:23:02,125 --> 01:23:03,916
Monsieur, ils trament quelque chose.
1452
01:23:04,000 --> 01:23:05,666
Vous vous souvenez
de cet appel d’offres allemand ?
1453
01:23:05,791 --> 01:23:07,708
Les installations de manutention
du charbon pour 108 crores ?
1454
01:23:07,791 --> 01:23:09,166
Ça ne valait que 80 crores.
1455
01:23:09,666 --> 01:23:12,125
Je les ai empêchés d’escroquer 28 crores.
1456
01:23:12,291 --> 01:23:14,750
Maintenant qu'ils en ont l'occasion,
ils essaient de me démolir.
1457
01:23:17,958 --> 01:23:18,875
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
1458
01:23:19,958 --> 01:23:21,625
Cette fois encore,
ils n’y parviendront pas.
1459
01:23:22,208 --> 01:23:23,083
Monsieur, s'il vous plaît.
1460
01:23:25,958 --> 01:23:27,291
Tu l'as qualifié de "minus", non ?
1461
01:23:27,666 --> 01:23:30,625
- Monsieur, je...
- Sen, si son plan échoue,
1462
01:23:30,833 --> 01:23:32,000
ça nous profitera assurément.
1463
01:23:32,250 --> 01:23:35,208
Mais si son plan fonctionne,
1464
01:23:36,166 --> 01:23:38,500
Assure-toi
que nous en ayons tout le mérite.
1465
01:23:38,791 --> 01:23:39,875
Oui, monsieur.
1466
01:23:40,833 --> 01:23:41,791
Attention. Faites attention.
1467
01:23:41,875 --> 01:23:45,541
L'aventure de M. Gill doit vous stresser.
1468
01:23:45,625 --> 01:23:47,791
Mais ce stress n'est pas bon
pour votre enfant.
1469
01:23:47,875 --> 01:23:49,791
Je ne suis pas stressée du tout.
1470
01:23:50,000 --> 01:23:52,166
Depuis que j'ai épousé M. Gill,
1471
01:23:52,916 --> 01:23:55,375
je sais que Coal India est sa famille.
1472
01:23:55,875 --> 01:23:56,791
Tout comme moi.
1473
01:23:57,375 --> 01:24:01,458
Et chaque fois que le stress
touchera la famille,
1474
01:24:02,250 --> 01:24:03,500
M. Gill sera le premier à gérer.
1475
01:24:04,291 --> 01:24:06,416
Ce doit être
le plus grand choc culturel pour vous.
1476
01:24:06,791 --> 01:24:08,666
Vous êtes née et avez grandi à Londres.
1477
01:24:08,833 --> 01:24:10,708
Et vous accoucherez
pour la première fois, ici, à Raniganj.
1478
01:24:10,791 --> 01:24:12,541
Oui, mais...
1479
01:24:13,041 --> 01:24:14,916
Que n'y avait-il pas en Angleterre
1480
01:24:15,583 --> 01:24:18,541
que vous avez trouvé ici,
dans une mine de Raniganj ?
1481
01:24:18,791 --> 01:24:19,750
M. Gill.
1482
01:24:22,041 --> 01:24:24,250
Et voilà. C'est lui.
1483
01:24:24,541 --> 01:24:25,875
Qu'a dit le médecin ?
1484
01:24:25,958 --> 01:24:28,166
Elle m'a demandé de te dire
1485
01:24:28,250 --> 01:24:31,708
que ta femme sera pourrie gâtée
si tu te soucies trop d'elle.
1486
01:24:31,958 --> 01:24:32,833
Oh, vraiment ?
1487
01:24:33,583 --> 01:24:35,375
Des changements dans ton traitement ?
1488
01:24:35,541 --> 01:24:36,375
Non.
1489
01:24:36,833 --> 01:24:38,208
- M. Gill.
- Oui.
1490
01:24:38,500 --> 01:24:40,208
Les mineurs vont bien ?
1491
01:24:40,416 --> 01:24:41,833
Oui, tout va bien.
1492
01:24:54,041 --> 01:24:55,041
NEUF
1493
01:24:56,833 --> 01:24:59,375
Il n'y a ni eau ni gaz.
1494
01:24:59,875 --> 01:25:01,166
Vaurien !
1495
01:25:04,375 --> 01:25:05,750
- Vaurien !
- Bhola !
1496
01:25:05,833 --> 01:25:07,166
- Arrêtez !
- Qu’est-ce qu’il se passe ?
1497
01:25:07,250 --> 01:25:09,166
- Je vais te tuer.
- Pourquoi tu le frappes ?
1498
01:25:09,375 --> 01:25:11,708
Il nous a trahis ! Pas de pitié !
1499
01:25:11,833 --> 01:25:13,875
- Lâche-moi !
- Tu as perdu la tête ?
1500
01:25:14,041 --> 01:25:16,416
Il est main dans la main avec les patrons.
1501
01:25:16,500 --> 01:25:17,833
Il nous a menti.
1502
01:25:18,083 --> 01:25:20,125
Je l'ai vu de mes propres yeux.
1503
01:25:20,250 --> 01:25:23,541
Il y a du gaz dans la mine.
Du gaz carbonique.
1504
01:25:23,625 --> 01:25:28,791
- Du gaz ?
- On va tous mourir ici !
1505
01:25:30,666 --> 01:25:32,125
Arrête de pleurer.
1506
01:25:32,333 --> 01:25:37,041
Maintenant, il est temps
de s’en prendre aux patrons !
1507
01:25:37,125 --> 01:25:38,125
Bhola a raison.
1508
01:25:38,208 --> 01:25:39,250
On fait quoi maintenant ?
1509
01:25:39,333 --> 01:25:42,333
- Tu as raison, Bhola.
- Hé ! Fais pas ça, Bhola.
1510
01:25:42,416 --> 01:25:43,375
Shaligram...
1511
01:25:43,458 --> 01:25:44,541
Écoute, Pashu !
1512
01:25:44,708 --> 01:25:48,458
- J'ai pas tous mes esprits, là.
- Tu comprends pas.
1513
01:25:48,541 --> 01:25:51,416
Pousse-toi. Dégage ! Tu es à leur botte !
1514
01:25:51,500 --> 01:25:53,291
Écoute, Bhola. Écoute.
1515
01:25:55,750 --> 01:25:57,125
- Allô.
- C'est Bhola.
1516
01:25:57,208 --> 01:26:00,208
On sait que du gaz se forme ici.
1517
01:26:00,416 --> 01:26:02,958
- Je veux parler à monsieur.
- Mais non, rien de tout ça.
1518
01:26:03,041 --> 01:26:05,625
- Tu as craqué ?
- Je veux parler à monsieur.
1519
01:26:06,166 --> 01:26:08,541
Les patrons essaient de nous sauver.
Pourquoi tu...
1520
01:26:08,625 --> 01:26:09,875
Tais-toi, Shaligram !
1521
01:26:09,958 --> 01:26:12,666
Arrête de défendre les patrons.
1522
01:26:12,958 --> 01:26:15,291
- Laisse tomber. Laisse tomber.
- Pousse-toi.
1523
01:26:15,375 --> 01:26:16,250
Marionnette.
1524
01:26:16,458 --> 01:26:17,458
T'approche pas de moi.
1525
01:26:17,541 --> 01:26:19,416
Satané...
1526
01:26:20,208 --> 01:26:21,291
Tu as perdu la tête ?
1527
01:26:21,625 --> 01:26:23,166
- Pourquoi lever la main ?
- C'est mal.
1528
01:26:23,250 --> 01:26:25,125
- Tu as insulté Bhola.
- Ça va, Pashu ?
1529
01:26:25,208 --> 01:26:26,250
- Ouais.
- Lève-toi.
1530
01:26:26,333 --> 01:26:27,500
Tu oses me pousser ?
1531
01:26:28,208 --> 01:26:31,541
- Hé, Shaligram !
- Bhola, tu as craqué !
1532
01:26:32,000 --> 01:26:33,583
Tu vaux rien !
1533
01:26:33,666 --> 01:26:35,083
- Espèce d'idiot !
- La trousse de secours.
1534
01:26:36,000 --> 01:26:36,875
Kasim !
1535
01:26:40,250 --> 01:26:41,125
Monsieur !
1536
01:26:41,208 --> 01:26:42,625
Les mineurs savent
pour la formation de gaz.
1537
01:26:42,708 --> 01:26:43,541
Quoi ?
1538
01:26:46,708 --> 01:26:47,625
{\an8}SITE DE GILL
FORAGE DE 20 CM
1539
01:26:50,625 --> 01:26:51,625
Monsieur Gill vient par ici.
1540
01:26:51,958 --> 01:26:52,833
- Bonjour, monsieur.
- Doucement.
1541
01:26:52,916 --> 01:26:55,125
- J'ai reçu une plainte de la mine.
- Qu’est-ce qu’il se passe ?
1542
01:26:55,208 --> 01:26:57,375
Vous ne leur envoyez pas
de la bonne nourriture.
1543
01:26:57,458 --> 01:26:58,541
- Vraiment ?
- C'est quoi, tout ça ?
1544
01:26:59,083 --> 01:27:00,750
Le médecin nous a dit de ne rien envoyer.
1545
01:27:00,833 --> 01:27:02,791
J'ai convaincu le médecin
et il n'a pas d'objection.
1546
01:27:02,875 --> 01:27:05,791
- Vraiment, monsieur ?
- Rentrez toutes cuisiner de bons plats.
1547
01:27:05,875 --> 01:27:06,750
- Oui, allons-y.
- Allez.
1548
01:27:06,833 --> 01:27:09,208
- Des sucreries. Pour vous aussi.
- Bien sûr.
1549
01:27:09,666 --> 01:27:11,083
Je vais faire des kachoris.
1550
01:27:19,166 --> 01:27:21,041
- Comment vous allez tous ?
- C'est quoi, ça ?
1551
01:27:21,125 --> 01:27:22,208
Qu’est-ce qu’il se passe ?
1552
01:27:25,250 --> 01:27:27,083
Je m'appelle Jaswant Singh Gill.
1553
01:27:27,166 --> 01:27:29,000
Je suis aussi un Markatta, comme vous.
1554
01:27:29,250 --> 01:27:31,000
Vous m'entendez ?
1555
01:27:32,416 --> 01:27:34,125
Oui, monsieur. Haut et fort.
1556
01:27:34,583 --> 01:27:35,416
Oui, monsieur.
1557
01:27:35,500 --> 01:27:39,708
Écoutez, soyez tous courageux,
1558
01:27:40,250 --> 01:27:43,500
on va vous trouver
et vous réunir avec vos proches.
1559
01:27:44,791 --> 01:27:47,791
Voilà une autre marionnette
à la botte des patrons.
1560
01:27:48,791 --> 01:27:51,708
Qui nous raconte des histoires. Idiot.
1561
01:27:51,791 --> 01:27:53,666
Bhola et tous les autres mineurs,
écoutez ça.
1562
01:27:53,875 --> 01:27:54,708
Dégagez !
1563
01:27:54,791 --> 01:27:58,333
J'ai demandé à Pashu de vous mentir.
1564
01:28:00,916 --> 01:28:03,666
Si vous aviez été informés
de la formation de gaz,
1565
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
vous seriez tous gonflés
par le stress maintenant.
1566
01:28:06,875 --> 01:28:09,500
Vous savez bien
que les petits pains gonflent
1567
01:28:09,583 --> 01:28:12,291
et sont délicieux servis avec un dessert.
1568
01:28:12,416 --> 01:28:14,333
Mais pas les visages des mineurs.
1569
01:28:15,958 --> 01:28:17,083
Il parle trop.
1570
01:28:18,958 --> 01:28:19,958
J'ai raison ?
1571
01:28:22,458 --> 01:28:25,500
Écoutez, on a besoin de votre aide.
1572
01:28:25,583 --> 01:28:27,958
Pour vous ramener sains et saufs.
1573
01:28:28,500 --> 01:28:32,583
Vous devez tous vous entraider,
vous remonter mutuellement le moral.
1574
01:28:32,958 --> 01:28:36,166
Tout Coal India a besoin de votre aide
1575
01:28:36,250 --> 01:28:37,916
pour ne pas fermer l'entreprise.
1576
01:28:39,416 --> 01:28:40,333
Dites-moi.
1577
01:28:40,500 --> 01:28:42,250
Vous allez nous aider ?
1578
01:28:43,125 --> 01:28:46,041
Oui, monsieur. Absolument.
Nous aiderons tout le monde.
1579
01:28:46,125 --> 01:28:49,208
Oui, monsieur.
Nous vous aiderons, absolument.
1580
01:28:49,291 --> 01:28:51,958
- Oui, monsieur. Nous vous aiderons.
- Oui.
1581
01:28:52,625 --> 01:28:54,375
Salut, Coal India !
1582
01:28:54,458 --> 01:28:56,000
- Salut !
- Salut !
1583
01:28:56,083 --> 01:28:59,583
- Salut, Coal India !
- Salut, Coal India !
1584
01:28:59,666 --> 01:29:01,875
- Monsieur, écoutez.
- Salut, Coal India !
1585
01:29:01,958 --> 01:29:04,791
- Salut, Coal India !
- Salut, Coal India !
1586
01:29:04,958 --> 01:29:06,583
Salut, Coal India !
1587
01:29:06,666 --> 01:29:08,291
Salut !
1588
01:29:08,500 --> 01:29:10,375
Salut, Coal India !
1589
01:29:12,708 --> 01:29:13,708
Comment va Nirdosh ?
1590
01:29:13,791 --> 01:29:15,250
Les deux bébés vont bien, monsieur.
1591
01:29:16,958 --> 01:29:20,375
- Des sucreries de ma femme pour Nirdosh.
- Tenez.
1592
01:29:20,458 --> 01:29:22,083
Je voulais les donner moi-même,
vous faire la surprise.
1593
01:29:22,250 --> 01:29:23,375
Mais Dieu a toujours d'autres plans.
1594
01:29:23,708 --> 01:29:24,666
Peu importe, monsieur.
1595
01:29:25,333 --> 01:29:26,916
Nous fêterons ça avec les mêmes sucreries.
1596
01:29:29,125 --> 01:29:30,083
Merci, Gill.
1597
01:29:30,958 --> 01:29:34,458
Votre présence me détend.
1598
01:29:34,583 --> 01:29:35,500
Vous m'avez demandé, monsieur ?
1599
01:29:35,833 --> 01:29:36,791
La nourriture a été envoyée ?
1600
01:29:37,000 --> 01:29:38,375
Les proches avaient
apporté de la nourriture.
1601
01:29:38,625 --> 01:29:39,708
On l'a envoyée en bas.
1602
01:29:44,041 --> 01:29:44,958
Bhola ?
1603
01:29:47,166 --> 01:29:48,125
Bhola, écoute...
1604
01:29:48,750 --> 01:29:49,625
Bhola !
1605
01:29:52,875 --> 01:29:53,708
Bhola !
1606
01:29:55,000 --> 01:29:55,833
Tiens.
1607
01:29:56,833 --> 01:29:57,708
Mange ça.
1608
01:29:58,083 --> 01:30:00,208
- J'en veux pas.
- Allez, Bhola.
1609
01:30:00,291 --> 01:30:03,375
Avoir faim arrêtera pas le gaz.
1610
01:30:04,500 --> 01:30:06,458
Tu recevras pas non plus de médaille.
1611
01:30:06,541 --> 01:30:08,583
En fait, tu recevras une médaille.
1612
01:30:08,916 --> 01:30:10,833
Tu nous as tous amenés dans ce piège.
1613
01:30:10,916 --> 01:30:12,500
- Écoute.
- Me touche pas.
1614
01:30:13,000 --> 01:30:14,375
Dégage ! T'approche pas de moi !
1615
01:30:14,833 --> 01:30:16,208
Va te faire voir, idiot !
1616
01:30:17,000 --> 01:30:21,291
Je te connais depuis ta naissance.
1617
01:30:22,583 --> 01:30:25,625
Je sais aussi que tu es coléreux.
1618
01:30:25,750 --> 01:30:28,500
Ainsi que peureux.
1619
01:30:28,958 --> 01:30:30,375
Hé, Bhola.
1620
01:30:30,583 --> 01:30:32,625
Arrête de jouer la colère.
1621
01:30:32,708 --> 01:30:33,625
Je joue ?
1622
01:30:33,916 --> 01:30:35,000
Je joue ?
1623
01:30:35,416 --> 01:30:36,541
Tu veux que je danse pour toi ?
1624
01:30:36,666 --> 01:30:38,500
Tu veux que je te montre mon vrai visage ?
1625
01:30:38,625 --> 01:30:39,958
Oh, Behra...
1626
01:30:40,375 --> 01:30:42,583
Je saigne déjà à cause de toi.
1627
01:30:43,458 --> 01:30:45,583
Si tu veux vraiment me tuer...
1628
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
Alors... tiens.
1629
01:30:49,875 --> 01:30:52,416
Prends cette pierre et frappe-moi fort.
1630
01:30:52,583 --> 01:30:53,500
Réfléchis pas.
1631
01:30:53,583 --> 01:30:56,166
- Frappe-moi et fais-moi saigner plus.
- Toi.
1632
01:31:05,458 --> 01:31:06,666
Qu’est-ce qu’il se passe, Bhola ?
1633
01:31:09,125 --> 01:31:13,250
Ça suffit, arrête de pleurer.
1634
01:31:13,666 --> 01:31:15,375
J'aime pas te voir en larmes.
1635
01:31:15,500 --> 01:31:17,458
Non, pleure pas.
1636
01:31:17,583 --> 01:31:19,333
Non, Bhola, pleure pas.
1637
01:31:20,125 --> 01:31:21,208
Pleure pas.
1638
01:31:21,458 --> 01:31:22,916
Allez, mange quelque chose.
1639
01:31:23,250 --> 01:31:24,625
Pleure pas.
1640
01:31:24,708 --> 01:31:27,166
Regarde.
1641
01:31:27,791 --> 01:31:29,666
Regarde ce que ton père t'a envoyé.
1642
01:31:30,125 --> 01:31:31,958
Prends ça.
1643
01:31:32,291 --> 01:31:33,208
Mange.
1644
01:31:33,291 --> 01:31:34,208
Je veux pas manger.
1645
01:31:34,791 --> 01:31:35,666
Pourquoi ?
1646
01:31:36,125 --> 01:31:40,041
Tous ont reçu des sucreries
et autres bons plats de leur famille.
1647
01:31:40,625 --> 01:31:42,708
Regarde ce que mon père m'a envoyé.
1648
01:31:43,208 --> 01:31:44,125
Cette calebasse ?
1649
01:31:45,250 --> 01:31:46,125
Je veux pas manger.
1650
01:31:47,375 --> 01:31:48,208
Calebasse ?
1651
01:31:49,333 --> 01:31:51,541
- Regarde-le.
- Il est incorrigible.
1652
01:31:51,625 --> 01:31:53,000
Pourquoi vous riez ?
1653
01:31:55,041 --> 01:31:56,458
J'ai raison.
1654
01:31:56,791 --> 01:31:57,708
Viens là.
1655
01:31:57,916 --> 01:32:01,458
Pardonne-moi. J'ai craqué.
1656
01:32:05,958 --> 01:32:09,416
{\an8}MERCREDI 15 NOVEMBRE
1657
01:32:09,500 --> 01:32:10,875
{\an8}Gill, la capsule est prête.
1658
01:32:11,041 --> 01:32:12,250
Apportez-la immédiatement.
1659
01:32:12,458 --> 01:32:14,000
- C'est quoi ?
- Mère, c'est quoi, cette fusée ?
1660
01:32:26,916 --> 01:32:27,916
Par ici, monsieur.
1661
01:32:30,958 --> 01:32:31,958
Regardez, monsieur Dayal.
1662
01:32:34,000 --> 01:32:35,416
Une nouvelle découverte d'Einstein.
1663
01:32:35,916 --> 01:32:37,125
Un nid d'oiseau.
1664
01:32:37,875 --> 01:32:39,625
- Et puis, nous...
- Monsieur, monsieur.
1665
01:32:39,750 --> 01:32:42,250
Le gaz a atteint le pilier 15.
1666
01:32:44,750 --> 01:32:45,625
Allez-y.
1667
01:32:45,958 --> 01:32:46,791
Monsieur Sen.
1668
01:32:48,291 --> 01:32:49,958
Il nous faut votre grue, c'est urgent.
1669
01:32:50,291 --> 01:32:52,000
- Ma grue.
- Sen.
1670
01:32:53,791 --> 01:32:54,958
En fait, c'est...
1671
01:32:55,166 --> 01:32:56,125
Tu lui as pas dit ?
1672
01:32:56,333 --> 01:32:57,500
Je t'ai dit de passer le message.
1673
01:32:57,750 --> 01:32:59,708
Monsieur, j'ai oublié.
1674
01:32:59,791 --> 01:33:01,250
Comment peux-tu être aussi irresponsable ?
1675
01:33:01,333 --> 01:33:02,541
- Quel est le problème ?
- Vite.
1676
01:33:02,625 --> 01:33:04,791
- Je suis dessus, monsieur.
- Utilise ça.
1677
01:33:04,875 --> 01:33:06,541
Upadhyay, viens ici !
1678
01:33:07,500 --> 01:33:08,875
- Monsieur !
- Qu’est-ce qu’il se passe ?
1679
01:33:09,250 --> 01:33:10,333
J'ai démonté toute la grue.
1680
01:33:10,625 --> 01:33:12,375
Mais j'ai pas trouvé le problème.
1681
01:33:12,833 --> 01:33:14,041
Elle marchait bien hier.
1682
01:33:14,125 --> 01:33:17,708
Upadhyay, s'il arrive
quelque chose à nos mineurs,
1683
01:33:17,791 --> 01:33:19,458
tu seras responsable.
1684
01:33:19,958 --> 01:33:21,416
- Dégage !
- Je vais réparer, monsieur.
1685
01:33:22,541 --> 01:33:25,541
Monsieur Ujjwal, je suis... Je suis
vraiment désolé pour cette bourde.
1686
01:33:25,625 --> 01:33:28,250
Sen ! Nous sommes déjà sous pression.
1687
01:33:28,416 --> 01:33:31,666
S'il te plaît, ne complique pas
davantage cette opération de sauvetage.
1688
01:33:32,750 --> 01:33:36,416
- Je t’en supplie.
- Pourquoi me supplier ? C'est mon devoir.
1689
01:33:36,583 --> 01:33:39,625
Je suis à fond dans la mission.
Regardez, monsieur.
1690
01:33:39,708 --> 01:33:42,916
- C'est la malchance, pas de ma faute.
- Alors, j’arrête la mission ?
1691
01:33:43,750 --> 01:33:45,291
Je sais pourquoi tu fais ça !
1692
01:33:45,458 --> 01:33:46,333
Pourquoi ?
1693
01:33:46,416 --> 01:33:51,125
Tu te fiches des mineurs
coincés à l'intérieur ?
1694
01:33:51,208 --> 01:33:55,125
Tu t’abaisses si bas
pour accomplir ton objectif personnel ?
1695
01:33:55,333 --> 01:33:56,958
Je n'aurais jamais pensé ça !
1696
01:33:57,166 --> 01:33:59,500
Tu es une honte
pour Coal India. Une honte !
1697
01:33:59,708 --> 01:34:01,708
Monsieur.
Quel objectif personnel, monsieur ?
1698
01:34:02,083 --> 01:34:03,666
Rien de tout ça, monsieur.
1699
01:34:04,583 --> 01:34:06,541
Upadhyay, s'il te plaît, répare-la vite.
Tu comprends pas ?
1700
01:34:06,625 --> 01:34:08,125
- Bindal !
- Qu’est-ce qu’il se passe ? Parlez-moi.
1701
01:34:08,750 --> 01:34:11,416
- Essayez d'avoir une autre grue.
- OK.
1702
01:34:13,291 --> 01:34:16,166
Monsieur, calmez-vous.
On va commencer à la main.
1703
01:34:16,250 --> 01:34:17,083
On n'a pas le temps.
1704
01:34:17,166 --> 01:34:18,791
On passera à la grue dès qu’elle sera là.
1705
01:34:19,000 --> 01:34:20,458
OK. Merci, Gill.
1706
01:34:25,083 --> 01:34:28,166
- Dites-moi, Bindal.
- Vous avez une grue marshal DEMAG, hein ?
1707
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Non.
1708
01:34:30,333 --> 01:34:31,875
- Il en a pas.
- Au suivant, vite.
1709
01:34:32,083 --> 01:34:33,541
Vous avez une grue marshal
de 12 tonnes ?
1710
01:34:33,625 --> 01:34:34,541
Non, Bindal.
1711
01:34:40,250 --> 01:34:41,833
Continue de l'abaisser. Encore, encore.
1712
01:34:41,916 --> 01:34:43,958
- Un peu sur la gauche.
- En plein milieu.
1713
01:34:44,166 --> 01:34:45,000
Continue.
1714
01:34:45,083 --> 01:34:46,625
J'étais en train de penser,
1715
01:34:46,958 --> 01:34:48,833
les secourir à la main
1716
01:34:49,291 --> 01:34:50,625
peut prendre de 15 à 20 heures.
1717
01:34:50,833 --> 01:34:52,000
On pourra pas tous les sauver.
1718
01:34:53,125 --> 01:34:54,916
Dites-moi si elle peut arriver ici ou pas.
1719
01:34:56,625 --> 01:34:57,708
Vous avez une grue marshal ?
1720
01:35:01,333 --> 01:35:03,458
Je l'ai donnée à PWD, Raipur.
1721
01:35:08,750 --> 01:35:12,375
Dites à Pashu d'amener
tous les mineurs au forage de 70 cm.
1722
01:35:13,666 --> 01:35:15,166
Appelez Sharma de Jamtara.
1723
01:35:16,833 --> 01:35:18,916
La grue est à Ranchi.
Je l'envoie immédiatement.
1724
01:35:19,000 --> 01:35:20,458
Vous l'aurez dans six ou sept heures.
1725
01:35:20,541 --> 01:35:22,375
Dites au chauffeur
de ne s'arrêter nulle part en route.
1726
01:35:22,541 --> 01:35:24,000
Qu'il roule pied au plancher
ou on court au désastre.
1727
01:35:27,625 --> 01:35:28,541
Regardez là-haut.
1728
01:35:28,625 --> 01:35:30,333
Pourquoi creuser un gros trou comme ça ?
1729
01:35:31,041 --> 01:35:31,958
Poussez-vous.
1730
01:35:32,041 --> 01:35:34,333
Oncle, comment ils vont
nous hisser par-là ?
1731
01:35:34,416 --> 01:35:36,291
On dirait qu'ils vont
nous hisser avec la corde.
1732
01:35:36,416 --> 01:35:37,333
Tais-toi, idiot !
1733
01:35:37,416 --> 01:35:38,625
S'ils nous hissent avec une corde,
1734
01:35:38,708 --> 01:35:40,875
on va se blesser en tapant les parois.
1735
01:35:41,791 --> 01:35:43,208
Ils vont sûrement insérer un escalier.
1736
01:35:44,583 --> 01:35:45,625
- Pashu ?
- Oui.
1737
01:35:45,916 --> 01:35:47,208
L'eau est arrivée ici.
1738
01:35:48,166 --> 01:35:50,791
- Alors le gaz est pas loin non plus.
- Gaz ?
1739
01:35:51,208 --> 01:35:52,833
- Pashu, on fait quoi maintenant ?
- Seigneur !
1740
01:35:53,083 --> 01:35:55,666
Ils t'ont dit ?
Comment ils vont nous hisser par ce trou ?
1741
01:35:56,541 --> 01:35:59,250
Vous expliquez, Gill ?
Comment ils vont tenir dans la capsule ?
1742
01:35:59,500 --> 01:36:01,708
Je mesure 1,82 m.
1743
01:36:01,916 --> 01:36:04,750
Et je pèse 77 kg.
1744
01:36:05,416 --> 01:36:06,875
Monsieur, selon les données.
1745
01:36:07,500 --> 01:36:09,958
Personne sous terre
n'est plus grand ou plus large que moi.
1746
01:36:10,041 --> 01:36:12,333
Pour respirer facilement,
1747
01:36:12,416 --> 01:36:15,041
et vite extraire l'eau qui s'infiltre,
1748
01:36:15,125 --> 01:36:21,000
nous avons fait ces petits trous
sur la capsule, si vous voyez.
1749
01:36:21,250 --> 01:36:23,666
On garde la porte 30 cm au-dessus.
1750
01:36:23,750 --> 01:36:26,125
Parce qu’il y aura de la boue en dessous.
1751
01:36:26,500 --> 01:36:30,166
Monsieur, on va attacher
une corde sous la capsule.
1752
01:36:30,333 --> 01:36:33,375
Si par hasard,
la capsule se coince au milieu,
1753
01:36:33,458 --> 01:36:34,708
et qu'on peut pas la remonter,
1754
01:36:34,791 --> 01:36:37,916
les mineurs utiliseront la corde
pour l'abaisser.
1755
01:36:38,958 --> 01:36:41,375
Compte tenu de l’état mental des mineurs,
1756
01:36:41,458 --> 01:36:43,541
et pour éviter toute bousculade,
1757
01:36:43,625 --> 01:36:46,583
un sauveteur descendra
pour prendre les choses en main.
1758
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
En suivant ses conseils,
1759
01:36:48,208 --> 01:36:51,291
les mineurs remonteront un par un,
en toute sécurité.
1760
01:36:51,583 --> 01:36:52,708
Excellent travail, Gill.
1761
01:36:53,750 --> 01:36:55,875
Monsieur, avec votre permission,
j'aimerais descendre.
1762
01:36:56,083 --> 01:36:57,291
Gill, vous vous reposez maintenant.
1763
01:36:57,416 --> 01:36:59,000
Vous n'avez pas dormi
depuis tant de jours.
1764
01:36:59,708 --> 01:37:01,291
Vous avez l'air fatigué.
1765
01:37:01,958 --> 01:37:02,833
Monsieur !
1766
01:37:04,541 --> 01:37:08,458
Un membre de l'équipe de Sen
va descendre, au péril de sa vie.
1767
01:37:09,166 --> 01:37:10,250
Parce que ce sont les meilleurs.
1768
01:37:10,541 --> 01:37:11,625
Ces gars.
1769
01:37:12,291 --> 01:37:13,750
- Bien. Allez-y.
- Monsieur.
1770
01:37:19,666 --> 01:37:21,333
- Pourquoi envoyer cette corde ?
- Une minute.
1771
01:37:22,333 --> 01:37:24,041
Tirez dessus.
1772
01:37:33,375 --> 01:37:34,208
Monsieur !
1773
01:37:34,291 --> 01:37:35,666
La capsule a été inspectée.
1774
01:37:35,875 --> 01:37:37,583
Le sauveteur peut descendre maintenant.
1775
01:37:38,916 --> 01:37:40,500
Un coup signifie stop.
1776
01:37:41,416 --> 01:37:42,833
Deux coups signifient descendre.
1777
01:37:42,916 --> 01:37:45,750
- Et...
- Et trois coups signifient monter.
1778
01:37:46,041 --> 01:37:48,166
Vous lui apprenez quoi, Gill ?
1779
01:37:49,791 --> 01:37:51,791
- Vous allez écrire l'histoire ce soir.
- Oui.
1780
01:37:52,625 --> 01:37:54,375
Bonne chance. Mon tigre du Bengale.
1781
01:37:58,666 --> 01:37:59,625
Tournez.
1782
01:38:05,875 --> 01:38:08,125
- Hé, Pashu, regarde. Ça descend.
- Ça descend.
1783
01:38:08,208 --> 01:38:09,833
Un truc descend pour venir nous chercher.
1784
01:38:09,916 --> 01:38:10,916
Oh, Seigneur.
1785
01:38:28,416 --> 01:38:29,333
À l'aide !
1786
01:38:29,416 --> 01:38:32,041
- Un truc ne va pas.
- Sortez-moi de là !
1787
01:38:32,541 --> 01:38:34,125
- Stop.
- Hé, stop. Stop !
1788
01:38:34,458 --> 01:38:35,500
Remontez-la.
1789
01:38:35,708 --> 01:38:36,625
Qu’est-ce qu’il se passe ?
1790
01:38:37,250 --> 01:38:38,750
- Sen !
- Hissez.
1791
01:38:39,083 --> 01:38:40,000
Hissez vite.
1792
01:38:40,083 --> 01:38:41,458
Je vais mourir ici.
1793
01:38:41,541 --> 01:38:42,666
Ça remonte. Tenez-la. Tirez. Tirez.
1794
01:38:42,750 --> 01:38:43,625
Stop.
1795
01:38:43,833 --> 01:38:44,958
Ils doivent faire un essai.
1796
01:38:46,625 --> 01:38:47,500
Hissez-la, vite.
1797
01:38:47,916 --> 01:38:49,375
Pourquoi il la hissent ?
1798
01:38:51,333 --> 01:38:52,458
Alors quoi ? Tout va bien ?
1799
01:38:52,541 --> 01:38:54,083
Sengupta ?
1800
01:38:54,208 --> 01:38:55,958
J'irai pas. C'est pas une capsule.
1801
01:38:56,041 --> 01:38:57,041
C'est le puits de la mort.
1802
01:38:57,125 --> 01:38:58,875
Sengupta, pourquoi avoir si peur ?
1803
01:38:58,958 --> 01:39:00,375
Tu y vas. Tout le monde va mourir.
1804
01:39:00,541 --> 01:39:02,458
D'abord, vous m'avez tous
fait descendre dans un seau.
1805
01:39:03,166 --> 01:39:04,541
Et maintenant cette capsule.
1806
01:39:05,000 --> 01:39:07,041
- Ordre de monsieur Sen.
- Non !
1807
01:39:07,500 --> 01:39:09,708
Sen est un flatteur !
1808
01:39:09,791 --> 01:39:12,875
Il a pas arrêté de nous appeler
des tigres du Bengale et nous a trompés !
1809
01:39:13,750 --> 01:39:15,083
Prenez ça et envoyez Sen à la place.
1810
01:39:15,208 --> 01:39:17,000
Hé ! Sengupta !
1811
01:39:17,166 --> 01:39:18,333
Sengupta !
1812
01:39:19,291 --> 01:39:20,875
Monsieur, c'est un poltron.
1813
01:39:21,208 --> 01:39:22,666
Vous inquiétez pas, monsieur. J'ai...
1814
01:39:22,958 --> 01:39:25,416
- Roy, un autre titre royal du Bengale...
- Gardez ça.
1815
01:39:28,541 --> 01:39:30,583
Roy ! Roy !
1816
01:39:31,333 --> 01:39:33,208
Monsieur, même lui est un poltron.
1817
01:39:33,291 --> 01:39:34,708
- Et maintenant ?
- Il se passe quoi ?
1818
01:39:38,000 --> 01:39:39,666
Qu’est-ce qu’il se passe, Pashu ?
1819
01:39:39,916 --> 01:39:41,041
- Attendez.
- Soyez patients.
1820
01:39:43,375 --> 01:39:44,291
Vous m'avez demandé, monsieur ?
1821
01:39:44,375 --> 01:39:47,333
Décidez quel sauveteur
de votre équipe va descendre.
1822
01:39:47,416 --> 01:39:50,375
{\an8}Monsieur, selon le règlement de la DGSM,
cinq personnes devraient descendre.
1823
01:39:50,500 --> 01:39:51,583
{\an8}Avec un brancard.
1824
01:39:51,791 --> 01:39:53,083
{\an8}Dans cette capsule...
1825
01:39:53,166 --> 01:39:55,208
Basu, est-ce bien le moment
de citer des règles ?
1826
01:39:55,291 --> 01:39:56,375
Désolé de dire ça, monsieur.
1827
01:39:56,458 --> 01:39:59,041
Mais le règlement de la DGSM le stipule.
1828
01:40:00,333 --> 01:40:01,416
Personne n'ira.
1829
01:40:09,000 --> 01:40:10,750
Monsieur, je serais bien descendu.
1830
01:40:11,125 --> 01:40:12,875
Mais je rentre pas là-dedans.
1831
01:40:13,333 --> 01:40:14,416
Je m'en rends compte.
1832
01:40:16,333 --> 01:40:18,375
- Alors qui va descendre ?
- Les deux agents se sont enfuis.
1833
01:40:18,458 --> 01:40:22,333
Monsieur, le niveau de l'eau monte,
hissez-nous, s'il vous plaît.
1834
01:40:22,416 --> 01:40:24,000
Qui va nous sauver ?
1835
01:40:25,416 --> 01:40:26,500
Monsieur Ujjwal.
1836
01:40:26,958 --> 01:40:28,458
Pas de temps à perdre.
1837
01:40:28,958 --> 01:40:30,375
Je veux descendre.
1838
01:40:31,083 --> 01:40:33,208
- Vous pouvez.
- Non, ne soyons pas égoïstes, monsieur.
1839
01:40:33,291 --> 01:40:35,000
Gill a un bel avenir.
1840
01:40:35,291 --> 01:40:39,833
Nous ne pouvons pas envoyer
un agent talentueux et sacrifier sa vie.
1841
01:40:39,916 --> 01:40:41,125
Merci de vous inquiéter, monsieur.
1842
01:40:41,458 --> 01:40:42,458
Mais je vous promets
1843
01:40:43,000 --> 01:40:45,208
de prendre le thé avec vous demain matin.
1844
01:40:45,833 --> 01:40:46,750
OK ?
1845
01:41:00,625 --> 01:41:02,583
Oh, Gourou Nanak ! Oh, âme suprême !
1846
01:41:03,916 --> 01:41:06,000
Ce jour est une épreuve
1847
01:41:06,666 --> 01:41:07,791
pour votre humble Sikh.
1848
01:41:08,291 --> 01:41:09,958
Et en ce jour d'épreuve,
1849
01:41:10,916 --> 01:41:12,625
je désire ardemment Votre présence...
1850
01:41:13,416 --> 01:41:15,250
Votre bénédiction...
1851
01:41:15,750 --> 01:41:17,708
et le pouvoir de triompher.
1852
01:41:17,958 --> 01:41:19,833
Si, dans mes efforts
pour aider les plus vulnérables,
1853
01:41:21,000 --> 01:41:23,291
je venais à perdre la vie,
1854
01:41:24,000 --> 01:41:26,125
accordez-moi une place à Vos pieds sacrés.
1855
01:41:27,583 --> 01:41:29,125
Mon âme Vous appartient, Seigneur.
1856
01:41:29,833 --> 01:41:31,125
Mes triomphes Vous appartiennent aussi.
1857
01:41:35,833 --> 01:41:38,166
Gill, tout peut arriver en bas,
1858
01:41:38,250 --> 01:41:39,458
tant que la grue n'arrive pas.
1859
01:41:39,583 --> 01:41:41,708
Réfléchissez, mon ami.
1860
01:41:42,750 --> 01:41:43,666
J'ai réfléchi.
1861
01:41:45,041 --> 01:41:46,125
Je descends.
1862
01:41:47,916 --> 01:41:48,833
Faites attention.
1863
01:42:01,333 --> 01:42:02,208
Soyez prudent.
1864
01:42:04,500 --> 01:42:06,250
Oh, Déesse !
Veuillez protéger monsieur Gill.
1865
01:42:06,333 --> 01:42:07,166
Donne-moi ça.
1866
01:42:19,875 --> 01:42:20,916
Tournez.
1867
01:42:24,083 --> 01:42:25,750
Hé, la corde descend.
1868
01:42:26,791 --> 01:42:27,833
Déesse Durga !
1869
01:42:47,250 --> 01:42:48,875
Attrapez-la !
1870
01:42:52,250 --> 01:42:53,250
Attrapez-la. Arrêtez-la.
1871
01:42:53,833 --> 01:42:54,833
M. Gill !
1872
01:42:58,416 --> 01:43:00,375
Arrêtez-la. Tirez.
1873
01:43:03,375 --> 01:43:05,458
- Qu’est-ce qu’il se passe ?
- Arrêtez-la.
1874
01:43:07,125 --> 01:43:08,208
Remontez-la.
1875
01:43:11,291 --> 01:43:12,166
Continuez à regarder, monsieur.
1876
01:43:12,291 --> 01:43:14,250
Le nid et l'oiseau,
1877
01:43:14,333 --> 01:43:16,083
les deux n'arriveront
pas en bas, monsieur.
1878
01:43:23,416 --> 01:43:24,708
- Reculez.
- N'ayez pas peur.
1879
01:43:25,416 --> 01:43:28,166
Vite, le marteau. Dépêche-toi !
1880
01:43:28,291 --> 01:43:29,666
Bloque-la.
1881
01:43:30,166 --> 01:43:31,333
Vite !
1882
01:43:31,458 --> 01:43:32,333
Bloque-la !
1883
01:43:33,708 --> 01:43:36,208
Enfonce ! Allez !
1884
01:43:37,208 --> 01:43:39,875
- Plus fort ! Tape plus fort !
- Attends.
1885
01:43:40,916 --> 01:43:42,458
Elle est bloquée.
1886
01:43:46,666 --> 01:43:47,833
Tournez !
1887
01:43:49,458 --> 01:43:50,416
Oh, Seigneur !
1888
01:43:50,500 --> 01:43:52,625
Gloire à la Déesse Terre !
1889
01:43:52,708 --> 01:43:53,708
Continuez de tourner. Tournez.
1890
01:43:54,750 --> 01:43:56,208
Ça redescend.
1891
01:43:57,208 --> 01:43:58,166
C'est quoi ?
1892
01:43:58,750 --> 01:43:59,833
C'est quoi cette caisse ?
1893
01:44:00,166 --> 01:44:01,750
Tu as dit qu'un escalier descendrait.
1894
01:44:01,833 --> 01:44:03,625
- C'est quoi, cet appareil ?
- Il y a quelqu'un dedans ?
1895
01:44:03,708 --> 01:44:04,625
Tiens-la.
1896
01:44:04,708 --> 01:44:05,875
Il y a quelqu'un là-dedans ?
1897
01:44:05,958 --> 01:44:07,083
Attention.
1898
01:44:07,583 --> 01:44:10,708
- Gloire à...
- Seigneur Bajrangbali !
1899
01:44:30,291 --> 01:44:32,125
Monsieur ! Vous êtes qui ?
1900
01:44:32,375 --> 01:44:34,375
Vous êtes militaire, monsieur ?
1901
01:44:34,458 --> 01:44:36,333
Le gouvernement vous envoie ?
1902
01:44:36,416 --> 01:44:38,208
Je suis sûr
que monsieur Govardhan vous envoie.
1903
01:44:38,333 --> 01:44:39,208
Une minute.
1904
01:44:40,166 --> 01:44:41,416
Vous venez d'où, monsieur ?
1905
01:44:41,708 --> 01:44:44,083
- Dites-nous, monsieur.
- Dites quelque chose, monsieur.
1906
01:44:44,375 --> 01:44:45,416
Je viens d'en haut.
1907
01:44:45,791 --> 01:44:47,333
Il paraît que vous piqueniquez ici.
1908
01:44:47,708 --> 01:44:50,416
Alors, je suis venu me joindre à vous.
1909
01:44:50,500 --> 01:44:51,666
Il est si drôle.
1910
01:44:52,708 --> 01:44:55,208
- Qui est Pashu ici ?
- C'est moi, monsieur.
1911
01:44:56,250 --> 01:44:57,166
Bravo.
1912
01:44:57,875 --> 01:45:00,208
Regardez, monsieur, l'eau est arrivée ici.
1913
01:45:00,458 --> 01:45:01,500
On peut sortir à partir d'ici ?
1914
01:45:01,708 --> 01:45:04,083
On va nous sauver, monsieur ?
1915
01:45:04,250 --> 01:45:06,208
- S'il vous plaît, dites-nous.
- Dites-nous, monsieur.
1916
01:45:06,291 --> 01:45:07,625
Qui peut vous arrêter ?
1917
01:45:07,708 --> 01:45:10,375
D’ici quelques heures,
vous serez avec votre famille.
1918
01:45:10,541 --> 01:45:11,375
- OK ?
- Vraiment ?
1919
01:45:11,500 --> 01:45:13,833
Gloire à la Déesse Kali !
1920
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Gloire à la Déesse Kali !
1921
01:45:16,750 --> 01:45:19,875
Le plus blessé remonte en premier.
1922
01:45:19,958 --> 01:45:21,416
- Ce...
- Monsieur.
1923
01:45:21,500 --> 01:45:23,916
- Dis-moi.
- Shaligram.
1924
01:45:24,000 --> 01:45:25,333
Il a pris le nom de Shaligram.
1925
01:45:25,416 --> 01:45:28,250
Voyez, il est gravement blessé à la jambe.
1926
01:45:28,333 --> 01:45:29,500
Elle commence à pourrir.
1927
01:45:29,583 --> 01:45:31,625
- Non, pas moi...
- Envoyez-le en premier.
1928
01:45:31,708 --> 01:45:33,875
Écoutez-moi, monsieur. Behra devrait...
1929
01:45:34,250 --> 01:45:35,416
Allez.
1930
01:45:37,625 --> 01:45:38,708
Monsieur.
1931
01:45:40,166 --> 01:45:41,958
- Vous êtes Dieu !
- Hé !
1932
01:45:42,458 --> 01:45:43,500
Monte vite dedans.
1933
01:45:43,583 --> 01:45:45,833
Sinon, tu rencontreras
Dieu en personne. Allez.
1934
01:45:46,083 --> 01:45:47,416
Attention. Fais attention.
1935
01:45:47,500 --> 01:45:49,500
Dépêche-toi, Shaligram. Dépêche-toi.
1936
01:45:49,583 --> 01:45:51,333
On se voit là-haut.
1937
01:45:51,416 --> 01:45:52,375
N'aie pas peur, Shaligram.
1938
01:45:57,041 --> 01:45:58,000
Hissez.
1939
01:46:22,833 --> 01:46:23,708
Oh, Seigneur.
1940
01:46:28,250 --> 01:46:31,166
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
1941
01:46:32,041 --> 01:46:33,416
Gloire à la déesse Kali !
1942
01:46:33,500 --> 01:46:35,375
Gloire à la déesse Kali !
1943
01:46:35,666 --> 01:46:38,125
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
1944
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
Gloire à la déesse Kali !
1945
01:46:41,041 --> 01:46:43,125
Monsieur, le gaz a atteint le pilier 20.
1946
01:46:45,625 --> 01:46:47,416
Gloire à la déesse Kali !
1947
01:46:47,500 --> 01:46:49,250
Gloire à la déesse Kali !
1948
01:46:49,333 --> 01:46:51,125
Gloire à la déesse Kali !
1949
01:46:53,000 --> 01:46:54,875
- Doucement. Allez.
- Gloire à...
1950
01:46:55,000 --> 01:46:56,208
Notre mère la Terre !
1951
01:46:57,083 --> 01:46:58,916
- Tenez-le.
- Gloire à la déesse Kali !
1952
01:46:59,125 --> 01:47:00,500
Gloire à la déesse Kali !
1953
01:47:00,750 --> 01:47:02,458
Mon bébé !
1954
01:47:10,875 --> 01:47:11,875
Durga...
1955
01:47:26,375 --> 01:47:29,250
Ujjwal, la capsule prend
combien de temps à remonter ?
1956
01:47:29,375 --> 01:47:30,500
Quatorze minutes.
1957
01:47:31,416 --> 01:47:32,250
Sharma ?
1958
01:47:32,333 --> 01:47:34,375
T'inquiète pas, Bindal.
La grue est en route.
1959
01:47:39,750 --> 01:47:42,625
Monsieur, j'ai trois jeunes enfants.
1960
01:47:42,708 --> 01:47:44,458
S'il vous plaît, faites-moi remonter.
1961
01:47:44,541 --> 01:47:45,625
Hé, pousse-toi...
1962
01:47:45,791 --> 01:47:48,541
Il ment, monsieur. Il a pas d'enfants.
1963
01:47:48,625 --> 01:47:50,041
À mon tour.
1964
01:47:50,125 --> 01:47:51,750
Parce que j'ai un lien direct
avec monsieur Govardhan.
1965
01:47:51,875 --> 01:47:53,375
Monsieur, sortez-moi de cet endroit.
1966
01:47:53,500 --> 01:47:55,875
Je veux pas mourir ici, monsieur.
Le niveau d'eau monte vite !
1967
01:47:55,958 --> 01:47:58,125
- Je veux être le suivant !
- Je veux être le suivant !
1968
01:47:58,208 --> 01:48:03,416
- Arrêtez. Reculez.
- Je veux être le suivant !
1969
01:48:03,541 --> 01:48:04,791
Silence !
1970
01:48:05,541 --> 01:48:06,833
Taisez-vous tous !
1971
01:48:07,416 --> 01:48:09,458
Silence ! Taisez-vous !
1972
01:48:10,541 --> 01:48:11,708
Vous tous, silence !
1973
01:48:12,666 --> 01:48:14,833
Faites ce que je dis.
1974
01:48:15,125 --> 01:48:16,375
Plus un mot.
1975
01:48:16,625 --> 01:48:18,583
- OK ?
- Oui.
1976
01:48:19,250 --> 01:48:21,166
- OK ?
- Oui, comme vous dites.
1977
01:48:23,708 --> 01:48:26,291
Prenez chacun un ticket.
1978
01:48:26,666 --> 01:48:29,791
Le numéro sur le ticket
1979
01:48:29,875 --> 01:48:31,125
donnera l'ordre de passage. OK ?
1980
01:48:31,291 --> 01:48:32,666
Pas de bagarre.
1981
01:48:32,750 --> 01:48:34,125
Venez un par un
1982
01:48:34,208 --> 01:48:35,875
piocher un ticket. Toi en premier.
1983
01:48:41,625 --> 01:48:44,041
Allez. Tout ira bien. Soyez forts.
1984
01:48:45,250 --> 01:48:46,916
Non, ne pleure pas. Allez.
1985
01:48:47,000 --> 01:48:48,208
OK, faites attention.
1986
01:48:48,291 --> 01:48:49,500
- Bravo.
- N'aie pas peur.
1987
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Ferme la porte.
1988
01:48:51,458 --> 01:48:55,541
Ensemble, nous vaincrons
1989
01:48:56,333 --> 01:49:00,791
Main dans la main, nous vaincrons
1990
01:49:00,875 --> 01:49:03,708
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
1991
01:49:03,791 --> 01:49:06,333
- Gloire à la déesse Kali !
- Gloire à la déesse Kali !
1992
01:49:06,416 --> 01:49:08,958
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
1993
01:49:12,416 --> 01:49:16,541
Nous vaincrons
1994
01:49:18,416 --> 01:49:22,625
Nous savons que nous vaincrons
1995
01:49:23,708 --> 01:49:26,125
Promets que nous vaincrons
1996
01:49:26,250 --> 01:49:30,375
Tu pouvais pas envoyer
autre chose que la calebasse ?
1997
01:49:30,458 --> 01:49:32,958
Viens, tu mangeras de la viande
à la maison.
1998
01:49:36,541 --> 01:49:39,625
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
1999
01:49:39,791 --> 01:49:41,666
Mon fils !
2000
01:49:42,958 --> 01:49:45,041
Ils nous ont sauvés !
2001
01:49:45,125 --> 01:49:47,208
Promets que nous vaincrons
2002
01:49:47,291 --> 01:49:50,458
- Gloire à la déesse Kali !
- Gloire à la déesse Kali !
2003
01:49:50,541 --> 01:49:51,791
Papa !
2004
01:49:52,041 --> 01:49:53,500
Ma chérie !
2005
01:49:55,750 --> 01:50:00,583
Retrouvons nos proches
2006
01:50:00,750 --> 01:50:05,750
Nous surmonterons les difficultés
Tous les obstacles
2007
01:50:06,375 --> 01:50:09,041
Promets que nous vaincrons
2008
01:50:09,125 --> 01:50:10,791
Nous vaincrons
2009
01:50:10,875 --> 01:50:13,833
- Tu vas bien ?
- Gloire à la déesse Kali !
2010
01:50:14,333 --> 01:50:18,166
Punissez-moi à votre guise, monsieur.
2011
01:50:22,125 --> 01:50:25,916
- Ensemble nous vaincrons
- Banke !
2012
01:50:26,000 --> 01:50:31,375
- Maman !
- Main dans la main, nous vaincrons
2013
01:50:32,625 --> 01:50:37,166
Ensemble, nous vaincrons
2014
01:50:37,916 --> 01:50:40,791
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2015
01:50:49,000 --> 01:50:51,083
Détendez-vous. La grue sera bientôt là.
2016
01:50:54,375 --> 01:50:58,833
Nous savons que nous vaincrons
2017
01:50:59,125 --> 01:51:05,791
- Allez.
- Nous retrouverons nos proches
2018
01:51:06,791 --> 01:51:09,250
Ça peut prendre des heures.
Il y a un gros embouteillage.
2019
01:51:10,166 --> 01:51:11,125
On est coincés.
2020
01:51:11,875 --> 01:51:14,625
Monsieur, il y a encore
40 mineurs à sauver.
2021
01:51:19,875 --> 01:51:21,000
Pourquoi la grue n'est pas encore là ?
2022
01:51:22,041 --> 01:51:23,041
Bon sang.
2023
01:51:24,750 --> 01:51:27,791
Bien que réussie, cette opération
de sauvetage sera tout de même un échec.
2024
01:51:28,791 --> 01:51:32,416
Je suis sûr
que seuls 20 mineurs pourront sortir.
2025
01:51:32,708 --> 01:51:37,125
Les 20 autres
seront enterrés avec M. Gill.
2026
01:51:44,708 --> 01:51:47,333
Monsieur, l'eau monte très vite.
2027
01:51:49,208 --> 01:51:50,291
La grue va arriver à temps ?
2028
01:51:51,125 --> 01:51:52,166
Tu as quel numéro ?
2029
01:51:52,375 --> 01:51:53,250
Soixante-quatre.
2030
01:51:53,375 --> 01:51:54,541
La grue sera bientôt là.
2031
01:51:55,458 --> 01:51:56,708
Ne perds pas espoir.
2032
01:51:57,500 --> 01:51:58,375
OK.
2033
01:51:58,750 --> 01:52:01,500
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2034
01:52:01,625 --> 01:52:03,083
- Gloire à la déesse Kali !
- Stop.
2035
01:52:03,500 --> 01:52:04,333
Monsieur.
2036
01:52:04,416 --> 01:52:06,625
Sen ! Viens, approche.
2037
01:52:06,708 --> 01:52:08,375
- Vous m'avez demandé, monsieur ?
- Oui.
2038
01:52:08,791 --> 01:52:12,291
Dis-moi, tu prendras quoi ?
Thé ou lait crémeux ?
2039
01:52:12,375 --> 01:52:17,416
Je mangerai quelque chose
quand les mineurs seront sains et saufs.
2040
01:52:17,500 --> 01:52:19,458
J'ai remarqué tes efforts.
2041
01:52:19,625 --> 01:52:20,625
Merci, monsieur.
2042
01:52:20,750 --> 01:52:22,125
Ganguly, va chercher les cordes.
2043
01:52:22,291 --> 01:52:23,541
Tout de suite.
2044
01:52:24,375 --> 01:52:26,750
- Pourquoi les cordes, monsieur ?
- Je veux attacher un chien.
2045
01:52:29,041 --> 01:52:31,125
Monsieur ! Monsieur !
2046
01:52:31,708 --> 01:52:32,708
Vous faites quoi, monsieur ?
2047
01:52:32,791 --> 01:52:34,916
À cause d'un idiot de Bengali comme toi,
2048
01:52:35,000 --> 01:52:36,416
tous les Bengalis ont mauvaise réputation.
2049
01:52:36,583 --> 01:52:38,250
S'il vous plaît, monsieur. Non !
2050
01:52:38,375 --> 01:52:40,125
Tu appelles tes imbéciles d'agents
2051
01:52:40,291 --> 01:52:41,791
des tigres du Bengale.
2052
01:52:43,875 --> 01:52:45,833
- Monsieur...
- Tigre du Bengale.
2053
01:52:46,875 --> 01:52:48,166
Non, monsieur. Non.
2054
01:52:48,458 --> 01:52:50,708
Comment oses-tu
faire de la politique avec mes mineurs ?
2055
01:52:51,166 --> 01:52:52,208
Qui vous l'a dit, monsieur ?
2056
01:52:52,291 --> 01:52:56,416
Ganguly m'a tout dit.
2057
01:52:56,583 --> 01:52:58,583
Si tu n'avais pas saboté la grue,
2058
01:52:59,416 --> 01:53:01,375
Gill aurait certainement réussi.
2059
01:53:01,541 --> 01:53:04,541
Maintenant, même après son succès,
il s'avérera être un échec.
2060
01:53:05,583 --> 01:53:06,541
C'est que...
2061
01:53:06,625 --> 01:53:08,083
Tu me dis la vérité ?
Tu préfères une autre raclée ?
2062
01:53:08,166 --> 01:53:09,416
Non. Je vais vous dire...
2063
01:53:09,500 --> 01:53:10,375
- Je...
- Je quoi ?
2064
01:53:10,458 --> 01:53:12,000
J’ai retiré le tuyau hydraulique.
2065
01:53:12,083 --> 01:53:14,291
C'est pour ça que le treuil de la grue
est tombé en panne.
2066
01:53:14,958 --> 01:53:18,041
Et qu’on ne pouvait pas
faire monter ou descendre la capsule.
2067
01:53:19,291 --> 01:53:20,500
Seigneur.
2068
01:53:20,833 --> 01:53:22,583
Si la capsule ne peut pas
monter ou descende,
2069
01:53:23,333 --> 01:53:24,750
comment sauver les mineurs ?
2070
01:53:24,833 --> 01:53:26,666
- Je vais...
- Tais-toi.
2071
01:53:27,166 --> 01:53:31,833
Écoute, je veux que la grue
soit là dans une demi-heure.
2072
01:53:32,416 --> 01:53:35,125
- Sinon, je te dénoncerai.
- Oui.
2073
01:53:35,208 --> 01:53:38,375
Et te ridiculiserai.
2074
01:53:38,458 --> 01:53:40,541
Ce sera pas nécessaire, monsieur.
2075
01:53:43,375 --> 01:53:46,083
Ujjwal, la grue de Sen
sera là dans un moment.
2076
01:53:46,833 --> 01:53:49,250
Ne vous inquiétez pas. Je suis avec vous.
2077
01:53:51,333 --> 01:53:52,916
Ganguly ! Tu vas me le payer.
2078
01:53:53,166 --> 01:53:55,583
Hé ! Levez-vous, bande de fainéants !
2079
01:53:55,666 --> 01:53:56,541
Upadhyay !
2080
01:53:56,625 --> 01:53:59,000
Tu es payé pour dormir ici ?
2081
01:53:59,208 --> 01:54:00,416
Assemble vite la grue.
2082
01:54:00,625 --> 01:54:02,583
- On en a besoin tout de suite.
- Où ?
2083
01:54:02,666 --> 01:54:04,416
Pose pas de questions. Mets-toi au boulot.
2084
01:54:08,500 --> 01:54:11,625
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2085
01:54:12,125 --> 01:54:14,833
Nous vaincrons
2086
01:54:21,833 --> 01:54:23,458
Allez. Laissez dérouler.
2087
01:54:23,875 --> 01:54:28,416
Monsieur, Diwakar m'a dit
au téléphone qu'il était descendu.
2088
01:54:29,458 --> 01:54:31,333
- Vous, s'il vous plaît...
- Je suis désolé, Nirdosh.
2089
01:54:31,708 --> 01:54:34,500
Aucun des agents
n'était prêt à descendre, alors...
2090
01:54:34,583 --> 01:54:37,791
Allez, pourquoi être désolé ?
Ne dites pas ça.
2091
01:54:37,875 --> 01:54:40,666
C'est avant tout un mineur, puis mon mari.
2092
01:54:41,416 --> 01:54:44,458
Je comprends maintenant
pourquoi Gill est si courageux.
2093
01:54:46,166 --> 01:54:47,666
Vous êtes très courageuse, mon petit.
2094
01:54:49,541 --> 01:54:50,500
Tenez.
2095
01:54:51,250 --> 01:54:52,625
Envoyez ça en bas.
2096
01:54:52,958 --> 01:54:56,208
Après l'accident,
le médecin lui a conseillé
2097
01:54:56,541 --> 01:54:59,250
de ne pas aller
dans les mines sans ce collyre.
2098
01:55:00,000 --> 01:55:02,166
La pression oculaire
augmente dans l’obscurité.
2099
01:55:02,250 --> 01:55:04,125
Ça peut abîmer la vue.
2100
01:55:05,000 --> 01:55:08,333
La femme a dit que Gill avait donné
à son mari une seconde chance dans la vie.
2101
01:55:08,500 --> 01:55:09,916
La manivelle s'est détachée.
2102
01:55:10,708 --> 01:55:11,625
Qu’est-ce qu’il se passe ?
2103
01:55:11,875 --> 01:55:13,166
À l'aide !
2104
01:55:13,916 --> 01:55:15,250
N'avancez pas ! Reculez !
2105
01:55:15,708 --> 01:55:17,125
Sauvez-le !
2106
01:55:19,041 --> 01:55:20,083
Tenez bon !
2107
01:55:24,750 --> 01:55:25,625
Attention, Bindal !
2108
01:55:27,250 --> 01:55:28,666
Reculez !
2109
01:55:28,916 --> 01:55:30,375
Kasim ! Va m'en chercher une autre.
2110
01:55:32,625 --> 01:55:34,041
Reculez !
2111
01:55:35,625 --> 01:55:37,708
- Lâche pas, Kasim.
- Arrêtez-la.
2112
01:55:39,291 --> 01:55:40,458
Poussez plus fort.
2113
01:55:45,166 --> 01:55:46,166
Tenez bon.
2114
01:55:54,125 --> 01:55:55,666
Elle s'est arrêtée, monsieur.
2115
01:55:59,000 --> 01:55:59,958
Dieu merci !
2116
01:56:01,708 --> 01:56:03,375
Je jure que j'arrête de boire
à partir d'aujourd'hui.
2117
01:56:04,916 --> 01:56:05,833
Qu’est-ce qu’il se passe ?
2118
01:56:05,916 --> 01:56:08,958
Cet idiot d'opérateur a lâché
pour essuyer la sueur.
2119
01:56:09,083 --> 01:56:10,916
Et l'autre type a pris toute la charge.
2120
01:56:11,083 --> 01:56:13,458
Il a pas pu contrôler tout seul
et la manivelle lui a glissé des mains.
2121
01:56:14,750 --> 01:56:16,375
Si la tige de forage s'était cassée,
2122
01:56:17,208 --> 01:56:18,416
comment on aurait sauvé les hommes ?
2123
01:56:23,541 --> 01:56:25,250
Vérifie-la vite !
2124
01:56:25,875 --> 01:56:26,750
Parle-moi !
2125
01:56:26,833 --> 01:56:27,833
Tout va bien ?
2126
01:56:28,208 --> 01:56:29,083
Oui, monsieur !
2127
01:56:29,416 --> 01:56:30,291
Hissez !
2128
01:56:32,791 --> 01:56:33,958
À partir d'aujourd'hui, j'arrête de boire.
2129
01:56:36,166 --> 01:56:37,375
Celui qui était là-dedans a frôlé la mort.
2130
01:56:37,458 --> 01:56:39,833
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2131
01:56:40,583 --> 01:56:42,708
- Il est là.
- Attention.
2132
01:56:46,125 --> 01:56:48,791
Imarati ! Imarati !
2133
01:56:49,166 --> 01:56:50,208
J'ai frôlé la mort.
2134
01:56:50,291 --> 01:56:51,833
Tu vas bien ?
2135
01:56:55,041 --> 01:56:57,041
Tu as stocké mes boissons à la maison ?
2136
01:56:57,125 --> 01:56:58,000
Tais-toi.
2137
01:56:58,125 --> 01:57:00,666
Tu as bu un jour saint,
c'est pourquoi tu es resté coincé.
2138
01:57:00,750 --> 01:57:01,833
Allons-y, maintenant.
2139
01:57:05,583 --> 01:57:08,041
Écoutez. La grue est arrivée.
2140
01:57:08,125 --> 01:57:11,416
Soyez patients. On va vite remonter.
2141
01:57:11,583 --> 01:57:13,958
Soyez patients. Attention.
2142
01:57:14,208 --> 01:57:16,041
Frotte sa main. Frotte sa main.
2143
01:57:22,000 --> 01:57:23,083
Comme vous le voyez,
2144
01:57:23,500 --> 01:57:26,041
notre opération de sauvetage
progresse très vite.
2145
01:57:26,166 --> 01:57:31,375
À l'arrivée de la grue, nous avons secouru
21 mineurs en toute sécurité en une heure.
2146
01:57:31,750 --> 01:57:35,000
Monsieur, on a entendu dire que
du gaz carbonique se forme dans la mine.
2147
01:57:37,166 --> 01:57:38,583
Il n'y a aucun danger.
2148
01:57:39,208 --> 01:57:40,791
Aucun gaz ne se forme.
2149
01:57:41,166 --> 01:57:43,375
Même les mineurs
restants sont en sécurité.
2150
01:57:45,708 --> 01:57:48,250
On a secouru 21 mineurs en toute sécurité.
2151
01:57:48,458 --> 01:57:53,541
On va secourir les huit autres mineurs
de la même façon.
2152
01:57:53,625 --> 01:57:56,333
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2153
01:57:56,416 --> 01:57:58,041
Gloire à la déesse Kali !
2154
01:58:01,291 --> 01:58:02,833
- Une minute, monsieur.
- Hé !
2155
01:58:02,916 --> 01:58:07,208
Oncle Saleem, lève-toi. Passe à ma place.
2156
01:58:07,625 --> 01:58:08,916
Donne-moi ton ticket.
2157
01:58:09,041 --> 01:58:10,625
Donne-le-moi. Prends ça.
2158
01:58:11,416 --> 01:58:14,625
- Allez. Attention. Ferme
- Sois fort.
2159
01:58:14,875 --> 01:58:16,166
Hissez vite.
2160
01:58:17,750 --> 01:58:18,666
Pourquoi tu as fait ça ?
2161
01:58:19,916 --> 01:58:21,416
J'ai le numéro 65, monsieur.
2162
01:58:22,333 --> 01:58:24,208
Je passerai à mon tour.
2163
01:58:32,875 --> 01:58:35,416
Ce sera bientôt ton tour.
Respire profondément.
2164
01:58:35,541 --> 01:58:36,875
C'est bien.
2165
01:58:38,166 --> 01:58:39,750
Viens, c'est ton tour. Tout ira bien.
2166
01:58:39,833 --> 01:58:41,958
- Allez, oncle.
- Sois fort. Entre.
2167
01:58:44,541 --> 01:58:45,458
Pashu.
2168
01:58:48,000 --> 01:58:49,291
Pashu, prends soin de Narayan.
2169
01:58:50,375 --> 01:58:52,375
C'est bientôt ton tour.
2170
01:58:52,500 --> 01:58:54,875
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2171
01:59:00,458 --> 01:59:01,583
Fais attention.
2172
01:59:03,916 --> 01:59:05,291
Ça va aller. Sois fort.
2173
01:59:07,375 --> 01:59:08,625
Allez, entre. Ça va aller.
2174
01:59:08,833 --> 01:59:09,791
Entre là-dedans.
2175
01:59:46,458 --> 01:59:48,583
Entre là-dedans.
2176
01:59:51,666 --> 01:59:52,791
Hissez, vite !
2177
01:59:58,041 --> 01:59:59,083
Pashu, ça va ?
2178
02:00:00,791 --> 02:00:01,916
Attention.
2179
02:00:02,000 --> 02:00:05,083
- Apportez le brancard ! Doucement.
- Dépêchez-vous.
2180
02:00:05,166 --> 02:00:06,416
Apportez la couverture. Doucement.
2181
02:00:06,500 --> 02:00:08,583
Frère ! Qu’est-ce qu’il se passe ?
2182
02:00:08,666 --> 02:00:10,416
{\an8}- Amenez-le à l'hôpital.
- Descendez-la.
2183
02:00:10,541 --> 02:00:12,708
{\an8}Vu l’état de ces mineurs,
n'est-ce pas évident
2184
02:00:12,833 --> 02:00:14,541
que le gaz carbonique les a atteints ?
2185
02:00:14,666 --> 02:00:16,750
Les deux derniers mineurs
vont en sortir vivants ?
2186
02:00:17,291 --> 02:00:18,416
Monsieur, allez-y.
2187
02:00:18,541 --> 02:00:19,875
Je viendrai plus tard.
2188
02:00:22,125 --> 02:00:27,041
Mon ami, j'ai le numéro 66.
Je passerai seulement à mon tour.
2189
02:00:27,208 --> 02:00:28,083
OK ?
2190
02:00:57,583 --> 02:01:00,666
- Viens. Attention.
- Doucement.
2191
02:01:00,791 --> 02:01:02,791
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2192
02:01:02,875 --> 02:01:04,291
Hé ! Attention.
2193
02:01:04,791 --> 02:01:06,125
- Doucement.
- Sœur ?
2194
02:01:06,250 --> 02:01:07,791
- Sœur...
- T'inquiète pas. Il n'arrivera rien.
2195
02:01:10,666 --> 02:01:11,625
Apportez le brancard, vite !
2196
02:01:11,791 --> 02:01:14,208
- Sauvez monsieur Gill. Gaz.
- Gaz.
2197
02:01:15,541 --> 02:01:16,625
Dépêchez-vous.
2198
02:01:19,041 --> 02:01:20,125
Tournez !
2199
02:01:31,083 --> 02:01:32,125
Oh, Seigneur !
2200
02:01:44,916 --> 02:01:46,125
Oh, Seigneur !
2201
02:01:50,541 --> 02:01:51,750
Gill !
2202
02:01:51,833 --> 02:01:53,583
Gill !
2203
02:01:53,666 --> 02:01:54,958
Gill !
2204
02:01:55,250 --> 02:01:57,208
- Monsieur Gill !
- Gill !
2205
02:01:57,291 --> 02:01:58,750
- Gill !
- Gill !
2206
02:02:00,166 --> 02:02:01,583
Monsieur Gill !
2207
02:02:02,041 --> 02:02:03,041
Gill !
2208
02:02:03,125 --> 02:02:04,500
Gill !
2209
02:02:04,625 --> 02:02:05,791
Gill !
2210
02:02:06,708 --> 02:02:07,833
Gill !
2211
02:02:08,041 --> 02:02:10,166
Gill !
2212
02:02:10,375 --> 02:02:13,333
Monsieur Gill !
2213
02:02:13,458 --> 02:02:14,708
Gill !
2214
02:02:15,333 --> 02:02:17,375
Monsieur Gill !
2215
02:02:17,458 --> 02:02:19,208
- Gill !
- Gill !
2216
02:02:19,500 --> 02:02:20,375
Gill !
2217
02:02:20,500 --> 02:02:22,666
Il va venir maintenant.
Je vais te montrer. Allez.
2218
02:02:22,916 --> 02:02:24,333
Gill !
2219
02:02:24,833 --> 02:02:25,666
Gill !
2220
02:02:25,916 --> 02:02:27,291
Gill !
2221
02:02:53,416 --> 02:02:55,916
Félicitations, monsieur Gill.
Elle est enceinte.
2222
02:02:56,041 --> 02:02:57,458
Prends soin de Nirdosh.
2223
02:03:05,333 --> 02:03:06,416
Gill !
2224
02:03:07,666 --> 02:03:10,625
Monsieur Gill !
2225
02:03:13,458 --> 02:03:14,708
Gill !
2226
02:03:15,875 --> 02:03:17,166
Gill !
2227
02:03:17,875 --> 02:03:19,041
Gill !
2228
02:03:20,666 --> 02:03:21,875
Monsieur Gill !
2229
02:03:23,041 --> 02:03:24,250
Gill !
2230
02:03:24,958 --> 02:03:26,458
Gill !
2231
02:03:30,166 --> 02:03:31,583
Oh, Seigneur !
2232
02:03:49,833 --> 02:03:51,083
Monsieur !
2233
02:03:52,333 --> 02:03:53,458
Gill !
2234
02:03:55,625 --> 02:03:57,083
Monsieur Gill !
2235
02:03:58,708 --> 02:03:59,791
Gill !
2236
02:04:03,833 --> 02:04:05,750
Monsieur Gill !
2237
02:04:07,041 --> 02:04:08,125
Gill !
2238
02:04:11,333 --> 02:04:12,458
Gill !
2239
02:04:14,500 --> 02:04:15,958
Monsieur Gill !
2240
02:04:21,125 --> 02:04:22,625
Gill !
2241
02:04:26,875 --> 02:04:33,750
Ô Nanak, le nom de Dieu
Est comme un navire
2242
02:04:34,541 --> 02:04:35,500
Hé !
2243
02:04:37,416 --> 02:04:40,833
Tirez ! Hissez !
2244
02:04:42,416 --> 02:04:45,166
- Gloire à la déesse Kali !
- Gloire à la déesse Kali !
2245
02:04:45,333 --> 02:04:52,250
- Celui qui sert avec dévouement
- Tirez !
2246
02:04:54,375 --> 02:04:59,708
Sera aidé du Gourou pour traverser
2247
02:04:59,791 --> 02:05:00,833
Oh, Seigneur !
2248
02:05:00,916 --> 02:05:03,125
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2249
02:05:06,583 --> 02:05:09,250
- Gloire à la déesse Kali !
- Gloire à la déesse Kali !
2250
02:05:09,333 --> 02:05:10,166
Hissez !
2251
02:05:10,291 --> 02:05:13,166
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2252
02:05:13,250 --> 02:05:14,625
Gloire à la déesse Kali !
2253
02:05:14,708 --> 02:05:16,125
Gloire à la déesse Kali !
2254
02:05:16,541 --> 02:05:19,291
- Gloire à...
- Notre mère la Terre !
2255
02:05:19,375 --> 02:05:21,541
- Gloire à la déesse Kali !
- Sortez Gill.
2256
02:05:21,708 --> 02:05:24,458
Vive Jaswant Singh Gill !
2257
02:05:24,541 --> 02:05:26,000
Venez, Gill.
2258
02:05:27,416 --> 02:05:30,083
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2259
02:05:38,875 --> 02:05:43,250
Gill, vous êtes vraiment une âme pure.
2260
02:05:43,958 --> 02:05:45,583
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2261
02:05:45,666 --> 02:05:49,291
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2262
02:05:58,666 --> 02:06:00,625
Sœur. Sœur, allons-y
2263
02:06:01,083 --> 02:06:02,666
Laisse-les tous le rencontrer d'abord.
2264
02:06:20,083 --> 02:06:21,208
Vous avez réussi, Gill.
2265
02:06:21,500 --> 02:06:22,375
Non, monsieur.
2266
02:06:22,833 --> 02:06:24,708
Nous avons réussi.
2267
02:06:24,791 --> 02:06:26,833
Oui, nous avons réussi.
2268
02:06:27,750 --> 02:06:29,833
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2269
02:06:29,958 --> 02:06:32,041
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2270
02:06:33,583 --> 02:06:34,708
Gill...
2271
02:06:35,833 --> 02:06:38,208
Tu es très en retard.
2272
02:06:38,375 --> 02:06:40,666
Peu importe.
La prochaine fois, je serai en avance.
2273
02:06:44,750 --> 02:06:46,583
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2274
02:06:46,666 --> 02:06:48,958
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2275
02:06:50,166 --> 02:06:52,416
Gill, en signe de gratitude,
2276
02:06:52,500 --> 02:06:56,500
Je vous octroie 100 000 roupies
et une promotion immédiate.
2277
02:06:57,625 --> 02:06:58,500
Merci, monsieur.
2278
02:07:01,083 --> 02:07:02,375
- Excusez-moi.
- Bien sûr.
2279
02:07:03,583 --> 02:07:05,583
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2280
02:07:05,666 --> 02:07:07,500
- Vive...
- Jaswant Singh Gill !
2281
02:07:07,583 --> 02:07:08,708
Comme promis, monsieur...
2282
02:07:09,500 --> 02:07:10,708
prenons une tasse de thé ?
2283
02:07:12,833 --> 02:07:13,791
M. Sen...
2284
02:07:14,958 --> 02:07:16,250
Vous êtes invité aussi.
2285
02:07:20,833 --> 02:07:23,500
Nous vaincrons
2286
02:07:25,583 --> 02:07:29,166
Ces trois derniers jours, le temps
était notre ressource la plus rare
2287
02:07:29,541 --> 02:07:32,375
et l'espoir la plus abondante.
2288
02:07:32,875 --> 02:07:36,708
Au milieu des deux se trouvait
Sardar Jaswant Singh Gill.
2289
02:07:37,375 --> 02:07:39,958
Cette opération de sauvetage
dirigée par Gill
2290
02:07:40,458 --> 02:07:43,208
a été reconnue
à travers tout le pays et à l'étranger.
2291
02:07:44,250 --> 02:07:47,625
Aux yeux des mineurs secourus
et de leurs familles,
2292
02:07:47,875 --> 02:07:49,291
Gill a atteint un statut divin.
2293
02:07:49,666 --> 02:07:53,291
Beaucoup de gens l'appelle "Capsule Gill".
2294
02:07:54,166 --> 02:07:55,833
Grâce aux efforts de Gill,
2295
02:07:56,166 --> 02:07:58,291
l'ancien géomètre Tapan Ghosh
2296
02:07:58,875 --> 02:08:01,541
a reçu ce qui lui était dû,
ainsi que sa gratification.
2297
02:08:01,958 --> 02:08:05,625
Jaswant Singh Gill a été récompensé
par le prix du Président,
2298
02:08:06,291 --> 02:08:07,875
la Médaille du Meilleur Sauveteur,
2299
02:08:08,416 --> 02:08:11,875
en reconnaissance
de ses actions courageuses et héroïques.
2300
02:08:37,750 --> 02:08:39,875
ÉCOLE DES MINES DE L'INDE
2301
02:15:05,750 --> 02:15:07,750
Sous-titres : Véronique Amathe