1 00:00:08,670 --> 00:00:11,281 Matt, para que horas disse que a mesa está reservada? 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,840 Merda! Merda! Vou ligar e pedir para adiar. 3 00:00:18,244 --> 00:00:19,480 Posso tomar um banho? 4 00:00:20,678 --> 00:00:21,758 Tem espaço para dois? 5 00:00:23,709 --> 00:00:24,709 Já vou. 6 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Matt! 7 00:00:39,670 --> 00:00:40,670 Mas que porra? 8 00:00:41,442 --> 00:00:42,695 O que aconteceu? 9 00:00:45,452 --> 00:00:47,085 Parece que foi atingido por algo. 10 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 Não faz sentido. 11 00:00:50,981 --> 00:00:51,981 Que assustador. 12 00:00:56,225 --> 00:01:00,192 PLATFORM 7 | S01E04 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Mikae / SierraBravo 14 00:01:04,502 --> 00:01:06,502 Revisão: D3QU1NH4 15 00:01:22,760 --> 00:01:24,947 Imagine a minha surpresa 16 00:01:25,898 --> 00:01:29,054 quando um colega no DIC diz que um policial meu 17 00:01:29,056 --> 00:01:31,700 pediu o arquivo de um suicídio do ano passado. 18 00:01:32,146 --> 00:01:33,319 Um pedido 19 00:01:33,400 --> 00:01:35,455 que ignorou o protocolo 20 00:01:35,978 --> 00:01:39,078 e a cortesia de informar o oficial superior. 21 00:01:39,080 --> 00:01:42,117 Acho que não foi suicídio, senhor. 22 00:01:42,936 --> 00:01:44,838 Entrevistei pessoas que a conheciam. 23 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Fez o quê? 24 00:01:45,962 --> 00:01:48,512 O legista baseou o veredito na condição mental dela, 25 00:01:48,514 --> 00:01:51,214 que dependeu só do testemunho do parceiro, Dr. Goodson. 26 00:01:51,693 --> 00:01:53,878 Gravei uma entrevista com um colega médico. 27 00:01:53,980 --> 00:01:55,880 Prova que o histórico com mulheres é... 28 00:01:55,882 --> 00:01:59,958 Também violou cada protocolo para entrevistas testemunhas. 29 00:01:59,960 --> 00:02:01,859 Se ouvisse o que ele diz... 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,353 A ex-namorada, Helen, tentou se matar também. 31 00:02:04,880 --> 00:02:06,656 Ela cortou os pulsos. 32 00:02:06,678 --> 00:02:08,818 Desligue essa coisa. Agora! 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,850 Geralmente, enfermeiras que procura... 34 00:02:11,657 --> 00:02:13,876 Frutas fáceis, ele as chama. 35 00:02:13,878 --> 00:02:14,878 Calma. 36 00:02:14,880 --> 00:02:16,478 Ele está de olho numa novata. 37 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Outra enfermeira. 38 00:02:18,961 --> 00:02:19,961 Ele é perigoso. 39 00:02:20,757 --> 00:02:22,301 Ele precisa ser parado. 40 00:02:25,424 --> 00:02:27,389 Não está claro na filmagem, 41 00:02:29,279 --> 00:02:31,120 mas acho que Goodson a perseguia. 42 00:02:31,122 --> 00:02:33,284 Não é o maldito Colombo. 43 00:02:34,280 --> 00:02:36,161 O que acha é irrelevante. 44 00:02:36,646 --> 00:02:38,924 Cutucou a fera sem evidência, 45 00:02:39,600 --> 00:02:41,374 já pode entregar seu distintivo. 46 00:02:43,108 --> 00:02:45,084 Não se pode falhar com eles... 47 00:02:49,202 --> 00:02:51,616 Sua melhor chance de reabrir o caso 48 00:02:52,397 --> 00:02:55,521 é desacreditar a fala de Goodson sobre o estado mental dela. 49 00:02:55,523 --> 00:02:56,990 Ou seja, achar 50 00:02:57,080 --> 00:02:58,186 testemunhas confiáveis 51 00:02:58,188 --> 00:03:00,647 que confirmem que ela estava mentalmente bem 52 00:03:00,749 --> 00:03:03,058 antes da relação com ele. 53 00:03:03,160 --> 00:03:04,952 Foque nos pais da Evans. 54 00:03:05,760 --> 00:03:08,228 Sem o apoio deles, está fadado ao fracasso. 55 00:03:08,728 --> 00:03:10,400 A enfermeira que tentou suicídio. 56 00:03:11,519 --> 00:03:13,840 - A ex antes de Evans? - Helen Gao. 57 00:03:13,842 --> 00:03:15,142 Pegue o depoimento dela. 58 00:03:16,998 --> 00:03:19,309 E leve o celular para perícia. 59 00:03:19,352 --> 00:03:21,238 Baixe tudo antes que fique corrompido. 60 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 Sim, senhor. 61 00:03:22,242 --> 00:03:24,997 E se eu achar que está negligenciando seus deveres... 62 00:03:27,186 --> 00:03:28,756 cancelo a coisa toda. 63 00:03:29,736 --> 00:03:30,736 Sim, senhor. 64 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Obrigado, senhor. 65 00:03:37,363 --> 00:03:38,440 Minha filha 66 00:03:38,782 --> 00:03:39,812 é enfermeira. 67 00:03:43,788 --> 00:03:44,788 Boa noite, senhor. 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,545 "Fruta fácil". 69 00:03:50,174 --> 00:03:52,264 Oi, mãe. Ele dormiu logo? 70 00:03:53,281 --> 00:03:55,120 E lembrou de pôr a fralda de dormir? 71 00:03:55,480 --> 00:03:57,366 Meu Deus, ela tem filho. 72 00:03:58,475 --> 00:04:00,224 Me diverti muito. 73 00:04:00,326 --> 00:04:02,426 Ele é tudo que eu achava que seria e mais. 74 00:04:04,624 --> 00:04:06,756 Acho que tive sorte dessa vez. 75 00:04:07,480 --> 00:04:08,954 Não estou me precipitando. 76 00:04:10,000 --> 00:04:12,506 Está bem, já ouvi. 77 00:04:12,811 --> 00:04:13,811 Vou com calma. 78 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 Também te amo. 79 00:04:16,798 --> 00:04:18,920 Escute sua mãe, Sasha! 80 00:04:19,470 --> 00:04:23,120 E por Deus, não o deixe chegar perto do seu filho! 81 00:04:24,151 --> 00:04:25,151 Deve ser o táxi. 82 00:04:26,335 --> 00:04:27,466 Está com fome? 83 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 Morrendo de fome. 84 00:04:38,085 --> 00:04:40,006 Preciso dar um chacoalhão nela. 85 00:04:43,569 --> 00:04:44,709 Ainda tem emprego? 86 00:04:50,600 --> 00:04:53,876 Após romper com o pai do Max, voltei para cá 87 00:04:54,295 --> 00:04:57,295 para ficar perto dos meus pais. Ter ajuda com meu filho. 88 00:04:59,766 --> 00:05:01,520 Foi difícil se separar do pai dele? 89 00:05:01,939 --> 00:05:04,640 Ele era muito controlador. 90 00:05:06,680 --> 00:05:09,480 Mas acredite, já acabou. 91 00:05:10,030 --> 00:05:12,467 Foi de mal a pior. 92 00:05:13,561 --> 00:05:15,170 Enfim, chega de falar de mim. 93 00:05:16,050 --> 00:05:18,178 Mal falou alguma coisa sobre você. 94 00:05:19,733 --> 00:05:21,135 Não tenho muito a dizer. 95 00:05:21,569 --> 00:05:22,600 Sou isso aqui. 96 00:05:25,014 --> 00:05:26,014 Experimente. 97 00:05:27,360 --> 00:05:29,840 Vamos lá. De pouquinho em pouquinho. 98 00:05:29,963 --> 00:05:31,615 Centímetro a centímetro. 99 00:05:34,467 --> 00:05:35,467 Delicioso. 100 00:05:37,182 --> 00:05:39,082 Então, quando vou conhecer o garotinho? 101 00:05:39,465 --> 00:05:40,465 A questão é... 102 00:05:40,960 --> 00:05:43,051 ele passou por tanta coisa recentemente... 103 00:05:44,248 --> 00:05:47,091 preciso ter cuidado com quem apresento a ele. 104 00:05:48,177 --> 00:05:49,465 Novos relacionamentos, 105 00:05:49,546 --> 00:05:52,360 só se eu achar que está indo a algum lugar. 106 00:05:53,295 --> 00:05:54,295 Sem pressa. 107 00:05:55,203 --> 00:05:56,203 Eu entendo. 108 00:05:57,147 --> 00:06:00,068 - Vou esperar até estar pronta. - Não é assim. 109 00:06:00,537 --> 00:06:02,162 Digo, se fosse só eu... 110 00:06:03,694 --> 00:06:06,709 Nós meio que somos um pacote. 111 00:06:07,280 --> 00:06:08,489 Dois pelo preço de um. 112 00:06:09,428 --> 00:06:12,881 Sei que ainda é cedo, Sasha, mas preciso dizer. 113 00:06:14,196 --> 00:06:15,800 Quero fazer parte da sua vida. 114 00:06:16,515 --> 00:06:17,515 Se permitir. 115 00:06:18,400 --> 00:06:20,337 E da vida do Max. Grande parte. 116 00:06:21,040 --> 00:06:23,120 Certo, hora de agir. 117 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Mas que... 118 00:06:26,440 --> 00:06:28,301 - O que houve? - Tudo bem. 119 00:06:28,764 --> 00:06:30,030 - Foi nada. - Devemos... 120 00:06:30,032 --> 00:06:31,482 - Tudo bem. - Pego outra taça. 121 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 Acidentes acontecem. 122 00:06:41,475 --> 00:06:42,788 Viu, é isso que ele faz. 123 00:06:43,120 --> 00:06:45,874 Ele faz você achar que é tudo culpa sua, 124 00:06:46,080 --> 00:06:47,368 até que no final 125 00:06:47,843 --> 00:06:49,143 você começa a acreditar. 126 00:06:49,560 --> 00:06:51,837 O que quero dizer, Sasha, é que... 127 00:06:54,405 --> 00:06:55,760 Eu concordo com isso. 128 00:06:56,113 --> 00:06:57,231 Sabe, por muito tempo, 129 00:06:57,233 --> 00:06:59,226 sinto que faltava algo em minha vida. 130 00:06:59,578 --> 00:07:00,708 Conhecer você 131 00:07:01,177 --> 00:07:02,480 me mostrou o que é. 132 00:07:03,686 --> 00:07:05,100 É ser parte de uma família. 133 00:07:05,975 --> 00:07:07,375 Cuidado com o que deseja. 134 00:07:08,259 --> 00:07:09,559 Três anos de idade, 135 00:07:09,640 --> 00:07:11,837 eles não muito amigáveis. 136 00:07:11,929 --> 00:07:13,680 Ele não terá essa idade para sempre. 137 00:07:15,210 --> 00:07:16,769 Mas escute, é decisão sua. 138 00:07:17,694 --> 00:07:19,452 - Você está no comando. - Não! 139 00:07:19,912 --> 00:07:22,428 É assim que ele atrai você. 140 00:07:22,928 --> 00:07:26,635 Faz parecer que você toma as decisões, mas é ele que toma. 141 00:07:31,278 --> 00:07:32,878 Talvez se nós... 142 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 formos devagar? 143 00:07:37,136 --> 00:07:38,640 Levarmos ele ao parque juntos? 144 00:07:40,382 --> 00:07:41,702 Você definitivamente 145 00:07:42,101 --> 00:07:43,701 precisa cair na real, garota. 146 00:07:44,170 --> 00:07:45,269 E o quanto antes. 147 00:07:45,821 --> 00:07:47,821 Geralmente as enfermeiras que ele pega. 148 00:07:48,923 --> 00:07:51,532 Ele as chama de "frutas fáceis". 149 00:07:51,882 --> 00:07:53,383 Ele está de olho em uma nova. 150 00:07:54,008 --> 00:07:55,008 Outra enfermeira. 151 00:07:55,597 --> 00:07:56,597 Ele é perigoso... 152 00:07:57,254 --> 00:07:59,054 - Eu... - Ele precisa ser parado. 153 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 Que inferno. 154 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Por que o homem age assim com uma mulher? 155 00:08:04,022 --> 00:08:05,572 Dizem que geralmente abusadores 156 00:08:05,574 --> 00:08:07,640 já sofreram abuso, não é? 157 00:08:08,335 --> 00:08:11,640 Assim como outras milhares que não viram abusadoras. 158 00:08:12,287 --> 00:08:14,742 Talvez certas pessoas nasçam más. 159 00:08:15,127 --> 00:08:16,573 Só temos a palavra de Shale. 160 00:08:17,003 --> 00:08:18,403 Bastou para o Barker. 161 00:08:18,545 --> 00:08:20,154 Preciso garantir que estou certo. 162 00:08:20,603 --> 00:08:22,400 Dê um jeito de falar com o Goodson 163 00:08:22,569 --> 00:08:23,969 sem acender a suspeita dele. 164 00:08:25,119 --> 00:08:27,901 A polícia está sempre pela emergência por alguma razão. 165 00:08:29,601 --> 00:08:31,204 Ishan disse que você estava aqui! 166 00:08:31,206 --> 00:08:33,320 Meu tio Viraz e tia Darka. 167 00:08:33,875 --> 00:08:34,974 - Oi. - Não, não. 168 00:08:34,976 --> 00:08:36,805 Prepararemos algo especial para você. 169 00:08:37,244 --> 00:08:39,720 - Gosta da comida quente? - O mais quente que der. 170 00:08:40,081 --> 00:08:41,690 Finalmente um encontro! 171 00:08:42,081 --> 00:08:43,979 - Sua mãe sabe? - É a trabalho... 172 00:08:44,107 --> 00:08:46,670 - não um encontro. - Quanta ética profissional! 173 00:08:46,811 --> 00:08:48,758 Aquele ali podia aprender com ele. 174 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Ishan, 175 00:08:50,084 --> 00:08:51,093 meu primo. 176 00:08:51,787 --> 00:08:53,514 - Onde se conheceram? - Está bem. 177 00:08:53,624 --> 00:08:54,784 Deixa eles, mulher! 178 00:08:59,326 --> 00:09:00,445 Sinto muito por isso. 179 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Você está certo, não é um encontro. 180 00:09:03,594 --> 00:09:05,040 Mal estou vestida para um. 181 00:09:07,022 --> 00:09:08,262 Da próxima vez estarei. 182 00:09:31,139 --> 00:09:32,139 Licença. 183 00:09:32,288 --> 00:09:34,888 Preciso pegar um relatório de patologia do mortuário? 184 00:09:35,265 --> 00:09:37,019 Andei em círculos tentando achar. 185 00:09:37,639 --> 00:09:40,277 Vou para lá daqui a pouco, posso te levar. 186 00:09:40,897 --> 00:09:42,390 É muita gentileza. Obrigado. 187 00:09:51,452 --> 00:09:54,406 É pelo suicídio da semana passada, na estação? 188 00:09:54,408 --> 00:09:55,648 Sim, ouvi sobre ele. 189 00:09:56,209 --> 00:09:58,035 Não é seu primeiro suicida, é? 190 00:09:58,663 --> 00:09:59,960 Antes do gás natural, 191 00:09:59,962 --> 00:10:02,015 se suicidavam mais com a cabeça no forno. 192 00:10:02,421 --> 00:10:04,804 Um membro da família que te iria achar. 193 00:10:05,279 --> 00:10:06,941 Não deixaria para coletarem 194 00:10:07,294 --> 00:10:10,019 partes do seu corpo espalhadas pela linha férrea. 195 00:10:10,355 --> 00:10:11,855 Eu acho muito egoísmo. 196 00:10:12,334 --> 00:10:14,334 É pelas portas, no porão. 197 00:10:23,958 --> 00:10:25,370 Qual o filme preferido dele? 198 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Pense! 199 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Shale? 200 00:11:26,554 --> 00:11:28,154 Policial Lockhart, pode falar? 201 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Prossiga. 202 00:11:30,082 --> 00:11:32,441 A ex-namorada do Dr. Goodson que quase se matou, 203 00:11:32,463 --> 00:11:33,470 a enfermeira? 204 00:11:33,498 --> 00:11:34,962 Tem o contato dela? 205 00:11:35,399 --> 00:11:36,499 Para que propósito? 206 00:11:37,242 --> 00:11:40,013 Estamos revisando o parecer de suicídio de Lisa Evans. 207 00:11:40,080 --> 00:11:43,039 Um depoimento sobre a relação com o Dr. Goodson seria útil. 208 00:11:43,040 --> 00:11:44,781 Revisando por qual motivo? 209 00:11:45,480 --> 00:11:46,640 Para fazer justiça. 210 00:11:48,019 --> 00:11:49,019 Vou falar com ela. 211 00:12:04,325 --> 00:12:05,734 Fiquei feliz por ter ligado. 212 00:12:06,458 --> 00:12:08,800 Quis vir me desculpar tantas vezes. 213 00:12:09,980 --> 00:12:11,165 Me achar daquela forma, 214 00:12:12,016 --> 00:12:13,416 te fazer passar por aquilo. 215 00:12:13,865 --> 00:12:14,874 Não foi nada. 216 00:12:15,843 --> 00:12:19,247 Em nossa cultura, se alguém salva uma vida, 217 00:12:19,249 --> 00:12:21,595 você fica eternamente responsável por ela. 218 00:12:23,637 --> 00:12:24,677 Estou brincando. 219 00:12:33,291 --> 00:12:34,481 O que você tem feito? 220 00:12:35,491 --> 00:12:37,353 Demorei para pôr a cabeça no lugar. 221 00:12:37,983 --> 00:12:39,247 Quando estava com Matt... 222 00:12:39,840 --> 00:12:41,040 Não era mais eu mesma. 223 00:12:42,329 --> 00:12:43,760 Me perdi. 224 00:12:45,041 --> 00:12:47,400 Quando soube sobre a outra depois de mim... 225 00:12:47,402 --> 00:12:48,402 A professora? 226 00:12:50,053 --> 00:12:51,053 Foi um alerta. 227 00:12:53,143 --> 00:12:55,501 Senti que devia a ela, sair daquilo. 228 00:12:56,701 --> 00:12:57,761 Caso contrário... 229 00:12:59,569 --> 00:13:01,256 ele ainda estaria me controlando. 230 00:13:03,452 --> 00:13:04,552 Como ele fez com ela. 231 00:13:06,240 --> 00:13:09,353 Perder um dos nossos assim, foi um choque para todos nós. 232 00:13:10,107 --> 00:13:12,807 Ainda mais os estudantes. Ela foi importante pra eles. 233 00:13:14,506 --> 00:13:15,702 Antes da morte dela, 234 00:13:16,226 --> 00:13:19,178 houve algo no estado mental dela que te preocupou? 235 00:13:20,725 --> 00:13:22,085 Uma coisa me alarmou. 236 00:13:23,225 --> 00:13:25,444 Abrimos uma vaga para vice-diretora, 237 00:13:25,881 --> 00:13:27,490 sugeri que ela se candidatasse. 238 00:13:27,491 --> 00:13:28,678 Não falei por falar. 239 00:13:29,112 --> 00:13:31,491 Ela era nova para essa vaga, 240 00:13:31,749 --> 00:13:33,249 nunca chefiou um departamento. 241 00:13:33,858 --> 00:13:36,619 Mas numa raridade, se tiver sorte, 242 00:13:36,842 --> 00:13:38,600 você tem uma professora como ela, 243 00:13:38,853 --> 00:13:40,280 que pode mudar vidas. 244 00:13:42,159 --> 00:13:43,400 Quando ela nos procurou, 245 00:13:43,666 --> 00:13:47,159 tínhamos um aluno de 10 anos com sérios problemas de raiva. 246 00:13:48,026 --> 00:13:50,011 Francamente, pensei que estava 247 00:13:50,200 --> 00:13:51,873 fora do nosso alcance, sabe, 248 00:13:52,089 --> 00:13:53,550 estava a ponto de expulsá-lo. 249 00:13:54,798 --> 00:13:56,707 Ela perguntou se poderia falar com ele. 250 00:13:56,759 --> 00:14:00,059 Passou o almoço de todos os dias com ele durante todo o semestre. 251 00:14:01,633 --> 00:14:04,216 Ele agora faz direito na Universidade de Manchester. 252 00:14:05,918 --> 00:14:08,162 Quando sugeri que tentasse ser vice-diretora, 253 00:14:08,164 --> 00:14:09,920 ela quase arrancou minha mão. 254 00:14:09,922 --> 00:14:11,610 Até perguntou se podia me abraçar. 255 00:14:12,713 --> 00:14:15,927 Então, dois dias depois, ela sentou-se onde está 256 00:14:16,438 --> 00:14:18,040 e disse que mudou de ideia. 257 00:14:21,240 --> 00:14:23,441 Faz tanto sentido agora quanto fez na época. 258 00:14:24,959 --> 00:14:27,119 Não foi só a vida dela que se perdeu... 259 00:14:29,125 --> 00:14:30,853 Foram todas que ela tocou. 260 00:15:04,439 --> 00:15:06,013 Telefone do policial Lockhart. 261 00:15:06,786 --> 00:15:08,040 Ele não está aqui agora. 262 00:15:08,556 --> 00:15:09,785 Posso anotar a mensagem? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,066 É o Dr. Shale. 264 00:15:11,160 --> 00:15:13,145 É sobre o depoimento que solicitou. 265 00:15:17,682 --> 00:15:18,795 Desculpe, 266 00:15:19,619 --> 00:15:20,720 é uma mania minha. 267 00:15:23,160 --> 00:15:24,251 Não entendo... 268 00:15:25,039 --> 00:15:26,600 você e Matt serem amigos. 269 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 São tão diferentes. 270 00:15:29,705 --> 00:15:31,720 No terceiro ano da faculdade de medicina, 271 00:15:31,858 --> 00:15:33,611 Matt não estudou para uma prova. 272 00:15:33,613 --> 00:15:35,366 Ele sempre estudava em cima da hora. 273 00:15:35,520 --> 00:15:37,909 Desta vez, ele esperou demais. 274 00:15:38,713 --> 00:15:40,552 Ele me implorou para fazer por ele. 275 00:15:42,220 --> 00:15:43,840 É o que os amigos fazem, não é? 276 00:15:49,040 --> 00:15:50,960 Fazer amigos nunca foi fácil para mim. 277 00:15:52,433 --> 00:15:54,047 Quando entrei na medicina... 278 00:15:54,813 --> 00:15:57,439 desde o primeiro dia, Matt me levou para seu círculo. 279 00:15:58,119 --> 00:16:01,138 Quer dizer, as pessoas conheciam Matt e caíam no seu feitiço. 280 00:16:02,079 --> 00:16:03,945 Bem, sabe disso melhor do que ninguém. 281 00:16:04,426 --> 00:16:05,892 Como ele me aceitou, 282 00:16:06,638 --> 00:16:07,745 os outros também. 283 00:16:08,900 --> 00:16:10,960 Foi por isso que fiz o exame para ele. 284 00:16:12,960 --> 00:16:15,506 E por que aceitei a forma como tratava as mulheres. 285 00:16:17,759 --> 00:16:19,606 Mas quando começou a sair com Lisa... 286 00:16:20,067 --> 00:16:21,100 Depois... 287 00:16:21,945 --> 00:16:23,438 do que aconteceu com você, 288 00:16:23,440 --> 00:16:25,356 senti que precisava ficar de olho nela. 289 00:16:26,699 --> 00:16:29,536 Sabe, se as coisas parecessem ir do mesmo jeito, eu... 290 00:16:30,340 --> 00:16:33,126 Não sei, interviria e a avisaria, ou... 291 00:16:34,299 --> 00:16:37,485 Então comecei a ir na casa dela, quando Matt estava trabalhando. 292 00:16:37,487 --> 00:16:38,612 E você a avisou? 293 00:16:39,755 --> 00:16:40,888 Eu travei. 294 00:16:42,228 --> 00:16:43,320 Todas as vezes. 295 00:16:44,696 --> 00:16:45,920 Mas antes de ir aos EUA 296 00:16:45,922 --> 00:16:47,349 tentei falar com Matt. 297 00:16:47,412 --> 00:16:50,411 Disse a ele, como amigo que precisava refletir antes 298 00:16:50,466 --> 00:16:53,231 que Lisa acabasse fazendo o mesmo que você tentou. 299 00:16:55,870 --> 00:16:57,620 Ele disse que nunca fui seu amigo... 300 00:16:58,222 --> 00:16:59,800 Só um idiota útil. 301 00:17:01,320 --> 00:17:03,120 Não costumo falar tanto. Sinto muito. 302 00:17:03,122 --> 00:17:04,128 Não sinta. 303 00:17:07,740 --> 00:17:08,927 Estou morrendo de fome. 304 00:17:09,780 --> 00:17:12,619 Tem um bistrô novo aqui perto. Vamos provar? 305 00:17:16,457 --> 00:17:17,457 Eu gostaria. 306 00:17:19,486 --> 00:17:20,760 Devo me trocar? 307 00:17:22,280 --> 00:17:23,753 Sim, sim, vou me trocar. 308 00:17:26,971 --> 00:17:28,058 Obrigado. 309 00:17:29,011 --> 00:17:30,018 Por quê? 310 00:17:31,186 --> 00:17:32,186 Por não me julgar. 311 00:17:47,597 --> 00:17:48,680 Jogue direito agora. 312 00:18:29,071 --> 00:18:30,511 Sentimento horrível, não é? 313 00:18:30,880 --> 00:18:33,272 Não saber o que é real ou se está na sua cabeça? 314 00:18:48,800 --> 00:18:50,465 Deixou alguém entrar em casa hoje? 315 00:18:52,333 --> 00:18:53,371 Quem foi? 316 00:18:53,446 --> 00:18:54,926 Não deixei ninguém entrar. 317 00:18:55,176 --> 00:18:56,200 A chave. 318 00:18:57,600 --> 00:19:00,413 A porra da chave que Lisa te deu para emergências. 319 00:19:00,681 --> 00:19:02,214 Pegue agora! 320 00:19:04,973 --> 00:19:06,386 Se entrar lá de novo, 321 00:19:06,419 --> 00:19:09,040 Pedirei uma medida cautelar. Primeiro e último aviso. 322 00:19:09,042 --> 00:19:10,440 Isso vale para os dois. 323 00:20:03,040 --> 00:20:04,190 Certo... 324 00:20:06,100 --> 00:20:07,580 Então qual é o plano aqui? 325 00:20:14,321 --> 00:20:15,341 Tudo bem? 326 00:20:15,760 --> 00:20:16,946 O lance do espelho, 327 00:20:17,806 --> 00:20:19,546 foi a velha lá de baixo. 328 00:20:19,960 --> 00:20:21,793 Está mexendo no apartamento de novo. 329 00:20:22,513 --> 00:20:23,720 Por que ela faria isso? 330 00:20:24,066 --> 00:20:25,122 Vai lá saber? 331 00:20:25,709 --> 00:20:26,739 Demência? 332 00:20:27,407 --> 00:20:29,240 De qualquer jeito, já está resolvido. 333 00:20:29,520 --> 00:20:31,426 Sabia que havia uma explicação lógica. 334 00:20:31,428 --> 00:20:35,234 Ouça, sua nova colega chegou na hora do almoço. 335 00:20:35,840 --> 00:20:37,186 Está perguntando por você. 336 00:20:39,173 --> 00:20:40,600 Melhor ir fazer as honras. 337 00:20:42,960 --> 00:20:44,230 Matt Goodson. 338 00:20:44,584 --> 00:20:47,154 Fazendo rondas hoje, ou estaria aqui para recebê-la. 339 00:20:47,554 --> 00:20:48,748 Anthea Cox. 340 00:20:49,280 --> 00:20:50,756 Alguém já te mostrou tudo? 341 00:20:50,758 --> 00:20:51,758 Não precisa, 342 00:20:51,760 --> 00:20:54,156 é uma versão reduzida do meu último lugar. 343 00:20:54,158 --> 00:20:56,370 - Que era? - Faculdade King's. 344 00:20:56,907 --> 00:20:58,197 Antes disso, Tommy's. 345 00:20:59,720 --> 00:21:01,652 O que traz você à terra de ninguém? 346 00:21:01,766 --> 00:21:03,893 Percebe o que ele está fazendo, não é? 347 00:21:04,533 --> 00:21:07,086 Acredite nisso, Sasha, me escute. 348 00:21:07,088 --> 00:21:08,261 Tem um pub ótimo perto. 349 00:21:08,650 --> 00:21:11,600 Se quiser posso contar sobre um novo modelo de atendimento. 350 00:21:11,742 --> 00:21:13,840 Não consegue evitar, não é? 351 00:21:14,082 --> 00:21:15,507 Talvez outra hora. 352 00:21:18,999 --> 00:21:20,072 Então, 353 00:21:20,339 --> 00:21:21,806 qual é o veredicto? 354 00:21:21,808 --> 00:21:23,000 Duas palavras. 355 00:21:23,002 --> 00:21:24,182 Puta arrogante. 356 00:22:26,715 --> 00:22:28,055 Isso pode ser útil. 357 00:22:28,240 --> 00:22:31,253 "Seção 76, Lei de Crimes Graves de 2015, 358 00:22:31,380 --> 00:22:34,084 delito de comportamento controlador ou coercitivo” 359 00:22:34,104 --> 00:22:35,717 Ache testemunhas do comportamento 360 00:22:35,719 --> 00:22:37,180 controlador do Goodson. 361 00:22:37,182 --> 00:22:39,422 Esse é o plano para reabrir o caso. Bem aí. 362 00:22:39,424 --> 00:22:42,160 É esperto demais para fazer isso na frente dos outros. 363 00:22:42,980 --> 00:22:45,360 O DIC verificou se havia vírus no telefone dela? 364 00:22:45,960 --> 00:22:47,206 Ela não estava com ele. 365 00:22:47,219 --> 00:22:49,286 Se ele instalou, teve tempo para removê-lo 366 00:22:49,288 --> 00:22:51,092 antes de denunciar o desaparecimento. 367 00:22:51,980 --> 00:22:54,120 Alguém deve saber de alguma coisa. 368 00:22:55,600 --> 00:22:57,023 Deve ter visto alguma coisa. 369 00:23:02,316 --> 00:23:04,920 Acha mesmo que conseguirá reabrir o caso dela? 370 00:23:05,540 --> 00:23:06,820 Ainda não dá para saber. 371 00:23:23,626 --> 00:23:24,626 Podemos conversar? 372 00:23:34,346 --> 00:23:36,360 Antes de denunciá-lo ao RH, 373 00:23:36,362 --> 00:23:39,880 contra meu juízo, vou te dar uma chance de explicar o e-mail. 374 00:23:40,510 --> 00:23:42,983 Agora, a menos que tenha perdido o juízo, 375 00:23:42,985 --> 00:23:44,840 vou presumir que foi pra outra pessoa. 376 00:23:46,009 --> 00:23:47,240 Qual e-mail? 377 00:23:51,140 --> 00:23:53,860 "Sei que sentiu a química entre nós, assim como eu. 378 00:23:54,160 --> 00:23:56,546 Estou pronto para seguir com isso, se estiver?" 379 00:23:57,093 --> 00:23:58,120 Eu não enviei isso. 380 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Alguém deve ter hackeado meus e-mails. 381 00:24:07,414 --> 00:24:08,638 Eu não enviei isso. 382 00:24:08,640 --> 00:24:11,333 Para evitar dúvidas, deixe-me ser bem clara. 383 00:24:11,599 --> 00:24:15,118 Envie-me outro e-mail como esse, fale comigo de forma inadequada, 384 00:24:15,120 --> 00:24:17,798 sequer me olhe de forma inadequada, 385 00:24:18,180 --> 00:24:21,214 vou levá-lo até o RH tão rápido 386 00:24:21,240 --> 00:24:22,678 que você entrará em órbita. 387 00:24:29,792 --> 00:24:31,409 Talvez precise melhorar meu jogo. 388 00:24:48,912 --> 00:24:51,335 Desculpas por não ver você em minha casa. 389 00:24:51,846 --> 00:24:55,419 Queria saber a situação, antes de envolver minha esposa. 390 00:24:55,999 --> 00:24:57,440 Ela ainda está em choque. 391 00:24:59,739 --> 00:25:01,952 É sobre a saúde mental da minha filha? 392 00:25:02,160 --> 00:25:05,320 Afirmou no inquérito que ela não tinha histórico anterior? 393 00:25:05,322 --> 00:25:07,141 Nenhum. É por isso que foi um choque. 394 00:25:07,455 --> 00:25:08,598 Também afirmou que 395 00:25:08,600 --> 00:25:10,492 nas semanas anteriores à morte dela, 396 00:25:10,640 --> 00:25:12,406 além de alguns telefonemas... 397 00:25:13,160 --> 00:25:16,346 o único contato que teve com ela foi quando tomaram um café 398 00:25:16,499 --> 00:25:17,960 um dia antes dela morrer? 399 00:25:19,796 --> 00:25:21,178 Quando a viu naquele dia... 400 00:25:21,835 --> 00:25:23,136 como ela lhe pareceu? 401 00:25:24,573 --> 00:25:26,729 No limite... nervosa. 402 00:25:27,813 --> 00:25:30,653 Ainda mais quando Matthew apareceu de repente do nada. 403 00:25:32,960 --> 00:25:34,383 Pouco depois dela morrer... 404 00:25:34,782 --> 00:25:35,960 ele veio nos ver. 405 00:25:37,285 --> 00:25:39,365 Nos disse que ela estava deprimida, 406 00:25:39,367 --> 00:25:41,380 alguns dias mal conseguia sair da cama... 407 00:25:42,693 --> 00:25:45,199 Ele implorou que nos contasse o que houve, mas... 408 00:25:45,626 --> 00:25:47,099 ela não queria nos preocupar. 409 00:25:49,053 --> 00:25:50,373 Então ele chorou. 410 00:25:51,727 --> 00:25:53,407 E Evelyn o confortou. 411 00:25:54,920 --> 00:25:57,920 Quase 24 horas depois de perder sua única filha. 412 00:26:03,833 --> 00:26:05,943 Você estava preocupado com o Dr. Goodson? 413 00:26:06,380 --> 00:26:10,379 Apenas um instinto de que há algo... escondido nele. 414 00:26:10,880 --> 00:26:12,710 Contou isso à equipe de investigação? 415 00:26:13,413 --> 00:26:17,153 Eles atribuíram às divagações de um pai superprotetor. 416 00:26:17,572 --> 00:26:18,833 Muito pouco, muito tarde. 417 00:26:19,880 --> 00:26:22,939 O testemunho do Dr. Goodson sobre sua saúde mental 418 00:26:22,960 --> 00:26:24,860 foi fundamental para o parecer. 419 00:26:25,880 --> 00:26:28,380 Qualquer evidência que refute o relato dele 420 00:26:28,400 --> 00:26:30,866 pode ser motivo para reabrir o caso dela. 421 00:26:31,413 --> 00:26:33,666 Nesse caso, senhor, posso perguntar... 422 00:26:34,559 --> 00:26:36,622 se o senhor e a senhora Evans 423 00:26:37,108 --> 00:26:38,599 apoiassem esse contestação? 424 00:26:39,371 --> 00:26:41,031 Da minha parte, definitivamente. 425 00:26:41,758 --> 00:26:42,952 Mas minha esposa, eu... 426 00:26:44,313 --> 00:26:46,938 Ela não compartilha da minha opinião sobre o Matthew. 427 00:27:02,960 --> 00:27:04,624 Bem, algo está entupido... 428 00:27:05,069 --> 00:27:06,123 em algum lugar. 429 00:27:06,273 --> 00:27:08,486 Não é a coisa da varinha. Seria fácil, não é? 430 00:27:10,960 --> 00:27:13,959 Disse que um policial da Polícia de Transportes ligou, 431 00:27:13,960 --> 00:27:16,320 atrás de detalhes do arquivo de Lisa? 432 00:27:17,267 --> 00:27:18,267 Fui vê-lo. 433 00:27:20,092 --> 00:27:22,631 Há uma chance deles reabrirem o caso, 434 00:27:22,632 --> 00:27:25,663 para garantir que terão o parecer correto. 435 00:27:27,343 --> 00:27:28,463 É possível... 436 00:27:29,320 --> 00:27:31,850 que a morte de Lisa não tenha sido voluntária. 437 00:27:32,820 --> 00:27:34,900 Que Matt estava envolvido de alguma forma. 438 00:27:35,700 --> 00:27:36,700 Envolvido? 439 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 Ele... 440 00:27:39,359 --> 00:27:41,506 Ele fez tudo que pôde para 441 00:27:41,859 --> 00:27:43,993 ajudá-la! Você sabe que ele fez. 442 00:27:44,606 --> 00:27:46,539 Só sabemos o que ele nos contou, não é? 443 00:27:48,646 --> 00:27:52,723 Quando aconteceu, você disse como ela pôde ficar deprimida 444 00:27:52,725 --> 00:27:54,582 em poucas semanas quando ela nunca... 445 00:27:54,584 --> 00:27:57,005 Sim, e ele explicou, foi o... 446 00:27:57,232 --> 00:27:59,560 o distúrbio químico, a bipolaridade! 447 00:27:59,562 --> 00:28:00,633 Eu pesquisei isso. 448 00:28:01,335 --> 00:28:03,560 O início geralmente ocorre em adolescentes... 449 00:28:03,947 --> 00:28:06,907 e os sintomas se desenvolvem ao longo de meses, não semanas. 450 00:28:06,909 --> 00:28:07,991 Você "pesquisou"! 451 00:28:07,993 --> 00:28:09,760 Então, você deve estar certo! 452 00:28:10,693 --> 00:28:12,719 Afinal, ele é apenas um médico treinado, 453 00:28:12,820 --> 00:28:16,312 que dedicou toda a sua vida a salvar outras pessoas! 454 00:28:22,486 --> 00:28:24,119 O que está dizendo exatamente? 455 00:28:24,640 --> 00:28:27,640 Acho que ele estava controlando-a de alguma forma. 456 00:28:29,227 --> 00:28:31,760 Uma garota forte como Lisa? 457 00:28:32,835 --> 00:28:34,920 E se as coisas não estivessem funcionando, 458 00:28:34,922 --> 00:28:36,616 eu sou a mãe dela. 459 00:28:36,803 --> 00:28:39,120 Sou a primeira pessoa a quem ela teria contado! 460 00:28:39,480 --> 00:28:41,413 Na manhã antes dela morrer... 461 00:28:43,000 --> 00:28:44,953 você ainda estava com sua irmã em Bath. 462 00:28:45,354 --> 00:28:47,040 Encontrei-me com ela para um café. 463 00:28:47,880 --> 00:28:50,373 E acho que ela queria me contar sobre o Matt, 464 00:28:50,375 --> 00:28:51,786 mas então ele apareceu... 465 00:28:52,173 --> 00:28:53,960 Você a encontrou?! 466 00:28:55,960 --> 00:28:58,419 Você a encontrou e me conta agora? 467 00:28:58,787 --> 00:29:00,358 Porque você estava se culpando, 468 00:29:00,359 --> 00:29:02,840 ela não tinha recorrido e confidenciado a você! 469 00:29:03,367 --> 00:29:05,280 Quando a culpa é do Matt! 470 00:29:08,037 --> 00:29:09,040 Pense nisso. 471 00:29:10,840 --> 00:29:13,012 Ele foi o único que a viu deprimida. 472 00:29:13,719 --> 00:29:16,520 Nem Izzy, seus amigos, ninguém da escola... nós! 473 00:29:17,286 --> 00:29:19,285 E isso surgiu no inquérito, lembra? 474 00:29:19,387 --> 00:29:22,200 Quando o legista perguntou por que não havia testemunhas. 475 00:29:22,460 --> 00:29:25,800 Sim, e ele acreditou no relato do Matty! 476 00:29:25,802 --> 00:29:29,600 Só depois que ele chorou no depoimento relatando isso. 477 00:29:31,360 --> 00:29:33,107 Ele é um mestre nisso. 478 00:30:11,906 --> 00:30:12,959 O controle?! 479 00:30:13,560 --> 00:30:14,600 O controle. 480 00:31:55,727 --> 00:31:57,240 Que porra está acontecendo? 481 00:33:01,392 --> 00:33:04,299 É hora de começar o dia antes que comece sem você, Matty. 482 00:33:04,853 --> 00:33:06,652 Sua mãe já disse isso para você? 483 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Talvez não. 484 00:33:09,520 --> 00:33:11,173 Ela não foi legal com você, foi? 485 00:33:14,467 --> 00:33:15,786 Pobre criança. 486 00:33:16,480 --> 00:33:19,480 E nós mulheres temos que pagar o preço por isso, não é mesmo? 487 00:34:21,173 --> 00:34:22,856 Hora do plano B, Sasha. 488 00:34:24,113 --> 00:34:25,689 Você vai me agradecer um dia. 489 00:34:34,476 --> 00:34:35,800 Isto é para você, Jasmine. 490 00:34:38,237 --> 00:34:39,364 E você também, Ella... 491 00:34:40,470 --> 00:34:41,580 Isso é para todas nós. 492 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 ENVIAR PARA TODOS 493 00:35:04,440 --> 00:35:06,400 SE VOCÊ GOSTA DO QUE VÊ, ME AVISE 494 00:35:17,560 --> 00:35:18,560 O que foi? 495 00:35:37,948 --> 00:35:39,080 Quando o conheci, 496 00:35:39,320 --> 00:35:40,852 pensei que ele fosse real. 497 00:35:41,400 --> 00:35:44,859 Alguns meses após morar com ele, começaram as brigas. 498 00:35:45,780 --> 00:35:48,960 E nunca era a voz dela gritando. 499 00:35:49,218 --> 00:35:51,308 Lembra de algo da noite em que ela morreu? 500 00:35:51,765 --> 00:35:54,202 Eu estava acordada, eram duas da manhã, 501 00:35:54,480 --> 00:35:57,455 bateu a porta da frente quando entrou. 502 00:35:58,138 --> 00:35:59,988 Tem certeza de que não era ela saindo? 503 00:36:00,330 --> 00:36:03,499 Não ouvi ninguém sair. Somente ele voltando. 504 00:36:04,226 --> 00:36:06,585 Ouvi seus passos nas escadas, 505 00:36:06,587 --> 00:36:08,660 dois degraus por vez, como sempre. 506 00:36:09,914 --> 00:36:11,725 Contou isso à equipe de investigação? 507 00:36:11,875 --> 00:36:13,140 Para um deles, sim. 508 00:36:13,934 --> 00:36:16,165 Disseram que viriam pegar depoimentos. 509 00:36:16,167 --> 00:36:17,603 Mas nunca vieram. 510 00:36:18,473 --> 00:36:19,735 Já no fim, 511 00:36:20,000 --> 00:36:22,535 Lisa não era mais a mesma garota de antes. 512 00:36:23,941 --> 00:36:26,762 Ele está com uma nova agora. Que Deus a ajude. 513 00:36:34,433 --> 00:36:36,433 Caso ouça algo que te preocupe... 514 00:37:39,354 --> 00:37:40,985 Não me deixe sem avisar. 515 00:37:41,392 --> 00:37:42,532 Barker está 516 00:37:43,250 --> 00:37:45,496 enviando a evidência para sede da Divisão. 517 00:37:45,597 --> 00:37:47,280 Se aprovarem isso... 518 00:37:47,882 --> 00:37:49,383 irá pra sede em Londres 519 00:37:49,385 --> 00:37:51,560 com uma recomendação para reabrir o caso. 520 00:37:53,072 --> 00:37:54,831 Alguns "se" aqui, mas isso. 521 00:37:57,294 --> 00:37:59,220 Ninguém poderia ter feito mais, Kash. 522 00:38:04,895 --> 00:38:06,520 Não sei que horas sairá hoje, 523 00:38:06,667 --> 00:38:07,683 mas... 524 00:38:08,375 --> 00:38:09,924 Quero dizer, se estiver livre, 525 00:38:11,058 --> 00:38:12,098 poderíamos... 526 00:38:12,905 --> 00:38:13,924 Não sei, 527 00:38:15,018 --> 00:38:17,730 talvez, tomar um drink, ou...? 528 00:38:17,960 --> 00:38:19,142 Acho que não. 529 00:38:23,350 --> 00:38:24,690 Me chame de antiquada, 530 00:38:24,784 --> 00:38:26,857 mas acho que o primeiro encontro deve ser 531 00:38:27,764 --> 00:38:28,764 memorável. 532 00:38:29,499 --> 00:38:31,630 Não algo de fim do dia de trabalho. 533 00:38:31,633 --> 00:38:33,427 Haverá muito tempo para isso depois. 534 00:38:36,001 --> 00:38:37,001 Certo! 535 00:38:37,407 --> 00:38:39,480 Quero dizer... Sim! 536 00:38:40,368 --> 00:38:41,376 Ligarei 537 00:38:41,378 --> 00:38:42,829 ou mandarei mensagem, 538 00:38:43,418 --> 00:38:44,728 apenas me dê tempo para... 539 00:38:45,922 --> 00:38:46,925 Eu ligo, 540 00:38:47,184 --> 00:38:48,219 ou envio mensagem... 541 00:38:58,222 --> 00:38:59,466 Devo tirar férias 542 00:39:00,373 --> 00:39:02,497 enquanto o RH conduz a investigação. 543 00:39:02,960 --> 00:39:04,027 Pode acreditar nisso? 544 00:39:06,149 --> 00:39:08,602 Pelo menos está aqui. Posso respirar de novo! 545 00:39:08,604 --> 00:39:10,331 Tem uma coisa que devo dizer, Matt. 546 00:39:12,953 --> 00:39:14,017 Me deixe adivinhar. 547 00:39:14,880 --> 00:39:16,110 Presumidamente culpado? 548 00:39:18,710 --> 00:39:20,549 Juiz, Juri e carrasco. 549 00:39:21,486 --> 00:39:23,686 A natureza humana, você não ama essa porra? 550 00:39:27,005 --> 00:39:29,224 Não enviei a maldita mensagem! 551 00:39:29,226 --> 00:39:30,232 E o e-mail? 552 00:39:30,234 --> 00:39:31,240 Também não fui eu! 553 00:39:31,242 --> 00:39:33,543 De todo modo, não posso fazer mais isso, Matt. 554 00:39:34,406 --> 00:39:35,800 Devo pensar no Max. 555 00:39:35,990 --> 00:39:37,656 A carta de mãe coruja. 556 00:39:38,686 --> 00:39:40,560 Devia adivinhar que usaria essa carta. 557 00:39:42,280 --> 00:39:44,458 Alguém está fazendo isso por mim, Sasha! 558 00:39:45,871 --> 00:39:47,510 E é o mesmo bastardo que... 559 00:39:47,512 --> 00:39:49,045 tem me enlouquecido aqui! 560 00:39:49,047 --> 00:39:50,458 Você precisa de ajuda, Matt. 561 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 De verdade. 562 00:39:52,160 --> 00:39:54,659 Atenha-se aos penicos, querida. São sua área. 563 00:39:56,012 --> 00:39:58,360 Você era só uma fruta fácil, Sasha 564 00:39:58,362 --> 00:39:59,366 Entendeu? 565 00:40:00,074 --> 00:40:01,341 Você é fácil de pegar. 566 00:40:04,222 --> 00:40:05,680 Agora vejo quem é de verdade. 567 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Antes tarde do que nunca. 568 00:40:08,861 --> 00:40:11,262 O rato abandona o navio, acho que não! 569 00:40:11,264 --> 00:40:12,400 Sai de cima de mim! 570 00:40:31,899 --> 00:40:33,569 Só você e eu agora, Matty. 571 00:40:33,824 --> 00:40:35,364 Como costumávamos ser, lembra? 572 00:40:38,625 --> 00:40:39,642 É um alto-falante! 573 00:40:40,174 --> 00:40:41,260 Deve ter aqui! 574 00:40:46,664 --> 00:40:48,044 Nem tudo é explicado 575 00:40:48,080 --> 00:40:49,360 pela lógica, 576 00:40:49,609 --> 00:40:50,648 Matty. 577 00:40:51,200 --> 00:40:52,937 Ou sua preciosa ciência. 578 00:41:01,625 --> 00:41:04,055 Acha que está decidindo, mas não está, Matty. 579 00:41:05,623 --> 00:41:06,650 Eu estou! 580 00:41:09,368 --> 00:41:10,368 O que você quer? 581 00:41:12,650 --> 00:41:14,257 Me diga o que diabos quer. 582 00:41:14,630 --> 00:41:15,640 O impossível. 583 00:41:17,127 --> 00:41:18,706 Que você mude. 584 00:41:28,349 --> 00:41:29,349 Lockhart? 585 00:41:29,351 --> 00:41:32,358 Disse disse para ligar se ele enlouquecesse. 586 00:41:32,360 --> 00:41:34,374 Ele está gritando lá fora. 587 00:41:34,560 --> 00:41:35,606 Está sozinho? 588 00:41:35,847 --> 00:41:37,320 A namorada esteve aqui cedo. 589 00:41:37,322 --> 00:41:38,322 Chame a polícia! 590 00:41:40,125 --> 00:41:41,798 Ishan, preciso de sua moto. 591 00:41:41,800 --> 00:41:43,315 Diga que é sobre Lisa Evans. 592 00:41:43,821 --> 00:41:44,838 Sinto muito. 593 00:41:44,840 --> 00:41:47,441 Uma vez você disse que não era bom para mim, lembra? 594 00:41:48,643 --> 00:41:50,360 Na noite que te encontrei chorando? 595 00:41:50,362 --> 00:41:51,755 Do que diabos está falando? 596 00:41:51,965 --> 00:41:55,019 Você sabia então como seria pra mim, certo? 597 00:41:56,780 --> 00:41:59,718 Sabia e poderia ter parado tudo. 598 00:41:59,720 --> 00:42:00,844 Por que não o fez? 599 00:42:04,016 --> 00:42:05,715 Do que está fugindo, Matty? 600 00:42:06,239 --> 00:42:07,391 Estou morta! 601 00:42:07,641 --> 00:42:09,219 Você me viu morrer, lembra? 602 00:42:12,547 --> 00:42:13,560 Vamos! 603 00:42:20,120 --> 00:42:22,031 Viu o medo em meus olhos naquela noite, 604 00:42:22,033 --> 00:42:23,360 mas não parou, não foi? 605 00:42:25,160 --> 00:42:26,226 Pare! É ele, vire-se! 606 00:42:26,280 --> 00:42:28,701 Ele! Vamos, cara. 607 00:42:29,280 --> 00:42:30,587 Ish, dê partida. 608 00:42:33,532 --> 00:42:34,932 Não há porque fugir, Matty. 609 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 Tenho o poder agora. 610 00:42:40,940 --> 00:42:42,366 Está com medo, Matty? 611 00:42:48,803 --> 00:42:50,549 Pode sentir o medo, Matty? 612 00:42:59,940 --> 00:43:00,986 Goodson... 613 00:43:01,440 --> 00:43:02,552 Pare! 614 00:43:11,614 --> 00:43:13,120 Afaste-se da beirada, senhor! 615 00:43:13,122 --> 00:43:14,634 Afaste-se da plataforma! Matty! 616 00:43:16,946 --> 00:43:17,953 Afaste-se! 617 00:43:18,048 --> 00:43:19,735 Desista, Matty. Acabou. 618 00:43:20,203 --> 00:43:21,523 É isso o que quer? 619 00:43:21,905 --> 00:43:23,131 Quer me ouvir dizer? 620 00:43:23,995 --> 00:43:25,293 Tudo bem, então. 621 00:43:25,631 --> 00:43:26,644 Sou uma fraude. 622 00:43:27,897 --> 00:43:29,589 Sou um inútil de merda, sem valor! 623 00:43:29,602 --> 00:43:30,800 Era o que queria ouvir? 624 00:43:30,802 --> 00:43:31,811 Não é novo pra mim. 625 00:43:31,812 --> 00:43:33,920 Tenho ouvido isso desde que nasci! 626 00:43:35,440 --> 00:43:36,838 Pare! 627 00:44:56,318 --> 00:44:57,318 Você esperou. 628 00:45:12,976 --> 00:45:14,720 VENDIDA 629 00:45:33,950 --> 00:45:35,006 Eu a vi. 630 00:45:35,546 --> 00:45:36,680 Sei que a vi. 631 00:45:37,377 --> 00:45:38,377 Eu a vi. 632 00:45:48,840 --> 00:45:50,890 Não há explicação racional para isso. 633 00:45:50,891 --> 00:45:52,219 Não há. Sei disso. 634 00:45:52,221 --> 00:45:54,312 Passei por isso. E superei. 635 00:46:29,613 --> 00:46:32,743 O trem agora está se aproximando da plataforma 7. 636 00:47:13,960 --> 00:47:15,400 MAKE A DIFFERENCE! 637 00:47:15,402 --> 00:47:17,535 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 638 00:47:17,537 --> 00:47:20,929 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 639 00:47:20,931 --> 00:47:24,771 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 640 00:47:24,773 --> 00:47:28,677 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 641 00:47:28,707 --> 00:47:30,773 www.instagram.com/loschulosteam 642 00:47:30,774 --> 00:47:32,774 www.youtube.com/@LosChulosTeam 643 00:47:32,775 --> 00:47:34,709 www.twitter.com/loschulosteam 644 00:47:34,710 --> 00:47:36,710 www.facebook.com/loschulosteam 645 00:47:36,711 --> 00:47:38,577 www.tiktok.com/loschulosteam 646 00:47:38,578 --> 00:47:40,512 www.spotify.com/loschulosteam 647 00:47:40,513 --> 00:47:42,579 www.pinterest.com/loschulosteam 648 00:47:42,580 --> 00:47:44,714 story.snapchat.com/loschulosteam