1
00:00:08,670 --> 00:00:11,281
Matt, para que horas disse
que a mesa está reservada?
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,840
Merda! Merda!
Vou ligar e pedir para adiar.
3
00:00:18,244 --> 00:00:19,480
Posso tomar um banho?
4
00:00:20,678 --> 00:00:21,758
Tem espaço para dois?
5
00:00:23,709 --> 00:00:24,709
Já vou.
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Matt!
7
00:00:39,670 --> 00:00:40,670
Mas que porra?
8
00:00:41,442 --> 00:00:42,695
O que aconteceu?
9
00:00:45,452 --> 00:00:47,085
Parece que foi atingido
por algo.
10
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
Não faz sentido.
11
00:00:50,981 --> 00:00:51,981
Que assustador.
12
00:00:56,225 --> 00:01:00,192
PLATFORM 7 | S01E04
13
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Mikae / SierraBravo
14
00:01:04,502 --> 00:01:06,502
Revisão: D3QU1NH4
15
00:01:22,760 --> 00:01:24,947
Imagine a minha surpresa
16
00:01:25,898 --> 00:01:29,054
quando um colega no DIC
diz que um policial meu
17
00:01:29,056 --> 00:01:31,700
pediu o arquivo de um suicídio
do ano passado.
18
00:01:32,146 --> 00:01:33,319
Um pedido
19
00:01:33,400 --> 00:01:35,455
que ignorou o protocolo
20
00:01:35,978 --> 00:01:39,078
e a cortesia de informar
o oficial superior.
21
00:01:39,080 --> 00:01:42,117
Acho que não foi suicídio,
senhor.
22
00:01:42,936 --> 00:01:44,838
Entrevistei pessoas
que a conheciam.
23
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Fez o quê?
24
00:01:45,962 --> 00:01:48,512
O legista baseou o veredito
na condição mental dela,
25
00:01:48,514 --> 00:01:51,214
que dependeu só do testemunho
do parceiro, Dr. Goodson.
26
00:01:51,693 --> 00:01:53,878
Gravei uma entrevista
com um colega médico.
27
00:01:53,980 --> 00:01:55,880
Prova que o histórico
com mulheres é...
28
00:01:55,882 --> 00:01:59,958
Também violou cada protocolo
para entrevistas testemunhas.
29
00:01:59,960 --> 00:02:01,859
Se ouvisse o que ele diz...
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,353
A ex-namorada, Helen,
tentou se matar também.
31
00:02:04,880 --> 00:02:06,656
Ela cortou os pulsos.
32
00:02:06,678 --> 00:02:08,818
Desligue essa coisa. Agora!
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,850
Geralmente,
enfermeiras que procura...
34
00:02:11,657 --> 00:02:13,876
Frutas fáceis, ele as chama.
35
00:02:13,878 --> 00:02:14,878
Calma.
36
00:02:14,880 --> 00:02:16,478
Ele está de olho numa novata.
37
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
Outra enfermeira.
38
00:02:18,961 --> 00:02:19,961
Ele é perigoso.
39
00:02:20,757 --> 00:02:22,301
Ele precisa ser parado.
40
00:02:25,424 --> 00:02:27,389
Não está claro na filmagem,
41
00:02:29,279 --> 00:02:31,120
mas acho que Goodson
a perseguia.
42
00:02:31,122 --> 00:02:33,284
Não é o maldito Colombo.
43
00:02:34,280 --> 00:02:36,161
O que acha é irrelevante.
44
00:02:36,646 --> 00:02:38,924
Cutucou a fera sem evidência,
45
00:02:39,600 --> 00:02:41,374
já pode entregar seu distintivo.
46
00:02:43,108 --> 00:02:45,084
Não se pode falhar com eles...
47
00:02:49,202 --> 00:02:51,616
Sua melhor chance
de reabrir o caso
48
00:02:52,397 --> 00:02:55,521
é desacreditar a fala de Goodson
sobre o estado mental dela.
49
00:02:55,523 --> 00:02:56,990
Ou seja, achar
50
00:02:57,080 --> 00:02:58,186
testemunhas confiáveis
51
00:02:58,188 --> 00:03:00,647
que confirmem que ela estava
mentalmente bem
52
00:03:00,749 --> 00:03:03,058
antes da relação com ele.
53
00:03:03,160 --> 00:03:04,952
Foque nos pais da Evans.
54
00:03:05,760 --> 00:03:08,228
Sem o apoio deles,
está fadado ao fracasso.
55
00:03:08,728 --> 00:03:10,400
A enfermeira
que tentou suicídio.
56
00:03:11,519 --> 00:03:13,840
- A ex antes de Evans?
- Helen Gao.
57
00:03:13,842 --> 00:03:15,142
Pegue o depoimento dela.
58
00:03:16,998 --> 00:03:19,309
E leve o celular para perícia.
59
00:03:19,352 --> 00:03:21,238
Baixe tudo antes
que fique corrompido.
60
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
Sim, senhor.
61
00:03:22,242 --> 00:03:24,997
E se eu achar que está
negligenciando seus deveres...
62
00:03:27,186 --> 00:03:28,756
cancelo a coisa toda.
63
00:03:29,736 --> 00:03:30,736
Sim, senhor.
64
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Obrigado, senhor.
65
00:03:37,363 --> 00:03:38,440
Minha filha
66
00:03:38,782 --> 00:03:39,812
é enfermeira.
67
00:03:43,788 --> 00:03:44,788
Boa noite, senhor.
68
00:03:47,144 --> 00:03:48,545
"Fruta fácil".
69
00:03:50,174 --> 00:03:52,264
Oi, mãe. Ele dormiu logo?
70
00:03:53,281 --> 00:03:55,120
E lembrou de pôr
a fralda de dormir?
71
00:03:55,480 --> 00:03:57,366
Meu Deus, ela tem filho.
72
00:03:58,475 --> 00:04:00,224
Me diverti muito.
73
00:04:00,326 --> 00:04:02,426
Ele é tudo que eu achava
que seria e mais.
74
00:04:04,624 --> 00:04:06,756
Acho que tive sorte dessa vez.
75
00:04:07,480 --> 00:04:08,954
Não estou me precipitando.
76
00:04:10,000 --> 00:04:12,506
Está bem, já ouvi.
77
00:04:12,811 --> 00:04:13,811
Vou com calma.
78
00:04:14,920 --> 00:04:15,920
Também te amo.
79
00:04:16,798 --> 00:04:18,920
Escute sua mãe, Sasha!
80
00:04:19,470 --> 00:04:23,120
E por Deus, não o deixe
chegar perto do seu filho!
81
00:04:24,151 --> 00:04:25,151
Deve ser o táxi.
82
00:04:26,335 --> 00:04:27,466
Está com fome?
83
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
Morrendo de fome.
84
00:04:38,085 --> 00:04:40,006
Preciso dar um chacoalhão nela.
85
00:04:43,569 --> 00:04:44,709
Ainda tem emprego?
86
00:04:50,600 --> 00:04:53,876
Após romper com o pai do Max,
voltei para cá
87
00:04:54,295 --> 00:04:57,295
para ficar perto dos meus pais.
Ter ajuda com meu filho.
88
00:04:59,766 --> 00:05:01,520
Foi difícil
se separar do pai dele?
89
00:05:01,939 --> 00:05:04,640
Ele era muito controlador.
90
00:05:06,680 --> 00:05:09,480
Mas acredite, já acabou.
91
00:05:10,030 --> 00:05:12,467
Foi de mal a pior.
92
00:05:13,561 --> 00:05:15,170
Enfim, chega de falar de mim.
93
00:05:16,050 --> 00:05:18,178
Mal falou alguma coisa
sobre você.
94
00:05:19,733 --> 00:05:21,135
Não tenho muito a dizer.
95
00:05:21,569 --> 00:05:22,600
Sou isso aqui.
96
00:05:25,014 --> 00:05:26,014
Experimente.
97
00:05:27,360 --> 00:05:29,840
Vamos lá.
De pouquinho em pouquinho.
98
00:05:29,963 --> 00:05:31,615
Centímetro a centímetro.
99
00:05:34,467 --> 00:05:35,467
Delicioso.
100
00:05:37,182 --> 00:05:39,082
Então,
quando vou conhecer o garotinho?
101
00:05:39,465 --> 00:05:40,465
A questão é...
102
00:05:40,960 --> 00:05:43,051
ele passou por tanta coisa
recentemente...
103
00:05:44,248 --> 00:05:47,091
preciso ter cuidado
com quem apresento a ele.
104
00:05:48,177 --> 00:05:49,465
Novos relacionamentos,
105
00:05:49,546 --> 00:05:52,360
só se eu achar
que está indo a algum lugar.
106
00:05:53,295 --> 00:05:54,295
Sem pressa.
107
00:05:55,203 --> 00:05:56,203
Eu entendo.
108
00:05:57,147 --> 00:06:00,068
- Vou esperar até estar pronta.
- Não é assim.
109
00:06:00,537 --> 00:06:02,162
Digo, se fosse só eu...
110
00:06:03,694 --> 00:06:06,709
Nós meio que somos um pacote.
111
00:06:07,280 --> 00:06:08,489
Dois pelo preço de um.
112
00:06:09,428 --> 00:06:12,881
Sei que ainda é cedo, Sasha,
mas preciso dizer.
113
00:06:14,196 --> 00:06:15,800
Quero fazer parte da sua vida.
114
00:06:16,515 --> 00:06:17,515
Se permitir.
115
00:06:18,400 --> 00:06:20,337
E da vida do Max. Grande parte.
116
00:06:21,040 --> 00:06:23,120
Certo, hora de agir.
117
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Mas que...
118
00:06:26,440 --> 00:06:28,301
- O que houve?
- Tudo bem.
119
00:06:28,764 --> 00:06:30,030
- Foi nada.
- Devemos...
120
00:06:30,032 --> 00:06:31,482
- Tudo bem.
- Pego outra taça.
121
00:06:33,017 --> 00:06:34,017
Acidentes acontecem.
122
00:06:41,475 --> 00:06:42,788
Viu, é isso que ele faz.
123
00:06:43,120 --> 00:06:45,874
Ele faz você achar
que é tudo culpa sua,
124
00:06:46,080 --> 00:06:47,368
até que no final
125
00:06:47,843 --> 00:06:49,143
você começa a acreditar.
126
00:06:49,560 --> 00:06:51,837
O que quero dizer,
Sasha, é que...
127
00:06:54,405 --> 00:06:55,760
Eu concordo com isso.
128
00:06:56,113 --> 00:06:57,231
Sabe, por muito tempo,
129
00:06:57,233 --> 00:06:59,226
sinto que faltava algo
em minha vida.
130
00:06:59,578 --> 00:07:00,708
Conhecer você
131
00:07:01,177 --> 00:07:02,480
me mostrou o que é.
132
00:07:03,686 --> 00:07:05,100
É ser parte de uma família.
133
00:07:05,975 --> 00:07:07,375
Cuidado com o que deseja.
134
00:07:08,259 --> 00:07:09,559
Três anos de idade,
135
00:07:09,640 --> 00:07:11,837
eles não muito amigáveis.
136
00:07:11,929 --> 00:07:13,680
Ele não terá essa idade
para sempre.
137
00:07:15,210 --> 00:07:16,769
Mas escute, é decisão sua.
138
00:07:17,694 --> 00:07:19,452
- Você está no comando.
- Não!
139
00:07:19,912 --> 00:07:22,428
É assim que ele atrai você.
140
00:07:22,928 --> 00:07:26,635
Faz parecer que você toma
as decisões, mas é ele que toma.
141
00:07:31,278 --> 00:07:32,878
Talvez se nós...
142
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
formos devagar?
143
00:07:37,136 --> 00:07:38,640
Levarmos ele ao parque juntos?
144
00:07:40,382 --> 00:07:41,702
Você definitivamente
145
00:07:42,101 --> 00:07:43,701
precisa cair na real, garota.
146
00:07:44,170 --> 00:07:45,269
E o quanto antes.
147
00:07:45,821 --> 00:07:47,821
Geralmente as enfermeiras
que ele pega.
148
00:07:48,923 --> 00:07:51,532
Ele as chama
de "frutas fáceis".
149
00:07:51,882 --> 00:07:53,383
Ele está de olho em uma nova.
150
00:07:54,008 --> 00:07:55,008
Outra enfermeira.
151
00:07:55,597 --> 00:07:56,597
Ele é perigoso...
152
00:07:57,254 --> 00:07:59,054
- Eu...
- Ele precisa ser parado.
153
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Que inferno.
154
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
Por que o homem age assim
com uma mulher?
155
00:08:04,022 --> 00:08:05,572
Dizem que geralmente abusadores
156
00:08:05,574 --> 00:08:07,640
já sofreram abuso, não é?
157
00:08:08,335 --> 00:08:11,640
Assim como outras milhares
que não viram abusadoras.
158
00:08:12,287 --> 00:08:14,742
Talvez certas pessoas
nasçam más.
159
00:08:15,127 --> 00:08:16,573
Só temos a palavra de Shale.
160
00:08:17,003 --> 00:08:18,403
Bastou para o Barker.
161
00:08:18,545 --> 00:08:20,154
Preciso garantir
que estou certo.
162
00:08:20,603 --> 00:08:22,400
Dê um jeito de falar
com o Goodson
163
00:08:22,569 --> 00:08:23,969
sem acender a suspeita dele.
164
00:08:25,119 --> 00:08:27,901
A polícia está sempre pela
emergência por alguma razão.
165
00:08:29,601 --> 00:08:31,204
Ishan disse que você
estava aqui!
166
00:08:31,206 --> 00:08:33,320
Meu tio Viraz e tia Darka.
167
00:08:33,875 --> 00:08:34,974
- Oi.
- Não, não.
168
00:08:34,976 --> 00:08:36,805
Prepararemos algo especial
para você.
169
00:08:37,244 --> 00:08:39,720
- Gosta da comida quente?
- O mais quente que der.
170
00:08:40,081 --> 00:08:41,690
Finalmente um encontro!
171
00:08:42,081 --> 00:08:43,979
- Sua mãe sabe?
- É a trabalho...
172
00:08:44,107 --> 00:08:46,670
- não um encontro.
- Quanta ética profissional!
173
00:08:46,811 --> 00:08:48,758
Aquele ali
podia aprender com ele.
174
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Ishan,
175
00:08:50,084 --> 00:08:51,093
meu primo.
176
00:08:51,787 --> 00:08:53,514
- Onde se conheceram?
- Está bem.
177
00:08:53,624 --> 00:08:54,784
Deixa eles, mulher!
178
00:08:59,326 --> 00:09:00,445
Sinto muito por isso.
179
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Você está certo,
não é um encontro.
180
00:09:03,594 --> 00:09:05,040
Mal estou vestida para um.
181
00:09:07,022 --> 00:09:08,262
Da próxima vez estarei.
182
00:09:31,139 --> 00:09:32,139
Licença.
183
00:09:32,288 --> 00:09:34,888
Preciso pegar um relatório
de patologia do mortuário?
184
00:09:35,265 --> 00:09:37,019
Andei em círculos
tentando achar.
185
00:09:37,639 --> 00:09:40,277
Vou para lá daqui a pouco,
posso te levar.
186
00:09:40,897 --> 00:09:42,390
É muita gentileza. Obrigado.
187
00:09:51,452 --> 00:09:54,406
É pelo suicídio
da semana passada, na estação?
188
00:09:54,408 --> 00:09:55,648
Sim, ouvi sobre ele.
189
00:09:56,209 --> 00:09:58,035
Não é seu primeiro suicida, é?
190
00:09:58,663 --> 00:09:59,960
Antes do gás natural,
191
00:09:59,962 --> 00:10:02,015
se suicidavam mais
com a cabeça no forno.
192
00:10:02,421 --> 00:10:04,804
Um membro da família
que te iria achar.
193
00:10:05,279 --> 00:10:06,941
Não deixaria para coletarem
194
00:10:07,294 --> 00:10:10,019
partes do seu corpo
espalhadas pela linha férrea.
195
00:10:10,355 --> 00:10:11,855
Eu acho muito egoísmo.
196
00:10:12,334 --> 00:10:14,334
É pelas portas, no porão.
197
00:10:23,958 --> 00:10:25,370
Qual o filme preferido dele?
198
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
Pense!
199
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Shale?
200
00:11:26,554 --> 00:11:28,154
Policial Lockhart, pode falar?
201
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Prossiga.
202
00:11:30,082 --> 00:11:32,441
A ex-namorada do Dr. Goodson
que quase se matou,
203
00:11:32,463 --> 00:11:33,470
a enfermeira?
204
00:11:33,498 --> 00:11:34,962
Tem o contato dela?
205
00:11:35,399 --> 00:11:36,499
Para que propósito?
206
00:11:37,242 --> 00:11:40,013
Estamos revisando o parecer
de suicídio de Lisa Evans.
207
00:11:40,080 --> 00:11:43,039
Um depoimento sobre a relação
com o Dr. Goodson seria útil.
208
00:11:43,040 --> 00:11:44,781
Revisando por qual motivo?
209
00:11:45,480 --> 00:11:46,640
Para fazer justiça.
210
00:11:48,019 --> 00:11:49,019
Vou falar com ela.
211
00:12:04,325 --> 00:12:05,734
Fiquei feliz por ter ligado.
212
00:12:06,458 --> 00:12:08,800
Quis vir me desculpar
tantas vezes.
213
00:12:09,980 --> 00:12:11,165
Me achar daquela forma,
214
00:12:12,016 --> 00:12:13,416
te fazer passar por aquilo.
215
00:12:13,865 --> 00:12:14,874
Não foi nada.
216
00:12:15,843 --> 00:12:19,247
Em nossa cultura,
se alguém salva uma vida,
217
00:12:19,249 --> 00:12:21,595
você fica eternamente
responsável por ela.
218
00:12:23,637 --> 00:12:24,677
Estou brincando.
219
00:12:33,291 --> 00:12:34,481
O que você tem feito?
220
00:12:35,491 --> 00:12:37,353
Demorei para pôr
a cabeça no lugar.
221
00:12:37,983 --> 00:12:39,247
Quando estava com Matt...
222
00:12:39,840 --> 00:12:41,040
Não era mais eu mesma.
223
00:12:42,329 --> 00:12:43,760
Me perdi.
224
00:12:45,041 --> 00:12:47,400
Quando soube sobre
a outra depois de mim...
225
00:12:47,402 --> 00:12:48,402
A professora?
226
00:12:50,053 --> 00:12:51,053
Foi um alerta.
227
00:12:53,143 --> 00:12:55,501
Senti que devia a ela,
sair daquilo.
228
00:12:56,701 --> 00:12:57,761
Caso contrário...
229
00:12:59,569 --> 00:13:01,256
ele ainda estaria
me controlando.
230
00:13:03,452 --> 00:13:04,552
Como ele fez com ela.
231
00:13:06,240 --> 00:13:09,353
Perder um dos nossos assim,
foi um choque para todos nós.
232
00:13:10,107 --> 00:13:12,807
Ainda mais os estudantes.
Ela foi importante pra eles.
233
00:13:14,506 --> 00:13:15,702
Antes da morte dela,
234
00:13:16,226 --> 00:13:19,178
houve algo no estado mental
dela que te preocupou?
235
00:13:20,725 --> 00:13:22,085
Uma coisa me alarmou.
236
00:13:23,225 --> 00:13:25,444
Abrimos uma vaga
para vice-diretora,
237
00:13:25,881 --> 00:13:27,490
sugeri que ela se candidatasse.
238
00:13:27,491 --> 00:13:28,678
Não falei por falar.
239
00:13:29,112 --> 00:13:31,491
Ela era nova para essa vaga,
240
00:13:31,749 --> 00:13:33,249
nunca chefiou um departamento.
241
00:13:33,858 --> 00:13:36,619
Mas numa raridade,
se tiver sorte,
242
00:13:36,842 --> 00:13:38,600
você tem uma professora
como ela,
243
00:13:38,853 --> 00:13:40,280
que pode mudar vidas.
244
00:13:42,159 --> 00:13:43,400
Quando ela nos procurou,
245
00:13:43,666 --> 00:13:47,159
tínhamos um aluno de 10 anos
com sérios problemas de raiva.
246
00:13:48,026 --> 00:13:50,011
Francamente, pensei que estava
247
00:13:50,200 --> 00:13:51,873
fora do nosso alcance, sabe,
248
00:13:52,089 --> 00:13:53,550
estava a ponto de expulsá-lo.
249
00:13:54,798 --> 00:13:56,707
Ela perguntou
se poderia falar com ele.
250
00:13:56,759 --> 00:14:00,059
Passou o almoço de todos os dias
com ele durante todo o semestre.
251
00:14:01,633 --> 00:14:04,216
Ele agora faz direito
na Universidade de Manchester.
252
00:14:05,918 --> 00:14:08,162
Quando sugeri que tentasse
ser vice-diretora,
253
00:14:08,164 --> 00:14:09,920
ela quase arrancou minha mão.
254
00:14:09,922 --> 00:14:11,610
Até perguntou
se podia me abraçar.
255
00:14:12,713 --> 00:14:15,927
Então, dois dias depois,
ela sentou-se onde está
256
00:14:16,438 --> 00:14:18,040
e disse que mudou de ideia.
257
00:14:21,240 --> 00:14:23,441
Faz tanto sentido agora
quanto fez na época.
258
00:14:24,959 --> 00:14:27,119
Não foi só a vida dela
que se perdeu...
259
00:14:29,125 --> 00:14:30,853
Foram todas
que ela tocou.
260
00:15:04,439 --> 00:15:06,013
Telefone do policial Lockhart.
261
00:15:06,786 --> 00:15:08,040
Ele não está aqui agora.
262
00:15:08,556 --> 00:15:09,785
Posso anotar a mensagem?
263
00:15:09,960 --> 00:15:11,066
É o Dr. Shale.
264
00:15:11,160 --> 00:15:13,145
É sobre o depoimento
que solicitou.
265
00:15:17,682 --> 00:15:18,795
Desculpe,
266
00:15:19,619 --> 00:15:20,720
é uma mania minha.
267
00:15:23,160 --> 00:15:24,251
Não entendo...
268
00:15:25,039 --> 00:15:26,600
você e Matt serem amigos.
269
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
São tão diferentes.
270
00:15:29,705 --> 00:15:31,720
No terceiro ano
da faculdade de medicina,
271
00:15:31,858 --> 00:15:33,611
Matt não estudou para uma prova.
272
00:15:33,613 --> 00:15:35,366
Ele sempre estudava em cima
da hora.
273
00:15:35,520 --> 00:15:37,909
Desta vez, ele esperou demais.
274
00:15:38,713 --> 00:15:40,552
Ele me implorou
para fazer por ele.
275
00:15:42,220 --> 00:15:43,840
É o que os amigos fazem, não é?
276
00:15:49,040 --> 00:15:50,960
Fazer amigos nunca
foi fácil para mim.
277
00:15:52,433 --> 00:15:54,047
Quando entrei na medicina...
278
00:15:54,813 --> 00:15:57,439
desde o primeiro dia,
Matt me levou para seu círculo.
279
00:15:58,119 --> 00:16:01,138
Quer dizer, as pessoas conheciam
Matt e caíam no seu feitiço.
280
00:16:02,079 --> 00:16:03,945
Bem, sabe disso melhor
do que ninguém.
281
00:16:04,426 --> 00:16:05,892
Como ele me aceitou,
282
00:16:06,638 --> 00:16:07,745
os outros também.
283
00:16:08,900 --> 00:16:10,960
Foi por isso que fiz
o exame para ele.
284
00:16:12,960 --> 00:16:15,506
E por que aceitei a forma
como tratava as mulheres.
285
00:16:17,759 --> 00:16:19,606
Mas quando começou
a sair com Lisa...
286
00:16:20,067 --> 00:16:21,100
Depois...
287
00:16:21,945 --> 00:16:23,438
do que aconteceu com você,
288
00:16:23,440 --> 00:16:25,356
senti que precisava
ficar de olho nela.
289
00:16:26,699 --> 00:16:29,536
Sabe, se as coisas parecessem
ir do mesmo jeito, eu...
290
00:16:30,340 --> 00:16:33,126
Não sei, interviria
e a avisaria, ou...
291
00:16:34,299 --> 00:16:37,485
Então comecei a ir na casa dela,
quando Matt estava trabalhando.
292
00:16:37,487 --> 00:16:38,612
E você a avisou?
293
00:16:39,755 --> 00:16:40,888
Eu travei.
294
00:16:42,228 --> 00:16:43,320
Todas as vezes.
295
00:16:44,696 --> 00:16:45,920
Mas antes de ir aos EUA
296
00:16:45,922 --> 00:16:47,349
tentei falar com Matt.
297
00:16:47,412 --> 00:16:50,411
Disse a ele, como amigo
que precisava refletir antes
298
00:16:50,466 --> 00:16:53,231
que Lisa acabasse fazendo
o mesmo que você tentou.
299
00:16:55,870 --> 00:16:57,620
Ele disse que nunca
fui seu amigo...
300
00:16:58,222 --> 00:16:59,800
Só um idiota útil.
301
00:17:01,320 --> 00:17:03,120
Não costumo falar tanto.
Sinto muito.
302
00:17:03,122 --> 00:17:04,128
Não sinta.
303
00:17:07,740 --> 00:17:08,927
Estou morrendo de fome.
304
00:17:09,780 --> 00:17:12,619
Tem um bistrô novo aqui perto.
Vamos provar?
305
00:17:16,457 --> 00:17:17,457
Eu gostaria.
306
00:17:19,486 --> 00:17:20,760
Devo me trocar?
307
00:17:22,280 --> 00:17:23,753
Sim, sim, vou me trocar.
308
00:17:26,971 --> 00:17:28,058
Obrigado.
309
00:17:29,011 --> 00:17:30,018
Por quê?
310
00:17:31,186 --> 00:17:32,186
Por não me julgar.
311
00:17:47,597 --> 00:17:48,680
Jogue direito agora.
312
00:18:29,071 --> 00:18:30,511
Sentimento horrível, não é?
313
00:18:30,880 --> 00:18:33,272
Não saber o que é real
ou se está na sua cabeça?
314
00:18:48,800 --> 00:18:50,465
Deixou alguém entrar
em casa hoje?
315
00:18:52,333 --> 00:18:53,371
Quem foi?
316
00:18:53,446 --> 00:18:54,926
Não deixei ninguém entrar.
317
00:18:55,176 --> 00:18:56,200
A chave.
318
00:18:57,600 --> 00:19:00,413
A porra da chave que Lisa
te deu para emergências.
319
00:19:00,681 --> 00:19:02,214
Pegue agora!
320
00:19:04,973 --> 00:19:06,386
Se entrar lá de novo,
321
00:19:06,419 --> 00:19:09,040
Pedirei uma medida cautelar.
Primeiro e último aviso.
322
00:19:09,042 --> 00:19:10,440
Isso vale para os dois.
323
00:20:03,040 --> 00:20:04,190
Certo...
324
00:20:06,100 --> 00:20:07,580
Então qual é o plano aqui?
325
00:20:14,321 --> 00:20:15,341
Tudo bem?
326
00:20:15,760 --> 00:20:16,946
O lance do espelho,
327
00:20:17,806 --> 00:20:19,546
foi a velha lá de baixo.
328
00:20:19,960 --> 00:20:21,793
Está mexendo
no apartamento de novo.
329
00:20:22,513 --> 00:20:23,720
Por que ela faria isso?
330
00:20:24,066 --> 00:20:25,122
Vai lá saber?
331
00:20:25,709 --> 00:20:26,739
Demência?
332
00:20:27,407 --> 00:20:29,240
De qualquer jeito,
já está resolvido.
333
00:20:29,520 --> 00:20:31,426
Sabia que havia
uma explicação lógica.
334
00:20:31,428 --> 00:20:35,234
Ouça, sua nova colega
chegou na hora do almoço.
335
00:20:35,840 --> 00:20:37,186
Está perguntando por você.
336
00:20:39,173 --> 00:20:40,600
Melhor ir fazer as honras.
337
00:20:42,960 --> 00:20:44,230
Matt Goodson.
338
00:20:44,584 --> 00:20:47,154
Fazendo rondas hoje,
ou estaria aqui para recebê-la.
339
00:20:47,554 --> 00:20:48,748
Anthea Cox.
340
00:20:49,280 --> 00:20:50,756
Alguém já te mostrou tudo?
341
00:20:50,758 --> 00:20:51,758
Não precisa,
342
00:20:51,760 --> 00:20:54,156
é uma versão reduzida
do meu último lugar.
343
00:20:54,158 --> 00:20:56,370
- Que era?
- Faculdade King's.
344
00:20:56,907 --> 00:20:58,197
Antes disso, Tommy's.
345
00:20:59,720 --> 00:21:01,652
O que traz você
à terra de ninguém?
346
00:21:01,766 --> 00:21:03,893
Percebe o que ele
está fazendo, não é?
347
00:21:04,533 --> 00:21:07,086
Acredite nisso, Sasha,
me escute.
348
00:21:07,088 --> 00:21:08,261
Tem um pub ótimo perto.
349
00:21:08,650 --> 00:21:11,600
Se quiser posso contar sobre
um novo modelo de atendimento.
350
00:21:11,742 --> 00:21:13,840
Não consegue evitar, não é?
351
00:21:14,082 --> 00:21:15,507
Talvez outra hora.
352
00:21:18,999 --> 00:21:20,072
Então,
353
00:21:20,339 --> 00:21:21,806
qual é o veredicto?
354
00:21:21,808 --> 00:21:23,000
Duas palavras.
355
00:21:23,002 --> 00:21:24,182
Puta arrogante.
356
00:22:26,715 --> 00:22:28,055
Isso pode ser útil.
357
00:22:28,240 --> 00:22:31,253
"Seção 76,
Lei de Crimes Graves de 2015,
358
00:22:31,380 --> 00:22:34,084
delito de comportamento
controlador ou coercitivo”
359
00:22:34,104 --> 00:22:35,717
Ache testemunhas
do comportamento
360
00:22:35,719 --> 00:22:37,180
controlador do Goodson.
361
00:22:37,182 --> 00:22:39,422
Esse é o plano para reabrir
o caso. Bem aí.
362
00:22:39,424 --> 00:22:42,160
É esperto demais para fazer isso
na frente dos outros.
363
00:22:42,980 --> 00:22:45,360
O DIC verificou se havia
vírus no telefone dela?
364
00:22:45,960 --> 00:22:47,206
Ela não estava com ele.
365
00:22:47,219 --> 00:22:49,286
Se ele instalou, teve tempo
para removê-lo
366
00:22:49,288 --> 00:22:51,092
antes de denunciar
o desaparecimento.
367
00:22:51,980 --> 00:22:54,120
Alguém deve saber
de alguma coisa.
368
00:22:55,600 --> 00:22:57,023
Deve ter visto alguma coisa.
369
00:23:02,316 --> 00:23:04,920
Acha mesmo que conseguirá
reabrir o caso dela?
370
00:23:05,540 --> 00:23:06,820
Ainda não dá para saber.
371
00:23:23,626 --> 00:23:24,626
Podemos conversar?
372
00:23:34,346 --> 00:23:36,360
Antes de denunciá-lo ao RH,
373
00:23:36,362 --> 00:23:39,880
contra meu juízo, vou te dar
uma chance de explicar o e-mail.
374
00:23:40,510 --> 00:23:42,983
Agora, a menos
que tenha perdido o juízo,
375
00:23:42,985 --> 00:23:44,840
vou presumir que foi
pra outra pessoa.
376
00:23:46,009 --> 00:23:47,240
Qual e-mail?
377
00:23:51,140 --> 00:23:53,860
"Sei que sentiu a química
entre nós, assim como eu.
378
00:23:54,160 --> 00:23:56,546
Estou pronto para seguir
com isso, se estiver?"
379
00:23:57,093 --> 00:23:58,120
Eu não enviei isso.
380
00:24:04,443 --> 00:24:06,696
Alguém deve ter hackeado
meus e-mails.
381
00:24:07,414 --> 00:24:08,638
Eu não enviei isso.
382
00:24:08,640 --> 00:24:11,333
Para evitar dúvidas,
deixe-me ser bem clara.
383
00:24:11,599 --> 00:24:15,118
Envie-me outro e-mail como esse,
fale comigo de forma inadequada,
384
00:24:15,120 --> 00:24:17,798
sequer me olhe
de forma inadequada,
385
00:24:18,180 --> 00:24:21,214
vou levá-lo até o RH tão rápido
386
00:24:21,240 --> 00:24:22,678
que você entrará em órbita.
387
00:24:29,792 --> 00:24:31,409
Talvez precise
melhorar meu jogo.
388
00:24:48,912 --> 00:24:51,335
Desculpas por não ver
você em minha casa.
389
00:24:51,846 --> 00:24:55,419
Queria saber a situação,
antes de envolver minha esposa.
390
00:24:55,999 --> 00:24:57,440
Ela ainda está em choque.
391
00:24:59,739 --> 00:25:01,952
É sobre a saúde mental
da minha filha?
392
00:25:02,160 --> 00:25:05,320
Afirmou no inquérito que ela
não tinha histórico anterior?
393
00:25:05,322 --> 00:25:07,141
Nenhum.
É por isso que foi um choque.
394
00:25:07,455 --> 00:25:08,598
Também afirmou que
395
00:25:08,600 --> 00:25:10,492
nas semanas anteriores
à morte dela,
396
00:25:10,640 --> 00:25:12,406
além de alguns telefonemas...
397
00:25:13,160 --> 00:25:16,346
o único contato que teve com ela
foi quando tomaram um café
398
00:25:16,499 --> 00:25:17,960
um dia antes dela morrer?
399
00:25:19,796 --> 00:25:21,178
Quando a viu naquele dia...
400
00:25:21,835 --> 00:25:23,136
como ela lhe pareceu?
401
00:25:24,573 --> 00:25:26,729
No limite... nervosa.
402
00:25:27,813 --> 00:25:30,653
Ainda mais quando Matthew
apareceu de repente do nada.
403
00:25:32,960 --> 00:25:34,383
Pouco depois dela morrer...
404
00:25:34,782 --> 00:25:35,960
ele veio nos ver.
405
00:25:37,285 --> 00:25:39,365
Nos disse que ela
estava deprimida,
406
00:25:39,367 --> 00:25:41,380
alguns dias mal conseguia
sair da cama...
407
00:25:42,693 --> 00:25:45,199
Ele implorou que nos contasse
o que houve, mas...
408
00:25:45,626 --> 00:25:47,099
ela não queria nos preocupar.
409
00:25:49,053 --> 00:25:50,373
Então ele chorou.
410
00:25:51,727 --> 00:25:53,407
E Evelyn o confortou.
411
00:25:54,920 --> 00:25:57,920
Quase 24 horas depois
de perder sua única filha.
412
00:26:03,833 --> 00:26:05,943
Você estava preocupado
com o Dr. Goodson?
413
00:26:06,380 --> 00:26:10,379
Apenas um instinto de que
há algo... escondido nele.
414
00:26:10,880 --> 00:26:12,710
Contou isso à
equipe de investigação?
415
00:26:13,413 --> 00:26:17,153
Eles atribuíram às divagações
de um pai superprotetor.
416
00:26:17,572 --> 00:26:18,833
Muito pouco, muito tarde.
417
00:26:19,880 --> 00:26:22,939
O testemunho do Dr. Goodson
sobre sua saúde mental
418
00:26:22,960 --> 00:26:24,860
foi fundamental
para o parecer.
419
00:26:25,880 --> 00:26:28,380
Qualquer evidência
que refute o relato dele
420
00:26:28,400 --> 00:26:30,866
pode ser motivo
para reabrir o caso dela.
421
00:26:31,413 --> 00:26:33,666
Nesse caso, senhor,
posso perguntar...
422
00:26:34,559 --> 00:26:36,622
se o senhor e a senhora Evans
423
00:26:37,108 --> 00:26:38,599
apoiassem esse contestação?
424
00:26:39,371 --> 00:26:41,031
Da minha parte, definitivamente.
425
00:26:41,758 --> 00:26:42,952
Mas minha esposa, eu...
426
00:26:44,313 --> 00:26:46,938
Ela não compartilha da
minha opinião sobre o Matthew.
427
00:27:02,960 --> 00:27:04,624
Bem, algo está entupido...
428
00:27:05,069 --> 00:27:06,123
em algum lugar.
429
00:27:06,273 --> 00:27:08,486
Não é a coisa da varinha.
Seria fácil, não é?
430
00:27:10,960 --> 00:27:13,959
Disse que um policial da
Polícia de Transportes ligou,
431
00:27:13,960 --> 00:27:16,320
atrás de detalhes
do arquivo de Lisa?
432
00:27:17,267 --> 00:27:18,267
Fui vê-lo.
433
00:27:20,092 --> 00:27:22,631
Há uma chance
deles reabrirem o caso,
434
00:27:22,632 --> 00:27:25,663
para garantir
que terão o parecer correto.
435
00:27:27,343 --> 00:27:28,463
É possível...
436
00:27:29,320 --> 00:27:31,850
que a morte de Lisa
não tenha sido voluntária.
437
00:27:32,820 --> 00:27:34,900
Que Matt estava
envolvido de alguma forma.
438
00:27:35,700 --> 00:27:36,700
Envolvido?
439
00:27:37,420 --> 00:27:38,420
Ele...
440
00:27:39,359 --> 00:27:41,506
Ele fez tudo que pôde para
441
00:27:41,859 --> 00:27:43,993
ajudá-la! Você sabe que ele fez.
442
00:27:44,606 --> 00:27:46,539
Só sabemos o que
ele nos contou, não é?
443
00:27:48,646 --> 00:27:52,723
Quando aconteceu, você disse
como ela pôde ficar deprimida
444
00:27:52,725 --> 00:27:54,582
em poucas semanas
quando ela nunca...
445
00:27:54,584 --> 00:27:57,005
Sim, e ele explicou, foi o...
446
00:27:57,232 --> 00:27:59,560
o distúrbio químico,
a bipolaridade!
447
00:27:59,562 --> 00:28:00,633
Eu pesquisei isso.
448
00:28:01,335 --> 00:28:03,560
O início geralmente ocorre
em adolescentes...
449
00:28:03,947 --> 00:28:06,907
e os sintomas se desenvolvem
ao longo de meses, não semanas.
450
00:28:06,909 --> 00:28:07,991
Você "pesquisou"!
451
00:28:07,993 --> 00:28:09,760
Então, você deve estar certo!
452
00:28:10,693 --> 00:28:12,719
Afinal, ele é apenas
um médico treinado,
453
00:28:12,820 --> 00:28:16,312
que dedicou toda a sua vida
a salvar outras pessoas!
454
00:28:22,486 --> 00:28:24,119
O que está dizendo exatamente?
455
00:28:24,640 --> 00:28:27,640
Acho que ele estava
controlando-a de alguma forma.
456
00:28:29,227 --> 00:28:31,760
Uma garota forte como Lisa?
457
00:28:32,835 --> 00:28:34,920
E se as coisas
não estivessem funcionando,
458
00:28:34,922 --> 00:28:36,616
eu sou a mãe dela.
459
00:28:36,803 --> 00:28:39,120
Sou a primeira pessoa
a quem ela teria contado!
460
00:28:39,480 --> 00:28:41,413
Na manhã antes dela morrer...
461
00:28:43,000 --> 00:28:44,953
você ainda estava
com sua irmã em Bath.
462
00:28:45,354 --> 00:28:47,040
Encontrei-me
com ela para um café.
463
00:28:47,880 --> 00:28:50,373
E acho que ela queria
me contar sobre o Matt,
464
00:28:50,375 --> 00:28:51,786
mas então ele apareceu...
465
00:28:52,173 --> 00:28:53,960
Você a encontrou?!
466
00:28:55,960 --> 00:28:58,419
Você a encontrou
e me conta agora?
467
00:28:58,787 --> 00:29:00,358
Porque você estava se culpando,
468
00:29:00,359 --> 00:29:02,840
ela não tinha recorrido
e confidenciado a você!
469
00:29:03,367 --> 00:29:05,280
Quando a culpa é do Matt!
470
00:29:08,037 --> 00:29:09,040
Pense nisso.
471
00:29:10,840 --> 00:29:13,012
Ele foi o único
que a viu deprimida.
472
00:29:13,719 --> 00:29:16,520
Nem Izzy, seus amigos,
ninguém da escola... nós!
473
00:29:17,286 --> 00:29:19,285
E isso surgiu no inquérito,
lembra?
474
00:29:19,387 --> 00:29:22,200
Quando o legista perguntou
por que não havia testemunhas.
475
00:29:22,460 --> 00:29:25,800
Sim, e ele acreditou
no relato do Matty!
476
00:29:25,802 --> 00:29:29,600
Só depois que ele chorou
no depoimento relatando isso.
477
00:29:31,360 --> 00:29:33,107
Ele é um mestre nisso.
478
00:30:11,906 --> 00:30:12,959
O controle?!
479
00:30:13,560 --> 00:30:14,600
O controle.
480
00:31:55,727 --> 00:31:57,240
Que porra está acontecendo?
481
00:33:01,392 --> 00:33:04,299
É hora de começar o dia antes
que comece sem você, Matty.
482
00:33:04,853 --> 00:33:06,652
Sua mãe já disse isso para você?
483
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Talvez não.
484
00:33:09,520 --> 00:33:11,173
Ela não foi legal com você, foi?
485
00:33:14,467 --> 00:33:15,786
Pobre criança.
486
00:33:16,480 --> 00:33:19,480
E nós mulheres temos que pagar
o preço por isso, não é mesmo?
487
00:34:21,173 --> 00:34:22,856
Hora do plano B, Sasha.
488
00:34:24,113 --> 00:34:25,689
Você vai me agradecer um dia.
489
00:34:34,476 --> 00:34:35,800
Isto é para você, Jasmine.
490
00:34:38,237 --> 00:34:39,364
E você também, Ella...
491
00:34:40,470 --> 00:34:41,580
Isso é para todas nós.
492
00:34:46,000 --> 00:34:47,960
ENVIAR PARA TODOS
493
00:35:04,440 --> 00:35:06,400
SE VOCÊ GOSTA DO QUE VÊ,
ME AVISE
494
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
O que foi?
495
00:35:37,948 --> 00:35:39,080
Quando o conheci,
496
00:35:39,320 --> 00:35:40,852
pensei que ele fosse real.
497
00:35:41,400 --> 00:35:44,859
Alguns meses após morar com ele,
começaram as brigas.
498
00:35:45,780 --> 00:35:48,960
E nunca era a voz dela gritando.
499
00:35:49,218 --> 00:35:51,308
Lembra de algo da noite
em que ela morreu?
500
00:35:51,765 --> 00:35:54,202
Eu estava acordada,
eram duas da manhã,
501
00:35:54,480 --> 00:35:57,455
bateu a porta da frente
quando entrou.
502
00:35:58,138 --> 00:35:59,988
Tem certeza de que
não era ela saindo?
503
00:36:00,330 --> 00:36:03,499
Não ouvi ninguém sair.
Somente ele voltando.
504
00:36:04,226 --> 00:36:06,585
Ouvi seus passos nas escadas,
505
00:36:06,587 --> 00:36:08,660
dois degraus por vez,
como sempre.
506
00:36:09,914 --> 00:36:11,725
Contou isso
à equipe de investigação?
507
00:36:11,875 --> 00:36:13,140
Para um deles, sim.
508
00:36:13,934 --> 00:36:16,165
Disseram que viriam
pegar depoimentos.
509
00:36:16,167 --> 00:36:17,603
Mas nunca vieram.
510
00:36:18,473 --> 00:36:19,735
Já no fim,
511
00:36:20,000 --> 00:36:22,535
Lisa não era mais
a mesma garota de antes.
512
00:36:23,941 --> 00:36:26,762
Ele está com uma nova agora.
Que Deus a ajude.
513
00:36:34,433 --> 00:36:36,433
Caso ouça algo
que te preocupe...
514
00:37:39,354 --> 00:37:40,985
Não me deixe sem avisar.
515
00:37:41,392 --> 00:37:42,532
Barker está
516
00:37:43,250 --> 00:37:45,496
enviando a evidência
para sede da Divisão.
517
00:37:45,597 --> 00:37:47,280
Se aprovarem isso...
518
00:37:47,882 --> 00:37:49,383
irá pra sede em Londres
519
00:37:49,385 --> 00:37:51,560
com uma recomendação
para reabrir o caso.
520
00:37:53,072 --> 00:37:54,831
Alguns "se" aqui, mas isso.
521
00:37:57,294 --> 00:37:59,220
Ninguém poderia
ter feito mais, Kash.
522
00:38:04,895 --> 00:38:06,520
Não sei que horas sairá hoje,
523
00:38:06,667 --> 00:38:07,683
mas...
524
00:38:08,375 --> 00:38:09,924
Quero dizer, se estiver livre,
525
00:38:11,058 --> 00:38:12,098
poderíamos...
526
00:38:12,905 --> 00:38:13,924
Não sei,
527
00:38:15,018 --> 00:38:17,730
talvez, tomar um drink, ou...?
528
00:38:17,960 --> 00:38:19,142
Acho que não.
529
00:38:23,350 --> 00:38:24,690
Me chame de antiquada,
530
00:38:24,784 --> 00:38:26,857
mas acho que o primeiro
encontro deve ser
531
00:38:27,764 --> 00:38:28,764
memorável.
532
00:38:29,499 --> 00:38:31,630
Não algo de fim do dia
de trabalho.
533
00:38:31,633 --> 00:38:33,427
Haverá muito tempo
para isso depois.
534
00:38:36,001 --> 00:38:37,001
Certo!
535
00:38:37,407 --> 00:38:39,480
Quero dizer... Sim!
536
00:38:40,368 --> 00:38:41,376
Ligarei
537
00:38:41,378 --> 00:38:42,829
ou mandarei mensagem,
538
00:38:43,418 --> 00:38:44,728
apenas me dê tempo para...
539
00:38:45,922 --> 00:38:46,925
Eu ligo,
540
00:38:47,184 --> 00:38:48,219
ou envio mensagem...
541
00:38:58,222 --> 00:38:59,466
Devo tirar férias
542
00:39:00,373 --> 00:39:02,497
enquanto o RH
conduz a investigação.
543
00:39:02,960 --> 00:39:04,027
Pode acreditar nisso?
544
00:39:06,149 --> 00:39:08,602
Pelo menos está aqui.
Posso respirar de novo!
545
00:39:08,604 --> 00:39:10,331
Tem uma coisa
que devo dizer, Matt.
546
00:39:12,953 --> 00:39:14,017
Me deixe adivinhar.
547
00:39:14,880 --> 00:39:16,110
Presumidamente culpado?
548
00:39:18,710 --> 00:39:20,549
Juiz, Juri e carrasco.
549
00:39:21,486 --> 00:39:23,686
A natureza humana,
você não ama essa porra?
550
00:39:27,005 --> 00:39:29,224
Não enviei a maldita mensagem!
551
00:39:29,226 --> 00:39:30,232
E o e-mail?
552
00:39:30,234 --> 00:39:31,240
Também não fui eu!
553
00:39:31,242 --> 00:39:33,543
De todo modo,
não posso fazer mais isso, Matt.
554
00:39:34,406 --> 00:39:35,800
Devo pensar no Max.
555
00:39:35,990 --> 00:39:37,656
A carta de mãe coruja.
556
00:39:38,686 --> 00:39:40,560
Devia adivinhar
que usaria essa carta.
557
00:39:42,280 --> 00:39:44,458
Alguém está fazendo isso
por mim, Sasha!
558
00:39:45,871 --> 00:39:47,510
E é o mesmo bastardo que...
559
00:39:47,512 --> 00:39:49,045
tem me enlouquecido aqui!
560
00:39:49,047 --> 00:39:50,458
Você precisa de ajuda, Matt.
561
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
De verdade.
562
00:39:52,160 --> 00:39:54,659
Atenha-se aos penicos, querida.
São sua área.
563
00:39:56,012 --> 00:39:58,360
Você era só
uma fruta fácil, Sasha
564
00:39:58,362 --> 00:39:59,366
Entendeu?
565
00:40:00,074 --> 00:40:01,341
Você é fácil de pegar.
566
00:40:04,222 --> 00:40:05,680
Agora vejo quem é de verdade.
567
00:40:07,320 --> 00:40:08,640
Antes tarde do que nunca.
568
00:40:08,861 --> 00:40:11,262
O rato abandona o navio,
acho que não!
569
00:40:11,264 --> 00:40:12,400
Sai de cima de mim!
570
00:40:31,899 --> 00:40:33,569
Só você e eu agora, Matty.
571
00:40:33,824 --> 00:40:35,364
Como costumávamos ser, lembra?
572
00:40:38,625 --> 00:40:39,642
É um alto-falante!
573
00:40:40,174 --> 00:40:41,260
Deve ter aqui!
574
00:40:46,664 --> 00:40:48,044
Nem tudo é explicado
575
00:40:48,080 --> 00:40:49,360
pela lógica,
576
00:40:49,609 --> 00:40:50,648
Matty.
577
00:40:51,200 --> 00:40:52,937
Ou sua preciosa ciência.
578
00:41:01,625 --> 00:41:04,055
Acha que está decidindo,
mas não está, Matty.
579
00:41:05,623 --> 00:41:06,650
Eu estou!
580
00:41:09,368 --> 00:41:10,368
O que você quer?
581
00:41:12,650 --> 00:41:14,257
Me diga o que diabos quer.
582
00:41:14,630 --> 00:41:15,640
O impossível.
583
00:41:17,127 --> 00:41:18,706
Que você mude.
584
00:41:28,349 --> 00:41:29,349
Lockhart?
585
00:41:29,351 --> 00:41:32,358
Disse disse para ligar
se ele enlouquecesse.
586
00:41:32,360 --> 00:41:34,374
Ele está gritando lá fora.
587
00:41:34,560 --> 00:41:35,606
Está sozinho?
588
00:41:35,847 --> 00:41:37,320
A namorada esteve aqui cedo.
589
00:41:37,322 --> 00:41:38,322
Chame a polícia!
590
00:41:40,125 --> 00:41:41,798
Ishan, preciso de sua moto.
591
00:41:41,800 --> 00:41:43,315
Diga que é
sobre Lisa Evans.
592
00:41:43,821 --> 00:41:44,838
Sinto muito.
593
00:41:44,840 --> 00:41:47,441
Uma vez você disse que não
era bom para mim, lembra?
594
00:41:48,643 --> 00:41:50,360
Na noite que te
encontrei chorando?
595
00:41:50,362 --> 00:41:51,755
Do que diabos está falando?
596
00:41:51,965 --> 00:41:55,019
Você sabia então
como seria pra mim, certo?
597
00:41:56,780 --> 00:41:59,718
Sabia e poderia ter parado tudo.
598
00:41:59,720 --> 00:42:00,844
Por que não o fez?
599
00:42:04,016 --> 00:42:05,715
Do que está fugindo, Matty?
600
00:42:06,239 --> 00:42:07,391
Estou morta!
601
00:42:07,641 --> 00:42:09,219
Você me viu morrer, lembra?
602
00:42:12,547 --> 00:42:13,560
Vamos!
603
00:42:20,120 --> 00:42:22,031
Viu o medo em meus olhos
naquela noite,
604
00:42:22,033 --> 00:42:23,360
mas não parou, não foi?
605
00:42:25,160 --> 00:42:26,226
Pare! É ele, vire-se!
606
00:42:26,280 --> 00:42:28,701
Ele! Vamos, cara.
607
00:42:29,280 --> 00:42:30,587
Ish, dê partida.
608
00:42:33,532 --> 00:42:34,932
Não há porque fugir, Matty.
609
00:42:34,960 --> 00:42:36,480
Tenho o poder agora.
610
00:42:40,940 --> 00:42:42,366
Está com medo, Matty?
611
00:42:48,803 --> 00:42:50,549
Pode sentir o medo, Matty?
612
00:42:59,940 --> 00:43:00,986
Goodson...
613
00:43:01,440 --> 00:43:02,552
Pare!
614
00:43:11,614 --> 00:43:13,120
Afaste-se da beirada, senhor!
615
00:43:13,122 --> 00:43:14,634
Afaste-se da plataforma!
Matty!
616
00:43:16,946 --> 00:43:17,953
Afaste-se!
617
00:43:18,048 --> 00:43:19,735
Desista, Matty. Acabou.
618
00:43:20,203 --> 00:43:21,523
É isso o que quer?
619
00:43:21,905 --> 00:43:23,131
Quer me ouvir dizer?
620
00:43:23,995 --> 00:43:25,293
Tudo bem, então.
621
00:43:25,631 --> 00:43:26,644
Sou uma fraude.
622
00:43:27,897 --> 00:43:29,589
Sou um inútil de merda,
sem valor!
623
00:43:29,602 --> 00:43:30,800
Era o que queria ouvir?
624
00:43:30,802 --> 00:43:31,811
Não é novo pra mim.
625
00:43:31,812 --> 00:43:33,920
Tenho ouvido isso
desde que nasci!
626
00:43:35,440 --> 00:43:36,838
Pare!
627
00:44:56,318 --> 00:44:57,318
Você esperou.
628
00:45:12,976 --> 00:45:14,720
VENDIDA
629
00:45:33,950 --> 00:45:35,006
Eu a vi.
630
00:45:35,546 --> 00:45:36,680
Sei que a vi.
631
00:45:37,377 --> 00:45:38,377
Eu a vi.
632
00:45:48,840 --> 00:45:50,890
Não há explicação racional
para isso.
633
00:45:50,891 --> 00:45:52,219
Não há. Sei disso.
634
00:45:52,221 --> 00:45:54,312
Passei por isso. E superei.
635
00:46:29,613 --> 00:46:32,743
O trem agora está se
aproximando da plataforma 7.
636
00:47:13,960 --> 00:47:15,400
MAKE A DIFFERENCE!
637
00:47:15,402 --> 00:47:17,535
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
638
00:47:17,537 --> 00:47:20,929
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
639
00:47:20,931 --> 00:47:24,771
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
640
00:47:24,773 --> 00:47:28,677
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
641
00:47:28,707 --> 00:47:30,773
www.instagram.com/loschulosteam
642
00:47:30,774 --> 00:47:32,774
www.youtube.com/@LosChulosTeam
643
00:47:32,775 --> 00:47:34,709
www.twitter.com/loschulosteam
644
00:47:34,710 --> 00:47:36,710
www.facebook.com/loschulosteam
645
00:47:36,711 --> 00:47:38,577
www.tiktok.com/loschulosteam
646
00:47:38,578 --> 00:47:40,512
www.spotify.com/loschulosteam
647
00:47:40,513 --> 00:47:42,579
www.pinterest.com/loschulosteam
648
00:47:42,580 --> 00:47:44,714
story.snapchat.com/loschulosteam