1 00:00:03,545 --> 00:00:06,589 ♪ 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,721 (narrateur): En 2011, la saga des Transformers compte trois films. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,305 des Transformers compte trois films. - La franchise a eu beaucoup 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,557 trois films. - La franchise a eu beaucoup de succès. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,142 - La franchise a eu beaucoup de succès. - Très lucratif! 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,476 de succès. - Très lucratif! - À une certaine époque, tout 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,728 - Très lucratif! - À une certaine époque, tout cela aurait suffi, mais, 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,312 À une certaine époque, tout cela aurait suffi, mais, de nos jours, un film qui a 9 00:00:21,312 --> 00:00:22,731 cela aurait suffi, mais, de nos jours, un film qui a rapporté plus d'un milliard de 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,065 de nos jours, un film qui a rapporté plus d'un milliard de dollars doit avoir une suite. 11 00:00:24,065 --> 00:00:25,358 rapporté plus d'un milliard de dollars doit avoir une suite. - Aussi bien en produire 12 00:00:25,358 --> 00:00:26,735 dollars doit avoir une suite. - Aussi bien en produire d'autres! 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 - Aussi bien en produire d'autres! - L'ambition de Michael Bay est 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 d'autres! - L'ambition de Michael Bay est à l'origine de ce succès. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,031 L'ambition de Michael Bay est à l'origine de ce succès. C'EST COMMENT, TRAVAILLER 16 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 à l'origine de ce succès. C'EST COMMENT, TRAVAILLER AVEC MICHAEL BAY? 17 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 C'EST COMMENT, TRAVAILLER AVEC MICHAEL BAY? LA RUMEUR DIT QU'IL EST FOU. 18 00:00:34,367 --> 00:00:35,368 AVEC MICHAEL BAY? LA RUMEUR DIT QU'IL EST FOU. SI LA CAMÉRA NE ROULE PAS, 19 00:00:35,368 --> 00:00:36,578 LA RUMEUR DIT QU'IL EST FOU. SI LA CAMÉRA NE ROULE PAS, C'EST TON PROBLÈME. 20 00:00:36,578 --> 00:00:37,537 SI LA CAMÉRA NE ROULE PAS, C'EST TON PROBLÈME. Après le départ de Shia... 21 00:00:38,621 --> 00:00:41,583 C'EST FINI. - Il est parti. - ... de Megan... 22 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 - Il est parti. - ... de Megan... - Elle l'a traité de Hitler. 23 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 - ... de Megan... - Elle l'a traité de Hitler. IL VEUT ÊTRE COMME HITLER 24 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Elle l'a traité de Hitler. IL VEUT ÊTRE COMME HITLER IL A LA RÉPUTATION 25 00:00:44,586 --> 00:00:46,338 IL VEUT ÊTRE COMME HITLER IL A LA RÉPUTATION D'ÊTRE UN TYRAN. 26 00:00:46,338 --> 00:00:47,672 IL A LA RÉPUTATION D'ÊTRE UN TYRAN. - ... et un grave accident... 27 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 D'ÊTRE UN TYRAN. - ... et un grave accident... - Elle en est presque morte. 28 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 - ... et un grave accident... - Elle en est presque morte. - ... si les Transformers 29 00:00:50,508 --> 00:00:52,052 - Elle en est presque morte. - ... si les Transformers veulent survivre... 30 00:00:52,052 --> 00:00:53,344 - ... si les Transformers veulent survivre... - Plus gros que le dernier! 31 00:00:53,344 --> 00:00:54,596 veulent survivre... - Plus gros que le dernier! - ... ils doivent élargir 32 00:00:54,596 --> 00:00:56,181 - Plus gros que le dernier! - ... ils doivent élargir leurs horizons. 33 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 - ... ils doivent élargir leurs horizons. - Paramount voulait intégrer 34 00:00:57,515 --> 00:00:59,017 leurs horizons. - Paramount voulait intégrer le marché chinois. 35 00:00:59,017 --> 00:01:00,351 - Paramount voulait intégrer le marché chinois. - À Hong Kong, on ne pouvait pas 36 00:01:00,351 --> 00:01:01,436 le marché chinois. - À Hong Kong, on ne pouvait pas fermer les rues. 37 00:01:01,436 --> 00:01:02,771 - À Hong Kong, on ne pouvait pas fermer les rues. - La circulation continue. 38 00:01:02,771 --> 00:01:04,230 fermer les rues. - La circulation continue. - Une recette pour... 39 00:01:04,230 --> 00:01:05,523 - La circulation continue. - Une recette pour... - Le chaos! 40 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 - Une recette pour... - Le chaos! - La franchise s'aventure 41 00:01:07,525 --> 00:01:09,444 - Le chaos! - La franchise s'aventure en terrain dangereux. 42 00:01:09,444 --> 00:01:11,071 - La franchise s'aventure en terrain dangereux. - Les triades ont envoyé leurs 43 00:01:11,071 --> 00:01:12,364 en terrain dangereux. - Les triades ont envoyé leurs hommes pour nous intimider 44 00:01:12,364 --> 00:01:13,740 Les triades ont envoyé leurs hommes pour nous intimider sur le plateau. 45 00:01:13,740 --> 00:01:16,618 hommes pour nous intimider sur le plateau. (fracas et cri) 46 00:01:16,618 --> 00:01:18,411 sur le plateau. (fracas et cri) Mon garde du corps lui a donné 47 00:01:18,411 --> 00:01:20,246 (fracas et cri) Mon garde du corps lui a donné un coup de pied. 48 00:01:20,246 --> 00:01:22,540 Mon garde du corps lui a donné un coup de pied. - J'ai adoré Hong Kong. 49 00:01:22,540 --> 00:01:24,542 un coup de pied. - J'ai adoré Hong Kong. - Après une triade de films 50 00:01:24,542 --> 00:01:26,461 - J'ai adoré Hong Kong. - Après une triade de films le quatrième s'annonce pénible. 51 00:01:26,461 --> 00:01:27,462 - Après une triade de films le quatrième s'annonce pénible. - C'était de la torture. 52 00:01:27,462 --> 00:01:28,463 le quatrième s'annonce pénible. - C'était de la torture. LES TRANSFORMERS: 53 00:01:28,463 --> 00:01:28,797 C'était de la torture. LES TRANSFORMERS: UNE TORTURE CINE 54 00:01:28,797 --> 00:01:29,464 C'était de la torture. LES TRANSFORMERS: UNE TORTURE CINÉMATOGRAPHIQUE 55 00:01:29,464 --> 00:01:30,465 LES TRANSFORMERS: UNE TORTURE CINÉMATOGRAPHIQUE - Que Michael Bay va-t-il 56 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 UNE TORTURE CINÉMATOGRAPHIQUE - Que Michael Bay va-t-il faire exploser? 57 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 - Que Michael Bay va-t-il faire exploser? - Ils ont fait exploser 58 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 faire exploser? - Ils ont fait exploser une vraie maison. 59 00:01:33,468 --> 00:01:34,803 Ils ont fait exploser une vraie maison. (souffle) 60 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 une vraie maison. (souffle) - C'était extrêmement dangereux. 61 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 (souffle) - C'était extrêmement dangereux. - Et qui va-t-il exaspérer? 62 00:01:38,223 --> 00:01:38,348 - C'était extrêmement dangereux. - Et qui va-t-il exaspérer? 63 00:01:38,348 --> 00:01:38,473 Et qui va-t-il exaspérer? 64 00:01:38,473 --> 00:01:40,767 C'était trop difficile. - J'ai sonné l'alarme. 65 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 C'était trop difficile. - J'ai sonné l'alarme. - Une pluie de merde 66 00:01:41,810 --> 00:01:43,770 - J'ai sonné l'alarme. - Une pluie de merde s'est abattue sur moi. 67 00:01:46,523 --> 00:01:48,608 (musique trépidante) 68 00:02:03,873 --> 00:02:03,998 TÉLE 69 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 TÉLÉCHARGEMENT EN COURS VEUILLEZ PATIENTER 70 00:02:11,506 --> 00:02:11,840 LES TRANSFORMERS DE 71 00:02:11,840 --> 00:02:15,802 LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS 72 00:02:18,680 --> 00:02:22,851 (narrateur): Après La Face cachée de la Lune, des rumeurs circulent au sujet du quatrième 73 00:02:22,851 --> 00:02:24,269 cachée de la Lune, des rumeurs circulent au sujet du quatrième film et de Michael Bay. 74 00:02:24,686 --> 00:02:26,604 {\an8}ARTISTE-CONCEPTEUR - Il a dit qu'il refuserait 75 00:02:26,604 --> 00:02:27,605 {\an8}Il a dit qu'il refuserait de le réaliser. 76 00:02:27,605 --> 00:02:28,606 {\an8}de le réaliser. CAMÉRA A ET STEADICAM 77 00:02:28,606 --> 00:02:29,607 {\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM - Les gens disent ça quand 78 00:02:29,607 --> 00:02:30,567 {\an8}Les gens disent ça quand ils en ont marre. 79 00:02:30,942 --> 00:02:35,864 Les Transformers n'ont pas été de tout repos pour Michael Bay. Il est peut-être temps pour lui 80 00:02:35,864 --> 00:02:37,449 de tout repos pour Michael Bay. Il est peut-être temps pour lui de passer le flambeau. 81 00:02:37,449 --> 00:02:38,783 Il est peut-être temps pour lui de passer le flambeau. - Ils ont considéré 82 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 de passer le flambeau. - Ils ont considéré un autre réalisateur. 83 00:02:40,285 --> 00:02:41,619 - Ils ont considéré un autre réalisateur. - Finalement, Paramount 84 00:02:41,619 --> 00:02:42,871 un autre réalisateur. - Finalement, Paramount et Michael Bay 85 00:02:42,871 --> 00:02:44,372 Finalement, Paramount et Michael Bay en décident autrement. 86 00:02:44,372 --> 00:02:45,790 et Michael Bay en décident autrement. - Il s'est dit qu'il ne pouvait 87 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 en décident autrement. - Il s'est dit qu'il ne pouvait pas arrêter là. 88 00:02:47,208 --> 00:02:48,835 - Il s'est dit qu'il ne pouvait pas arrêter là. - Mais avant d'entreprendre la 89 00:02:48,835 --> 00:02:50,712 pas arrêter là. - Mais avant d'entreprendre la réalisation du quatrième film, 90 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 Mais avant d'entreprendre la réalisation du quatrième film, Michael a une condition. 91 00:02:52,464 --> 00:02:54,174 réalisation du quatrième film, Michael a une condition. - Il voulait faire un plus petit 92 00:02:54,174 --> 00:02:55,717 Michael a une condition. - Il voulait faire un plus petit film avant de s'attaquer 93 00:02:55,717 --> 00:02:57,552 Il voulait faire un plus petit film avant de s'attaquer à une autre grosse production. 94 00:02:57,552 --> 00:02:58,720 film avant de s'attaquer à une autre grosse production. - Un projet qui lui permettrait 95 00:02:58,720 --> 00:02:59,804 à une autre grosse production. - Un projet qui lui permettrait d'exercer un autre 96 00:02:59,804 --> 00:03:00,764 Un projet qui lui permettrait d'exercer un autre muscle créatif. 97 00:03:01,306 --> 00:03:02,557 {\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE AE 98 00:03:02,557 --> 00:03:03,224 {\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE 99 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 {\an8}PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE - C'était un film à petit 100 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 {\an8}C'était un film à petit budget pour lui. 101 00:03:05,226 --> 00:03:06,811 {\an8}budget pour lui. - Un petit film indépendant. 102 00:03:08,396 --> 00:03:11,733 - Trente millions. (mitraille) - Un Baysastre. 103 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 (mitraille) - Un Baysastre. ON N'OBTIENT RIEN SANS PEINE. 104 00:03:12,734 --> 00:03:13,777 Un Baysastre. ON N'OBTIENT RIEN SANS PEINE. FAIS PAS LA MAUVIETTE! 105 00:03:13,777 --> 00:03:14,694 {\an8}COUP MUSCLÉ 106 00:03:14,861 --> 00:03:18,365 Un film inspiré de la véritable histoire de culturistes criminels. 107 00:03:18,365 --> 00:03:19,532 de la véritable histoire de culturistes criminels. IL FAUT QUE JE POMPE! 108 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 de culturistes criminels. IL FAUT QUE JE POMPE! VAS-Y, OUI. C'EST BIEN. 109 00:03:20,533 --> 00:03:21,785 IL FAUT QUE JE POMPE! VAS-Y, OUI. C'EST BIEN. ALLEZ, CONTINUE. 110 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 {\an8}CHEF DU LOOKDEV ET TEXTURES DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC 111 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 {\an8}DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC - La théorie sur Internet était 112 00:03:25,246 --> 00:03:26,247 {\an8}La théorie sur Internet était que Paramount avait laissé 113 00:03:26,247 --> 00:03:27,248 {\an8}que Paramount avait laissé Michael faire ce film à 114 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 {\an8}Michael faire ce film à condition qu'il accepte de faire 115 00:03:28,917 --> 00:03:29,918 {\an8}condition qu'il accepte de faire un autre Transformers. 116 00:03:29,918 --> 00:03:31,336 {\an8}un autre Transformers. - Michael est revenu. 117 00:03:31,753 --> 00:03:36,675 ON A RASSEMBLÉ TOUTE LA BANDE. - Avec le retour de Michael Bay derrière la caméra pour 118 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 Avec le retour de Michael Bay derrière la caméra pour Transformers, L'Ère de 119 00:03:38,385 --> 00:03:40,345 derrière la caméra pour Transformers, L'Ère de l'extinction, Paramount espère 120 00:03:40,345 --> 00:03:41,930 Transformers, L'Ère de l'extinction, Paramount espère exporter le Baysastre en Chine 121 00:03:41,930 --> 00:03:43,681 l'extinction, Paramount espère exporter le Baysastre en Chine pour atteindre un public 122 00:03:43,681 --> 00:03:44,766 exporter le Baysastre en Chine pour atteindre un public potentiel de 1,4 milliard 123 00:03:44,766 --> 00:03:46,184 pour atteindre un public potentiel de 1,4 milliard de personnes. 124 00:03:46,601 --> 00:03:46,768 {\an8}VICE-PRE 125 00:03:46,768 --> 00:03:48,520 {\an8}VICE-PRÉSIDENT PRINCIPAL LUCASFILM 126 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 {\an8}PRINCIPAL LUCASFILM - Le public chinois était 127 00:03:49,521 --> 00:03:50,939 {\an8}Le public chinois était un très grand consommateur 128 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 {\an8}un très grand consommateur de films américains et la Chine 129 00:03:52,941 --> 00:03:54,901 {\an8}de films américains et la Chine voulait sa part du gâteau. 130 00:03:56,569 --> 00:04:01,199 Après tout, La Face cachée de la Lune a généré des recettes de 165 millions de dollars 131 00:04:01,199 --> 00:04:03,201 la Lune a généré des recettes de 165 millions de dollars au box office chinois. 132 00:04:03,201 --> 00:04:04,869 de 165 millions de dollars au box office chinois. - Paramount voulait intégrer 133 00:04:04,869 --> 00:04:06,705 au box office chinois. - Paramount voulait intégrer le marché chinois. 134 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 - Paramount voulait intégrer le marché chinois. - Paramount s'associe alors avec 135 00:04:08,707 --> 00:04:10,625 le marché chinois. - Paramount s'associe alors avec China Movie Channel et Jiaflix 136 00:04:10,625 --> 00:04:12,293 Paramount s'associe alors avec China Movie Channel et Jiaflix Productions pour coproduire 137 00:04:12,293 --> 00:04:13,878 China Movie Channel et Jiaflix Productions pour coproduire le film. 138 00:04:13,878 --> 00:04:15,630 Productions pour coproduire le film. - On les a aidés à trouver 139 00:04:15,630 --> 00:04:17,465 le film. - On les a aidés à trouver des collaborateurs là-bas. 140 00:04:17,465 --> 00:04:19,384 - On les a aidés à trouver des collaborateurs là-bas. - Les changements ne se limitent 141 00:04:19,384 --> 00:04:20,635 des collaborateurs là-bas. - Les changements ne se limitent pas au pays de tournage. Même 142 00:04:20,635 --> 00:04:21,886 Les changements ne se limitent pas au pays de tournage. Même les robots sont mis à jour. 143 00:04:22,721 --> 00:04:24,639 {\an8}DIRECTEUR ARTISTIQUE CONCEPTION DES ROBOTS 144 00:04:24,639 --> 00:04:25,640 {\an8}CONCEPTION DES ROBOTS - Un de mes défis était de 145 00:04:25,640 --> 00:04:26,641 {\an8}Un de mes défis était de suivre l'évolution du style 146 00:04:26,641 --> 00:04:27,684 {\an8}suivre l'évolution du style des robots. 147 00:04:28,059 --> 00:04:33,898 Même si le concepteur Ben Procter est là depuis le début, il a du mal à créer des robots 148 00:04:33,898 --> 00:04:35,817 Procter est là depuis le début, il a du mal à créer des robots au goût du jour. 149 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 il a du mal à créer des robots au goût du jour. - J'ai d'abord proposé un design 150 00:04:37,777 --> 00:04:39,738 au goût du jour. - J'ai d'abord proposé un design épuré et robotique. Michael n'a 151 00:04:39,738 --> 00:04:41,740 J'ai d'abord proposé un design épuré et robotique. Michael n'a pas du tout aimé. "As-tu oublié 152 00:04:41,740 --> 00:04:43,491 épuré et robotique. Michael n'a pas du tout aimé. "As-tu oublié comment dessiner 153 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 pas du tout aimé. "As-tu oublié comment dessiner un Transformer?" J'aurais dû 154 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 comment dessiner un Transformer?" J'aurais dû porter plus attention 155 00:04:46,828 --> 00:04:48,621 un Transformer?" J'aurais dû porter plus attention à l'évolution du style. 156 00:04:48,621 --> 00:04:50,457 porter plus attention à l'évolution du style. Désolé, Michael. 157 00:04:50,457 --> 00:04:51,916 à l'évolution du style. Désolé, Michael. - Les robots sont de moins 158 00:04:51,916 --> 00:04:53,585 Désolé, Michael. - Les robots sont de moins en moins robotiques. 159 00:04:53,585 --> 00:04:55,336 - Les robots sont de moins en moins robotiques. - Les Autobots en particulier 160 00:04:55,336 --> 00:04:57,005 en moins robotiques. - Les Autobots en particulier avaient une allure plus humaine 161 00:04:57,005 --> 00:04:58,590 Les Autobots en particulier avaient une allure plus humaine maintenant. 162 00:04:58,590 --> 00:05:00,592 avaient une allure plus humaine maintenant. QU'EST-CE QUE TU RACONTES? 163 00:05:00,592 --> 00:05:01,593 maintenant. QU'EST-CE QUE TU RACONTES? - Moins de pièces d'auto. 164 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 QU'EST-CE QUE TU RACONTES? - Moins de pièces d'auto. AU MOINS, ILS FABRIQUENT 165 00:05:02,594 --> 00:05:03,595 Moins de pièces d'auto. AU MOINS, ILS FABRIQUENT DES VOITURES PLUS COOL QUE ÇA. 166 00:05:03,595 --> 00:05:04,596 AU MOINS, ILS FABRIQUENT DES VOITURES PLUS COOL QUE ÇA. Plus d'humanité. 167 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 DES VOITURES PLUS COOL QUE ÇA. Plus d'humanité. (klaxon) 168 00:05:05,597 --> 00:05:06,848 Plus d'humanité. (klaxon) - Comme une personne. 169 00:05:06,848 --> 00:05:08,475 (klaxon) - Comme une personne. VOUS CROYEZ TOUS ÊTRE 170 00:05:08,475 --> 00:05:10,018 Comme une personne. VOUS CROYEZ TOUS ÊTRE LE CENTRE DE L'UNIVERS. 171 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 VOUS CROYEZ TOUS ÊTRE LE CENTRE DE L'UNIVERS. Il voulait que les robots 172 00:05:11,978 --> 00:05:12,479 LE CENTRE DE L'UNIVERS. Il voulait que les robots aient des visages humanol 173 00:05:12,479 --> 00:05:14,314 LE CENTRE DE L'UNIVERS. Il voulait que les robots aient des visages humanoïdes. 174 00:05:14,314 --> 00:05:15,649 Il voulait que les robots aient des visages humanoïdes. - Les robots sont maintenant 175 00:05:15,649 --> 00:05:17,359 aient des visages humanoïdes. - Les robots sont maintenant plus expressifs que plusieurs 176 00:05:17,359 --> 00:05:18,693 Les robots sont maintenant plus expressifs que plusieurs acteurs humains. 177 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 plus expressifs que plusieurs acteurs humains. - L'objectif était de les rendre 178 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 acteurs humains. - L'objectif était de les rendre plus attachants et plus 179 00:05:21,654 --> 00:05:22,947 L'objectif était de les rendre plus attachants et plus expressifs. Avec un visage 180 00:05:22,947 --> 00:05:24,449 plus attachants et plus expressifs. Avec un visage humain, c'est plus facile. 181 00:05:24,449 --> 00:05:25,950 expressifs. Avec un visage humain, c'est plus facile. CES HUMAINS, QUELLE BANDE 182 00:05:25,950 --> 00:05:27,577 humain, c'est plus facile. CES HUMAINS, QUELLE BANDE DE TRAÎTRES ET D'INFÂMES BRUTES! 183 00:05:27,911 --> 00:05:29,871 {\an8}EFFETS VISUELS - Bumblebee aussi a un peu 184 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 {\an8}Bumblebee aussi a un peu changé. Il est devenu plus 185 00:05:30,872 --> 00:05:32,624 {\an8}changé. Il est devenu plus dur à cuire. 186 00:05:32,957 --> 00:05:37,379 ALLEZ, BUMBLEBEE, ANÉANTIS-LE! Il n'était plus mignon. 187 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 ANÉANTIS-LE! Il n'était plus mignon. OH, PAS QUESTION! 188 00:05:38,630 --> 00:05:40,548 Il n'était plus mignon. OH, PAS QUESTION! - Si les robots doivent changer 189 00:05:40,548 --> 00:05:41,966 OH, PAS QUESTION! - Si les robots doivent changer d'attitude, un renouvellement 190 00:05:41,966 --> 00:05:43,009 Si les robots doivent changer d'attitude, un renouvellement de leur costume est aussi 191 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 d'attitude, un renouvellement de leur costume est aussi de mise. 192 00:05:44,969 --> 00:05:46,888 {\an8}CONCEPTEUR AUTOMOBILE - Michael voulait changer 193 00:05:46,888 --> 00:05:48,056 {\an8}Michael voulait changer l'allure de la Camaro pour lui 194 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 {\an8}l'allure de la Camaro pour lui donner une nouvelle 195 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 {\an8}donner une nouvelle personnalité. 196 00:05:50,475 --> 00:05:52,435 {\an8}personnalité. (crissement) 197 00:05:52,811 --> 00:05:56,898 On a créé une nouvelle trousse graphique et ajouté des bandes noires. 198 00:05:56,898 --> 00:05:58,358 graphique et ajouté des bandes noires. - Quel beau sourire 199 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 noires. - Quel beau sourire de vainqueur! 200 00:05:59,359 --> 00:06:00,652 - Quel beau sourire de vainqueur! - C'est comme un acteur qui 201 00:06:00,652 --> 00:06:01,903 de vainqueur! - C'est comme un acteur qui se maquille pour accentuer 202 00:06:01,903 --> 00:06:03,405 C'est comme un acteur qui se maquille pour accentuer sa performance. 203 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 se maquille pour accentuer sa performance. - Et tout comme les acteurs, 204 00:06:04,990 --> 00:06:06,491 sa performance. - Et tout comme les acteurs, les robots attendent tous 205 00:06:06,491 --> 00:06:08,451 Et tout comme les acteurs, les robots attendent tous d'être choisis. 206 00:06:08,827 --> 00:06:10,745 {\an8}CONCEPTEUR DE JOUETS HASBRO - On avait une longue liste 207 00:06:10,745 --> 00:06:11,746 {\an8}On avait une longue liste de personnages qui n'avaient 208 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 {\an8}de personnages qui n'avaient pas encore été utilisés 209 00:06:12,747 --> 00:06:14,541 {\an8}pas encore été utilisés dans les films. 210 00:06:14,958 --> 00:06:18,837 Hasbro a beaucoup d'idées de jouets, je veux dire, de personnages pour les films. 211 00:06:18,837 --> 00:06:20,088 de jouets, je veux dire, de personnages pour les films. - C'est à cet homme de choisir 212 00:06:20,088 --> 00:06:21,548 de personnages pour les films. - C'est à cet homme de choisir les heureux élus. 213 00:06:21,548 --> 00:06:25,552 C'est à cet homme de choisir les heureux élus. JE M'APPELLE GALVATRON! 214 00:06:25,552 --> 00:06:26,886 les heureux élus. JE M'APPELLE GALVATRON! - Après avoir travaillé avec 215 00:06:26,886 --> 00:06:28,680 JE M'APPELLE GALVATRON! - Après avoir travaillé avec Michael durant plusieurs années, 216 00:06:28,680 --> 00:06:30,098 Après avoir travaillé avec Michael durant plusieurs années, on savait qu'il voulait 217 00:06:30,098 --> 00:06:31,599 Michael durant plusieurs années, on savait qu'il voulait de nouveaux robots. 218 00:06:31,599 --> 00:06:33,059 on savait qu'il voulait de nouveaux robots. - Mais Hasbro doit convaincre 219 00:06:33,059 --> 00:06:34,602 de nouveaux robots. - Mais Hasbro doit convaincre le réalisateur de choisir 220 00:06:34,602 --> 00:06:36,062 Mais Hasbro doit convaincre le réalisateur de choisir les jouets qu'elle veut vendre. 221 00:06:36,062 --> 00:06:37,772 le réalisateur de choisir les jouets qu'elle veut vendre. - On a longtemps proposé Hound. 222 00:06:37,772 --> 00:06:39,441 les jouets qu'elle veut vendre. - On a longtemps proposé Hound. C'EST UNE MAUVAISE IDÉE. 223 00:06:39,441 --> 00:06:40,567 On a longtemps proposé Hound. C'EST UNE MAUVAISE IDÉE. Il est enfin apparu 224 00:06:40,567 --> 00:06:41,693 C'EST UNE MAUVAISE IDÉE. Il est enfin apparu dans un film. 225 00:06:41,693 --> 00:06:43,445 Il est enfin apparu dans un film. ÇA VA FAIRE BOUM, LES AMIS. 226 00:06:43,445 --> 00:06:44,904 dans un film. ÇA VA FAIRE BOUM, LES AMIS. - Les films des Transformers 227 00:06:44,904 --> 00:06:46,698 ÇA VA FAIRE BOUM, LES AMIS. - Les films des Transformers sont maintenant le principal 228 00:06:46,698 --> 00:06:48,450 Les films des Transformers sont maintenant le principal catalogue de la gamme de jouets 229 00:06:48,450 --> 00:06:50,035 sont maintenant le principal catalogue de la gamme de jouets du même nom. Faisant de Michael 230 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 catalogue de la gamme de jouets du même nom. Faisant de Michael Bay le gérant du magasin 231 00:06:51,578 --> 00:06:53,079 du même nom. Faisant de Michael Bay le gérant du magasin des jouets Hasbro. 232 00:06:53,079 --> 00:06:54,539 Bay le gérant du magasin des jouets Hasbro. - Il voulait un chasseur de 233 00:06:54,539 --> 00:06:55,874 des jouets Hasbro. - Il voulait un chasseur de prime qui tue des Transformers. 234 00:06:55,874 --> 00:06:57,959 Il voulait un chasseur de prime qui tue des Transformers. IL EST À MOI, MAINTENANT. 235 00:06:57,959 --> 00:06:59,711 prime qui tue des Transformers. IL EST À MOI, MAINTENANT. LOCKDOWN. 236 00:06:59,711 --> 00:07:01,129 IL EST À MOI, MAINTENANT. LOCKDOWN. - Pour répondre à la demande 237 00:07:01,129 --> 00:07:02,714 LOCKDOWN. - Pour répondre à la demande de Michael Bay, le personnage 238 00:07:02,714 --> 00:07:04,132 Pour répondre à la demande de Michael Bay, le personnage de Lockdown se voit offrir 239 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 de Michael Bay, le personnage de Lockdown se voit offrir une promotion. 240 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 de Lockdown se voit offrir une promotion. - Il avait été créé 241 00:07:07,427 --> 00:07:08,887 une promotion. - Il avait été créé pour le dessin animé. 242 00:07:08,887 --> 00:07:09,137 Il avait été créé pour le dessin animé. DES TROPHE 243 00:07:09,137 --> 00:07:10,722 Il avait été créé pour le dessin animé. DES TROPHÉES DE CHASSE. 244 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 pour le dessin animé. DES TROPHÉES DE CHASSE. On lui a proposé Lockdown. 245 00:07:12,724 --> 00:07:14,809 DES TROPHÉES DE CHASSE. On lui a proposé Lockdown. Michael avait un besoin précis 246 00:07:14,809 --> 00:07:16,895 On lui a proposé Lockdown. Michael avait un besoin précis et on a su jouer la bonne carte. 247 00:07:16,895 --> 00:07:18,480 Michael avait un besoin précis et on a su jouer la bonne carte. - Michael Bay change même la 248 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 et on a su jouer la bonne carte. - Michael Bay change même la façon dont les Transformers 249 00:07:19,898 --> 00:07:21,483 Michael Bay change même la façon dont les Transformers se transforment. 250 00:07:21,483 --> 00:07:22,984 façon dont les Transformers se transforment. - Michael voulait quelque chose 251 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 se transforment. - Michael voulait quelque chose de différent. 252 00:07:24,110 --> 00:07:26,071 Michael voulait quelque chose de différent. (transformation) 253 00:07:26,654 --> 00:07:29,491 {\an8}Au début, je trouvais... SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION 254 00:07:29,491 --> 00:07:30,825 {\an8}SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION ... que ça n'avait plus l'air 255 00:07:30,825 --> 00:07:32,077 {\an8}... que ça n'avait plus l'air d'une voiture qui se transforme. 256 00:07:32,077 --> 00:07:33,870 {\an8}d'une voiture qui se transforme. (transformation) 257 00:07:34,204 --> 00:07:37,499 Mais j'ai fini par aimer ça. ON PEUT LES FABRIQUER NOUS-MÊMES. 258 00:07:37,499 --> 00:07:37,665 ON PEUT LES FABRIQUER NOUS-MÊMES. TOUT C 259 00:07:37,665 --> 00:07:38,750 ON PEUT LES FABRIQUER NOUS-MÊMES. TOUT ÇA EST ILLÉGAL. CES 260 00:07:38,750 --> 00:07:40,543 NOUS-MÊMES. TOUT ÇA EST ILLÉGAL. CES EXPÉRIENCES SONT HORS LA LOI! 261 00:07:41,711 --> 00:07:47,759 Parmi ces nouveaux visages se trouve une panoplie de robots originaux qui n'ont pas été vus 262 00:07:47,759 --> 00:07:49,677 trouve une panoplie de robots originaux qui n'ont pas été vus depuis les années 80. 263 00:07:49,677 --> 00:07:50,678 originaux qui n'ont pas été vus depuis les années 80. SI SEULEMENT 264 00:07:50,678 --> 00:07:52,806 depuis les années 80. SI SEULEMENT ON AVAIT DES DINOSAURES. 265 00:07:52,806 --> 00:07:53,807 SI SEULEMENT ON AVAIT DES DINOSAURES. - Le public voulait revoir 266 00:07:53,807 --> 00:07:54,891 ON AVAIT DES DINOSAURES. - Le public voulait revoir les Dinobots. 267 00:07:55,850 --> 00:08:01,773 TU TE MOQUES DE MOI. Des robots dinosaures. NON, C'EST PAS VRAI! 268 00:08:01,773 --> 00:08:03,692 Des robots dinosaures. NON, C'EST PAS VRAI! C'est un drôle de concept, mai 269 00:08:03,692 --> 00:08:05,610 NON, C'EST PAS VRAI! C'est un drôle de concept, mai quand j'étais petit, 270 00:08:05,610 --> 00:08:07,529 C'est un drôle de concept, mai quand j'étais petit, je les adorais quand même. 271 00:08:07,529 --> 00:08:09,197 quand j'étais petit, je les adorais quand même. - Si des voitures robots sont 272 00:08:09,197 --> 00:08:11,533 je les adorais quand même. - Si des voitures robots sont acceptables, tout est possible! 273 00:08:11,533 --> 00:08:13,201 - Si des voitures robots sont acceptables, tout est possible! - C'était particulièrement 274 00:08:13,201 --> 00:08:15,203 acceptables, tout est possible! - C'était particulièrement difficile. Parce que leur forme 275 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 C'était particulièrement difficile. Parce que leur forme changeait beaucoup. En plus, 276 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 difficile. Parce que leur forme changeait beaucoup. En plus, ils pivotaient. C'était une idée 277 00:08:19,499 --> 00:08:21,209 changeait beaucoup. En plus, ils pivotaient. C'était une idée des animateurs d'ILM. 278 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 ils pivotaient. C'était une idée des animateurs d'ILM. JE M'ATTENDAIS 279 00:08:22,210 --> 00:08:23,545 des animateurs d'ILM. JE M'ATTENDAIS À UNE VOITURE GÉANTE. 280 00:08:23,545 --> 00:08:24,629 JE M'ATTENDAIS À UNE VOITURE GÉANTE. - L'extinction la plus 281 00:08:24,629 --> 00:08:25,672 À UNE VOITURE GÉANTE. - L'extinction la plus importante de L'Ère 282 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 L'extinction la plus importante de L'Ère de l'extinction est 283 00:08:26,673 --> 00:08:27,674 importante de L'Ère de l'extinction est sans doute la disparition 284 00:08:27,674 --> 00:08:28,925 de l'extinction est sans doute la disparition de l'acteur principal. 285 00:08:29,259 --> 00:08:30,176 {\an8}JE VAIS Y ALLER. 286 00:08:30,176 --> 00:08:30,385 {\an8}INTERPRE 287 00:08:30,385 --> 00:08:31,177 {\an8}INTERPRÈTE DU CAPITAINE LENNOX 288 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 {\an8}- Il est parti! - Shia LaBeouf tourne la page. 289 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 {\an8}- Shia LaBeouf tourne la page. SI VOUS DITES UN MOT SUR CE QUE 290 00:08:34,222 --> 00:08:35,223 {\an8}SI VOUS DITES UN MOT SUR CE QUE VOUS AVEZ VU ICI, ON VA FAIRE 291 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 {\an8}VOUS AVEZ VU ICI, ON VA FAIRE DE LA PRISON POUR TRAHISON. 292 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 {\an8}DE LA PRISON POUR TRAHISON. SUPERVISEUR DES EFFETS 293 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 {\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX MAQUILLAGE 294 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 {\an8}SPÉCIAUX MAQUILLAGE - Pauvre Shia LaBeouf. 295 00:08:39,227 --> 00:08:40,228 {\an8}Pauvre Shia LaBeouf. Je suis persuadé que Michael 296 00:08:40,228 --> 00:08:41,187 {\an8}Je suis persuadé que Michael le rendait fou. 297 00:08:41,813 --> 00:08:45,817 Du jour au lendemain, la franchise perd son protagoniste original. Michael 298 00:08:45,817 --> 00:08:46,818 la franchise perd son protagoniste original. Michael Bay a besoin qu'un nouveau héros 299 00:08:46,818 --> 00:08:47,986 protagoniste original. Michael Bay a besoin qu'un nouveau héros vienne à sa rescousse. 300 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Bay a besoin qu'un nouveau héros vienne à sa rescousse. COMME SUPERMAN! 301 00:08:49,571 --> 00:08:51,656 vienne à sa rescousse. COMME SUPERMAN! Pas tout à fait comme Superman. 302 00:08:51,656 --> 00:08:53,241 COMME SUPERMAN! Pas tout à fait comme Superman. Son sauveur est plutôt un acteur 303 00:08:53,241 --> 00:08:54,909 Pas tout à fait comme Superman. Son sauveur est plutôt un acteur qu'il a vu s'entraîner 304 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Son sauveur est plutôt un acteur qu'il a vu s'entraîner sur le plateau de Coup musclé. 305 00:08:56,536 --> 00:08:57,746 qu'il a vu s'entraîner sur le plateau de Coup musclé. C'EST DE ÇA QUE JE PARLE. 306 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 sur le plateau de Coup musclé. C'EST DE ÇA QUE JE PARLE. Dans son nouveau rôle, Mark 307 00:08:59,706 --> 00:09:02,000 C'EST DE ÇA QUE JE PARLE. Dans son nouveau rôle, Mark Wahlberg explore la parentalité. 308 00:09:02,000 --> 00:09:03,001 Dans son nouveau rôle, Mark Wahlberg explore la parentalité. PAPA! 309 00:09:03,001 --> 00:09:04,002 Wahlberg explore la parentalité. PAPA! J'ARRIVE. 310 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 PAPA! J'ARRIVE. La franchise a enfin 311 00:09:05,587 --> 00:09:06,921 J'ARRIVE. La franchise a enfin une figure paternelle. 312 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 La franchise a enfin une figure paternelle. JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD? 313 00:09:08,214 --> 00:09:08,423 une figure paternelle. JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD? JE ME DE 314 00:09:08,423 --> 00:09:09,215 une figure paternelle. JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD? JE ME DÉMÈNE COMME UN CINGLÉ, 315 00:09:09,215 --> 00:09:10,216 JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD? JE ME DÉMÈNE COMME UN CINGLÉ, JE FAIS TOUT CE QUE JE PEUX. 316 00:09:10,341 --> 00:09:10,425 {\an8}RE 317 00:09:10,425 --> 00:09:12,218 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE: C'était une histoire 318 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 {\an8}ÉQUIPE: C'était une histoire d'amour entre sa fille et lui. 319 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 {\an8}d'amour entre sa fille et lui. C'EST UN FOYER SANS RELATIONS 320 00:09:14,220 --> 00:09:15,221 {\an8}C'EST UN FOYER SANS RELATIONS AMOUREUSES, D'ACCORD? 321 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 {\an8}AMOUREUSES, D'ACCORD? TU N'AS PAS DE COPAIN 322 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 {\an8}TU N'AS PAS DE COPAIN ET JE N'AI PAS DE COPINE. 323 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 {\an8}ET JE N'AI PAS DE COPINE. TU DEVRAIS. 324 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 {\an8}TU DEVRAIS. Son univers est bouleversé. 325 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 {\an8}Son univers est bouleversé. JE VAIS VOUS TUER! 326 00:09:20,226 --> 00:09:21,728 {\an8}JE VAIS VOUS TUER! NE TIREZ PAS! 327 00:09:21,728 --> 00:09:26,107 Je crois qu'avec ce film, ils essayaient d'attirer un public un peu plus mature. 328 00:09:26,107 --> 00:09:27,192 ils essayaient d'attirer un public un peu plus mature. AUCUNE FILLE NE VEUT ALLER 329 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 un public un peu plus mature. AUCUNE FILLE NE VEUT ALLER À SON BAL AVEC SON PÈRE. 330 00:09:28,193 --> 00:09:30,070 AUCUNE FILLE NE VEUT ALLER À SON BAL AVEC SON PÈRE. - Mais chez Titus Welliver, 331 00:09:30,070 --> 00:09:32,113 À SON BAL AVEC SON PÈRE. - Mais chez Titus Welliver, l'engouement du public jeunesse 332 00:09:32,113 --> 00:09:34,574 Mais chez Titus Welliver, l'engouement du public jeunesse se fait ressentir. 333 00:09:34,699 --> 00:09:36,576 {\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY - Quand je l'ai dit à mes fils, 334 00:09:36,576 --> 00:09:37,702 {\an8}Quand je l'ai dit à mes fils, mon niveau de coolitude a monté 335 00:09:37,702 --> 00:09:40,080 {\an8}mon niveau de coolitude a monté en flèche. 336 00:09:40,080 --> 00:09:44,250 Ils étaient surexcités. - C'est une occasion en or nommée... 337 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 C'est une occasion en or nommée... JAMES SAVOY, AGENT FÉDÉRAL. 338 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 en or nommée... JAMES SAVOY, AGENT FÉDÉRAL. Dans cet univers, il est 339 00:09:47,962 --> 00:09:49,589 JAMES SAVOY, AGENT FÉDÉRAL. Dans cet univers, il est en excellente compagnie. 340 00:09:49,589 --> 00:09:50,882 Dans cet univers, il est en excellente compagnie. L'ÈRE DES TRANSFORMERS 341 00:09:50,882 --> 00:09:52,300 en excellente compagnie. L'ÈRE DES TRANSFORMERS EST RÉVOLUE. 342 00:09:52,300 --> 00:09:53,802 L'ÈRE DES TRANSFORMERS EST RÉVOLUE. Mais l'ère du jeu d'acteur 343 00:09:53,802 --> 00:09:55,136 EST RÉVOLUE. Mais l'ère du jeu d'acteur de haut niveau dans 344 00:09:55,136 --> 00:09:56,554 Mais l'ère du jeu d'acteur de haut niveau dans Les Transformers ne fait 345 00:09:56,554 --> 00:09:57,889 de haut niveau dans Les Transformers ne fait que commencer. 346 00:09:57,889 --> 00:09:59,140 Les Transformers ne fait que commencer. - Kelsey Grammer 347 00:09:59,140 --> 00:10:00,642 que commencer. - Kelsey Grammer est impitoyable. 348 00:10:00,642 --> 00:10:01,893 Kelsey Grammer est impitoyable. VOUS N'AVEZ AUCUNE IDÉE DE CE 349 00:10:01,893 --> 00:10:03,061 est impitoyable. VOUS N'AVEZ AUCUNE IDÉE DE CE DANS QUOI VOUS VOUS EMBARQUEZ. 350 00:10:03,061 --> 00:10:04,562 VOUS N'AVEZ AUCUNE IDÉE DE CE DANS QUOI VOUS VOUS EMBARQUEZ. Dans La Guerre des étoiles, 351 00:10:04,562 --> 00:10:05,939 DANS QUOI VOUS VOUS EMBARQUEZ. Dans La Guerre des étoiles, il serait l'empereur et moi, 352 00:10:05,939 --> 00:10:07,315 Dans La Guerre des étoiles, il serait l'empereur et moi, Darth Maul. 353 00:10:07,315 --> 00:10:08,316 il serait l'empereur et moi, Darth Maul. SON MONDE EST SUR LE POINT 354 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 Darth Maul. SON MONDE EST SUR LE POINT DE CHANGER. 355 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 SON MONDE EST SUR LE POINT DE CHANGER. QUELQUE CHOSE D'UN PEU 356 00:10:10,318 --> 00:10:12,278 DE CHANGER. QUELQUE CHOSE D'UN PEU PLUS VIOLENT? 357 00:10:12,278 --> 00:10:14,322 QUELQUE CHOSE D'UN PEU PLUS VIOLENT? Stanley est hilarant. 358 00:10:14,322 --> 00:10:16,324 PLUS VIOLENT? Stanley est hilarant. C'EST DRÔLE! 359 00:10:16,324 --> 00:10:18,284 Stanley est hilarant. C'EST DRÔLE! - La franchise attire maintenant 360 00:10:18,284 --> 00:10:20,078 C'EST DRÔLE! - La franchise attire maintenant les meilleurs acteurs de 361 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 La franchise attire maintenant les meilleurs acteurs de Hollywood. Le plan a fonctionné. 362 00:10:22,080 --> 00:10:23,915 les meilleurs acteurs de Hollywood. Le plan a fonctionné. - Michael est très futé. Au lieu 363 00:10:23,915 --> 00:10:25,792 Hollywood. Le plan a fonctionné. - Michael est très futé. Au lieu de mettre des acteurs de films 364 00:10:25,792 --> 00:10:27,627 Michael est très futé. Au lieu de mettre des acteurs de films d'action dans ses films hyper 365 00:10:27,627 --> 00:10:29,170 de mettre des acteurs de films d'action dans ses films hyper éclatés et fantastiques, 366 00:10:29,170 --> 00:10:31,005 d'action dans ses films hyper éclatés et fantastiques, il choisit des acteurs connus 367 00:10:31,005 --> 00:10:32,632 éclatés et fantastiques, il choisit des acteurs connus pour des rôles sérieux. 368 00:10:32,632 --> 00:10:33,925 il choisit des acteurs connus pour des rôles sérieux. VAS-Y! 369 00:10:33,925 --> 00:10:36,678 pour des rôles sérieux. VAS-Y! Ça rend le film plus crédible. 370 00:10:36,678 --> 00:10:38,138 VAS-Y! Ça rend le film plus crédible. - Mais cette crédibilité 371 00:10:38,138 --> 00:10:39,347 Ça rend le film plus crédible. - Mais cette crédibilité contribuera-t-elle au succès 372 00:10:39,347 --> 00:10:41,349 Mais cette crédibilité contribuera-t-elle au succès de ce nouveau chapitre? 373 00:10:41,349 --> 00:10:46,146 contribuera-t-elle au succès de ce nouveau chapitre? LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS 374 00:10:48,023 --> 00:10:52,944 (narrateur): En 2013, une équipe chevronnés s'apprête à tourner le quatrième film 375 00:10:52,944 --> 00:10:54,112 une équipe chevronnés s'apprête à tourner le quatrième film des Transformers avec une toute 376 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 à tourner le quatrième film des Transformers avec une toute nouvelle distribution. 377 00:10:56,406 --> 00:10:58,366 {\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM - J'étais content de voir Mark. 378 00:10:58,366 --> 00:10:59,909 {\an8}J'étais content de voir Mark. C'est un excellent acteur. 379 00:11:00,243 --> 00:11:03,163 Mark était très gentil et accueillant. NE TRAVAILLE PAS TOUTE LA NUIT. 380 00:11:03,747 --> 00:11:05,665 {\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY Il m'a conseillé de ne pas 381 00:11:05,665 --> 00:11:06,666 {\an8}Il m'a conseillé de ne pas m'attacher à ma loge mobile 382 00:11:06,666 --> 00:11:07,709 {\an8}m'attacher à ma loge mobile parce que comme c'était Michael 383 00:11:07,709 --> 00:11:08,793 {\an8}parce que comme c'était Michael le réalisateur, je n'allais pas 384 00:11:08,793 --> 00:11:10,754 {\an8}le réalisateur, je n'allais pas pouvoir en profiter. 385 00:11:11,129 --> 00:11:15,133 De nouveaux acteurs, une nouvelle équipe, le même Michael Bay. 386 00:11:15,133 --> 00:11:16,384 une nouvelle équipe, le même Michael Bay. - Il m'a aussi mis en garde 387 00:11:16,384 --> 00:11:17,886 le même Michael Bay. - Il m'a aussi mis en garde au sujet du caractère très 388 00:11:17,886 --> 00:11:19,220 Il m'a aussi mis en garde au sujet du caractère très imprévisible de Michael. 389 00:11:19,220 --> 00:11:20,722 au sujet du caractère très imprévisible de Michael. Un jour, j'ai dit à Michael 390 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 imprévisible de Michael. Un jour, j'ai dit à Michael qu'il était comme un éléphant 391 00:11:21,723 --> 00:11:22,849 Un jour, j'ai dit à Michael qu'il était comme un éléphant avec son propre magasin 392 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 qu'il était comme un éléphant avec son propre magasin de porcelaine. 393 00:11:24,309 --> 00:11:25,560 {\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE AE 394 00:11:25,560 --> 00:11:26,227 {\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE 395 00:11:26,227 --> 00:11:27,228 {\an8}PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE - Toutes les personnes qui 396 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 {\an8}Toutes les personnes qui avaient juré qu'elles ne 397 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 {\an8}avaient juré qu'elles ne travailleraient plus jamais 398 00:11:29,230 --> 00:11:30,231 {\an8}travailleraient plus jamais avec ce bourreau de Michael, 399 00:11:30,231 --> 00:11:31,816 {\an8}avec ce bourreau de Michael, eh bien, elles sont revenues. 400 00:11:32,359 --> 00:11:36,905 Pas tout à fait. Après la tragédie sur le plateau de La Face cachée de la Lune... 401 00:11:36,905 --> 00:11:38,406 tragédie sur le plateau de La Face cachée de la Lune... - C'était un accident 402 00:11:38,406 --> 00:11:40,158 La Face cachée de la Lune... - C'était un accident très regrettable. 403 00:11:40,158 --> 00:11:41,743 - C'était un accident très regrettable. - ... le coordonnateur des 404 00:11:41,743 --> 00:11:43,161 très regrettable. - ... le coordonnateur des cascades, Ken Bates, décide 405 00:11:43,161 --> 00:11:44,704 ... le coordonnateur des cascades, Ken Bates, décide de ne pas revenir. 406 00:11:44,704 --> 00:11:46,081 cascades, Ken Bates, décide de ne pas revenir. Son remplaçant, Mike Gunther, 407 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 de ne pas revenir. Son remplaçant, Mike Gunther, arrive alors que la production 408 00:11:47,082 --> 00:11:48,083 Son remplaçant, Mike Gunther, arrive alors que la production est déjà dans le feu 409 00:11:48,083 --> 00:11:49,292 arrive alors que la production est déjà dans le feu de l'action. 410 00:11:49,918 --> 00:11:51,086 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIE 411 00:11:51,086 --> 00:11:51,795 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE 412 00:11:51,920 --> 00:11:54,255 {\an8}La majorité de l'équipe était déjà familière avec sa manière 413 00:11:54,255 --> 00:11:55,423 {\an8}déjà familière avec sa manière de travailler. 414 00:11:55,423 --> 00:11:56,758 {\an8}de travailler. (mitraille) 415 00:11:56,758 --> 00:11:59,010 {\an8}(mitraille) Son rythme effréné. 416 00:11:59,010 --> 00:12:02,931 Son style de direction. QU'EST-CE QUE VOUS FAITES LÀ À NE RIEN FAIRE? AU TRAVAIL! 417 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 QU'EST-CE QUE VOUS FAITES LÀ À NE RIEN FAIRE? AU TRAVAIL! J'avais travaillé sur 418 00:12:04,099 --> 00:12:05,266 À NE RIEN FAIRE? AU TRAVAIL! J'avais travaillé sur une grosse franchise. 419 00:12:05,266 --> 00:12:07,060 J'avais travaillé sur une grosse franchise. (vrombissement) 420 00:12:07,060 --> 00:12:08,770 une grosse franchise. (vrombissement) C'EST BON, ON PEUT Y ALLER. 421 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 (vrombissement) C'EST BON, ON PEUT Y ALLER. RAPIDES ET DANGEREUX 422 00:12:09,771 --> 00:12:10,897 C'EST BON, ON PEUT Y ALLER. RAPIDES ET DANGEREUX (musique rythmée) 423 00:12:13,316 --> 00:12:19,280 Mike croit comprendre le sens du mot vitesse, mais il n'a pas encore rencontré le Baysastre. 424 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 du mot vitesse, mais il n'a pas encore rencontré le Baysastre. - Passer de ça... 425 00:12:21,282 --> 00:12:23,076 encore rencontré le Baysastre. - Passer de ça... (crissement de pneus) 426 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 - Passer de ça... (crissement de pneus) - À Michael Bay... 427 00:12:24,786 --> 00:12:27,038 (crissement de pneus) - À Michael Bay... (explosions) 428 00:12:27,038 --> 00:12:28,999 À Michael Bay... (explosions) (vrombissement) 429 00:12:30,458 --> 00:12:36,214 J'avais du rattrapage à faire. Disons que j'avais beaucoup de devoirs. 430 00:12:36,214 --> 00:12:37,215 Disons que j'avais beaucoup de devoirs. TROIS, QUATRE, CINQ, 431 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 de devoirs. TROIS, QUATRE, CINQ, COMME ÇA. 432 00:12:38,216 --> 00:12:39,759 TROIS, QUATRE, CINQ, COMME ÇA. Je devais m'adapter. 433 00:12:39,759 --> 00:12:41,386 COMME ÇA. Je devais m'adapter. À LA VIE, À LA MORT. 434 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 Je devais m'adapter. À LA VIE, À LA MORT. C'était très différent. 435 00:12:43,471 --> 00:12:45,056 À LA VIE, À LA MORT. C'était très différent. - Michael Bay est dans une ligue 436 00:12:45,056 --> 00:12:46,391 C'était très différent. - Michael Bay est dans une ligue à part. 437 00:12:46,391 --> 00:12:47,934 - Michael Bay est dans une ligue à part. - Michael a la capacité de voir 438 00:12:47,934 --> 00:12:49,227 à part. - Michael a la capacité de voir ce qui n'est pas là. J'avais 439 00:12:49,227 --> 00:12:50,478 Michael a la capacité de voir ce qui n'est pas là. J'avais l'habitude des plateaux 440 00:12:50,478 --> 00:12:51,980 ce qui n'est pas là. J'avais l'habitude des plateaux conventionnels où on peut 441 00:12:51,980 --> 00:12:53,106 l'habitude des plateaux conventionnels où on peut tout voir. 442 00:12:53,106 --> 00:12:55,150 conventionnels où on peut tout voir. - Invisibles sur le plateau, les 443 00:12:55,150 --> 00:12:57,402 tout voir. - Invisibles sur le plateau, les Transformers sont littéralement 444 00:12:57,402 --> 00:12:59,237 Invisibles sur le plateau, les Transformers sont littéralement les maîtres de l'illusion. 445 00:12:59,237 --> 00:13:01,072 Transformers sont littéralement les maîtres de l'illusion. Toutefois, leur présente 446 00:13:01,072 --> 00:13:02,824 les maîtres de l'illusion. Toutefois, leur présente est impossible à ignorer. 447 00:13:02,824 --> 00:13:02,991 Toutefois, leur présente est impossible à ignorer. 448 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 est impossible à ignorer. Ce personnage en images 449 00:13:04,409 --> 00:13:06,244 Ce personnage en images de synthèse lançait 450 00:13:06,244 --> 00:13:07,912 Ce personnage en images de synthèse lançait des voitures. Tout ça était 451 00:13:07,912 --> 00:13:09,497 de synthèse lançait des voitures. Tout ça était dans la tête de Michael. 452 00:13:09,497 --> 00:13:11,082 des voitures. Tout ça était dans la tête de Michael. - Mais les robots invisibles 453 00:13:11,082 --> 00:13:12,500 dans la tête de Michael. - Mais les robots invisibles ne sont pas le plus 454 00:13:12,500 --> 00:13:14,085 Mais les robots invisibles ne sont pas le plus gros problème. 455 00:13:14,085 --> 00:13:15,503 ne sont pas le plus gros problème. - Sur les autres plateaux, 456 00:13:15,503 --> 00:13:17,297 gros problème. - Sur les autres plateaux, j'avais toujours une bonne idée 457 00:13:17,297 --> 00:13:18,923 Sur les autres plateaux, j'avais toujours une bonne idée de ce qu'on allait faire chaque 458 00:13:18,923 --> 00:13:20,341 j'avais toujours une bonne idée de ce qu'on allait faire chaque jour. Pas avec Michael. 459 00:13:20,341 --> 00:13:22,344 de ce qu'on allait faire chaque jour. Pas avec Michael. - Michael Bay aime travailler 460 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 jour. Pas avec Michael. - Michael Bay aime travailler selon un horaire qui n'existe 461 00:13:24,346 --> 00:13:26,264 Michael Bay aime travailler selon un horaire qui n'existe que dans sa tête. 462 00:13:26,264 --> 00:13:28,433 selon un horaire qui n'existe que dans sa tête. - J'arrivais sur le plateau prêt 463 00:13:28,433 --> 00:13:30,518 que dans sa tête. - J'arrivais sur le plateau prêt à filmer une scène qu'on avait 464 00:13:30,518 --> 00:13:32,937 J'arrivais sur le plateau prêt à filmer une scène qu'on avait préparée et Michael annonçait 465 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 à filmer une scène qu'on avait préparée et Michael annonçait soudainement: "Non! On ne filme 466 00:13:35,106 --> 00:13:37,275 préparée et Michael annonçait soudainement: "Non! On ne filme pas ça!" Dans ces moments-là, 467 00:13:37,275 --> 00:13:39,444 soudainement: "Non! On ne filme pas ça!" Dans ces moments-là, je devais inspirer profondément. 468 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 pas ça!" Dans ces moments-là, je devais inspirer profondément. - Et expirer. 469 00:13:40,987 --> 00:13:42,364 je devais inspirer profondément. - Et expirer. - Oui. 470 00:13:42,364 --> 00:13:44,115 - Et expirer. - Oui. C'était n'importe quoi. 471 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 - Oui. C'était n'importe quoi. - Travailler avec Michael, c'est 472 00:13:46,117 --> 00:13:47,952 C'était n'importe quoi. - Travailler avec Michael, c'est très chiant. Je l'ai constaté 473 00:13:47,952 --> 00:13:49,454 Travailler avec Michael, c'est très chiant. Je l'ai constaté dès le premier jour. 474 00:13:49,454 --> 00:13:51,164 très chiant. Je l'ai constaté dès le premier jour. - Titus Welliver commence à se 475 00:13:51,164 --> 00:13:52,874 dès le premier jour. - Titus Welliver commence à se demander s'il n'est pas lui 476 00:13:52,874 --> 00:13:54,459 Titus Welliver commence à se demander s'il n'est pas lui aussi en images de synthèse. 477 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 demander s'il n'est pas lui aussi en images de synthèse. - Le premier jour de tournage... 478 00:13:56,127 --> 00:13:57,504 aussi en images de synthèse. - Le premier jour de tournage... - Un vrai maître de l'illusion. 479 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 - Le premier jour de tournage... - Un vrai maître de l'illusion. - ... il a crié: "Où est Titus?" 480 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 - Un vrai maître de l'illusion. - ... il a crié: "Où est Titus?" J'ai levé la main pour lui 481 00:14:00,382 --> 00:14:01,800 ... il a crié: "Où est Titus?" J'ai levé la main pour lui indiquer que j'étais juste là. 482 00:14:01,800 --> 00:14:03,134 J'ai levé la main pour lui indiquer que j'étais juste là. On a tourné la scène. Tout de 483 00:14:03,134 --> 00:14:04,386 indiquer que j'étais juste là. On a tourné la scène. Tout de suite après, il a redemandé 484 00:14:04,386 --> 00:14:05,887 On a tourné la scène. Tout de suite après, il a redemandé où j'étais. Je lui ai demandé 485 00:14:05,887 --> 00:14:07,180 suite après, il a redemandé où j'étais. Je lui ai demandé s'il allait faire ça pendant 486 00:14:07,180 --> 00:14:08,556 où j'étais. Je lui ai demandé s'il allait faire ça pendant les six prochains mois et je lui 487 00:14:08,556 --> 00:14:10,058 s'il allait faire ça pendant les six prochains mois et je lui ai promis que je ne serais 488 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 les six prochains mois et je lui ai promis que je ne serais jamais bien loin. 489 00:14:11,393 --> 00:14:13,311 ai promis que je ne serais jamais bien loin. Il a ri. 490 00:14:13,311 --> 00:14:15,230 jamais bien loin. Il a ri. Ma réponse l'a satisfait. 491 00:14:15,230 --> 00:14:16,564 Il a ri. Ma réponse l'a satisfait. - Tout comme Michael Bay, 492 00:14:16,564 --> 00:14:18,149 Ma réponse l'a satisfait. - Tout comme Michael Bay, les acteurs sont appelés 493 00:14:18,149 --> 00:14:19,484 Tout comme Michael Bay, les acteurs sont appelés à improviser. 494 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 les acteurs sont appelés à improviser. - Un jour, avant de tourner 495 00:14:21,027 --> 00:14:22,529 à improviser. - Un jour, avant de tourner une scène, il avait le scénario 496 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 Un jour, avant de tourner une scène, il avait le scénario dans les mains et m'a dit qu'il 497 00:14:24,155 --> 00:14:25,490 une scène, il avait le scénario dans les mains et m'a dit qu'il n'aimait pas mes répliques. 498 00:14:25,490 --> 00:14:27,033 dans les mains et m'a dit qu'il n'aimait pas mes répliques. Il m'a alors demandé ce que 499 00:14:27,033 --> 00:14:28,410 n'aimait pas mes répliques. Il m'a alors demandé ce que j'avais envie de dire. 500 00:14:28,410 --> 00:14:29,536 Il m'a alors demandé ce que j'avais envie de dire. Je n'avais pas d'idée. 501 00:14:29,536 --> 00:14:29,911 j'avais envie de dire. Je n'avais pas d'idée. JE N'ARRIVE PAS A 502 00:14:29,911 --> 00:14:30,578 j'avais envie de dire. Je n'avais pas d'idée. JE N'ARRIVE PAS À CROIRE 503 00:14:30,578 --> 00:14:31,913 Je n'avais pas d'idée. JE N'ARRIVE PAS À CROIRE QU'ON N'EST PAS PAYÉS POUR ÇA. 504 00:14:31,913 --> 00:14:33,581 JE N'ARRIVE PAS À CROIRE QU'ON N'EST PAS PAYÉS POUR ÇA. "Improvise quelque chose!" 505 00:14:33,581 --> 00:14:34,582 QU'ON N'EST PAS PAYÉS POUR ÇA. "Improvise quelque chose!" JE TE DONNE DIX SECONDES. 506 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 "Improvise quelque chose!" JE TE DONNE DIX SECONDES. "On va filmer ça." 507 00:14:36,000 --> 00:14:37,168 JE TE DONNE DIX SECONDES. "On va filmer ça." SEPT SECONDES. 508 00:14:37,168 --> 00:14:38,586 "On va filmer ça." SEPT SECONDES. D'accord. 509 00:14:38,586 --> 00:14:39,921 SEPT SECONDES. D'accord. S'IL LE FAUT. 510 00:14:39,921 --> 00:14:40,922 D'accord. S'IL LE FAUT. Les pauvres scénaristes 511 00:14:40,922 --> 00:14:42,424 S'IL LE FAUT. Les pauvres scénaristes avaient tout entendu. 512 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 Les pauvres scénaristes avaient tout entendu. J'AI BIEN PEUR QUE NON. 513 00:14:43,508 --> 00:14:45,427 avaient tout entendu. J'AI BIEN PEUR QUE NON. - C'est à ce moment que Titus 514 00:14:45,427 --> 00:14:47,053 J'AI BIEN PEUR QUE NON. - C'est à ce moment que Titus balance la réplique la plus 515 00:14:47,053 --> 00:14:48,555 C'est à ce moment que Titus balance la réplique la plus mémorable du quatrième film. 516 00:14:48,555 --> 00:14:50,181 balance la réplique la plus mémorable du quatrième film. - Ma réplique improvisée est 517 00:14:50,181 --> 00:14:51,182 mémorable du quatrième film. - Ma réplique improvisée est celle qu'on me cite le plus 518 00:14:51,182 --> 00:14:52,183 Ma réplique improvisée est celle qu'on me cite le plus souvent dans la rue. 519 00:14:52,183 --> 00:14:53,184 celle qu'on me cite le plus souvent dans la rue. VOUS N'AVEZ PAS DE MANDAT 520 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 souvent dans la rue. VOUS N'AVEZ PAS DE MANDAT DE PERQUISITION. 521 00:14:54,269 --> 00:14:55,270 VOUS N'AVEZ PAS DE MANDAT DE PERQUISITION. MON VISAGE EST MON MANDAT 522 00:14:55,270 --> 00:14:56,354 DE PERQUISITION. MON VISAGE EST MON MANDAT DE PERQUISITION. 523 00:14:56,354 --> 00:14:58,064 MON VISAGE EST MON MANDAT DE PERQUISITION. - Pour voir jusqu'où Michael Bay 524 00:14:58,064 --> 00:14:59,441 DE PERQUISITION. - Pour voir jusqu'où Michael Bay est prêt à aller dans sa quête 525 00:14:59,441 --> 00:15:00,608 Pour voir jusqu'où Michael Bay est prêt à aller dans sa quête de la perfection... 526 00:15:00,608 --> 00:15:02,110 est prêt à aller dans sa quête de la perfection... - C'est un perfectionniste. 527 00:15:02,110 --> 00:15:03,236 de la perfection... - C'est un perfectionniste. - ... il faut aller au Texas. 528 00:15:03,236 --> 00:15:05,196 - C'est un perfectionniste. - ... il faut aller au Texas. Pourquoi au Texas? 529 00:15:05,613 --> 00:15:07,532 {\an8}EFFETS VISUELS - C'est là qu'on a 530 00:15:07,532 --> 00:15:08,533 {\an8}C'est là qu'on a accidentellement brûlé 531 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 {\an8}accidentellement brûlé une maison. 532 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 {\an8}une maison. - Oui, vous avez bien entendu. 533 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 {\an8}Oui, vous avez bien entendu. On l'a brûlée. Ce n'est 534 00:15:11,536 --> 00:15:12,912 {\an8}On l'a brûlée. Ce n'est qu'un décor, non? 535 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 VOULEZ-VOUS VISITER LA PROPRIE 536 00:15:14,456 --> 00:15:16,207 VOULEZ-VOUS VISITER LA PROPRIÉTÉ? - C'est une vraie maison. 537 00:15:16,207 --> 00:15:17,625 LA PROPRIÉTÉ? - C'est une vraie maison. - Tout à fait! 538 00:15:17,625 --> 00:15:18,918 - C'est une vraie maison. - Tout à fait! - Une famille sacrifie sa maison 539 00:15:18,918 --> 00:15:20,170 - Tout à fait! - Une famille sacrifie sa maison pour les Transformers. 540 00:15:20,545 --> 00:15:22,547 {\an8}SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION - Ils l'ont fait sauter. 541 00:15:23,715 --> 00:15:27,302 Elle a explosé. (explosion) - De la fumée sortait 542 00:15:27,302 --> 00:15:28,386 (explosion) - De la fumée sortait d'où il ne fallait pas. 543 00:15:28,386 --> 00:15:29,554 - De la fumée sortait d'où il ne fallait pas. - La maison s'est enflammée. 544 00:15:30,138 --> 00:15:31,306 {\an8}COORDONNATEUR DES EFFETS SPE 545 00:15:31,306 --> 00:15:32,057 {\an8}COORDONNATEUR DES EFFETS SPÉCIAUX 546 00:15:32,057 --> 00:15:33,058 {\an8}EFFETS SPÉCIAUX - Désolé. Ce n'est pas drôle. 547 00:15:33,058 --> 00:15:34,350 {\an8}Désolé. Ce n'est pas drôle. (rire) 548 00:15:34,726 --> 00:15:39,230 Peu importe ce qui se passe sur son plateau, Michael Bay reste en contrôle. 549 00:15:39,230 --> 00:15:40,607 sur son plateau, Michael Bay reste en contrôle. - Michael était au sous-sol 550 00:15:40,607 --> 00:15:42,233 reste en contrôle. - Michael était au sous-sol et disait aux pompiers 551 00:15:42,233 --> 00:15:43,401 Michael était au sous-sol et disait aux pompiers quoi faire et où aller. 552 00:15:43,401 --> 00:15:44,986 et disait aux pompiers quoi faire et où aller. - Les propriétaires ont vraiment 553 00:15:44,986 --> 00:15:46,154 quoi faire et où aller. - Les propriétaires ont vraiment dû se dire... 554 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 Les propriétaires ont vraiment dû se dire... SU CASA ES MI CASA 555 00:15:47,572 --> 00:15:49,407 dû se dire... SU CASA ES MI CASA ET ON VA PERDRE NOTRE CASA. 556 00:15:49,407 --> 00:15:50,617 SU CASA ES MI CASA ET ON VA PERDRE NOTRE CASA. - La maison n'était pas 557 00:15:50,617 --> 00:15:52,077 ET ON VA PERDRE NOTRE CASA. - La maison n'était pas une perte totale. 558 00:15:52,077 --> 00:15:53,244 - La maison n'était pas une perte totale. - En d'autres mots... 559 00:15:53,244 --> 00:15:54,245 une perte totale. - En d'autres mots... - On l'a rebâtie. 560 00:15:54,245 --> 00:15:55,497 - En d'autres mots... - On l'a rebâtie. - ... le Baysastre. 561 00:15:55,497 --> 00:15:56,915 - On l'a rebâtie. - ... le Baysastre. - Le Baysastre! 562 00:15:56,915 --> 00:15:58,166 - ... le Baysastre. - Le Baysastre! - C'est normal sur un plateau 563 00:15:58,166 --> 00:15:59,417 - Le Baysastre! - C'est normal sur un plateau de Michael Bay. Ha, ha! 564 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 - C'est normal sur un plateau de Michael Bay. Ha, ha! - Aucun lieu de tournage 565 00:16:01,002 --> 00:16:02,295 de Michael Bay. Ha, ha! - Aucun lieu de tournage n'est à l'abri du Baysastre. 566 00:16:02,671 --> 00:16:05,256 {\an8}CONCEPTEUR AUTOMOBILE - Ils ont filmé beaucoup 567 00:16:05,256 --> 00:16:06,424 {\an8}Ils ont filmé beaucoup de scènes du quatrième film 568 00:16:06,424 --> 00:16:07,384 {\an8}de scènes du quatrième film chez GM. 569 00:16:07,801 --> 00:16:12,681 Comme la scène au centre technique de General Motors au Michigan. 570 00:16:12,681 --> 00:16:14,432 technique de General Motors au Michigan. - Depuis les années 50, tous 571 00:16:14,432 --> 00:16:16,351 au Michigan. - Depuis les années 50, tous les nouveaux modèles de voiture 572 00:16:16,351 --> 00:16:18,186 Depuis les années 50, tous les nouveaux modèles de voiture GM sont présentées au conseil 573 00:16:18,186 --> 00:16:19,437 les nouveaux modèles de voiture GM sont présentées au conseil d'administration pour 574 00:16:19,437 --> 00:16:21,189 GM sont présentées au conseil d'administration pour la première fois dans 575 00:16:21,189 --> 00:16:22,941 d'administration pour la première fois dans cette salle. Alors, c'est 576 00:16:22,941 --> 00:16:24,526 la première fois dans cette salle. Alors, c'est pratiquement un lieu sacré. 577 00:16:24,526 --> 00:16:26,444 cette salle. Alors, c'est pratiquement un lieu sacré. - Mais pour Michael Bay, ce lieu 578 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 pratiquement un lieu sacré. - Mais pour Michael Bay, ce lieu sacré est l'endroit idéal 579 00:16:28,279 --> 00:16:30,031 Mais pour Michael Bay, ce lieu sacré est l'endroit idéal pour un Baysastre à l'odeur 580 00:16:30,031 --> 00:16:31,700 sacré est l'endroit idéal pour un Baysastre à l'odeur de caoutchouc brûlé. 581 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 pour un Baysastre à l'odeur de caoutchouc brûlé. (vrombissement) 582 00:16:32,701 --> 00:16:34,619 de caoutchouc brûlé. (vrombissement) NON, CALME-TOI! 583 00:16:34,619 --> 00:16:36,037 (vrombissement) NON, CALME-TOI! TU ES FOU! ARRÊTE! 584 00:16:36,037 --> 00:16:37,455 NON, CALME-TOI! TU ES FOU! ARRÊTE! - On ne savait pas... 585 00:16:37,455 --> 00:16:39,290 TU ES FOU! ARRÊTE! - On ne savait pas... BUMBLEBEE! ARRÊTE DE DÉLIRER! 586 00:16:39,290 --> 00:16:40,709 On ne savait pas... BUMBLEBEE! ARRÊTE DE DÉLIRER! ... que Michael Bay 587 00:16:40,709 --> 00:16:42,127 BUMBLEBEE! ARRÊTE DE DÉLIRER! ... que Michael Bay allait faire ça. 588 00:16:42,127 --> 00:16:44,462 ... que Michael Bay allait faire ça. Dans notre bâtiment historique. 589 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 allait faire ça. Dans notre bâtiment historique. Ça sentait le caoutchouc brûlé. 590 00:16:47,465 --> 00:16:49,134 Dans notre bâtiment historique. Ça sentait le caoutchouc brûlé. Il y avait de la fumée. Des gars 591 00:16:49,134 --> 00:16:50,552 Ça sentait le caoutchouc brûlé. Il y avait de la fumée. Des gars essayaient de gratter 592 00:16:50,552 --> 00:16:52,178 Il y avait de la fumée. Des gars essayaient de gratter les résidus de caoutchouc 593 00:16:52,178 --> 00:16:53,638 essayaient de gratter les résidus de caoutchouc fondu sur le sol, mais il n'y 594 00:16:53,638 --> 00:16:55,390 les résidus de caoutchouc fondu sur le sol, mais il n'y avait rien à faire. Le plancher 595 00:16:55,390 --> 00:16:57,017 fondu sur le sol, mais il n'y avait rien à faire. Le plancher était ruiné. 596 00:16:57,017 --> 00:16:58,309 avait rien à faire. Le plancher était ruiné. - GM ajoute le plancher 597 00:16:58,309 --> 00:16:59,978 était ruiné. - GM ajoute le plancher à la note de Michael Bay. 598 00:16:59,978 --> 00:17:01,312 - GM ajoute le plancher à la note de Michael Bay. - Il a payé pour un nouveau 599 00:17:01,312 --> 00:17:02,564 à la note de Michael Bay. - Il a payé pour un nouveau plancher. 600 00:17:02,564 --> 00:17:04,065 - Il a payé pour un nouveau plancher. - L'équipe se dirige ensuite 601 00:17:04,065 --> 00:17:05,358 plancher. - L'équipe se dirige ensuite dans les recoins sombres 602 00:17:05,358 --> 00:17:06,651 L'équipe se dirige ensuite dans les recoins sombres de Détroit, le berceau 603 00:17:06,651 --> 00:17:08,153 dans les recoins sombres de Détroit, le berceau de l'automobile américaine. 604 00:17:08,153 --> 00:17:09,487 de Détroit, le berceau de l'automobile américaine. Après tout... 605 00:17:09,487 --> 00:17:11,072 de l'automobile américaine. Après tout... - Michael adore les voitures. 606 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 Après tout... - Michael adore les voitures. - Et le film porte autant 607 00:17:12,490 --> 00:17:14,034 - Michael adore les voitures. - Et le film porte autant sur les voitures que 608 00:17:14,034 --> 00:17:15,243 Et le film porte autant sur les voitures que sur les robots. 609 00:17:15,243 --> 00:17:16,578 sur les voitures que sur les robots. C'EST QUOI, CES VOITURES? 610 00:17:16,578 --> 00:17:18,413 sur les robots. C'EST QUOI, CES VOITURES? ELLES SONT DÉBILES! 611 00:17:18,413 --> 00:17:19,748 C'EST QUOI, CES VOITURES? ELLES SONT DÉBILES! - Mais... 612 00:17:19,748 --> 00:17:21,207 ELLES SONT DÉBILES! - Mais... - Il fallait faire très 613 00:17:21,207 --> 00:17:22,584 - Mais... - Il fallait faire très attention dans ces anciennes 614 00:17:22,584 --> 00:17:24,085 Il fallait faire très attention dans ces anciennes usines parce qu'il y avait 615 00:17:24,085 --> 00:17:25,378 attention dans ces anciennes usines parce qu'il y avait encore de l'amiante. 616 00:17:25,378 --> 00:17:26,755 usines parce qu'il y avait encore de l'amiante. - ... l'ancienne usine Packard 617 00:17:26,755 --> 00:17:28,256 encore de l'amiante. - ... l'ancienne usine Packard Automotive est si riche 618 00:17:28,256 --> 00:17:29,549 ... l'ancienne usine Packard Automotive est si riche en histoire que l'équipe 619 00:17:29,549 --> 00:17:31,051 Automotive est si riche en histoire que l'équipe peut la goûter. 620 00:17:31,051 --> 00:17:32,344 en histoire que l'équipe peut la goûter. - Parfois, on devait porter 621 00:17:32,344 --> 00:17:33,511 peut la goûter. - Parfois, on devait porter des masques pour se protéger. 622 00:17:33,511 --> 00:17:34,763 - Parfois, on devait porter des masques pour se protéger. - Ce n'était pas Tchernobyl. 623 00:17:34,763 --> 00:17:36,222 des masques pour se protéger. - Ce n'était pas Tchernobyl. - Tant qu'à parler 624 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 - Ce n'était pas Tchernobyl. - Tant qu'à parler de Tchernobyl. 625 00:17:37,599 --> 00:17:38,600 Tant qu'à parler de Tchernobyl. SÈME-LES DANS L'USINE, 626 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 de Tchernobyl. SÈME-LES DANS L'USINE, SHAYNE! 627 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 SÈME-LES DANS L'USINE, SHAYNE! - J'ai fait une recherche sur 628 00:17:41,269 --> 00:17:43,104 SHAYNE! - J'ai fait une recherche sur Internet. Ça disait que l'usine 629 00:17:43,104 --> 00:17:44,606 J'ai fait une recherche sur Internet. Ça disait que l'usine était considérée comme l'un 630 00:17:44,606 --> 00:17:46,441 Internet. Ça disait que l'usine était considérée comme l'un des endroits les plus toxiques 631 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 était considérée comme l'un des endroits les plus toxiques de la planète. Après Tchernobyl. 632 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 des endroits les plus toxiques de la planète. Après Tchernobyl. Michael a très peur des 633 00:17:50,111 --> 00:17:51,780 de la planète. Après Tchernobyl. Michael a très peur des microbes. Il a l'habitude 634 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 Michael a très peur des microbes. Il a l'habitude de faire ça avec son t-shirt 635 00:17:53,615 --> 00:17:55,575 microbes. Il a l'habitude de faire ça avec son t-shirt quand il réfléchit. 636 00:17:57,452 --> 00:18:01,581 Il le mâchouille. Je suis allé lui dire ce que je venais d'apprendre. 637 00:18:01,581 --> 00:18:02,624 Je suis allé lui dire ce que je venais d'apprendre. Comme il ne me croyait pas, 638 00:18:02,624 --> 00:18:04,584 je venais d'apprendre. Comme il ne me croyait pas, je lui ai montré mon téléphone. 639 00:18:06,169 --> 00:18:09,297 Il a tout de suite fait ça. JE TE GAGE QUE TU AIMERAIS VOIR MA RE 640 00:18:09,297 --> 00:18:10,757 Il a tout de suite fait ça. JE TE GAGE QUE TU AIMERAIS VOIR MA RÉACTION EN CE MOMENT. 641 00:18:11,841 --> 00:18:16,763 Qu'est-ce qu'on faisait là? Même avec des masques à gaz, ça n'aurait pas été sécuritaire. 642 00:18:16,763 --> 00:18:19,140 Même avec des masques à gaz, ça n'aurait pas été sécuritaire. - Mais le mot "sécuritaire"... 643 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 ça n'aurait pas été sécuritaire. - Mais le mot "sécuritaire"... TUEZ-LES TOUS. 644 00:18:20,141 --> 00:18:21,267 Mais le mot "sécuritaire"... TUEZ-LES TOUS. AVEC PLAISIR. 645 00:18:21,267 --> 00:18:22,394 TUEZ-LES TOUS. AVEC PLAISIR. ... ne fait pas partie 646 00:18:22,394 --> 00:18:23,395 AVEC PLAISIR. ... ne fait pas partie du vocabulaire... 647 00:18:23,395 --> 00:18:24,437 ... ne fait pas partie du vocabulaire... - Il y avait une scène 648 00:18:24,437 --> 00:18:25,438 du vocabulaire... - Il y avait une scène de poursuite sur le toit 649 00:18:25,438 --> 00:18:26,439 Il y avait une scène de poursuite sur le toit d'un bâtiment. 650 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 de poursuite sur le toit d'un bâtiment. - ... de l'équipe 651 00:18:27,440 --> 00:18:28,441 d'un bâtiment. - ... de l'équipe des Transformers. 652 00:18:28,441 --> 00:18:30,443 - ... de l'équipe des Transformers. - C'était extrêmement dangereux. 653 00:18:30,443 --> 00:18:30,986 des Transformers. - C'était extrêmement dangereux. LES TRANSFORMERS DÉVOILE 654 00:18:30,986 --> 00:18:35,365 des Transformers. - C'était extrêmement dangereux. LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS 655 00:18:36,408 --> 00:18:38,660 (narrateur): Après avoir semé la destruction aux États-Unis, 656 00:18:38,660 --> 00:18:38,785 Après avoir semé la destruction aux États-Unis, 657 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 Après avoir semé la destruction aux États-Unis, l'équipe s'envole pour l'Asie. 658 00:18:42,580 --> 00:18:46,668 ON POURRA EFFECTUER TOUS CES PERFECTIONNEMENTS EN CHINE. Alors que Paramount essaie 659 00:18:46,668 --> 00:18:46,793 PERFECTIONNEMENTS EN CHINE. Alors que Paramount essaie 660 00:18:46,793 --> 00:18:50,171 Alors que Paramount essaie d'exploiter ce géant endormi. - Paramount voulait intégrer 661 00:18:50,171 --> 00:18:51,673 d'exploiter ce géant endormi. - Paramount voulait intégrer le marché chinois. 662 00:18:51,673 --> 00:18:51,798 Paramount voulait intégrer le marché chinois. 663 00:18:51,798 --> 00:18:55,135 le marché chinois. - Même ses partenaires chinois sont limités dans ce 664 00:18:55,135 --> 00:18:56,511 Même ses partenaires chinois sont limités dans ce qu'ils peuvent faire. 665 00:18:56,511 --> 00:18:58,179 sont limités dans ce qu'ils peuvent faire. - La Chine a des règles 666 00:18:58,179 --> 00:18:59,681 qu'ils peuvent faire. - La Chine a des règles très différentes. 667 00:18:59,681 --> 00:19:01,307 - La Chine a des règles très différentes. - Surtout en ce qui concerne 668 00:19:01,307 --> 00:19:02,517 très différentes. - Surtout en ce qui concerne le tournage des scènes d'action 669 00:19:02,517 --> 00:19:02,642 Surtout en ce qui concerne le tournage des scènes d'action 670 00:19:02,642 --> 00:19:04,269 Surtout en ce qui concerne le tournage des scènes d'action dans la métropole de Hong Kong. 671 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 {\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY - A 672 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 {\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY - À Hong Kong, on ne pouvait pas 673 00:19:06,855 --> 00:19:08,523 {\an8}À Hong Kong, on ne pouvait pas fermer les rues, il fallait 674 00:19:08,523 --> 00:19:09,524 {\an8}fermer les rues, il fallait tourner en plein trafic. 675 00:19:09,524 --> 00:19:10,525 {\an8}tourner en plein trafic. - Une autre première pour moi. 676 00:19:10,525 --> 00:19:11,526 {\an8}Une autre première pour moi. RÉALISATEUR DE LA 677 00:19:11,526 --> 00:19:11,693 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIE 678 00:19:11,693 --> 00:19:12,527 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE 679 00:19:12,527 --> 00:19:13,528 {\an8}DEUXIÈME ÉQUIPE - Filmer des voitures est déjà 680 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 {\an8}- Filmer des voitures est déjà difficile, mais filmer 681 00:19:14,696 --> 00:19:15,822 {\an8}difficile, mais filmer des super voitures, 682 00:19:15,822 --> 00:19:17,782 {\an8}des super voitures, c'est un vrai Baysastre. 683 00:19:18,408 --> 00:19:22,829 On a élaboré un plan pour réussir à filmer dans la ville. On a créé un genre de convoi 684 00:19:22,829 --> 00:19:24,497 réussir à filmer dans la ville. On a créé un genre de convoi avec trois ou quatre voitures 685 00:19:24,497 --> 00:19:26,207 On a créé un genre de convoi avec trois ou quatre voitures en avant et en arrière. C'était 686 00:19:26,207 --> 00:19:27,667 avec trois ou quatre voitures en avant et en arrière. C'était comme un plateau de tournage 687 00:19:27,667 --> 00:19:29,377 en avant et en arrière. C'était comme un plateau de tournage sur roues. Tout ce qu'on filmait 688 00:19:29,377 --> 00:19:30,545 comme un plateau de tournage sur roues. Tout ce qu'on filmait se passait au centre 689 00:19:30,545 --> 00:19:32,213 sur roues. Tout ce qu'on filmait se passait au centre de ce convoi. 690 00:19:32,213 --> 00:19:33,882 se passait au centre de ce convoi. JE NE VEUX PAS MOURIR COMME ÇA! 691 00:19:33,882 --> 00:19:35,550 de ce convoi. JE NE VEUX PAS MOURIR COMME ÇA! - Michael Bay n'a aucune 692 00:19:35,550 --> 00:19:35,675 JE NE VEUX PAS MOURIR COMME ÇA! - Michael Bay n'a aucune 693 00:19:35,675 --> 00:19:38,887 Michael Bay n'a aucune objection à adopter un tournage en mode guérilla à Hong Kong. 694 00:19:38,887 --> 00:19:40,555 objection à adopter un tournage en mode guérilla à Hong Kong. - Michael m'a expliqué qu'on 695 00:19:40,555 --> 00:19:42,390 en mode guérilla à Hong Kong. - Michael m'a expliqué qu'on allait avoir l'impression que 696 00:19:42,390 --> 00:19:43,892 Michael m'a expliqué qu'on allait avoir l'impression que je conduisais à 100 kilomètres 697 00:19:43,892 --> 00:19:45,560 allait avoir l'impression que je conduisais à 100 kilomètres à l'heure. 698 00:19:45,560 --> 00:19:45,685 je conduisais à 100 kilomètres à l'heure. 699 00:19:45,685 --> 00:19:48,563 à l'heure. - Titus conduit lui-même son véhicule et les citoyens 700 00:19:48,563 --> 00:19:48,688 Titus conduit lui-même son véhicule et les citoyens 701 00:19:48,688 --> 00:19:51,566 son véhicule et les citoyens de Hong Kong doivent faire leurs propres cascades. 702 00:19:51,566 --> 00:19:53,193 de Hong Kong doivent faire leurs propres cascades. (musique trépidante) 703 00:19:53,193 --> 00:19:54,527 leurs propres cascades. (musique trépidante) - Juste avant de tourner, 704 00:19:54,527 --> 00:19:55,904 (musique trépidante) - Juste avant de tourner, le premier assistant est 705 00:19:55,904 --> 00:19:57,530 Juste avant de tourner, le premier assistant est venu m'informer que les gens 706 00:19:57,530 --> 00:19:58,573 le premier assistant est venu m'informer que les gens dans la rue n'étaient pas 707 00:19:58,573 --> 00:20:00,367 venu m'informer que les gens dans la rue n'étaient pas des cascadeurs, mais des civils. 708 00:20:00,367 --> 00:20:02,410 dans la rue n'étaient pas des cascadeurs, mais des civils. J'aurais aimé le savoir avant. 709 00:20:02,410 --> 00:20:04,412 des cascadeurs, mais des civils. J'aurais aimé le savoir avant. - C'était fou! 710 00:20:04,412 --> 00:20:05,872 J'aurais aimé le savoir avant. - C'était fou! - J'essayais d'aller vite. 711 00:20:05,872 --> 00:20:07,540 - C'était fou! - J'essayais d'aller vite. (crissement de pneus) 712 00:20:07,540 --> 00:20:08,917 J'essayais d'aller vite. (crissement de pneus) Tout en faisant attention. 713 00:20:08,917 --> 00:20:09,918 (crissement de pneus) Tout en faisant attention. LA MORT NOUS POURSUIT. 714 00:20:09,918 --> 00:20:10,919 Tout en faisant attention. LA MORT NOUS POURSUIT. Une femme est descendue 715 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 LA MORT NOUS POURSUIT. Une femme est descendue du trottoir. 716 00:20:12,379 --> 00:20:13,588 Une femme est descendue du trottoir. POUSSEZ-VOUS! 717 00:20:13,588 --> 00:20:16,591 du trottoir. POUSSEZ-VOUS! Et j'ai tourné pour l'éviter. 718 00:20:16,591 --> 00:20:18,385 POUSSEZ-VOUS! Et j'ai tourné pour l'éviter. Mais je devais rester 719 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Et j'ai tourné pour l'éviter. Mais je devais rester dans le personnage. 720 00:20:19,928 --> 00:20:21,721 Mais je devais rester dans le personnage. - C'était chaotique. 721 00:20:21,721 --> 00:20:23,598 dans le personnage. - C'était chaotique. - Le caméraman Jacques Jouffret 722 00:20:23,598 --> 00:20:24,766 - C'était chaotique. - Le caméraman Jacques Jouffret est aux premières loges. 723 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 - Le caméraman Jacques Jouffret est aux premières loges. - Michael lui a demandé 724 00:20:25,767 --> 00:20:26,768 est aux premières loges. - Michael lui a demandé si ça c'était bien passé. 725 00:20:27,310 --> 00:20:29,604 {\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM C'était super! 726 00:20:29,604 --> 00:20:30,772 {\an8}C'était super! - Il est Français. Alors, 727 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 {\an8}Il est Français. Alors, il a dit: "Titus conduisait 728 00:20:31,773 --> 00:20:33,775 {\an8}il a dit: "Titus conduisait comme Steeve McQueen!" 729 00:20:34,442 --> 00:20:38,905 J'ai presque fait dans mon froc. - Je me suis éclaté. - Mission accomplie. 730 00:20:39,864 --> 00:20:43,576 BLOQUE-LES. - La tâche de Jacques est de capturer le Baysordre. 731 00:20:43,576 --> 00:20:44,786 - La tâche de Jacques est de capturer le Baysordre. - Le Baysastre! 732 00:20:44,786 --> 00:20:44,911 de capturer le Baysordre. - Le Baysastre! 733 00:20:44,911 --> 00:20:47,622 - Le Baysastre! - Ah oui, désolé. - On improvisait sur le plateau. 734 00:20:47,622 --> 00:20:48,957 - Ah oui, désolé. - On improvisait sur le plateau. Parfois, j'étais au sol. 735 00:20:48,957 --> 00:20:50,417 On improvisait sur le plateau. Parfois, j'étais au sol. (vrombissement) 736 00:20:50,417 --> 00:20:51,918 Parfois, j'étais au sol. (vrombissement) On essayait plein de choses 737 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 (vrombissement) On essayait plein de choses et Michael s'amusait 738 00:20:53,586 --> 00:20:55,296 On essayait plein de choses et Michael s'amusait comme un gosse. On passait 739 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 et Michael s'amusait comme un gosse. On passait très vite d'une scène l'autre. 740 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 comme un gosse. On passait très vite d'une scène l'autre. Hong Kong était géniale. 741 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 très vite d'une scène l'autre. Hong Kong était géniale. (cris) 742 00:20:59,634 --> 00:20:59,759 Hong Kong était géniale. (cris) 743 00:20:59,759 --> 00:21:02,804 (cris) - Si Michael Bay croit avoir pris le contrôle des rues 744 00:21:02,804 --> 00:21:02,929 Si Michael Bay croit avoir pris le contrôle des rues 745 00:21:02,929 --> 00:21:05,974 pris le contrôle des rues de Hong Kong, il se trompe. - Les triades sont 746 00:21:05,974 --> 00:21:07,642 de Hong Kong, il se trompe. - Les triades sont très puissantes. 747 00:21:07,642 --> 00:21:07,767 Les triades sont très puissantes. 748 00:21:07,767 --> 00:21:10,937 très puissantes. - C'est-à-dire la fameuse mafia cantonnaise. 749 00:21:10,937 --> 00:21:12,647 - C'est-à-dire la fameuse mafia cantonnaise. - Ils n'avaient pas reçu 750 00:21:12,647 --> 00:21:14,316 mafia cantonnaise. - Ils n'avaient pas reçu leur pot-de-vin. Alors, 751 00:21:14,316 --> 00:21:15,817 Ils n'avaient pas reçu leur pot-de-vin. Alors, ils ont envoyé leurs hommes 752 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 leur pot-de-vin. Alors, ils ont envoyé leurs hommes pour nous intimider. 753 00:21:16,818 --> 00:21:19,404 ils ont envoyé leurs hommes pour nous intimider. (fracas et cri) 754 00:21:20,530 --> 00:21:24,951 L'extorsion aux mains des gangs chinois est digne d'une intrigue de film. 755 00:21:24,951 --> 00:21:26,828 des gangs chinois est digne d'une intrigue de film. - Tout d'un coup, un gars 756 00:21:26,828 --> 00:21:28,663 d'une intrigue de film. - Tout d'un coup, un gars est apparu de nulle part avec 757 00:21:28,663 --> 00:21:30,623 Tout d'un coup, un gars est apparu de nulle part avec un climatiseur dans les mains. 758 00:21:30,623 --> 00:21:32,500 est apparu de nulle part avec un climatiseur dans les mains. Il l'a lancé sur nous. 759 00:21:32,500 --> 00:21:34,961 un climatiseur dans les mains. Il l'a lancé sur nous. (fracas) 760 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 Il l'a lancé sur nous. (fracas) Mon garde du corps lui a donné 761 00:21:36,463 --> 00:21:37,839 (fracas) Mon garde du corps lui a donné un coup de pied. 762 00:21:37,839 --> 00:21:39,674 Mon garde du corps lui a donné un coup de pied. (soupirs d'effort) 763 00:21:39,674 --> 00:21:41,968 un coup de pied. (soupirs d'effort) Le gars s'est envolé. 764 00:21:41,968 --> 00:21:43,345 (soupirs d'effort) Le gars s'est envolé. Kelsey a dit... 765 00:21:43,345 --> 00:21:44,346 Le gars s'est envolé. Kelsey a dit... C'EST MA VIE QUE J'AI MISE 766 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 Kelsey a dit... C'EST MA VIE QUE J'AI MISE EN JEU. 767 00:21:45,513 --> 00:21:47,307 C'EST MA VIE QUE J'AI MISE EN JEU. "Mon Dieu, mais qu'est-ce 768 00:21:47,307 --> 00:21:49,017 EN JEU. "Mon Dieu, mais qu'est-ce qui se passe?" D'autres hommes 769 00:21:49,017 --> 00:21:50,852 "Mon Dieu, mais qu'est-ce qui se passe?" D'autres hommes ont même approché Michael Bay 770 00:21:50,852 --> 00:21:52,645 qui se passe?" D'autres hommes ont même approché Michael Bay sur le plateau. 771 00:21:52,645 --> 00:21:54,522 ont même approché Michael Bay sur le plateau. - Et ces gangsters ne cherchent 772 00:21:54,522 --> 00:21:54,647 sur le plateau. - Et ces gangsters ne cherchent 773 00:21:54,647 --> 00:21:57,859 Et ces gangsters ne cherchent pas à recruter Michael pour une triade amoureuse. 774 00:21:57,859 --> 00:21:59,653 pas à recruter Michael pour une triade amoureuse. - Un des gardes du corps 775 00:21:59,653 --> 00:22:01,529 pour une triade amoureuse. - Un des gardes du corps de Michael, qui était un ancien 776 00:22:01,529 --> 00:22:03,490 Un des gardes du corps de Michael, qui était un ancien militaire, a soulevé un des gars 777 00:22:03,490 --> 00:22:04,491 de Michael, qui était un ancien militaire, a soulevé un des gars et l'a plaqué contre le plancher 778 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 militaire, a soulevé un des gars et l'a plaqué contre le plancher de béton. 779 00:22:05,492 --> 00:22:06,534 et l'a plaqué contre le plancher de béton. LE RÉALISATEUR DES TRANSFORMERS 780 00:22:06,534 --> 00:22:07,535 de béton. LE RÉALISATEUR DES TRANSFORMERS MICHAEL BAY ATTAQUÉ EN CHINE 781 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 LE RÉALISATEUR DES TRANSFORMERS MICHAEL BAY ATTAQUÉ EN CHINE Après cet épisode, ils ne sont 782 00:22:08,536 --> 00:22:09,537 MICHAEL BAY ATTAQUÉ EN CHINE Après cet épisode, ils ne sont jamais revenus. C'est le prix 783 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 Après cet épisode, ils ne sont jamais revenus. C'est le prix à payer pour faire 784 00:22:10,538 --> 00:22:11,539 jamais revenus. C'est le prix à payer pour faire des affaires là-bas. 785 00:22:11,539 --> 00:22:12,707 à payer pour faire des affaires là-bas. - Et qu'est-ce qui est 786 00:22:12,707 --> 00:22:12,832 des affaires là-bas. - Et qu'est-ce qui est 787 00:22:12,832 --> 00:22:15,669 Et qu'est-ce qui est plus dangereux que les rues de Hong Kong? 788 00:22:15,669 --> 00:22:17,045 plus dangereux que les rues de Hong Kong? Les toits de Hong Kong. 789 00:22:17,045 --> 00:22:18,713 les rues de Hong Kong? Les toits de Hong Kong. - Mark Wahlberg et moi, 790 00:22:18,713 --> 00:22:20,548 Les toits de Hong Kong. - Mark Wahlberg et moi, on essayait de faire la plupart 791 00:22:20,548 --> 00:22:22,050 Mark Wahlberg et moi, on essayait de faire la plupart de nos cascades. 792 00:22:22,050 --> 00:22:23,718 on essayait de faire la plupart de nos cascades. - C'était très difficile 793 00:22:23,718 --> 00:22:25,053 de nos cascades. - C'était très difficile et dangereux à filmer. 794 00:22:25,053 --> 00:22:27,722 C'était très difficile et dangereux à filmer. On était vraiment à l'étroit. 795 00:22:27,722 --> 00:22:30,392 et dangereux à filmer. On était vraiment à l'étroit. - Il y avait à peine deux mètres 796 00:22:30,392 --> 00:22:32,894 On était vraiment à l'étroit. - Il y avait à peine deux mètres entre nous et une mort certaine. 797 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 - Il y avait à peine deux mètres entre nous et une mort certaine. - Quand je travaille sur des 798 00:22:34,562 --> 00:22:36,523 entre nous et une mort certaine. - Quand je travaille sur des plateaux de tournage américains, 799 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 Quand je travaille sur des plateaux de tournage américains, il y a des treillis métalliques 800 00:22:38,066 --> 00:22:39,693 plateaux de tournage américains, il y a des treillis métalliques qu'on peut installer pour 801 00:22:39,693 --> 00:22:41,361 il y a des treillis métalliques qu'on peut installer pour assurer la sécurité de tout 802 00:22:41,361 --> 00:22:42,737 qu'on peut installer pour assurer la sécurité de tout le monde. À Hong Kong, les 803 00:22:42,737 --> 00:22:44,406 assurer la sécurité de tout le monde. À Hong Kong, les treillis sont faits en bambou. 804 00:22:44,406 --> 00:22:46,533 le monde. À Hong Kong, les treillis sont faits en bambou. Du haut d'un bâtiment de 25 805 00:22:46,533 --> 00:22:48,743 treillis sont faits en bambou. Du haut d'un bâtiment de 25 étages, nos vies ne tenaient 806 00:22:48,743 --> 00:22:50,912 Du haut d'un bâtiment de 25 étages, nos vies ne tenaient qu'à une structure de bambou. 807 00:22:51,579 --> 00:22:53,415 {\an8}EFFETS VISUELS - Ils couraient sur le toit d'un 808 00:22:53,415 --> 00:22:53,915 {\an8}Ils couraient sur le toit d'un édifice à logements ou 809 00:22:53,915 --> 00:22:55,375 {\an8}Ils couraient sur le toit d'un édifice à logements où des gens 810 00:22:55,375 --> 00:22:57,419 {\an8}édifice à logements où des gens vivaient vraiment. L'équipe a dû 811 00:22:57,419 --> 00:22:59,045 {\an8}vivaient vraiment. L'équipe a dû renforcer le toit avec des 812 00:22:59,045 --> 00:23:00,922 {\an8}renforcer le toit avec des panneaux de contreplaqué pour 813 00:23:00,922 --> 00:23:02,757 {\an8}panneaux de contreplaqué pour éviter que les cascadeurs 814 00:23:02,757 --> 00:23:04,718 {\an8}éviter que les cascadeurs passent au travers du plafond 815 00:23:04,718 --> 00:23:05,927 {\an8}passent au travers du plafond de ces petits appartements. 816 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 {\an8}de ces petits appartements. C'était du délire! 817 00:23:10,765 --> 00:23:15,562 Mark ne se sentait vraiment pas à l'aise sur le toit. Moi non plus. 818 00:23:15,562 --> 00:23:17,105 pas à l'aise sur le toit. Moi non plus. - Mark est un athlète 819 00:23:17,105 --> 00:23:18,732 Moi non plus. - Mark est un athlète exceptionnel. Il est très 820 00:23:18,732 --> 00:23:20,442 Mark est un athlète exceptionnel. Il est très physique et le public paie 821 00:23:20,442 --> 00:23:21,943 exceptionnel. Il est très physique et le public paie pour voir son visage 822 00:23:21,943 --> 00:23:23,611 physique et le public paie pour voir son visage et non celui de sa doublure. 823 00:23:23,611 --> 00:23:24,946 pour voir son visage et non celui de sa doublure. ILS SONT MALADES, CES GARS! 824 00:23:24,946 --> 00:23:26,448 et non celui de sa doublure. ILS SONT MALADES, CES GARS! C'EST LOIN DU PLANCHER 825 00:23:26,448 --> 00:23:27,574 ILS SONT MALADES, CES GARS! C'EST LOIN DU PLANCHER DES VACHES. 826 00:23:27,574 --> 00:23:29,576 C'EST LOIN DU PLANCHER DES VACHES. Il m'a demandé si je préférais 827 00:23:29,576 --> 00:23:31,453 DES VACHES. Il m'a demandé si je préférais faire cette scène ou une scène 828 00:23:31,453 --> 00:23:33,580 Il m'a demandé si je préférais faire cette scène ou une scène de baiser avec lui. J'ai répondu 829 00:23:33,580 --> 00:23:35,582 faire cette scène ou une scène de baiser avec lui. J'ai répondu que je préférerais l'embrasser 830 00:23:35,582 --> 00:23:37,459 de baiser avec lui. J'ai répondu que je préférerais l'embrasser sur la terre ferme. 831 00:23:37,459 --> 00:23:40,462 que je préférerais l'embrasser sur la terre ferme. (long cri, choc sourd) 832 00:23:40,462 --> 00:23:40,587 sur la terre ferme. (long cri, choc sourd) 833 00:23:40,587 --> 00:23:43,798 (long cri, choc sourd) - Michael Bay fait vivre des sensations fortes à ses acteurs 834 00:23:43,798 --> 00:23:45,133 Michael Bay fait vivre des sensations fortes à ses acteurs principaux, mais certains 835 00:23:45,133 --> 00:23:46,801 sensations fortes à ses acteurs principaux, mais certains ont envie d'autre chose. 836 00:23:46,801 --> 00:23:48,136 principaux, mais certains ont envie d'autre chose. - J'ai reçu un scénario. 837 00:23:48,136 --> 00:23:48,261 ont envie d'autre chose. - J'ai reçu un scénario. 838 00:23:48,261 --> 00:23:51,097 - J'ai reçu un scénario. - Un scénario très important pour la carrière 839 00:23:51,097 --> 00:23:52,599 Un scénario très important pour la carrière de Titus Welliver. 840 00:23:52,599 --> 00:23:53,975 important pour la carrière de Titus Welliver. - Mon agent m'a dit que 841 00:23:53,975 --> 00:23:55,477 de Titus Welliver. - Mon agent m'a dit que les producteurs de Bosch 842 00:23:55,477 --> 00:23:56,811 Mon agent m'a dit que les producteurs de Bosch voulaient m'offrir un rôle. 843 00:23:56,811 --> 00:23:58,646 les producteurs de Bosch voulaient m'offrir un rôle. À ma grande surprise, c''était 844 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 voulaient m'offrir un rôle. À ma grande surprise, c''était celui de Bosch. Je suis tombé 845 00:24:00,440 --> 00:24:01,941 À ma grande surprise, c''était celui de Bosch. Je suis tombé amoureux du personnage. 846 00:24:01,941 --> 00:24:03,610 celui de Bosch. Je suis tombé amoureux du personnage. - Titus fait face au dilemme 847 00:24:03,610 --> 00:24:05,487 amoureux du personnage. - Titus fait face au dilemme que redoutent tous les acteurs. 848 00:24:05,487 --> 00:24:06,988 - Titus fait face au dilemme que redoutent tous les acteurs. - Ça entrait en conflit 849 00:24:06,988 --> 00:24:08,490 que redoutent tous les acteurs. - Ça entrait en conflit avec l'horaire de tournage 850 00:24:08,490 --> 00:24:08,698 Ça entrait en conflit avec l'horaire de tournage à Shangal 851 00:24:08,698 --> 00:24:09,991 Ça entrait en conflit avec l'horaire de tournage à Shangaï. 852 00:24:10,909 --> 00:24:14,621 SI VOUS CHANGEZ D'AVIS D'ICI LUNDI, APPELEZ-MOI. BIEN SÛR. 853 00:24:14,621 --> 00:24:16,122 D'ICI LUNDI, APPELEZ-MOI. BIEN SÛR. - Affronter Michael Bay est plus 854 00:24:16,122 --> 00:24:17,665 BIEN SÛR. - Affronter Michael Bay est plus effrayant que de se mesurer 855 00:24:17,665 --> 00:24:18,833 Affronter Michael Bay est plus effrayant que de se mesurer à une triade armée 856 00:24:18,833 --> 00:24:18,958 effrayant que de se mesurer à une triade armée 857 00:24:18,958 --> 00:24:21,836 à une triade armée de climatiseurs. (fracas) 858 00:24:21,836 --> 00:24:23,630 de climatiseurs. (fracas) - Je suis monté dans un 859 00:24:23,630 --> 00:24:25,507 (fracas) - Je suis monté dans un ascenseur à Hong Kong. Michael 860 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 Je suis monté dans un ascenseur à Hong Kong. Michael était là avec Ian, le producteur 861 00:24:27,509 --> 00:24:29,010 ascenseur à Hong Kong. Michael était là avec Ian, le producteur délégué. Michael m'a dit que 862 00:24:29,010 --> 00:24:31,012 était là avec Ian, le producteur délégué. Michael m'a dit que justement, ils étaient en train 863 00:24:31,012 --> 00:24:32,806 délégué. Michael m'a dit que justement, ils étaient en train de parler de moi. Il a alors 864 00:24:32,806 --> 00:24:34,516 justement, ils étaient en train de parler de moi. Il a alors amené le sujet de Bosch et 865 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 de parler de moi. Il a alors amené le sujet de Bosch et m'a demandé si je voulais 866 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 amené le sujet de Bosch et m'a demandé si je voulais accepter le rôle. Je lui ai dit 867 00:24:37,977 --> 00:24:39,688 m'a demandé si je voulais accepter le rôle. Je lui ai dit que tout acteur qui se respecte 868 00:24:39,688 --> 00:24:41,481 accepter le rôle. Je lui ai dit que tout acteur qui se respecte donnerait tout son sang 869 00:24:41,481 --> 00:24:43,191 que tout acteur qui se respecte donnerait tout son sang pour pouvoir jouer un tel rôle. 870 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 donnerait tout son sang pour pouvoir jouer un tel rôle. Il m'a redemandé si c'était 871 00:24:45,026 --> 00:24:47,153 pour pouvoir jouer un tel rôle. Il m'a redemandé si c'était vraiment ce que j'avais envie 872 00:24:47,153 --> 00:24:49,030 Il m'a redemandé si c'était vraiment ce que j'avais envie de faire et j'ai dit oui. 873 00:24:49,030 --> 00:24:51,032 vraiment ce que j'avais envie de faire et j'ai dit oui. Alors, il s'est retourné vers 874 00:24:51,032 --> 00:24:52,992 de faire et j'ai dit oui. Alors, il s'est retourné vers Ian et lui a dit qu'il n'avait 875 00:24:52,992 --> 00:24:53,535 Alors, il s'est retourné vers Ian et lui a dit qu'il n'avait pas besoin de moi à Shangal 876 00:24:53,535 --> 00:24:54,703 Alors, il s'est retourné vers Ian et lui a dit qu'il n'avait pas besoin de moi à Shangaï. 877 00:24:54,703 --> 00:24:56,705 Ian et lui a dit qu'il n'avait pas besoin de moi à Shangaï. Il m'a dit d'appeler mon agent 878 00:24:56,705 --> 00:24:58,707 pas besoin de moi à Shangaï. Il m'a dit d'appeler mon agent et de lui annoncer que j'étais 879 00:24:58,707 --> 00:25:00,834 Il m'a dit d'appeler mon agent et de lui annoncer que j'étais disponible pour jouer Bosch. 880 00:25:00,834 --> 00:25:02,502 et de lui annoncer que j'étais disponible pour jouer Bosch. MARIACHI PLAZA. 881 00:25:02,502 --> 00:25:03,503 disponible pour jouer Bosch. MARIACHI PLAZA. - C'est donc en partie 882 00:25:03,503 --> 00:25:04,504 MARIACHI PLAZA. - C'est donc en partie grâce à Transformers... 883 00:25:04,504 --> 00:25:05,505 C'est donc en partie grâce à Transformers... CHEF. 884 00:25:05,505 --> 00:25:06,881 grâce à Transformers... CHEF. ... que Titus est devenu... 885 00:25:06,881 --> 00:25:08,883 CHEF. ... que Titus est devenu... BOSCH. 886 00:25:08,883 --> 00:25:09,009 ... que Titus est devenu... BOSCH. 887 00:25:09,009 --> 00:25:10,885 BOSCH. - Si pour Titus tout se termine bien... 888 00:25:10,885 --> 00:25:11,219 Si pour Titus tout se termine bien... C'EST COMME C 889 00:25:11,219 --> 00:25:12,220 Si pour Titus tout se termine bien... C'EST COMME ÇA. 890 00:25:12,220 --> 00:25:13,221 se termine bien... C'EST COMME ÇA. ... chez ILM, les choses 891 00:25:13,221 --> 00:25:14,222 C'EST COMME ÇA. ... chez ILM, les choses se corsent. 892 00:25:14,222 --> 00:25:15,223 ... chez ILM, les choses se corsent. - On n'allait pas finir 893 00:25:15,223 --> 00:25:16,891 se corsent. - On n'allait pas finir dans les temps. 894 00:25:16,891 --> 00:25:21,688 On n'allait pas finir dans les temps. LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS 895 00:25:22,731 --> 00:25:26,067 (narrateur): Après dix mois de tournage, L'Ère de l'extinction est en voie 896 00:25:26,067 --> 00:25:27,235 de tournage, L'Ère de l'extinction est en voie de devenir le plus gros film 897 00:25:27,235 --> 00:25:28,570 de l'extinction est en voie de devenir le plus gros film des Transformers. 898 00:25:28,570 --> 00:25:30,071 de devenir le plus gros film des Transformers. NOUS ALLONS LEUR MONTRER 899 00:25:30,071 --> 00:25:31,072 des Transformers. NOUS ALLONS LEUR MONTRER QUI NOUS SOMMES. 900 00:25:31,072 --> 00:25:31,197 NOUS ALLONS LEUR MONTRER QUI NOUS SOMMES. 901 00:25:31,197 --> 00:25:33,158 QUI NOUS SOMMES. Un excellent argument de marketing, à quelques mois 902 00:25:33,158 --> 00:25:34,826 Un excellent argument de marketing, à quelques mois de la date de sortie. 903 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 marketing, à quelques mois de la date de sortie. ON EST SUR LE POINT DE FAIRE 904 00:25:35,827 --> 00:25:36,786 de la date de sortie. ON EST SUR LE POINT DE FAIRE QUELQUE CHOSE D'EFFRAYANT. 905 00:25:37,162 --> 00:25:39,080 {\an8}EFFETS VISUELS - On n'allait pas finir 906 00:25:39,080 --> 00:25:40,081 {\an8}On n'allait pas finir dans les temps. 907 00:25:40,081 --> 00:25:41,082 {\an8}dans les temps. - Le superviseur des effets 908 00:25:41,082 --> 00:25:42,083 {\an8}- Le superviseur des effets visuels, Scott Farrar, 909 00:25:42,083 --> 00:25:43,585 {\an8}visuels, Scott Farrar, a un gros problème... 910 00:25:44,002 --> 00:25:50,008 - Imax... - ... qui ne mesure que 70mm. - ... utilise des pellicules 911 00:25:50,008 --> 00:25:52,010 - ... qui ne mesure que 70mm. - ... utilise des pellicules de 70mm. Les images sont huit 912 00:25:52,010 --> 00:25:54,095 ... utilise des pellicules de 70mm. Les images sont huit fois plus grandes que celles 913 00:25:54,095 --> 00:25:56,598 de 70mm. Les images sont huit fois plus grandes que celles d'une pellicule 35mm. À cause de 914 00:25:56,598 --> 00:25:58,767 fois plus grandes que celles d'une pellicule 35mm. À cause de ça, le rendu d'une seule image 915 00:25:58,767 --> 00:26:00,852 d'une pellicule 35mm. À cause de ça, le rendu d'une seule image prenait 138 heures. Une image! 916 00:26:00,852 --> 00:26:02,103 ça, le rendu d'une seule image prenait 138 heures. Une image! Je ne croyais pas 917 00:26:02,103 --> 00:26:03,688 prenait 138 heures. Une image! Je ne croyais pas qu'on y arriverait. 918 00:26:03,688 --> 00:26:05,106 Je ne croyais pas qu'on y arriverait. - Mais la date de sortie du film 919 00:26:05,106 --> 00:26:06,608 qu'on y arriverait. - Mais la date de sortie du film n'est pas négociable. 920 00:26:06,608 --> 00:26:07,942 Mais la date de sortie du film n'est pas négociable. Tout doit être prêt à temps. 921 00:26:07,942 --> 00:26:09,277 n'est pas négociable. Tout doit être prêt à temps. - On devait absolument 922 00:26:09,277 --> 00:26:10,695 Tout doit être prêt à temps. - On devait absolument respecter la date d'échéance. 923 00:26:10,695 --> 00:26:12,113 - On devait absolument respecter la date d'échéance. - Je suis donc passé 924 00:26:12,113 --> 00:26:13,782 respecter la date d'échéance. - Je suis donc passé en mode panique. 925 00:26:13,782 --> 00:26:15,200 - Je suis donc passé en mode panique. - Scott appelle du renfort. 926 00:26:15,200 --> 00:26:16,868 en mode panique. - Scott appelle du renfort. - On nous a fourni des 927 00:26:16,868 --> 00:26:18,286 - Scott appelle du renfort. - On nous a fourni des processeurs supplémentaires 928 00:26:18,286 --> 00:26:19,954 On nous a fourni des processeurs supplémentaires et on a loué des trucs 929 00:26:19,954 --> 00:26:21,623 processeurs supplémentaires et on a loué des trucs chez Disney. On a aussi 930 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 et on a loué des trucs chez Disney. On a aussi demandé l'aide de Pixar. 931 00:26:23,041 --> 00:26:24,626 chez Disney. On a aussi demandé l'aide de Pixar. C'était très stressant. 932 00:26:24,626 --> 00:26:26,628 demandé l'aide de Pixar. C'était très stressant. NOUS CHARGEONS ENSEMBLE! 933 00:26:26,628 --> 00:26:26,753 C'était très stressant. NOUS CHARGEONS ENSEMBLE! 934 00:26:26,753 --> 00:26:30,131 NOUS CHARGEONS ENSEMBLE! - L'union fait la force. L'Ère de l'extinction , 935 00:26:30,131 --> 00:26:31,966 L'union fait la force. L'Ère de l'extinction , le quatrième film de la 936 00:26:31,966 --> 00:26:32,092 L'Ère de l'extinction , le quatrième film de la 937 00:26:32,092 --> 00:26:35,136 le quatrième film de la franchise, prend l'affiche en juin 2014 comme prévu. 938 00:26:36,012 --> 00:26:40,058 TROP FORT. JE VAIS BREVETER CE MACHIN TOUT DE SUITE. Et tous les efforts de l'équipe 939 00:26:40,058 --> 00:26:41,142 CE MACHIN TOUT DE SUITE. Et tous les efforts de l'équipe sont récompensés. 940 00:26:41,142 --> 00:26:41,476 Et tous les efforts de l'équipe sont récompensés. MOI, J'ADORE C 941 00:26:41,476 --> 00:26:42,143 Et tous les efforts de l'équipe sont récompensés. MOI, J'ADORE ÇA. 942 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 sont récompensés. MOI, J'ADORE ÇA. MOI AUSSI. 943 00:26:43,144 --> 00:26:44,854 MOI, J'ADORE ÇA. MOI AUSSI. EH BIEN, MOI, JE DÉTESTE. 944 00:26:45,230 --> 00:26:47,148 {\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX MAQUILLAGE 945 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 {\an8}SPÉCIAUX MAQUILLAGE - Le quatrième film, c'est de 946 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 {\an8}Le quatrième film, c'est de la torture. Il n'est vraiment 947 00:26:49,150 --> 00:26:50,151 {\an8}la torture. Il n'est vraiment pas bon. 948 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 {\an8}pas bon. LES SUITES ET LES NOUVELLES 949 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 {\an8}LES SUITES ET LES NOUVELLES VERSIONS, C'EST DE LA MERDE. 950 00:26:52,153 --> 00:26:53,655 {\an8}VERSIONS, C'EST DE LA MERDE. Ça m'a tout pris pour 951 00:26:53,655 --> 00:26:54,990 {\an8}Ça m'a tout pris pour le regarder au complet. 952 00:26:54,990 --> 00:26:55,115 {\an8}le regarder au complet. 953 00:26:55,115 --> 00:26:57,992 {\an8}- Mais le public aime tellement se faire torturer par Michael 954 00:26:57,992 --> 00:26:58,326 {\an8}se faire torturer par Michael Bay que L'E 955 00:26:58,326 --> 00:26:59,661 {\an8}se faire torturer par Michael Bay que L'Ère de l'extinction 956 00:26:59,661 --> 00:27:01,079 {\an8}Bay que L'Ère de l'extinction devient le film le plus 957 00:27:01,079 --> 00:27:02,831 {\an8}devient le film le plus rentable de l'année, générant 958 00:27:02,831 --> 00:27:04,165 {\an8}rentable de l'année, générant des recettes de plus 959 00:27:04,165 --> 00:27:04,290 {\an8}des recettes de plus 960 00:27:04,290 --> 00:27:07,293 {\an8}d'un milliard de dollars pour un budget de 210 millions. 961 00:27:07,961 --> 00:27:12,257 Cette fois-ci, le réalisateur explosif n'hésite pas à resigner un nouveau contrat 962 00:27:12,257 --> 00:27:13,341 explosif n'hésite pas à resigner un nouveau contrat et le studio profite de sa 963 00:27:13,341 --> 00:27:14,342 resigner un nouveau contrat et le studio profite de sa présence pour planifier 964 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 et le studio profite de sa présence pour planifier l'avenir de la franchise. 965 00:27:15,927 --> 00:27:17,846 {\an8}JOURNALISTE SPÉCIALISÉE EN DIVERTISSEMENT 966 00:27:17,846 --> 00:27:18,847 {\an8}EN DIVERTISSEMENT - Je crois que l'univers 967 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 {\an8}- Je crois que l'univers de Marvel a poussé le studio 968 00:27:19,848 --> 00:27:20,849 {\an8}de Marvel a poussé le studio à produire d'autres films 969 00:27:20,849 --> 00:27:21,808 {\an8}à produire d'autres films des Transformers. 970 00:27:22,183 --> 00:27:25,103 MARVEL STUDIOS ANNONCE LA CINQUIÈME PHASE DE LA MCU - Si Paramount veut faire 971 00:27:25,103 --> 00:27:26,104 CINQUIÈME PHASE DE LA MCU - Si Paramount veut faire concurrence à Marvel, 972 00:27:26,104 --> 00:27:27,105 Si Paramount veut faire concurrence à Marvel, il lui faudra un plan. 973 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 concurrence à Marvel, il lui faudra un plan. Un univers ne se bâtit pas 974 00:27:28,106 --> 00:27:29,065 il lui faudra un plan. Un univers ne se bâtit pas en une journée. 975 00:27:29,524 --> 00:27:31,860 {\an8}SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION - Paramount a invité un groupe 976 00:27:31,860 --> 00:27:34,029 {\an8}Paramount a invité un groupe de scénaristes à une table ronde 977 00:27:34,029 --> 00:27:35,864 {\an8}de scénaristes à une table ronde pour élaborer les scénarios 978 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 {\an8}pour élaborer les scénarios des cinq prochains films. 979 00:27:38,241 --> 00:27:44,205 La série animée pour enfant des années 80... TU M'AS DONNÉ UNE BONNE IDÉE. 980 00:27:44,205 --> 00:27:44,330 des années 80... TU M'AS DONNÉ UNE BONNE IDÉE. 981 00:27:44,330 --> 00:27:48,126 TU M'AS DONNÉ UNE BONNE IDÉE. ... est devenue un géant. - Un jeune et sa voiture. 982 00:27:48,126 --> 00:27:50,128 ... est devenue un géant. - Un jeune et sa voiture. - Après avoir vu Optimus Prime 983 00:27:50,128 --> 00:27:51,963 - Un jeune et sa voiture. - Après avoir vu Optimus Prime à dos de dinosaure... 984 00:27:51,963 --> 00:27:53,965 Après avoir vu Optimus Prime à dos de dinosaure... (grognement) 985 00:27:53,965 --> 00:27:55,717 à dos de dinosaure... (grognement) - À ce stade, toutes les idées 986 00:27:55,717 --> 00:27:57,218 (grognement) - À ce stade, toutes les idées étaient considérées. 987 00:27:57,218 --> 00:27:58,720 À ce stade, toutes les idées étaient considérées. Même les plus irréalistes. 988 00:27:58,720 --> 00:28:00,305 étaient considérées. Même les plus irréalistes. - ... le public ne sera pas 989 00:28:00,305 --> 00:28:02,057 Même les plus irréalistes. - ... le public ne sera pas surpris de voir des robots 990 00:28:02,057 --> 00:28:03,808 ... le public ne sera pas surpris de voir des robots côtoyer des chevaliers 991 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 surpris de voir des robots côtoyer des chevaliers à l'époque médiévale. 992 00:28:05,393 --> 00:28:07,354 côtoyer des chevaliers à l'époque médiévale. Et des rois! 993 00:28:07,979 --> 00:28:09,898 {\an8}INTERPRÈTE DU CAPITAINE LENNOX - Le roi Arthur. C'est ça. 994 00:28:09,898 --> 00:28:11,858 {\an8}- Le roi Arthur. C'est ça. - Et des meubles circulaires. 995 00:28:12,233 --> 00:28:16,237 - L'Angleterre médiévale. Vraiment? - Alors que les scénaristes 996 00:28:16,237 --> 00:28:17,906 Vraiment? - Alors que les scénaristes prennent les armes... 997 00:28:18,323 --> 00:28:20,241 {\an8}CONCEPTEUR AUTOMOBILE - Je pensais que le quatrième 998 00:28:20,241 --> 00:28:21,701 {\an8}Je pensais que le quatrième film allait être le dernier. 999 00:28:22,118 --> 00:28:25,830 - ... d'autres désertent. - Certaines personnes ne sont pas revenues. Elles trouvaient 1000 00:28:25,830 --> 00:28:26,831 Certaines personnes ne sont pas revenues. Elles trouvaient ça trop difficile. 1001 00:28:26,831 --> 00:28:27,916 pas revenues. Elles trouvaient ça trop difficile. C'était le cas. 1002 00:28:27,916 --> 00:28:29,834 ça trop difficile. C'était le cas. J'AI EU MON MOMENT. 1003 00:28:29,834 --> 00:28:31,252 C'était le cas. J'AI EU MON MOMENT. - Tout le monde semble avoir 1004 00:28:31,252 --> 00:28:31,378 J'AI EU MON MOMENT. - Tout le monde semble avoir 1005 00:28:31,378 --> 00:28:34,422 - Tout le monde semble avoir besoin d'une pause. - Michael est revenu nous voir 1006 00:28:34,422 --> 00:28:36,091 besoin d'une pause. - Michael est revenu nous voir pour le cinquième film. 1007 00:28:36,091 --> 00:28:37,759 Michael est revenu nous voir pour le cinquième film. Il voulait absolument avoir 1008 00:28:37,759 --> 00:28:39,177 pour le cinquième film. Il voulait absolument avoir la Camaro pour Bumblebee. 1009 00:28:39,177 --> 00:28:40,929 Il voulait absolument avoir la Camaro pour Bumblebee. C'était non négociable. 1010 00:28:40,929 --> 00:28:42,097 la Camaro pour Bumblebee. C'était non négociable. (vrombissement) 1011 00:28:42,097 --> 00:28:43,932 C'était non négociable. (vrombissement) Finalement, on a conclu 1012 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 (vrombissement) Finalement, on a conclu une bonne entente. 1013 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 Finalement, on a conclu une bonne entente. - Bien entendu, l'imagination 1014 00:28:47,769 --> 00:28:49,104 une bonne entente. - Bien entendu, l'imagination de Michael Bay est toujours 1015 00:28:49,104 --> 00:28:50,146 Bien entendu, l'imagination de Michael Bay est toujours sans fin. 1016 00:28:50,605 --> 00:28:52,440 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE 1017 00:28:52,440 --> 00:28:53,441 {\an8}DEUXIÈME ÉQUIPE - Il voulait qu'on aille 1018 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 {\an8}Il voulait qu'on aille encore plus loin, plus gros! 1019 00:28:54,442 --> 00:28:56,111 {\an8}encore plus loin, plus gros! (explosion) 1020 00:28:57,445 --> 00:29:02,200 Je me demandais même si c'était possible. (explosion) 1021 00:29:02,200 --> 00:29:04,035 si c'était possible. (explosion) - Ça reste à voir. 1022 00:29:04,035 --> 00:29:05,453 (explosion) - Ça reste à voir. D'ACCORD. 1023 00:29:05,453 --> 00:29:07,288 Ça reste à voir. D'ACCORD. Heureusement, toutes les grosses 1024 00:29:07,288 --> 00:29:07,414 D'ACCORD. Heureusement, toutes les grosses 1025 00:29:07,414 --> 00:29:10,375 Heureusement, toutes les grosses vedettes sont de retour, y compris Mark Wahlberg. 1026 00:29:10,375 --> 00:29:11,960 vedettes sont de retour, y compris Mark Wahlberg. - Mark nous a dit qu'il était 1027 00:29:11,960 --> 00:29:13,461 y compris Mark Wahlberg. - Mark nous a dit qu'il était hyper content d'être retenu. 1028 00:29:13,461 --> 00:29:15,130 Mark nous a dit qu'il était hyper content d'être retenu. Ce n'était pas le cas pour 1029 00:29:15,130 --> 00:29:16,798 hyper content d'être retenu. Ce n'était pas le cas pour la majorité de l'équipe. On se 1030 00:29:16,798 --> 00:29:18,383 Ce n'était pas le cas pour la majorité de l'équipe. On se demandait: est-ce qu'il avait 1031 00:29:18,383 --> 00:29:19,801 la majorité de l'équipe. On se demandait: est-ce qu'il avait oublié le quatrième film? 1032 00:29:19,801 --> 00:29:19,926 demandait: est-ce qu'il avait oublié le quatrième film? 1033 00:29:19,926 --> 00:29:22,303 oublié le quatrième film? - Aussi de retour... - Comme je n'étais pas 1034 00:29:22,303 --> 00:29:23,805 - Aussi de retour... - Comme je n'étais pas dans le quatrième, je pensais 1035 00:29:23,805 --> 00:29:25,140 Comme je n'étais pas dans le quatrième, je pensais que c'était fini. 1036 00:29:25,140 --> 00:29:26,391 dans le quatrième, je pensais que c'était fini. - ... un homme qui pensait avoir 1037 00:29:26,391 --> 00:29:27,809 que c'était fini. - ... un homme qui pensait avoir dit adieu aux Transformers. 1038 00:29:27,809 --> 00:29:29,310 - ... un homme qui pensait avoir dit adieu aux Transformers. - Ils étaient passés à autre 1039 00:29:29,310 --> 00:29:30,979 dit adieu aux Transformers. - Ils étaient passés à autre chose. Je comprenais tout 1040 00:29:30,979 --> 00:29:32,814 Ils étaient passés à autre chose. Je comprenais tout à fait, mais ils m'ont rappelé. 1041 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 chose. Je comprenais tout à fait, mais ils m'ont rappelé. DITES-LEUR QUE NOUS AVONS PERDU 1042 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 à fait, mais ils m'ont rappelé. DITES-LEUR QUE NOUS AVONS PERDU LE CONTRÔLE DE L'ARME. 1043 00:29:35,317 --> 00:29:36,818 DITES-LEUR QUE NOUS AVONS PERDU LE CONTRÔLE DE L'ARME. C'est ça, Hollywood. 1044 00:29:36,818 --> 00:29:36,943 LE CONTRÔLE DE L'ARME. C'est ça, Hollywood. 1045 00:29:36,943 --> 00:29:40,155 C'est ça, Hollywood. - Cette fois-ci, Michael Bay ne peut pas résister au charme 1046 00:29:40,155 --> 00:29:40,280 Cette fois-ci, Michael Bay ne peut pas résister au charme 1047 00:29:40,280 --> 00:29:43,408 peut pas résister au charme d'un acteur comique. FRÈRE SIMMONS, N'AYEZ CRAINTE. 1048 00:29:43,408 --> 00:29:44,451 d'un acteur comique. FRÈRE SIMMONS, N'AYEZ CRAINTE. JE N'AI JAMAIS EU DE FRÈRE. 1049 00:29:46,369 --> 00:29:47,287 C'EST BIEN. 1050 00:29:47,912 --> 00:29:47,996 {\an8}CAME 1051 00:29:47,996 --> 00:29:49,831 {\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM - Michael aimait travailler 1052 00:29:49,831 --> 00:29:50,832 {\an8}Michael aimait travailler avec John parce qu'il le 1053 00:29:50,832 --> 00:29:51,833 {\an8}avec John parce qu'il le faisait rire. 1054 00:29:51,833 --> 00:29:52,959 {\an8}faisait rire. À LA PLAGE! PRÊT? 1055 00:29:54,002 --> 00:29:58,798 Glenn Morshower aussi reprend du service. N'EST-CE PAS FANTASTIQUE! 1056 00:29:59,174 --> 00:29:59,340 {\an8}INTERPRE 1057 00:29:59,340 --> 00:30:01,092 {\an8}INTERPRÈTE DU COLONEL SHARP ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER 1058 00:30:01,092 --> 00:30:02,093 {\an8}ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER - Je n'ai pas hésité 1059 00:30:02,093 --> 00:30:03,053 {\an8}Je n'ai pas hésité une seconde. Allons-y! 1060 00:30:03,511 --> 00:30:06,931 Stanley Tucci revient dans un rôle moins menaçant. Un Merlin inspiré de John Kleis. 1061 00:30:06,931 --> 00:30:09,184 dans un rôle moins menaçant. Un Merlin inspiré de John Kleis. C'EST MOI, MERLIN. 1062 00:30:09,184 --> 00:30:10,852 Un Merlin inspiré de John Kleis. C'EST MOI, MERLIN. - Stanley est un acteur 1063 00:30:10,852 --> 00:30:12,354 C'EST MOI, MERLIN. - Stanley est un acteur très ouvert aux propositions. 1064 00:30:12,354 --> 00:30:13,855 Stanley est un acteur très ouvert aux propositions. DES BRUTES À L'ÉGO DÉMESURÉ 1065 00:30:13,855 --> 00:30:15,857 très ouvert aux propositions. DES BRUTES À L'ÉGO DÉMESURÉ S'AFFRONTENT. 1066 00:30:15,857 --> 00:30:16,858 DES BRUTES À L'ÉGO DÉMESURÉ S'AFFRONTENT. Il s'adapte facilement. 1067 00:30:16,858 --> 00:30:18,360 S'AFFRONTENT. Il s'adapte facilement. - Même la royauté du cinéma 1068 00:30:18,360 --> 00:30:18,485 Il s'adapte facilement. - Même la royauté du cinéma 1069 00:30:18,485 --> 00:30:22,113 Même la royauté du cinéma se joint à l'équipe. BONJOUR! 1070 00:30:22,113 --> 00:30:23,281 se joint à l'équipe. BONJOUR! - Sir Anthony Hopkins! 1071 00:30:23,281 --> 00:30:26,284 BONJOUR! - Sir Anthony Hopkins! COGMAN, L'HEURE EST ENFIN VENUE. 1072 00:30:26,284 --> 00:30:27,869 Sir Anthony Hopkins! COGMAN, L'HEURE EST ENFIN VENUE. Il aimait sa manière 1073 00:30:27,869 --> 00:30:29,204 COGMAN, L'HEURE EST ENFIN VENUE. Il aimait sa manière de travailler. 1074 00:30:29,204 --> 00:30:30,538 Il aimait sa manière de travailler. - Mais même un acteur chevronné 1075 00:30:30,538 --> 00:30:30,663 de travailler. - Mais même un acteur chevronné 1076 00:30:30,663 --> 00:30:33,541 Mais même un acteur chevronné ne réussira peut-être pas à faire passer le nouvel 1077 00:30:33,541 --> 00:30:35,126 ne réussira peut-être pas à faire passer le nouvel humour des Transformers. 1078 00:30:35,126 --> 00:30:36,127 à faire passer le nouvel humour des Transformers. COGMAN? 1079 00:30:36,127 --> 00:30:37,128 humour des Transformers. COGMAN? OUI? 1080 00:30:37,128 --> 00:30:38,546 COGMAN? OUI? TU AS ENCORE GÂCHÉ LE MOMENT. 1081 00:30:38,546 --> 00:30:40,382 OUI? TU AS ENCORE GÂCHÉ LE MOMENT. L'acteur de film d'époque 1082 00:30:40,382 --> 00:30:42,217 TU AS ENCORE GÂCHÉ LE MOMENT. L'acteur de film d'époque par excellente, Jim Carter, 1083 00:30:42,217 --> 00:30:42,342 L'acteur de film d'époque par excellente, Jim Carter, 1084 00:30:42,342 --> 00:30:45,136 par excellente, Jim Carter, prête sa voix à Cogman. JE VOULAIS RENDRE LE MOMENT 1085 00:30:45,136 --> 00:30:46,554 prête sa voix à Cogman. JE VOULAIS RENDRE LE MOMENT PLUS ÉPIQUE. 1086 00:30:46,554 --> 00:30:48,223 JE VOULAIS RENDRE LE MOMENT PLUS ÉPIQUE. Le cinquième film s'appuie 1087 00:30:48,223 --> 00:30:48,348 PLUS ÉPIQUE. Le cinquième film s'appuie 1088 00:30:48,348 --> 00:30:51,309 Le cinquième film s'appuie sur un concept qui remonte au tout premier film 1089 00:30:51,309 --> 00:30:53,061 sur un concept qui remonte au tout premier film des Transformers. 1090 00:30:53,061 --> 00:30:54,562 au tout premier film des Transformers. (klaxon) 1091 00:30:54,562 --> 00:30:54,688 des Transformers. (klaxon) 1092 00:30:54,688 --> 00:30:57,315 (klaxon) - Non, pas lui. Celui-là. CETTE CHOSE, 1093 00:30:57,315 --> 00:30:58,900 Non, pas lui. Celui-là. CETTE CHOSE, CETTE PLANÈTE MONSTRE! 1094 00:30:58,900 --> 00:30:59,901 CETTE CHOSE, CETTE PLANÈTE MONSTRE! Vous souvenez-vous 1095 00:30:59,901 --> 00:31:01,236 CETTE PLANÈTE MONSTRE! Vous souvenez-vous d'Orson Welles? 1096 00:31:01,236 --> 00:31:04,072 Vous souvenez-vous d'Orson Welles? JE SUIS UNICRON. 1097 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 d'Orson Welles? JE SUIS UNICRON. Il l'a si bien dit. 1098 00:31:06,074 --> 00:31:07,200 UNICRON. 1099 00:31:07,742 --> 00:31:09,577 {\an8}CONCEPTEUR DE JOUETS HASBRO - Unicron est une entité 1100 00:31:09,577 --> 00:31:10,578 {\an8}Unicron est une entité maléfique. Le plus grand 1101 00:31:10,578 --> 00:31:13,164 {\an8}maléfique. Le plus grand méchant de l'univers. 1102 00:31:13,164 --> 00:31:14,499 {\an8}méchant de l'univers. - Ou, comme son créateur 1103 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 {\an8}- Ou, comme son créateur le décrit... 1104 00:31:15,542 --> 00:31:16,459 SCÉNARISTE 1105 00:31:16,584 --> 00:31:18,545 {\an8}Unicron est le trou noir suprême. 1106 00:31:19,671 --> 00:31:24,342 Il absorbe tout sans rien laisser s'échapper. - Je ne le vois pas comme ça. 1107 00:31:24,342 --> 00:31:26,094 laisser s'échapper. - Je ne le vois pas comme ça. - Bref... 1108 00:31:26,094 --> 00:31:27,512 - Je ne le vois pas comme ça. - Bref... - C'est la plus grosse entité 1109 00:31:27,512 --> 00:31:29,180 - Bref... - C'est la plus grosse entité maléfique. Il est un de 1110 00:31:29,180 --> 00:31:30,932 C'est la plus grosse entité maléfique. Il est un de ces personnages épiques... 1111 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 maléfique. Il est un de ces personnages épiques... TU EXAGÈRES. 1112 00:31:32,434 --> 00:31:34,352 ces personnages épiques... TU EXAGÈRES. ... qu'on n'ose habituellement 1113 00:31:34,352 --> 00:31:36,354 TU EXAGÈRES. ... qu'on n'ose habituellement pas introduire dans un scénario 1114 00:31:36,354 --> 00:31:37,939 ... qu'on n'ose habituellement pas introduire dans un scénario parce qu'il est trop gros 1115 00:31:37,939 --> 00:31:39,524 pas introduire dans un scénario parce qu'il est trop gros et trop puissant. 1116 00:31:39,524 --> 00:31:42,110 parce qu'il est trop gros et trop puissant. JE T'AI PEUT-ÊTRE MAL JUGÉ. 1117 00:31:42,110 --> 00:31:43,528 et trop puissant. JE T'AI PEUT-ÊTRE MAL JUGÉ. - Les robots géants, 1118 00:31:43,528 --> 00:31:45,196 JE T'AI PEUT-ÊTRE MAL JUGÉ. - Les robots géants, c'est une chose, mais 1119 00:31:45,196 --> 00:31:46,614 Les robots géants, c'est une chose, mais les entités cosmiques... 1120 00:31:46,614 --> 00:31:48,283 c'est une chose, mais les entités cosmiques... - Ils avaient déjà de la 1121 00:31:48,283 --> 00:31:49,951 les entités cosmiques... - Ils avaient déjà de la difficulté à faire interagir 1122 00:31:49,951 --> 00:31:51,453 Ils avaient déjà de la difficulté à faire interagir les humains et les robots. 1123 00:31:51,453 --> 00:31:53,121 difficulté à faire interagir les humains et les robots. Imaginez avec une planète. 1124 00:31:53,121 --> 00:31:54,956 les humains et les robots. Imaginez avec une planète. CECI EST UN ORDRE. 1125 00:31:54,956 --> 00:31:56,624 Imaginez avec une planète. CECI EST UN ORDRE. Chez Hasbro, on aimait 1126 00:31:56,624 --> 00:31:59,044 CECI EST UN ORDRE. Chez Hasbro, on aimait beaucoup parler d'Unicron, mais 1127 00:31:59,044 --> 00:32:00,962 Chez Hasbro, on aimait beaucoup parler d'Unicron, mais on n'a jamais vraiment voulu 1128 00:32:00,962 --> 00:32:02,630 beaucoup parler d'Unicron, mais on n'a jamais vraiment voulu l'inclure dans les films. 1129 00:32:02,630 --> 00:32:04,466 on n'a jamais vraiment voulu l'inclure dans les films. - Unicron fait son retour. 1130 00:32:04,466 --> 00:32:06,051 l'inclure dans les films. - Unicron fait son retour. EXCELLENT! 1131 00:32:06,051 --> 00:32:07,385 Unicron fait son retour. EXCELLENT! Mais il n'est plus un trou noir. 1132 00:32:07,385 --> 00:32:09,137 EXCELLENT! Mais il n'est plus un trou noir. L'ENDROIT QUE VOUS APPELEZ LA 1133 00:32:09,137 --> 00:32:12,307 Mais il n'est plus un trou noir. L'ENDROIT QUE VOUS APPELEZ LA TERRE A UN AUTRE NOM: UNICRON. 1134 00:32:12,307 --> 00:32:13,391 L'ENDROIT QUE VOUS APPELEZ LA TERRE A UN AUTRE NOM: UNICRON. Marquera-t-il un point 1135 00:32:13,391 --> 00:32:15,393 TERRE A UN AUTRE NOM: UNICRON. Marquera-t-il un point de non retour? 1136 00:32:15,393 --> 00:32:15,810 Marquera-t-il un point de non retour? LES TRANSFORMERS DE 1137 00:32:15,810 --> 00:32:20,356 Marquera-t-il un point de non retour? LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS 1138 00:32:20,982 --> 00:32:24,444 (narrateur): La distribution du cinquième volet de la franchise des Transformers 1139 00:32:24,444 --> 00:32:25,612 du cinquième volet de la franchise des Transformers est remarquable. 1140 00:32:25,612 --> 00:32:26,988 franchise des Transformers est remarquable. JE SUIS BIEN CE QUE L'ON DIT. 1141 00:32:26,988 --> 00:32:30,283 {\an8}Le Dernier Chevalier a même un vrai chevalier. De son côté, 1142 00:32:30,283 --> 00:32:31,660 {\an8}un vrai chevalier. De son côté, le gourou des effets spéciaux 1143 00:32:31,660 --> 00:32:31,785 {\an8}le gourou des effets spéciaux 1144 00:32:31,785 --> 00:32:34,996 {\an8}maquillage, Howard Berger, s'affaire à créer 1145 00:32:34,996 --> 00:32:35,121 {\an8}s'affaire à créer 1146 00:32:35,121 --> 00:32:38,333 {\an8}un déguisement pour un autre nouveau personnage. 1147 00:32:38,458 --> 00:32:42,003 CADE, C'EST QUI, LUI? C-3PO? NE TUEZ PAS LE MESSAGER. 1148 00:32:42,379 --> 00:32:44,297 {\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX MAQUILLAGE 1149 00:32:44,297 --> 00:32:45,298 {\an8}SPÉCIAUX MAQUILLAGE - Cogman devait être en images 1150 00:32:45,298 --> 00:32:46,299 {\an8}Cogman devait être en images de synthèse, mais... 1151 00:32:46,299 --> 00:32:47,258 {\an8}de synthèse, mais... (grognement) 1152 00:32:47,675 --> 00:32:51,971 ... il avait beaucoup d'interactions. (cri de douleur) 1153 00:32:51,971 --> 00:32:54,182 d'interactions. (cri de douleur) - Du haut de ses 132cm, ce robot 1154 00:32:54,182 --> 00:32:54,307 (cri de douleur) - Du haut de ses 132cm, ce robot 1155 00:32:54,307 --> 00:32:57,560 Du haut de ses 132cm, ce robot aux proportions humaines pose problème. 1156 00:32:58,186 --> 00:33:00,271 {\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS - Cogman touche des choses 1157 00:33:00,271 --> 00:33:02,023 {\an8}Cogman touche des choses et passe des objets aux humains. 1158 00:33:02,023 --> 00:33:03,525 {\an8}et passe des objets aux humains. Les interactions entre 1159 00:33:03,525 --> 00:33:05,276 {\an8}Les interactions entre les humains et les personnages 1160 00:33:05,276 --> 00:33:06,444 {\an8}les humains et les personnages en images de synthèse sont 1161 00:33:06,444 --> 00:33:07,529 {\an8}en images de synthèse sont très complexes à animer. 1162 00:33:07,529 --> 00:33:09,239 {\an8}très complexes à animer. Il joue même de l'orgue! 1163 00:33:09,698 --> 00:33:14,160 QUOI? - Et ce n'est pas une métaphore. - On a essayé d'utiliser 1164 00:33:14,160 --> 00:33:15,662 - Et ce n'est pas une métaphore. - On a essayé d'utiliser des tiges vertes, mais 1165 00:33:15,662 --> 00:33:17,330 On a essayé d'utiliser des tiges vertes, mais ça ne fonctionnait pas. 1166 00:33:17,330 --> 00:33:18,498 des tiges vertes, mais ça ne fonctionnait pas. JE SUIS SI MALADROIT. 1167 00:33:18,498 --> 00:33:20,166 ça ne fonctionnait pas. JE SUIS SI MALADROIT. - Si les doigts en images de 1168 00:33:20,166 --> 00:33:21,710 JE SUIS SI MALADROIT. - Si les doigts en images de synthèse sont problématiques, 1169 00:33:21,710 --> 00:33:21,835 Si les doigts en images de synthèse sont problématiques, 1170 00:33:21,835 --> 00:33:25,005 synthèse sont problématiques, les points numériques le sont encore plus. 1171 00:33:25,005 --> 00:33:26,506 les points numériques le sont encore plus. - Il y a une scène de bataille 1172 00:33:26,506 --> 00:33:28,174 le sont encore plus. - Il y a une scène de bataille entre Cogman et Cade. 1173 00:33:28,174 --> 00:33:29,175 Il y a une scène de bataille entre Cogman et Cade. (fracas) 1174 00:33:29,175 --> 00:33:30,176 entre Cogman et Cade. (fracas) C'EST QUOI TON PROBLÈME? 1175 00:33:30,176 --> 00:33:31,219 (fracas) C'EST QUOI TON PROBLÈME? NON, NON, ARRÊTE! 1176 00:33:31,219 --> 00:33:32,554 C'EST QUOI TON PROBLÈME? NON, NON, ARRÊTE! Ce qu'ils faisaient au début 1177 00:33:32,554 --> 00:33:34,139 NON, NON, ARRÊTE! Ce qu'ils faisaient au début ne fonctionnait pas. 1178 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Ce qu'ils faisaient au début ne fonctionnait pas. MAIS J'AI VRAIMENT ENVIE 1179 00:33:35,140 --> 00:33:37,017 ne fonctionnait pas. MAIS J'AI VRAIMENT ENVIE DE L'ÉTRANGLER. 1180 00:33:37,017 --> 00:33:38,518 MAIS J'AI VRAIMENT ENVIE DE L'ÉTRANGLER. Ils utilisaient des mains 1181 00:33:38,518 --> 00:33:40,270 DE L'ÉTRANGLER. Ils utilisaient des mains vertes. J'avais des doutes. 1182 00:33:41,730 --> 00:33:47,569 Jason Smith m'a dit que ce qui rendrait sa tâche plus facile serait d'avoir de vraies mains. 1183 00:33:47,569 --> 00:33:49,029 rendrait sa tâche plus facile serait d'avoir de vraies mains. J'EN AI. 1184 00:33:49,029 --> 00:33:50,363 serait d'avoir de vraies mains. J'EN AI. - Howard décide de lui prêter 1185 00:33:50,363 --> 00:33:51,698 J'EN AI. - Howard décide de lui prêter main-forte. 1186 00:33:51,698 --> 00:33:52,699 Howard décide de lui prêter main-forte. ATTENDEZ! 1187 00:33:52,699 --> 00:33:54,200 main-forte. ATTENDEZ! Ou plutôt un bras. 1188 00:33:54,200 --> 00:33:55,410 ATTENDEZ! Ou plutôt un bras. - On a fabriqué des gantelets 1189 00:33:55,410 --> 00:33:56,995 Ou plutôt un bras. - On a fabriqué des gantelets qui couvrent les bras 1190 00:33:56,995 --> 00:33:58,288 On a fabriqué des gantelets qui couvrent les bras jusqu'aux épaules. 1191 00:34:00,081 --> 00:34:05,211 CALME-TOI! C'était parfait! - Pendant que Howard s'affaire 1192 00:34:05,211 --> 00:34:06,212 C'était parfait! - Pendant que Howard s'affaire à combiner les effets pratiques 1193 00:34:06,212 --> 00:34:08,173 Pendant que Howard s'affaire à combiner les effets pratiques et numériques... 1194 00:34:09,758 --> 00:34:09,924 TOI, LA 1195 00:34:09,924 --> 00:34:14,262 TOI, LÂCHE TON ARME! ... Josh Duhamel est aux prises avec un problème si analogue 1196 00:34:14,262 --> 00:34:14,387 ... Josh Duhamel est aux prises avec un problème si analogue 1197 00:34:14,387 --> 00:34:15,680 ... Josh Duhamel est aux prises avec un problème si analogue qu'il peut le sentir. 1198 00:34:16,264 --> 00:34:16,431 {\an8}INTERPRE 1199 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 {\an8}INTERPRÈTE DU CAPITAINE LENNOX - À la fin des journées 1200 00:34:18,183 --> 00:34:19,517 {\an8}À la fin des journées de grosses scènes de combat... 1201 00:34:21,603 --> 00:34:25,607 ... je montais dans ma voiture et j'avais l'impression de sentir la merde. 1202 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 et j'avais l'impression de sentir la merde. TU ES SÛRE QU'ELLE N'A PAS 1203 00:34:26,608 --> 00:34:27,776 de sentir la merde. TU ES SÛRE QU'ELLE N'A PAS JUSTE PÉTÉ? 1204 00:34:29,319 --> 00:34:33,740 Depuis le premier film, la formule des explosions de Michael Bay est composée 1205 00:34:33,740 --> 00:34:35,408 la formule des explosions de Michael Bay est composée des mêmes ingrédients. 1206 00:34:35,408 --> 00:34:37,202 de Michael Bay est composée des mêmes ingrédients. - Il remplissait les trucs 1207 00:34:37,202 --> 00:34:38,787 des mêmes ingrédients. - Il remplissait les trucs cylindriques de terre et de 1208 00:34:38,787 --> 00:34:40,747 Il remplissait les trucs cylindriques de terre et de liège et de plein d'autres trucs 1209 00:34:40,747 --> 00:34:42,457 cylindriques de terre et de liège et de plein d'autres trucs pour que, quand ils explosent, 1210 00:34:42,457 --> 00:34:44,459 liège et de plein d'autres trucs pour que, quand ils explosent, la boue soit projetée... 1211 00:34:45,293 --> 00:34:50,715 ... dans toutes les directions. Je n'y avais jamais trop porté attention... durant 1212 00:34:50,715 --> 00:34:52,509 Je n'y avais jamais trop porté attention... durant les autres films. 1213 00:34:53,468 --> 00:34:57,722 Mais rendu au cinquième, je n'arrivais plus à ignorer l'odeur des excréments. 1214 00:34:59,307 --> 00:35:00,642 {\an8}ÇA SENT BON! 1215 00:35:00,642 --> 00:35:05,105 J'ai finalement appris qu'il mettait du fumier dans ce mélange explosif. 1216 00:35:05,105 --> 00:35:06,481 qu'il mettait du fumier dans ce mélange explosif. Alors une pluie de merde 1217 00:35:06,481 --> 00:35:08,108 dans ce mélange explosif. Alors une pluie de merde s'abattait littéralement 1218 00:35:08,108 --> 00:35:09,442 Alors une pluie de merde s'abattait littéralement sur moi. Bande d'enfoirés! 1219 00:35:09,442 --> 00:35:10,819 s'abattait littéralement sur moi. Bande d'enfoirés! Étiez-vous vraiment obligés 1220 00:35:10,819 --> 00:35:12,445 sur moi. Bande d'enfoirés! Étiez-vous vraiment obligés d'utiliser du fumier? 1221 00:35:12,445 --> 00:35:13,738 Étiez-vous vraiment obligés d'utiliser du fumier? - Au moins, le mystère 1222 00:35:13,738 --> 00:35:15,281 d'utiliser du fumier? - Au moins, le mystère est résolu. 1223 00:35:15,281 --> 00:35:15,490 Au moins, le mystère est résolu. JE NE LA 1224 00:35:15,490 --> 00:35:16,491 Au moins, le mystère est résolu. JE NE LÂCHERAI RIEN. 1225 00:35:16,491 --> 00:35:16,616 est résolu. JE NE LÂCHERAI RIEN. 1226 00:35:16,616 --> 00:35:20,120 JE NE LÂCHERAI RIEN. Pendant que Josh se noie dans les bouses de vache, 1227 00:35:20,120 --> 00:35:21,788 Pendant que Josh se noie dans les bouses de vache, Michael Bay met son acteur 1228 00:35:21,788 --> 00:35:23,665 dans les bouses de vache, Michael Bay met son acteur principal dans une situation 1229 00:35:23,665 --> 00:35:23,790 Michael Bay met son acteur principal dans une situation 1230 00:35:23,790 --> 00:35:26,793 principal dans une situation qui menace de le réduire en pâté. Surtout durant 1231 00:35:26,793 --> 00:35:28,628 qui menace de le réduire en pâté. Surtout durant la grande scène finale. 1232 00:35:28,628 --> 00:35:31,172 en pâté. Surtout durant la grande scène finale. - Mark se faisait tabasser. 1233 00:35:31,172 --> 00:35:33,299 la grande scène finale. - Mark se faisait tabasser. Le courant était fort. 1234 00:35:33,299 --> 00:35:35,260 Mark se faisait tabasser. Le courant était fort. (grondement sourd) 1235 00:35:35,260 --> 00:35:36,302 Le courant était fort. (grondement sourd) Son visage commençait même 1236 00:35:36,302 --> 00:35:37,303 (grondement sourd) Son visage commençait même à être enflé à cause 1237 00:35:37,303 --> 00:35:38,430 Son visage commençait même à être enflé à cause de l'impact de l'eau. 1238 00:35:38,430 --> 00:35:40,849 à être enflé à cause de l'impact de l'eau. NOM D'UN CHIEN! 1239 00:35:40,849 --> 00:35:42,642 de l'impact de l'eau. NOM D'UN CHIEN! Je m'inquiétais pour Mark, mais 1240 00:35:42,642 --> 00:35:44,436 NOM D'UN CHIEN! Je m'inquiétais pour Mark, mais ils n'ont pas réduit l'intensité 1241 00:35:44,436 --> 00:35:46,146 Je m'inquiétais pour Mark, mais ils n'ont pas réduit l'intensité de la scène ou pris des pauses. 1242 00:35:46,146 --> 00:35:47,355 ils n'ont pas réduit l'intensité de la scène ou pris des pauses. - Pas de répit pour Mark 1243 00:35:47,355 --> 00:35:47,480 de la scène ou pris des pauses. - Pas de répit pour Mark 1244 00:35:47,480 --> 00:35:50,358 Pas de répit pour Mark Wahlberg. Michael Bay veut une bataille finale grandiose. 1245 00:35:50,358 --> 00:35:51,359 Wahlberg. Michael Bay veut une bataille finale grandiose. ALLEZ, IL FAUT GRIMPER 1246 00:35:51,359 --> 00:35:52,360 une bataille finale grandiose. ALLEZ, IL FAUT GRIMPER JUSQU'EN HAUT! 1247 00:35:52,360 --> 00:35:53,820 ALLEZ, IL FAUT GRIMPER JUSQU'EN HAUT! - La scène est débile. Il y a 1248 00:35:53,820 --> 00:35:55,488 JUSQU'EN HAUT! - La scène est débile. Il y a des vagues et il se bat contre 1249 00:35:55,488 --> 00:35:56,698 La scène est débile. Il y a des vagues et il se bat contre un Décepticon. 1250 00:35:56,698 --> 00:35:56,823 des vagues et il se bat contre un Décepticon. 1251 00:35:56,823 --> 00:35:59,826 un Décepticon. - Un Baysastre à l'écran et sur le plateau. 1252 00:35:59,826 --> 00:36:01,703 - Un Baysastre à l'écran et sur le plateau. - Ça nous a pris des semaines. 1253 00:36:01,703 --> 00:36:01,828 et sur le plateau. - Ça nous a pris des semaines. 1254 00:36:01,828 --> 00:36:05,540 - Ça nous a pris des semaines. - C'est beaucoup de temps. - Mais on avait que quelques 1255 00:36:05,540 --> 00:36:07,459 - C'est beaucoup de temps. - Mais on avait que quelques heures par jour à cause 1256 00:36:07,459 --> 00:36:09,502 Mais on avait que quelques heures par jour à cause du soleil. On filmait en studio 1257 00:36:09,502 --> 00:36:11,379 heures par jour à cause du soleil. On filmait en studio toute la journée et à 1258 00:36:11,379 --> 00:36:13,465 du soleil. On filmait en studio toute la journée et à exactement 16h, on devait être 1259 00:36:13,465 --> 00:36:15,342 toute la journée et à exactement 16h, on devait être à l'extérieur, prêts à tourner. 1260 00:36:15,342 --> 00:36:16,676 exactement 16h, on devait être à l'extérieur, prêts à tourner. - Tout ça pour ne pas manquer 1261 00:36:16,676 --> 00:36:18,219 à l'extérieur, prêts à tourner. - Tout ça pour ne pas manquer les quelques heures magiques 1262 00:36:18,219 --> 00:36:18,344 Tout ça pour ne pas manquer les quelques heures magiques 1263 00:36:18,344 --> 00:36:20,847 les quelques heures magiques avant le coucher du soleil. - Ça a pris des semaines à 1264 00:36:20,847 --> 00:36:22,474 avant le coucher du soleil. - Ça a pris des semaines à tourner. On sortait chaque jour 1265 00:36:22,474 --> 00:36:23,892 Ça a pris des semaines à tourner. On sortait chaque jour à 16h parce que, à ce moment-là, 1266 00:36:23,892 --> 00:36:25,393 tourner. On sortait chaque jour à 16h parce que, à ce moment-là, la lumière était vraiment 1267 00:36:25,393 --> 00:36:26,686 à 16h parce que, à ce moment-là, la lumière était vraiment magnifique. Comme on avait 1268 00:36:26,686 --> 00:36:28,146 la lumière était vraiment magnifique. Comme on avait que deux heures, Michael 1269 00:36:28,146 --> 00:36:29,439 magnifique. Comme on avait que deux heures, Michael était stressé. 1270 00:36:32,400 --> 00:36:36,321 Ils avaient bâti une plateforme impressionnante. ACCROCHE-TOI! 1271 00:36:36,738 --> 00:36:38,740 {\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM Avec des pompes hydrauliques 1272 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 {\an8}Avec des pompes hydrauliques qui la faisaient monter 1273 00:36:39,741 --> 00:36:40,742 {\an8}qui la faisaient monter et descendre dans l'eau. 1274 00:36:41,743 --> 00:36:45,872 Je n'arrive même pas à imaginer tout le travail de planification, d'ingénierie et 1275 00:36:45,872 --> 00:36:47,374 imaginer tout le travail de planification, d'ingénierie et de construction qu'il a fallu 1276 00:36:47,374 --> 00:36:49,334 planification, d'ingénierie et de construction qu'il a fallu pour réaliser cette scène. 1277 00:36:50,919 --> 00:36:56,216 Mais c'est ça Hollywood! - Non. Ça, c'est Michael Bay et son fameux style de cinéma 1278 00:36:56,216 --> 00:36:58,176 Non. Ça, c'est Michael Bay et son fameux style de cinéma Baysastreux... 1279 00:36:59,344 --> 00:37:02,597 JE LE VOIS, JE LE VOIS! - Michael cherche toujours à savoir ce qu'il peut 1280 00:37:02,597 --> 00:37:03,765 Michael cherche toujours à savoir ce qu'il peut faire sauter. 1281 00:37:03,765 --> 00:37:06,393 à savoir ce qu'il peut faire sauter. (grondement sourd) 1282 00:37:06,393 --> 00:37:07,560 faire sauter. (grondement sourd) "On peut faire sauter ça! 1283 00:37:07,560 --> 00:37:08,770 (grondement sourd) "On peut faire sauter ça! Allons-y!" 1284 00:37:08,770 --> 00:37:11,731 "On peut faire sauter ça! Allons-y!" (explosions) 1285 00:37:11,731 --> 00:37:13,525 Allons-y!" (explosions) C'était souvent comme ça. 1286 00:37:13,525 --> 00:37:15,360 (explosions) C'était souvent comme ça. - Michael et son équipe font 1287 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 C'était souvent comme ça. - Michael et son équipe font exploser tant de choses que rien 1288 00:37:17,404 --> 00:37:19,239 Michael et son équipe font exploser tant de choses que rien n'est exclu. Pas même un site 1289 00:37:19,239 --> 00:37:20,782 exploser tant de choses que rien n'est exclu. Pas même un site du Patrimoine mondial. 1290 00:37:20,782 --> 00:37:21,783 n'est exclu. Pas même un site du Patrimoine mondial. GÉNIAL! 1291 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 du Patrimoine mondial. GÉNIAL! C'EST STONEHENGE. 1292 00:37:23,785 --> 00:37:25,245 GÉNIAL! C'EST STONEHENGE. - Quand Michael m'a dit qu'on 1293 00:37:25,245 --> 00:37:26,287 C'EST STONEHENGE. - Quand Michael m'a dit qu'on allait filmer à Stonehenge, 1294 00:37:26,287 --> 00:37:27,580 Quand Michael m'a dit qu'on allait filmer à Stonehenge, je n'arrivais pas à y croire. 1295 00:37:27,580 --> 00:37:28,915 allait filmer à Stonehenge, je n'arrivais pas à y croire. C'est pas un lieu sacré? 1296 00:37:28,915 --> 00:37:30,250 je n'arrivais pas à y croire. C'est pas un lieu sacré? ILS VEULENT FAIRE QUOI? 1297 00:37:30,250 --> 00:37:31,710 C'est pas un lieu sacré? ILS VEULENT FAIRE QUOI? - Dans le scénario, Stonehenge 1298 00:37:31,710 --> 00:37:33,253 ILS VEULENT FAIRE QUOI? - Dans le scénario, Stonehenge est la cible de tirs ennemis. 1299 00:37:33,253 --> 00:37:34,421 Dans le scénario, Stonehenge est la cible de tirs ennemis. Michael Bay est sur le point 1300 00:37:34,421 --> 00:37:35,755 est la cible de tirs ennemis. Michael Bay est sur le point de changer l'histoire. 1301 00:37:35,755 --> 00:37:37,257 Michael Bay est sur le point de changer l'histoire. - Bien sûr! 1302 00:37:37,257 --> 00:37:38,633 de changer l'histoire. - Bien sûr! Il l'a fait exploser. 1303 00:37:38,633 --> 00:37:39,634 Bien sûr! Il l'a fait exploser. C'EST L'IDÉE LA PLUS IDIOTE 1304 00:37:39,634 --> 00:37:41,386 Il l'a fait exploser. C'EST L'IDÉE LA PLUS IDIOTE QUE J'AI JAMAIS ENTENDUE! 1305 00:37:41,803 --> 00:37:43,638 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE 1306 00:37:43,638 --> 00:37:44,639 {\an8}LA DEUXIÈME ÉQUIPE - On nous a interdit de filmer 1307 00:37:44,639 --> 00:37:45,932 {\an8}On nous a interdit de filmer à Stonehenge. 1308 00:37:45,932 --> 00:37:47,809 {\an8}à Stonehenge. - Après tout, c'est Stonehenge. 1309 00:37:48,351 --> 00:37:52,564 IL FAUT TOUT ARRÊTER! Mais c'est aussi Michael Bay. - Quand il a une idée, 1310 00:37:52,564 --> 00:37:54,274 Mais c'est aussi Michael Bay. - Quand il a une idée, il peut être têtu. 1311 00:37:54,274 --> 00:37:55,650 - Quand il a une idée, il peut être têtu. - Bien sûr, n'oublions pas 1312 00:37:55,650 --> 00:37:55,775 il peut être têtu. - Bien sûr, n'oublions pas 1313 00:37:55,775 --> 00:37:58,611 - Bien sûr, n'oublions pas la devise de Michael. - Toujours plus gros! 1314 00:37:58,611 --> 00:38:00,238 la devise de Michael. - Toujours plus gros! - C'était de la folie, mais 1315 00:38:00,238 --> 00:38:01,656 - Toujours plus gros! - C'était de la folie, mais quand Michael a une idée, 1316 00:38:01,656 --> 00:38:03,283 C'était de la folie, mais quand Michael a une idée, il n'abandonne pas. 1317 00:38:03,283 --> 00:38:04,659 quand Michael a une idée, il n'abandonne pas. Avec lui, c'est toujours 1318 00:38:04,659 --> 00:38:05,952 il n'abandonne pas. Avec lui, c'est toujours chaotique, mais 1319 00:38:05,952 --> 00:38:07,579 Avec lui, c'est toujours chaotique, mais c'est divertissant. 1320 00:38:07,579 --> 00:38:09,831 chaotique, mais c'est divertissant. C'EST MAGNIFIQUE! 1321 00:38:09,831 --> 00:38:09,956 c'est divertissant. C'EST MAGNIFIQUE! 1322 00:38:09,956 --> 00:38:12,834 C'EST MAGNIFIQUE! - Et quoi de plus divertissant que de voir Stonehenge 1323 00:38:12,834 --> 00:38:12,959 Et quoi de plus divertissant que de voir Stonehenge 1324 00:38:12,959 --> 00:38:15,670 que de voir Stonehenge se faire bombarder? - Quand Stonehenge est apparue 1325 00:38:15,670 --> 00:38:16,963 se faire bombarder? - Quand Stonehenge est apparue à l'écran, le public a sûrement 1326 00:38:16,963 --> 00:38:18,298 Quand Stonehenge est apparue à l'écran, le public a sûrement deviné qu'on allait 1327 00:38:18,298 --> 00:38:20,258 à l'écran, le public a sûrement deviné qu'on allait le faire exploser. 1328 00:38:20,800 --> 00:38:25,430 - L'explosion est réelle, mais pas à Stonehenge. - Ils ont fait une 1329 00:38:25,430 --> 00:38:26,848 mais pas à Stonehenge. - Ils ont fait une reconstitution du site 1330 00:38:26,848 --> 00:38:28,475 Ils ont fait une reconstitution du site pour le tournage. 1331 00:38:28,475 --> 00:38:29,851 reconstitution du site pour le tournage. - Et le monde entier les en 1332 00:38:29,851 --> 00:38:29,976 pour le tournage. - Et le monde entier les en 1333 00:38:29,976 --> 00:38:33,313 Et le monde entier les en remercie. Le Baysastre quitte alors les champs du Sussex 1334 00:38:33,313 --> 00:38:34,689 remercie. Le Baysastre quitte alors les champs du Sussex pour Londres. Comme le temps 1335 00:38:34,689 --> 00:38:34,814 alors les champs du Sussex pour Londres. Comme le temps 1336 00:38:34,814 --> 00:38:37,692 pour Londres. Comme le temps commence à manquer, Michael Bay s'apprête à faire quelque chose 1337 00:38:37,692 --> 00:38:37,817 commence à manquer, Michael Bay s'apprête à faire quelque chose 1338 00:38:37,817 --> 00:38:39,694 commence à manquer, Michael Bay s'apprête à faire quelque chose qu'il déteste par-dessus tout. 1339 00:38:40,779 --> 00:38:43,698 LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS 1340 00:38:45,075 --> 00:38:46,993 {\an8}(narrateur): L'équipe des Transformers quitte le sud 1341 00:38:46,993 --> 00:38:47,994 {\an8}Transformers quitte le sud de l'Angleterre pour aller 1342 00:38:47,994 --> 00:38:48,995 {\an8}de l'Angleterre pour aller à Londres. 1343 00:38:48,995 --> 00:38:49,996 {\an8}à Londres. DIRECTEUR DE LA 1344 00:38:49,996 --> 00:38:50,997 {\an8}DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE 1345 00:38:50,997 --> 00:38:51,998 {\an8}PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE - Tourner à Londres 1346 00:38:51,998 --> 00:38:52,999 {\an8}- Tourner à Londres n'est pas facile. 1347 00:38:52,999 --> 00:38:53,541 {\an8}n'est pas facile. - RÉALISATEUR DE LA DEUXIE 1348 00:38:53,541 --> 00:38:54,042 {\an8}n'est pas facile. - RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME 1349 00:38:54,042 --> 00:38:55,502 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE: La circulation à Londres 1350 00:38:55,502 --> 00:38:56,461 {\an8}ÉQUIPE: La circulation à Londres est totalement infernale. 1351 00:38:56,920 --> 00:38:59,839 JE NE CONTRÔLE PLUS MA RAGE AU VOLANT! - Il fallait maintenir 1352 00:38:59,839 --> 00:39:01,383 MA RAGE AU VOLANT! - Il fallait maintenir une certaine altitude. 1353 00:39:01,800 --> 00:39:01,883 {\an8}CAME 1354 00:39:01,883 --> 00:39:03,718 {\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM - Westminster. Oui, la scène 1355 00:39:03,718 --> 00:39:05,720 {\an8}Westminster. Oui, la scène de la poursuite en voiture. 1356 00:39:06,179 --> 00:39:11,059 - Le manque de temps rend cette séquence encore plus dangereuse. - On avait deux heures 1357 00:39:11,059 --> 00:39:12,560 séquence encore plus dangereuse. - On avait deux heures pour tourner une scène 1358 00:39:12,560 --> 00:39:14,020 On avait deux heures pour tourner une scène qui nécessitait deux jours. 1359 00:39:14,020 --> 00:39:16,022 pour tourner une scène qui nécessitait deux jours. - L'autre chose qu'ils n'ont pas 1360 00:39:16,022 --> 00:39:17,899 qui nécessitait deux jours. - L'autre chose qu'ils n'ont pas est un réalisateur. Michael Bay 1361 00:39:17,899 --> 00:39:18,024 L'autre chose qu'ils n'ont pas est un réalisateur. Michael Bay 1362 00:39:18,024 --> 00:39:21,569 est un réalisateur. Michael Bay est retenu dans une salle de montage à Los Angeles. 1363 00:39:21,569 --> 00:39:21,695 est retenu dans une salle de montage à Los Angeles. 1364 00:39:21,695 --> 00:39:24,906 de montage à Los Angeles. Il doit donc faire quelque chose qu'il a en horreur... 1365 00:39:24,906 --> 00:39:26,408 Il doit donc faire quelque chose qu'il a en horreur... - Il fait tout. 1366 00:39:26,408 --> 00:39:27,909 chose qu'il a en horreur... - Il fait tout. Il n'y a jamais 1367 00:39:27,909 --> 00:39:29,577 Il fait tout. Il n'y a jamais de deuxième équipe. 1368 00:39:29,577 --> 00:39:29,703 Il n'y a jamais de deuxième équipe. 1369 00:39:29,703 --> 00:39:33,373 de deuxième équipe. - ... laisser quelqu'un d'autre prendre sa place. Spiro Razatos 1370 00:39:33,373 --> 00:39:34,916 ... laisser quelqu'un d'autre prendre sa place. Spiro Razatos Est la référence en matière de 1371 00:39:34,916 --> 00:39:35,041 prendre sa place. Spiro Razatos Est la référence en matière de 1372 00:39:35,041 --> 00:39:37,877 Est la référence en matière de scènes de poursuite automobile. MAUVAIS GARÇONS II 1373 00:39:37,877 --> 00:39:38,878 scènes de poursuite automobile. MAUVAIS GARÇONS II Ayant déjà travaillé avec 1374 00:39:38,878 --> 00:39:39,879 MAUVAIS GARÇONS II Ayant déjà travaillé avec Michael sur Mauvais Garçons II, 1375 00:39:39,879 --> 00:39:41,089 Ayant déjà travaillé avec Michael sur Mauvais Garçons II, Spiro connaît bien la règle. 1376 00:39:41,756 --> 00:39:43,091 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE (MAUVAIS GARC 1377 00:39:43,091 --> 00:39:43,591 {\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME ÉQUIPE (MAUVAIS GARÇONS II) 1378 00:39:43,591 --> 00:39:44,592 {\an8}ÉQUIPE (MAUVAIS GARÇONS II) - Je n'aurai jamais de deuxième 1379 00:39:44,592 --> 00:39:45,593 {\an8}Je n'aurai jamais de deuxième équipe pour tourner 1380 00:39:45,593 --> 00:39:46,594 {\an8}équipe pour tourner mes films, jamais! 1381 00:39:47,012 --> 00:39:51,766 - Mais même Michael Bay a ses limites et il les a atteintes. - Il était épuisé. Il faisait 1382 00:39:51,766 --> 00:39:53,893 limites et il les a atteintes. - Il était épuisé. Il faisait du montage jusqu'au petit matin 1383 00:39:53,893 --> 00:39:55,729 Il était épuisé. Il faisait du montage jusqu'au petit matin parfois. Il m'a dit 1384 00:39:55,729 --> 00:39:57,564 du montage jusqu'au petit matin parfois. Il m'a dit qu'il me faisait confiance. 1385 00:39:57,564 --> 00:39:59,065 parfois. Il m'a dit qu'il me faisait confiance. - Heureusement, car... 1386 00:39:59,065 --> 00:40:00,734 qu'il me faisait confiance. - Heureusement, car... - On avait des voitures 1387 00:40:00,734 --> 00:40:02,444 - Heureusement, car... - On avait des voitures très chère qu'on ne pouvait 1388 00:40:02,444 --> 00:40:03,945 On avait des voitures très chère qu'on ne pouvait pas égratigner. Michael 1389 00:40:03,945 --> 00:40:05,613 très chère qu'on ne pouvait pas égratigner. Michael qui voulait des accidents 1390 00:40:05,613 --> 00:40:07,115 pas égratigner. Michael qui voulait des accidents qu'on ne pouvait pas faire. 1391 00:40:07,115 --> 00:40:08,616 qui voulait des accidents qu'on ne pouvait pas faire. (klaxon) 1392 00:40:08,616 --> 00:40:10,452 qu'on ne pouvait pas faire. (klaxon) Et si on percutait certains 1393 00:40:10,452 --> 00:40:11,953 (klaxon) Et si on percutait certains bâtiments historiques... 1394 00:40:11,953 --> 00:40:13,621 Et si on percutait certains bâtiments historiques... (fracas métallique) 1395 00:40:13,621 --> 00:40:15,957 bâtiments historiques... (fracas métallique) ... on risquait la prison. 1396 00:40:15,957 --> 00:40:16,958 (fracas métallique) ... on risquait la prison. (klaxon, fracas) 1397 00:40:17,542 --> 00:40:19,461 {\an8}LONDRES, ANGLETERRE, ROYAUME-UNI 1398 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 {\an8}ROYAUME-UNI - Les bâtiments en question 1399 00:40:20,462 --> 00:40:21,463 {\an8}- Les bâtiments en question se trouvent au coeur 1400 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 {\an8}se trouvent au coeur de la place Trafalgar. 1401 00:40:22,464 --> 00:40:23,631 {\an8}de la place Trafalgar. POUSSEZ-VOUS! 1402 00:40:24,049 --> 00:40:28,470 Comme il s'agit d'un film de Michael Bay, je doute que les voitures vont simplement 1403 00:40:28,470 --> 00:40:28,595 de Michael Bay, je doute que les voitures vont simplement 1404 00:40:28,595 --> 00:40:31,139 les voitures vont simplement traverser ces arches. (rire fou) 1405 00:40:31,139 --> 00:40:32,140 traverser ces arches. (rire fou) Voyons si mes prédictions 1406 00:40:32,140 --> 00:40:32,265 (rire fou) Voyons si mes prédictions 1407 00:40:32,265 --> 00:40:34,434 Voyons si mes prédictions sont justes. - Il voulait que la voiture 1408 00:40:34,434 --> 00:40:35,435 sont justes. - Il voulait que la voiture percute l'arche. 1409 00:40:35,435 --> 00:40:36,478 - Il voulait que la voiture percute l'arche. - Évidemment! 1410 00:40:36,478 --> 00:40:37,812 percute l'arche. - Évidemment! TU ES FOU! 1411 00:40:37,812 --> 00:40:37,937 Évidemment! TU ES FOU! 1412 00:40:37,937 --> 00:40:40,815 TU ES FOU! Pourquoi ne pas utiliser des effets visuels? 1413 00:40:40,815 --> 00:40:42,484 Pourquoi ne pas utiliser des effets visuels? - Le public n'est pas dupe, 1414 00:40:42,484 --> 00:40:43,943 des effets visuels? - Le public n'est pas dupe, mais on ne pouvait pas 1415 00:40:43,943 --> 00:40:45,779 Le public n'est pas dupe, mais on ne pouvait pas réellement entrer en collision 1416 00:40:45,779 --> 00:40:47,155 mais on ne pouvait pas réellement entrer en collision avec l'arche. On a donc 1417 00:40:47,155 --> 00:40:48,990 réellement entrer en collision avec l'arche. On a donc construit un mur bien rembourré 1418 00:40:48,990 --> 00:40:50,617 avec l'arche. On a donc construit un mur bien rembourré qu'on a ensuite décoré et peint 1419 00:40:50,617 --> 00:40:51,659 construit un mur bien rembourré qu'on a ensuite décoré et peint pour qu'il ait l'air de faire 1420 00:40:51,659 --> 00:40:53,661 qu'on a ensuite décoré et peint pour qu'il ait l'air de faire partie de la structure. 1421 00:40:53,661 --> 00:40:54,663 pour qu'il ait l'air de faire partie de la structure. NE LES LAISSE PAS 1422 00:40:54,663 --> 00:40:55,830 partie de la structure. NE LES LAISSE PAS NOUS RATTRAPER, COGMAN. 1423 00:40:55,830 --> 00:40:58,166 NE LES LAISSE PAS NOUS RATTRAPER, COGMAN. - Michael voulait une collision. 1424 00:40:58,166 --> 00:41:00,001 NOUS RATTRAPER, COGMAN. - Michael voulait une collision. (fracas métallique) 1425 00:41:00,001 --> 00:41:01,670 Michael voulait une collision. (fracas métallique) Mais en même temps, on ne 1426 00:41:01,670 --> 00:41:03,505 (fracas métallique) Mais en même temps, on ne pouvait pas endommager l'arche. 1427 00:41:03,505 --> 00:41:04,464 Mais en même temps, on ne pouvait pas endommager l'arche. BUMBLEBEE! 1428 00:41:05,548 --> 00:41:10,929 Je ne voulais pas risquer ma carrière au cinéma. (fracas) 1429 00:41:12,889 --> 00:41:17,644 Tout le monde avait fait de l'excellent travail, mais... - L'opinion d'un seul 1430 00:41:17,644 --> 00:41:19,020 de l'excellent travail, mais... - L'opinion d'un seul homme compte. 1431 00:41:19,020 --> 00:41:20,522 - L'opinion d'un seul homme compte. - ... quand j'attendais de voir 1432 00:41:20,522 --> 00:41:21,981 homme compte. - ... quand j'attendais de voir ce que Michael allait dire, 1433 00:41:21,981 --> 00:41:23,525 ... quand j'attendais de voir ce que Michael allait dire, j'attendais comme ça. 1434 00:41:23,525 --> 00:41:24,859 ce que Michael allait dire, j'attendais comme ça. La tête baissée. 1435 00:41:24,859 --> 00:41:24,985 j'attendais comme ça. La tête baissée. 1436 00:41:24,985 --> 00:41:28,029 La tête baissée. - Michael est satisfait. BON GARÇON! 1437 00:41:28,029 --> 00:41:28,154 Michael est satisfait. BON GARÇON! 1438 00:41:28,154 --> 00:41:31,491 BON GARÇON! Le film étant enfin terminé, il ne reste qu'à voir si 1439 00:41:31,491 --> 00:41:33,034 Le film étant enfin terminé, il ne reste qu'à voir si le public aussi sera satisfait 1440 00:41:33,034 --> 00:41:34,202 il ne reste qu'à voir si le public aussi sera satisfait de la plus grosse production 1441 00:41:34,202 --> 00:41:34,327 le public aussi sera satisfait de la plus grosse production 1442 00:41:34,327 --> 00:41:37,872 de la plus grosse production des Transformers à ce jour. (musique trépidante) 1443 00:41:37,872 --> 00:41:37,998 des Transformers à ce jour. (musique trépidante) 1444 00:41:37,998 --> 00:41:41,042 (musique trépidante) Lorsque Le Dernier Chevalier sort en salle en juin 2017, 1445 00:41:41,042 --> 00:41:41,167 Lorsque Le Dernier Chevalier sort en salle en juin 2017, 1446 00:41:41,167 --> 00:41:44,212 sort en salle en juin 2017, le public et les critiques sont étourdis. 1447 00:41:44,212 --> 00:41:45,880 le public et les critiques sont étourdis. - Michael voulait toujours 1448 00:41:45,880 --> 00:41:48,049 sont étourdis. - Michael voulait toujours se surpasser et en faire plus. 1449 00:41:48,049 --> 00:41:49,050 Michael voulait toujours se surpasser et en faire plus. TRANSFORMERS OU L'ART DE L'EXCÈS 1450 00:41:49,050 --> 00:41:49,175 se surpasser et en faire plus. TRANSFORMERS OU L'ART DE L'EXCÈS 1451 00:41:49,175 --> 00:41:51,052 TRANSFORMERS OU L'ART DE L'EXCÈS - À quel stade "en faire plus" devient-il en faire trop? 1452 00:41:51,052 --> 00:41:52,512 - À quel stade "en faire plus" devient-il en faire trop? - Je crois qu'ils auraient pu 1453 00:41:52,512 --> 00:41:53,888 devient-il en faire trop? - Je crois qu'ils auraient pu doser un peu mieux. Les trois 1454 00:41:53,888 --> 00:41:55,682 Je crois qu'ils auraient pu doser un peu mieux. Les trois premiers films ont eu tant 1455 00:41:55,682 --> 00:41:57,058 doser un peu mieux. Les trois premiers films ont eu tant de succès. J'imagine qu'ils 1456 00:41:57,058 --> 00:41:58,518 premiers films ont eu tant de succès. J'imagine qu'ils étaient un peu perdus rendus 1457 00:41:58,518 --> 00:42:00,019 de succès. J'imagine qu'ils étaient un peu perdus rendus au cinquième. 1458 00:42:00,603 --> 00:42:02,564 {\an8}CONCEPTEUR DE JOUETS HASBRO - J'aurais aimé que la trame 1459 00:42:02,564 --> 00:42:04,065 {\an8}J'aurais aimé que la trame narrative soit plus solide. 1460 00:42:04,065 --> 00:42:05,900 {\an8}narrative soit plus solide. C'est vrai que c'est amusant 1461 00:42:05,900 --> 00:42:06,901 {\an8}C'est vrai que c'est amusant d'essayer plein de nouvelles 1462 00:42:06,901 --> 00:42:07,902 {\an8}d'essayer plein de nouvelles choses, mais au cinéma... 1463 00:42:07,902 --> 00:42:08,903 {\an8}choses, mais au cinéma... TRANSFORMERS, 1464 00:42:08,903 --> 00:42:09,904 {\an8}TRANSFORMERS, UNE DOULEUR PARTAGÉE 1465 00:42:09,904 --> 00:42:10,905 {\an8}UNE DOULEUR PARTAGÉE ... il ne faut pas oublier 1466 00:42:10,905 --> 00:42:11,906 {\an8}... il ne faut pas oublier de raconter une histoire. 1467 00:42:11,906 --> 00:42:12,907 {\an8}de raconter une histoire. CHEF DU LOOKDEV ET TEXTURES 1468 00:42:12,907 --> 00:42:13,908 {\an8}CHEF DU LOOKDEV ET TEXTURES DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC 1469 00:42:13,908 --> 00:42:14,909 {\an8}DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC - C'était un peu n'importe quoi. 1470 00:42:14,909 --> 00:42:15,910 {\an8}C'était un peu n'importe quoi. Le film n'avait aucun 1471 00:42:15,910 --> 00:42:17,912 {\an8}Le film n'avait aucun aspect positif. 1472 00:42:18,288 --> 00:42:22,751 Et ça s'est reflété au box office. Les critiques et le public s'entendaient 1473 00:42:22,751 --> 00:42:24,210 office. Les critiques et le public s'entendaient pour une fois. 1474 00:42:24,210 --> 00:42:25,754 et le public s'entendaient pour une fois. - Au total, Le Dernier 1475 00:42:25,754 --> 00:42:27,255 pour une fois. - Au total, Le Dernier Chevalier ne rapporte que 600 1476 00:42:27,255 --> 00:42:27,380 Au total, Le Dernier Chevalier ne rapporte que 600 1477 00:42:27,380 --> 00:42:30,091 Chevalier ne rapporte que 600 millions de dollars et fait perdre environ 100 millions 1478 00:42:30,091 --> 00:42:30,216 millions de dollars et fait perdre environ 100 millions 1479 00:42:30,216 --> 00:42:32,677 perdre environ 100 millions à Paramount. Une question importante s'impose... 1480 00:42:33,094 --> 00:42:34,929 {\an8}INTERPRÈTE DU COLONEL SHARP ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER 1481 00:42:34,929 --> 00:42:35,930 {\an8}ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER - Est-ce que c'est la fin 1482 00:42:35,930 --> 00:42:36,931 {\an8}Est-ce que c'est la fin des Transformers? 1483 00:42:37,390 --> 00:42:40,602 - Le Baysastre est-il enfin terminé? - Est-ce que c'est le tour 1484 00:42:40,602 --> 00:42:41,895 enfin terminé? - Est-ce que c'est le tour à quelqu'un d'autre? 1485 00:42:41,895 --> 00:42:42,937 - Est-ce que c'est le tour à quelqu'un d'autre? - Il devait en avoir assez 1486 00:42:42,937 --> 00:42:44,230 à quelqu'un d'autre? - Il devait en avoir assez des robots géants. 1487 00:42:44,230 --> 00:42:46,274 - Il devait en avoir assez des robots géants. - Que pense Michael Bay 1488 00:42:46,274 --> 00:42:48,276 des robots géants. - Que pense Michael Bay après dix ans et cinq films? 1489 00:42:48,276 --> 00:42:49,736 - Que pense Michael Bay après dix ans et cinq films? - Si j'avais demandé à Michael 1490 00:42:49,736 --> 00:42:50,904 après dix ans et cinq films? - Si j'avais demandé à Michael s'il voulait en faire un autre, 1491 00:42:50,904 --> 00:42:52,864 Si j'avais demandé à Michael s'il voulait en faire un autre, il aurait sans doute répondu... 1492 00:42:54,783 --> 00:42:59,913 "T'es sérieux?" (rire) Contrairement à moi, 1493 00:42:59,913 --> 00:43:01,581 (rire) Contrairement à moi, Paramount ne rit pas. 1494 00:43:01,581 --> 00:43:02,957 Contrairement à moi, Paramount ne rit pas. - Le cinquième film est 1495 00:43:02,957 --> 00:43:03,083 Paramount ne rit pas. - Le cinquième film est 1496 00:43:03,083 --> 00:43:05,960 Le cinquième film est le premier Transformers à perdre de l'argent. 1497 00:43:05,960 --> 00:43:07,295 le premier Transformers à perdre de l'argent. - Je l'ai détesté. C'était une 1498 00:43:07,295 --> 00:43:08,963 à perdre de l'argent. - Je l'ai détesté. C'était une des rares fois où j'ai eu envie 1499 00:43:08,963 --> 00:43:10,590 Je l'ai détesté. C'était une des rares fois où j'ai eu envie de sortir du cinéma au milieu 1500 00:43:10,590 --> 00:43:11,966 des rares fois où j'ai eu envie de sortir du cinéma au milieu d'un film. 1501 00:43:11,966 --> 00:43:12,092 de sortir du cinéma au milieu d'un film. 1502 00:43:12,092 --> 00:43:15,095 d'un film. - Pour la première fois, des spectateurs quittent 1503 00:43:15,095 --> 00:43:16,638 Pour la première fois, des spectateurs quittent la salle avant la fin du film. 1504 00:43:16,638 --> 00:43:16,763 des spectateurs quittent la salle avant la fin du film. 1505 00:43:16,763 --> 00:43:19,307 la salle avant la fin du film. La franchise des Transformers commence à s'essouffler. 1506 00:43:19,307 --> 00:43:20,975 La franchise des Transformers commence à s'essouffler. - Après un certain temps, 1507 00:43:20,975 --> 00:43:22,644 commence à s'essouffler. - Après un certain temps, le public devient blasé. 1508 00:43:22,644 --> 00:43:24,646 Après un certain temps, le public devient blasé. Les Transformers sont amusants, 1509 00:43:24,646 --> 00:43:26,314 le public devient blasé. Les Transformers sont amusants, mais les films sont redondants. 1510 00:43:26,314 --> 00:43:26,439 Les Transformers sont amusants, mais les films sont redondants. 1511 00:43:26,439 --> 00:43:29,818 mais les films sont redondants. - Après cinq films, Paramount doit réinventer la franchise 1512 00:43:29,818 --> 00:43:31,319 Après cinq films, Paramount doit réinventer la franchise pour éviter que Le Dernier 1513 00:43:31,319 --> 00:43:32,779 doit réinventer la franchise pour éviter que Le Dernier Chevalier ne devienne 1514 00:43:32,779 --> 00:43:34,739 pour éviter que Le Dernier Chevalier ne devienne le dernier Transformers...