1
00:00:03,545 --> 00:00:06,589
♪
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,721
(narrateur): En 2011, la saga
des Transformers compte
trois films.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,305
des Transformers compte
trois films.
- La franchise a eu beaucoup
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,557
trois films.
- La franchise a eu beaucoup
de succès.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,142
- La franchise a eu beaucoup
de succès.
- Très lucratif!
6
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
de succès.
- Très lucratif!
- À une certaine époque, tout
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,728
- Très lucratif!
- À une certaine époque, tout
cela aurait suffi, mais,
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,312
À une certaine époque, tout
cela aurait suffi, mais,
de nos jours, un film qui a
9
00:00:21,312 --> 00:00:22,731
cela aurait suffi, mais,
de nos jours, un film qui a
rapporté plus d'un milliard de
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,065
de nos jours, un film qui a
rapporté plus d'un milliard de
dollars doit avoir une suite.
11
00:00:24,065 --> 00:00:25,358
rapporté plus d'un milliard de
dollars doit avoir une suite.
- Aussi bien en produire
12
00:00:25,358 --> 00:00:26,735
dollars doit avoir une suite.
- Aussi bien en produire
d'autres!
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,403
- Aussi bien en produire
d'autres!
- L'ambition de Michael Bay est
14
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
d'autres!
- L'ambition de Michael Bay est
à l'origine de ce succès.
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
L'ambition de Michael Bay est
à l'origine de ce succès.
C'EST COMMENT, TRAVAILLER
16
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
à l'origine de ce succès.
C'EST COMMENT, TRAVAILLER
AVEC MICHAEL BAY?
17
00:00:32,157 --> 00:00:34,367
C'EST COMMENT, TRAVAILLER
AVEC MICHAEL BAY?
LA RUMEUR DIT QU'IL EST FOU.
18
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
AVEC MICHAEL BAY?
LA RUMEUR DIT QU'IL EST FOU.
SI LA CAMÉRA NE ROULE PAS,
19
00:00:35,368 --> 00:00:36,578
LA RUMEUR DIT QU'IL EST FOU.
SI LA CAMÉRA NE ROULE PAS,
C'EST TON PROBLÈME.
20
00:00:36,578 --> 00:00:37,537
SI LA CAMÉRA NE ROULE PAS,
C'EST TON PROBLÈME.
Après le départ de Shia...
21
00:00:38,621 --> 00:00:41,583
C'EST FINI.
- Il est parti.
- ... de Megan...
22
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
- Il est parti.
- ... de Megan...
- Elle l'a traité de Hitler.
23
00:00:42,584 --> 00:00:43,585
- ... de Megan...
- Elle l'a traité de Hitler.
IL VEUT ÊTRE COMME HITLER
24
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
Elle l'a traité de Hitler.
IL VEUT ÊTRE COMME HITLER
IL A LA RÉPUTATION
25
00:00:44,586 --> 00:00:46,338
IL VEUT ÊTRE COMME HITLER
IL A LA RÉPUTATION
D'ÊTRE UN TYRAN.
26
00:00:46,338 --> 00:00:47,672
IL A LA RÉPUTATION
D'ÊTRE UN TYRAN.
- ... et un grave accident...
27
00:00:47,672 --> 00:00:49,215
D'ÊTRE UN TYRAN.
- ... et un grave accident...
- Elle en est presque morte.
28
00:00:49,215 --> 00:00:50,508
- ... et un grave accident...
- Elle en est presque morte.
- ... si les Transformers
29
00:00:50,508 --> 00:00:52,052
- Elle en est presque morte.
- ... si les Transformers
veulent survivre...
30
00:00:52,052 --> 00:00:53,344
- ... si les Transformers
veulent survivre...
- Plus gros que le dernier!
31
00:00:53,344 --> 00:00:54,596
veulent survivre...
- Plus gros que le dernier!
- ... ils doivent élargir
32
00:00:54,596 --> 00:00:56,181
- Plus gros que le dernier!
- ... ils doivent élargir
leurs horizons.
33
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
- ... ils doivent élargir
leurs horizons.
- Paramount voulait intégrer
34
00:00:57,515 --> 00:00:59,017
leurs horizons.
- Paramount voulait intégrer
le marché chinois.
35
00:00:59,017 --> 00:01:00,351
- Paramount voulait intégrer
le marché chinois.
- À Hong Kong, on ne pouvait pas
36
00:01:00,351 --> 00:01:01,436
le marché chinois.
- À Hong Kong, on ne pouvait pas
fermer les rues.
37
00:01:01,436 --> 00:01:02,771
- À Hong Kong, on ne pouvait pas
fermer les rues.
- La circulation continue.
38
00:01:02,771 --> 00:01:04,230
fermer les rues.
- La circulation continue.
- Une recette pour...
39
00:01:04,230 --> 00:01:05,523
- La circulation continue.
- Une recette pour...
- Le chaos!
40
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
- Une recette pour...
- Le chaos!
- La franchise s'aventure
41
00:01:07,525 --> 00:01:09,444
- Le chaos!
- La franchise s'aventure
en terrain dangereux.
42
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
- La franchise s'aventure
en terrain dangereux.
- Les triades ont envoyé leurs
43
00:01:11,071 --> 00:01:12,364
en terrain dangereux.
- Les triades ont envoyé leurs
hommes pour nous intimider
44
00:01:12,364 --> 00:01:13,740
Les triades ont envoyé leurs
hommes pour nous intimider
sur le plateau.
45
00:01:13,740 --> 00:01:16,618
hommes pour nous intimider
sur le plateau.
(fracas et cri)
46
00:01:16,618 --> 00:01:18,411
sur le plateau.
(fracas et cri)
Mon garde du corps lui a donné
47
00:01:18,411 --> 00:01:20,246
(fracas et cri)
Mon garde du corps lui a donné
un coup de pied.
48
00:01:20,246 --> 00:01:22,540
Mon garde du corps lui a donné
un coup de pied.
- J'ai adoré Hong Kong.
49
00:01:22,540 --> 00:01:24,542
un coup de pied.
- J'ai adoré Hong Kong.
- Après une triade de films
50
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
- J'ai adoré Hong Kong.
- Après une triade de films
le quatrième s'annonce pénible.
51
00:01:26,461 --> 00:01:27,462
- Après une triade de films
le quatrième s'annonce pénible.
- C'était de la torture.
52
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
le quatrième s'annonce pénible.
- C'était de la torture.
LES TRANSFORMERS:
53
00:01:28,463 --> 00:01:28,797
C'était de la torture.
LES TRANSFORMERS:
UNE TORTURE CINE
54
00:01:28,797 --> 00:01:29,464
C'était de la torture.
LES TRANSFORMERS:
UNE TORTURE CINÉMATOGRAPHIQUE
55
00:01:29,464 --> 00:01:30,465
LES TRANSFORMERS:
UNE TORTURE CINÉMATOGRAPHIQUE
- Que Michael Bay va-t-il
56
00:01:30,465 --> 00:01:31,466
UNE TORTURE CINÉMATOGRAPHIQUE
- Que Michael Bay va-t-il
faire exploser?
57
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
- Que Michael Bay va-t-il
faire exploser?
- Ils ont fait exploser
58
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
faire exploser?
- Ils ont fait exploser
une vraie maison.
59
00:01:33,468 --> 00:01:34,803
Ils ont fait exploser
une vraie maison.
(souffle)
60
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
une vraie maison.
(souffle)
- C'était extrêmement dangereux.
61
00:01:36,638 --> 00:01:38,223
(souffle)
- C'était extrêmement dangereux.
- Et qui va-t-il exaspérer?
62
00:01:38,223 --> 00:01:38,348
- C'était extrêmement dangereux.
- Et qui va-t-il exaspérer?
63
00:01:38,348 --> 00:01:38,473
Et qui va-t-il exaspérer?
64
00:01:38,473 --> 00:01:40,767
C'était trop difficile.
- J'ai sonné l'alarme.
65
00:01:40,767 --> 00:01:41,810
C'était trop difficile.
- J'ai sonné l'alarme.
- Une pluie de merde
66
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
- J'ai sonné l'alarme.
- Une pluie de merde
s'est abattue sur moi.
67
00:01:46,523 --> 00:01:48,608
(musique trépidante)
68
00:02:03,873 --> 00:02:03,998
TÉLE
69
00:02:03,998 --> 00:02:05,792
TÉLÉCHARGEMENT EN COURS
VEUILLEZ PATIENTER
70
00:02:11,506 --> 00:02:11,840
LES TRANSFORMERS DE
71
00:02:11,840 --> 00:02:15,802
LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS
72
00:02:18,680 --> 00:02:22,851
(narrateur): Après La Face
cachée de la Lune, des rumeurs
circulent au sujet du quatrième
73
00:02:22,851 --> 00:02:24,269
cachée de la Lune, des rumeurs
circulent au sujet du quatrième
film et de Michael Bay.
74
00:02:24,686 --> 00:02:26,604
{\an8}ARTISTE-CONCEPTEUR
- Il a dit qu'il refuserait
75
00:02:26,604 --> 00:02:27,605
{\an8}Il a dit qu'il refuserait
de le réaliser.
76
00:02:27,605 --> 00:02:28,606
{\an8}de le réaliser.
CAMÉRA A ET STEADICAM
77
00:02:28,606 --> 00:02:29,607
{\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM
- Les gens disent ça quand
78
00:02:29,607 --> 00:02:30,567
{\an8}Les gens disent ça quand
ils en ont marre.
79
00:02:30,942 --> 00:02:35,864
Les Transformers n'ont pas été
de tout repos pour Michael Bay.
Il est peut-être temps pour lui
80
00:02:35,864 --> 00:02:37,449
de tout repos pour Michael Bay.
Il est peut-être temps pour lui
de passer le flambeau.
81
00:02:37,449 --> 00:02:38,783
Il est peut-être temps pour lui
de passer le flambeau.
- Ils ont considéré
82
00:02:38,783 --> 00:02:40,285
de passer le flambeau.
- Ils ont considéré
un autre réalisateur.
83
00:02:40,285 --> 00:02:41,619
- Ils ont considéré
un autre réalisateur.
- Finalement, Paramount
84
00:02:41,619 --> 00:02:42,871
un autre réalisateur.
- Finalement, Paramount
et Michael Bay
85
00:02:42,871 --> 00:02:44,372
Finalement, Paramount
et Michael Bay
en décident autrement.
86
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
et Michael Bay
en décident autrement.
- Il s'est dit qu'il ne pouvait
87
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
en décident autrement.
- Il s'est dit qu'il ne pouvait
pas arrêter là.
88
00:02:47,208 --> 00:02:48,835
- Il s'est dit qu'il ne pouvait
pas arrêter là.
- Mais avant d'entreprendre la
89
00:02:48,835 --> 00:02:50,712
pas arrêter là.
- Mais avant d'entreprendre la
réalisation du quatrième film,
90
00:02:50,712 --> 00:02:52,464
Mais avant d'entreprendre la
réalisation du quatrième film,
Michael a une condition.
91
00:02:52,464 --> 00:02:54,174
réalisation du quatrième film,
Michael a une condition.
- Il voulait faire un plus petit
92
00:02:54,174 --> 00:02:55,717
Michael a une condition.
- Il voulait faire un plus petit
film avant de s'attaquer
93
00:02:55,717 --> 00:02:57,552
Il voulait faire un plus petit
film avant de s'attaquer
à une autre grosse production.
94
00:02:57,552 --> 00:02:58,720
film avant de s'attaquer
à une autre grosse production.
- Un projet qui lui permettrait
95
00:02:58,720 --> 00:02:59,804
à une autre grosse production.
- Un projet qui lui permettrait
d'exercer un autre
96
00:02:59,804 --> 00:03:00,764
Un projet qui lui permettrait
d'exercer un autre
muscle créatif.
97
00:03:01,306 --> 00:03:02,557
{\an8}DIRECTEUR DE LA
PHOTOGRAPHIE AE
98
00:03:02,557 --> 00:03:03,224
{\an8}DIRECTEUR DE LA
PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE
99
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
{\an8}PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE
- C'était un film à petit
100
00:03:04,225 --> 00:03:05,226
{\an8}C'était un film à petit
budget pour lui.
101
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
{\an8}budget pour lui.
- Un petit film indépendant.
102
00:03:08,396 --> 00:03:11,733
- Trente millions.
(mitraille)
- Un Baysastre.
103
00:03:11,733 --> 00:03:12,734
(mitraille)
- Un Baysastre.
ON N'OBTIENT RIEN SANS PEINE.
104
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
Un Baysastre.
ON N'OBTIENT RIEN SANS PEINE.
FAIS PAS LA MAUVIETTE!
105
00:03:13,777 --> 00:03:14,694
{\an8}COUP MUSCLÉ
106
00:03:14,861 --> 00:03:18,365
Un film inspiré
de la véritable histoire
de culturistes criminels.
107
00:03:18,365 --> 00:03:19,532
de la véritable histoire
de culturistes criminels.
IL FAUT QUE JE POMPE!
108
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
de culturistes criminels.
IL FAUT QUE JE POMPE!
VAS-Y, OUI. C'EST BIEN.
109
00:03:20,533 --> 00:03:21,785
IL FAUT QUE JE POMPE!
VAS-Y, OUI. C'EST BIEN.
ALLEZ, CONTINUE.
110
00:03:22,327 --> 00:03:24,245
{\an8}CHEF DU LOOKDEV ET TEXTURES
DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC
111
00:03:24,245 --> 00:03:25,246
{\an8}DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC
- La théorie sur Internet était
112
00:03:25,246 --> 00:03:26,247
{\an8}La théorie sur Internet était
que Paramount avait laissé
113
00:03:26,247 --> 00:03:27,248
{\an8}que Paramount avait laissé
Michael faire ce film à
114
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
{\an8}Michael faire ce film à
condition qu'il accepte de faire
115
00:03:28,917 --> 00:03:29,918
{\an8}condition qu'il accepte de faire
un autre Transformers.
116
00:03:29,918 --> 00:03:31,336
{\an8}un autre Transformers.
- Michael est revenu.
117
00:03:31,753 --> 00:03:36,675
ON A RASSEMBLÉ TOUTE LA BANDE.
- Avec le retour de Michael Bay
derrière la caméra pour
118
00:03:36,675 --> 00:03:38,385
Avec le retour de Michael Bay
derrière la caméra pour
Transformers, L'Ère de
119
00:03:38,385 --> 00:03:40,345
derrière la caméra pour
Transformers, L'Ère de
l'extinction, Paramount espère
120
00:03:40,345 --> 00:03:41,930
Transformers, L'Ère de
l'extinction, Paramount espère
exporter le Baysastre en Chine
121
00:03:41,930 --> 00:03:43,681
l'extinction, Paramount espère
exporter le Baysastre en Chine
pour atteindre un public
122
00:03:43,681 --> 00:03:44,766
exporter le Baysastre en Chine
pour atteindre un public
potentiel de 1,4 milliard
123
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
pour atteindre un public
potentiel de 1,4 milliard
de personnes.
124
00:03:46,601 --> 00:03:46,768
{\an8}VICE-PRE
125
00:03:46,768 --> 00:03:48,520
{\an8}VICE-PRÉSIDENT
PRINCIPAL LUCASFILM
126
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
{\an8}PRINCIPAL LUCASFILM
- Le public chinois était
127
00:03:49,521 --> 00:03:50,939
{\an8}Le public chinois était
un très grand consommateur
128
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
{\an8}un très grand consommateur
de films américains et la Chine
129
00:03:52,941 --> 00:03:54,901
{\an8}de films américains et la Chine
voulait sa part du gâteau.
130
00:03:56,569 --> 00:04:01,199
Après tout, La Face cachée de
la Lune a généré des recettes
de 165 millions de dollars
131
00:04:01,199 --> 00:04:03,201
la Lune a généré des recettes
de 165 millions de dollars
au box office chinois.
132
00:04:03,201 --> 00:04:04,869
de 165 millions de dollars
au box office chinois.
- Paramount voulait intégrer
133
00:04:04,869 --> 00:04:06,705
au box office chinois.
- Paramount voulait intégrer
le marché chinois.
134
00:04:06,705 --> 00:04:08,707
- Paramount voulait intégrer
le marché chinois.
- Paramount s'associe alors avec
135
00:04:08,707 --> 00:04:10,625
le marché chinois.
- Paramount s'associe alors avec
China Movie Channel et Jiaflix
136
00:04:10,625 --> 00:04:12,293
Paramount s'associe alors avec
China Movie Channel et Jiaflix
Productions pour coproduire
137
00:04:12,293 --> 00:04:13,878
China Movie Channel et Jiaflix
Productions pour coproduire
le film.
138
00:04:13,878 --> 00:04:15,630
Productions pour coproduire
le film.
- On les a aidés à trouver
139
00:04:15,630 --> 00:04:17,465
le film.
- On les a aidés à trouver
des collaborateurs là-bas.
140
00:04:17,465 --> 00:04:19,384
- On les a aidés à trouver
des collaborateurs là-bas.
- Les changements ne se limitent
141
00:04:19,384 --> 00:04:20,635
des collaborateurs là-bas.
- Les changements ne se limitent
pas au pays de tournage. Même
142
00:04:20,635 --> 00:04:21,886
Les changements ne se limitent
pas au pays de tournage. Même
les robots sont mis à jour.
143
00:04:22,721 --> 00:04:24,639
{\an8}DIRECTEUR ARTISTIQUE
CONCEPTION DES ROBOTS
144
00:04:24,639 --> 00:04:25,640
{\an8}CONCEPTION DES ROBOTS
- Un de mes défis était de
145
00:04:25,640 --> 00:04:26,641
{\an8}Un de mes défis était de
suivre l'évolution du style
146
00:04:26,641 --> 00:04:27,684
{\an8}suivre l'évolution du style
des robots.
147
00:04:28,059 --> 00:04:33,898
Même si le concepteur Ben
Procter est là depuis le début,
il a du mal à créer des robots
148
00:04:33,898 --> 00:04:35,817
Procter est là depuis le début,
il a du mal à créer des robots
au goût du jour.
149
00:04:35,817 --> 00:04:37,777
il a du mal à créer des robots
au goût du jour.
- J'ai d'abord proposé un design
150
00:04:37,777 --> 00:04:39,738
au goût du jour.
- J'ai d'abord proposé un design
épuré et robotique. Michael n'a
151
00:04:39,738 --> 00:04:41,740
J'ai d'abord proposé un design
épuré et robotique. Michael n'a
pas du tout aimé. "As-tu oublié
152
00:04:41,740 --> 00:04:43,491
épuré et robotique. Michael n'a
pas du tout aimé. "As-tu oublié
comment dessiner
153
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
pas du tout aimé. "As-tu oublié
comment dessiner
un Transformer?" J'aurais dû
154
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
comment dessiner
un Transformer?" J'aurais dû
porter plus attention
155
00:04:46,828 --> 00:04:48,621
un Transformer?" J'aurais dû
porter plus attention
à l'évolution du style.
156
00:04:48,621 --> 00:04:50,457
porter plus attention
à l'évolution du style.
Désolé, Michael.
157
00:04:50,457 --> 00:04:51,916
à l'évolution du style.
Désolé, Michael.
- Les robots sont de moins
158
00:04:51,916 --> 00:04:53,585
Désolé, Michael.
- Les robots sont de moins
en moins robotiques.
159
00:04:53,585 --> 00:04:55,336
- Les robots sont de moins
en moins robotiques.
- Les Autobots en particulier
160
00:04:55,336 --> 00:04:57,005
en moins robotiques.
- Les Autobots en particulier
avaient une allure plus humaine
161
00:04:57,005 --> 00:04:58,590
Les Autobots en particulier
avaient une allure plus humaine
maintenant.
162
00:04:58,590 --> 00:05:00,592
avaient une allure plus humaine
maintenant.
QU'EST-CE QUE TU RACONTES?
163
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
maintenant.
QU'EST-CE QUE TU RACONTES?
- Moins de pièces d'auto.
164
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
QU'EST-CE QUE TU RACONTES?
- Moins de pièces d'auto.
AU MOINS, ILS FABRIQUENT
165
00:05:02,594 --> 00:05:03,595
Moins de pièces d'auto.
AU MOINS, ILS FABRIQUENT
DES VOITURES PLUS COOL QUE ÇA.
166
00:05:03,595 --> 00:05:04,596
AU MOINS, ILS FABRIQUENT
DES VOITURES PLUS COOL QUE ÇA.
Plus d'humanité.
167
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
DES VOITURES PLUS COOL QUE ÇA.
Plus d'humanité.
(klaxon)
168
00:05:05,597 --> 00:05:06,848
Plus d'humanité.
(klaxon)
- Comme une personne.
169
00:05:06,848 --> 00:05:08,475
(klaxon)
- Comme une personne.
VOUS CROYEZ TOUS ÊTRE
170
00:05:08,475 --> 00:05:10,018
Comme une personne.
VOUS CROYEZ TOUS ÊTRE
LE CENTRE DE L'UNIVERS.
171
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
VOUS CROYEZ TOUS ÊTRE
LE CENTRE DE L'UNIVERS.
Il voulait que les robots
172
00:05:11,978 --> 00:05:12,479
LE CENTRE DE L'UNIVERS.
Il voulait que les robots
aient des visages humanol
173
00:05:12,479 --> 00:05:14,314
LE CENTRE DE L'UNIVERS.
Il voulait que les robots
aient des visages humanoïdes.
174
00:05:14,314 --> 00:05:15,649
Il voulait que les robots
aient des visages humanoïdes.
- Les robots sont maintenant
175
00:05:15,649 --> 00:05:17,359
aient des visages humanoïdes.
- Les robots sont maintenant
plus expressifs que plusieurs
176
00:05:17,359 --> 00:05:18,693
Les robots sont maintenant
plus expressifs que plusieurs
acteurs humains.
177
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
plus expressifs que plusieurs
acteurs humains.
- L'objectif était de les rendre
178
00:05:20,445 --> 00:05:21,654
acteurs humains.
- L'objectif était de les rendre
plus attachants et plus
179
00:05:21,654 --> 00:05:22,947
L'objectif était de les rendre
plus attachants et plus
expressifs. Avec un visage
180
00:05:22,947 --> 00:05:24,449
plus attachants et plus
expressifs. Avec un visage
humain, c'est plus facile.
181
00:05:24,449 --> 00:05:25,950
expressifs. Avec un visage
humain, c'est plus facile.
CES HUMAINS, QUELLE BANDE
182
00:05:25,950 --> 00:05:27,577
humain, c'est plus facile.
CES HUMAINS, QUELLE BANDE
DE TRAÎTRES ET D'INFÂMES BRUTES!
183
00:05:27,911 --> 00:05:29,871
{\an8}EFFETS VISUELS
- Bumblebee aussi a un peu
184
00:05:29,871 --> 00:05:30,872
{\an8}Bumblebee aussi a un peu
changé. Il est devenu plus
185
00:05:30,872 --> 00:05:32,624
{\an8}changé. Il est devenu plus
dur à cuire.
186
00:05:32,957 --> 00:05:37,379
ALLEZ, BUMBLEBEE,
ANÉANTIS-LE!
Il n'était plus mignon.
187
00:05:37,379 --> 00:05:38,630
ANÉANTIS-LE!
Il n'était plus mignon.
OH, PAS QUESTION!
188
00:05:38,630 --> 00:05:40,548
Il n'était plus mignon.
OH, PAS QUESTION!
- Si les robots doivent changer
189
00:05:40,548 --> 00:05:41,966
OH, PAS QUESTION!
- Si les robots doivent changer
d'attitude, un renouvellement
190
00:05:41,966 --> 00:05:43,009
Si les robots doivent changer
d'attitude, un renouvellement
de leur costume est aussi
191
00:05:43,009 --> 00:05:44,594
d'attitude, un renouvellement
de leur costume est aussi
de mise.
192
00:05:44,969 --> 00:05:46,888
{\an8}CONCEPTEUR AUTOMOBILE
- Michael voulait changer
193
00:05:46,888 --> 00:05:48,056
{\an8}Michael voulait changer
l'allure de la Camaro pour lui
194
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
{\an8}l'allure de la Camaro pour lui
donner une nouvelle
195
00:05:49,349 --> 00:05:50,475
{\an8}donner une nouvelle
personnalité.
196
00:05:50,475 --> 00:05:52,435
{\an8}personnalité.
(crissement)
197
00:05:52,811 --> 00:05:56,898
On a créé une nouvelle trousse
graphique et ajouté des bandes
noires.
198
00:05:56,898 --> 00:05:58,358
graphique et ajouté des bandes
noires.
- Quel beau sourire
199
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
noires.
- Quel beau sourire
de vainqueur!
200
00:05:59,359 --> 00:06:00,652
- Quel beau sourire
de vainqueur!
- C'est comme un acteur qui
201
00:06:00,652 --> 00:06:01,903
de vainqueur!
- C'est comme un acteur qui
se maquille pour accentuer
202
00:06:01,903 --> 00:06:03,405
C'est comme un acteur qui
se maquille pour accentuer
sa performance.
203
00:06:03,405 --> 00:06:04,990
se maquille pour accentuer
sa performance.
- Et tout comme les acteurs,
204
00:06:04,990 --> 00:06:06,491
sa performance.
- Et tout comme les acteurs,
les robots attendent tous
205
00:06:06,491 --> 00:06:08,451
Et tout comme les acteurs,
les robots attendent tous
d'être choisis.
206
00:06:08,827 --> 00:06:10,745
{\an8}CONCEPTEUR DE JOUETS HASBRO
- On avait une longue liste
207
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
{\an8}On avait une longue liste
de personnages qui n'avaient
208
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
{\an8}de personnages qui n'avaient
pas encore été utilisés
209
00:06:12,747 --> 00:06:14,541
{\an8}pas encore été utilisés
dans les films.
210
00:06:14,958 --> 00:06:18,837
Hasbro a beaucoup d'idées
de jouets, je veux dire,
de personnages pour les films.
211
00:06:18,837 --> 00:06:20,088
de jouets, je veux dire,
de personnages pour les films.
- C'est à cet homme de choisir
212
00:06:20,088 --> 00:06:21,548
de personnages pour les films.
- C'est à cet homme de choisir
les heureux élus.
213
00:06:21,548 --> 00:06:25,552
C'est à cet homme de choisir
les heureux élus.
JE M'APPELLE GALVATRON!
214
00:06:25,552 --> 00:06:26,886
les heureux élus.
JE M'APPELLE GALVATRON!
- Après avoir travaillé avec
215
00:06:26,886 --> 00:06:28,680
JE M'APPELLE GALVATRON!
- Après avoir travaillé avec
Michael durant plusieurs années,
216
00:06:28,680 --> 00:06:30,098
Après avoir travaillé avec
Michael durant plusieurs années,
on savait qu'il voulait
217
00:06:30,098 --> 00:06:31,599
Michael durant plusieurs années,
on savait qu'il voulait
de nouveaux robots.
218
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
on savait qu'il voulait
de nouveaux robots.
- Mais Hasbro doit convaincre
219
00:06:33,059 --> 00:06:34,602
de nouveaux robots.
- Mais Hasbro doit convaincre
le réalisateur de choisir
220
00:06:34,602 --> 00:06:36,062
Mais Hasbro doit convaincre
le réalisateur de choisir
les jouets qu'elle veut vendre.
221
00:06:36,062 --> 00:06:37,772
le réalisateur de choisir
les jouets qu'elle veut vendre.
- On a longtemps proposé Hound.
222
00:06:37,772 --> 00:06:39,441
les jouets qu'elle veut vendre.
- On a longtemps proposé Hound.
C'EST UNE MAUVAISE IDÉE.
223
00:06:39,441 --> 00:06:40,567
On a longtemps proposé Hound.
C'EST UNE MAUVAISE IDÉE.
Il est enfin apparu
224
00:06:40,567 --> 00:06:41,693
C'EST UNE MAUVAISE IDÉE.
Il est enfin apparu
dans un film.
225
00:06:41,693 --> 00:06:43,445
Il est enfin apparu
dans un film.
ÇA VA FAIRE BOUM, LES AMIS.
226
00:06:43,445 --> 00:06:44,904
dans un film.
ÇA VA FAIRE BOUM, LES AMIS.
- Les films des Transformers
227
00:06:44,904 --> 00:06:46,698
ÇA VA FAIRE BOUM, LES AMIS.
- Les films des Transformers
sont maintenant le principal
228
00:06:46,698 --> 00:06:48,450
Les films des Transformers
sont maintenant le principal
catalogue de la gamme de jouets
229
00:06:48,450 --> 00:06:50,035
sont maintenant le principal
catalogue de la gamme de jouets
du même nom. Faisant de Michael
230
00:06:50,035 --> 00:06:51,578
catalogue de la gamme de jouets
du même nom. Faisant de Michael
Bay le gérant du magasin
231
00:06:51,578 --> 00:06:53,079
du même nom. Faisant de Michael
Bay le gérant du magasin
des jouets Hasbro.
232
00:06:53,079 --> 00:06:54,539
Bay le gérant du magasin
des jouets Hasbro.
- Il voulait un chasseur de
233
00:06:54,539 --> 00:06:55,874
des jouets Hasbro.
- Il voulait un chasseur de
prime qui tue des Transformers.
234
00:06:55,874 --> 00:06:57,959
Il voulait un chasseur de
prime qui tue des Transformers.
IL EST À MOI, MAINTENANT.
235
00:06:57,959 --> 00:06:59,711
prime qui tue des Transformers.
IL EST À MOI, MAINTENANT.
LOCKDOWN.
236
00:06:59,711 --> 00:07:01,129
IL EST À MOI, MAINTENANT.
LOCKDOWN.
- Pour répondre à la demande
237
00:07:01,129 --> 00:07:02,714
LOCKDOWN.
- Pour répondre à la demande
de Michael Bay, le personnage
238
00:07:02,714 --> 00:07:04,132
Pour répondre à la demande
de Michael Bay, le personnage
de Lockdown se voit offrir
239
00:07:04,132 --> 00:07:05,800
de Michael Bay, le personnage
de Lockdown se voit offrir
une promotion.
240
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
de Lockdown se voit offrir
une promotion.
- Il avait été créé
241
00:07:07,427 --> 00:07:08,887
une promotion.
- Il avait été créé
pour le dessin animé.
242
00:07:08,887 --> 00:07:09,137
Il avait été créé
pour le dessin animé.
DES TROPHE
243
00:07:09,137 --> 00:07:10,722
Il avait été créé
pour le dessin animé.
DES TROPHÉES DE CHASSE.
244
00:07:10,722 --> 00:07:12,724
pour le dessin animé.
DES TROPHÉES DE CHASSE.
On lui a proposé Lockdown.
245
00:07:12,724 --> 00:07:14,809
DES TROPHÉES DE CHASSE.
On lui a proposé Lockdown.
Michael avait un besoin précis
246
00:07:14,809 --> 00:07:16,895
On lui a proposé Lockdown.
Michael avait un besoin précis
et on a su jouer la bonne carte.
247
00:07:16,895 --> 00:07:18,480
Michael avait un besoin précis
et on a su jouer la bonne carte.
- Michael Bay change même la
248
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
et on a su jouer la bonne carte.
- Michael Bay change même la
façon dont les Transformers
249
00:07:19,898 --> 00:07:21,483
Michael Bay change même la
façon dont les Transformers
se transforment.
250
00:07:21,483 --> 00:07:22,984
façon dont les Transformers
se transforment.
- Michael voulait quelque chose
251
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
se transforment.
- Michael voulait quelque chose
de différent.
252
00:07:24,110 --> 00:07:26,071
Michael voulait quelque chose
de différent.
(transformation)
253
00:07:26,654 --> 00:07:29,491
{\an8}Au début, je trouvais...
SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION
254
00:07:29,491 --> 00:07:30,825
{\an8}SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION
... que ça n'avait plus l'air
255
00:07:30,825 --> 00:07:32,077
{\an8}... que ça n'avait plus l'air
d'une voiture qui se transforme.
256
00:07:32,077 --> 00:07:33,870
{\an8}d'une voiture qui se transforme.
(transformation)
257
00:07:34,204 --> 00:07:37,499
Mais j'ai fini par aimer ça.
ON PEUT LES FABRIQUER
NOUS-MÊMES.
258
00:07:37,499 --> 00:07:37,665
ON PEUT LES FABRIQUER
NOUS-MÊMES.
TOUT C
259
00:07:37,665 --> 00:07:38,750
ON PEUT LES FABRIQUER
NOUS-MÊMES.
TOUT ÇA EST ILLÉGAL. CES
260
00:07:38,750 --> 00:07:40,543
NOUS-MÊMES.
TOUT ÇA EST ILLÉGAL. CES
EXPÉRIENCES SONT HORS LA LOI!
261
00:07:41,711 --> 00:07:47,759
Parmi ces nouveaux visages se
trouve une panoplie de robots
originaux qui n'ont pas été vus
262
00:07:47,759 --> 00:07:49,677
trouve une panoplie de robots
originaux qui n'ont pas été vus
depuis les années 80.
263
00:07:49,677 --> 00:07:50,678
originaux qui n'ont pas été vus
depuis les années 80.
SI SEULEMENT
264
00:07:50,678 --> 00:07:52,806
depuis les années 80.
SI SEULEMENT
ON AVAIT DES DINOSAURES.
265
00:07:52,806 --> 00:07:53,807
SI SEULEMENT
ON AVAIT DES DINOSAURES.
- Le public voulait revoir
266
00:07:53,807 --> 00:07:54,891
ON AVAIT DES DINOSAURES.
- Le public voulait revoir
les Dinobots.
267
00:07:55,850 --> 00:08:01,773
TU TE MOQUES DE MOI.
Des robots dinosaures.
NON, C'EST PAS VRAI!
268
00:08:01,773 --> 00:08:03,692
Des robots dinosaures.
NON, C'EST PAS VRAI!
C'est un drôle de concept, mai
269
00:08:03,692 --> 00:08:05,610
NON, C'EST PAS VRAI!
C'est un drôle de concept, mai
quand j'étais petit,
270
00:08:05,610 --> 00:08:07,529
C'est un drôle de concept, mai
quand j'étais petit,
je les adorais quand même.
271
00:08:07,529 --> 00:08:09,197
quand j'étais petit,
je les adorais quand même.
- Si des voitures robots sont
272
00:08:09,197 --> 00:08:11,533
je les adorais quand même.
- Si des voitures robots sont
acceptables, tout est possible!
273
00:08:11,533 --> 00:08:13,201
- Si des voitures robots sont
acceptables, tout est possible!
- C'était particulièrement
274
00:08:13,201 --> 00:08:15,203
acceptables, tout est possible!
- C'était particulièrement
difficile. Parce que leur forme
275
00:08:15,203 --> 00:08:17,163
C'était particulièrement
difficile. Parce que leur forme
changeait beaucoup. En plus,
276
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
difficile. Parce que leur forme
changeait beaucoup. En plus,
ils pivotaient. C'était une idée
277
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
changeait beaucoup. En plus,
ils pivotaient. C'était une idée
des animateurs d'ILM.
278
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
ils pivotaient. C'était une idée
des animateurs d'ILM.
JE M'ATTENDAIS
279
00:08:22,210 --> 00:08:23,545
des animateurs d'ILM.
JE M'ATTENDAIS
À UNE VOITURE GÉANTE.
280
00:08:23,545 --> 00:08:24,629
JE M'ATTENDAIS
À UNE VOITURE GÉANTE.
- L'extinction la plus
281
00:08:24,629 --> 00:08:25,672
À UNE VOITURE GÉANTE.
- L'extinction la plus
importante de L'Ère
282
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
L'extinction la plus
importante de L'Ère
de l'extinction est
283
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
importante de L'Ère
de l'extinction est
sans doute la disparition
284
00:08:27,674 --> 00:08:28,925
de l'extinction est
sans doute la disparition
de l'acteur principal.
285
00:08:29,259 --> 00:08:30,176
{\an8}JE VAIS Y ALLER.
286
00:08:30,176 --> 00:08:30,385
{\an8}INTERPRE
287
00:08:30,385 --> 00:08:31,177
{\an8}INTERPRÈTE DU CAPITAINE LENNOX
288
00:08:31,302 --> 00:08:33,221
{\an8}- Il est parti!
- Shia LaBeouf tourne la page.
289
00:08:33,221 --> 00:08:34,222
{\an8}- Shia LaBeouf tourne la page.
SI VOUS DITES UN MOT SUR CE QUE
290
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
{\an8}SI VOUS DITES UN MOT SUR CE QUE
VOUS AVEZ VU ICI, ON VA FAIRE
291
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
{\an8}VOUS AVEZ VU ICI, ON VA FAIRE
DE LA PRISON POUR TRAHISON.
292
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
{\an8}DE LA PRISON POUR TRAHISON.
SUPERVISEUR DES EFFETS
293
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
{\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS
SPÉCIAUX MAQUILLAGE
294
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
{\an8}SPÉCIAUX MAQUILLAGE
- Pauvre Shia LaBeouf.
295
00:08:39,227 --> 00:08:40,228
{\an8}Pauvre Shia LaBeouf.
Je suis persuadé que Michael
296
00:08:40,228 --> 00:08:41,187
{\an8}Je suis persuadé que Michael
le rendait fou.
297
00:08:41,813 --> 00:08:45,817
Du jour au lendemain,
la franchise perd son
protagoniste original. Michael
298
00:08:45,817 --> 00:08:46,818
la franchise perd son
protagoniste original. Michael
Bay a besoin qu'un nouveau héros
299
00:08:46,818 --> 00:08:47,986
protagoniste original. Michael
Bay a besoin qu'un nouveau héros
vienne à sa rescousse.
300
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Bay a besoin qu'un nouveau héros
vienne à sa rescousse.
COMME SUPERMAN!
301
00:08:49,571 --> 00:08:51,656
vienne à sa rescousse.
COMME SUPERMAN!
Pas tout à fait comme Superman.
302
00:08:51,656 --> 00:08:53,241
COMME SUPERMAN!
Pas tout à fait comme Superman.
Son sauveur est plutôt un acteur
303
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
Pas tout à fait comme Superman.
Son sauveur est plutôt un acteur
qu'il a vu s'entraîner
304
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Son sauveur est plutôt un acteur
qu'il a vu s'entraîner
sur le plateau de Coup musclé.
305
00:08:56,536 --> 00:08:57,746
qu'il a vu s'entraîner
sur le plateau de Coup musclé.
C'EST DE ÇA QUE JE PARLE.
306
00:08:57,746 --> 00:08:59,706
sur le plateau de Coup musclé.
C'EST DE ÇA QUE JE PARLE.
Dans son nouveau rôle, Mark
307
00:08:59,706 --> 00:09:02,000
C'EST DE ÇA QUE JE PARLE.
Dans son nouveau rôle, Mark
Wahlberg explore la parentalité.
308
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Dans son nouveau rôle, Mark
Wahlberg explore la parentalité.
PAPA!
309
00:09:03,001 --> 00:09:04,002
Wahlberg explore la parentalité.
PAPA!
J'ARRIVE.
310
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
PAPA!
J'ARRIVE.
La franchise a enfin
311
00:09:05,587 --> 00:09:06,921
J'ARRIVE.
La franchise a enfin
une figure paternelle.
312
00:09:06,921 --> 00:09:08,214
La franchise a enfin
une figure paternelle.
JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD?
313
00:09:08,214 --> 00:09:08,423
une figure paternelle.
JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD?
JE ME DE
314
00:09:08,423 --> 00:09:09,215
une figure paternelle.
JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD?
JE ME DÉMÈNE COMME UN CINGLÉ,
315
00:09:09,215 --> 00:09:10,216
JE SUIS TON PÈRE, D'ACCORD?
JE ME DÉMÈNE COMME UN CINGLÉ,
JE FAIS TOUT CE QUE JE PEUX.
316
00:09:10,341 --> 00:09:10,425
{\an8}RE
317
00:09:10,425 --> 00:09:12,218
{\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME
ÉQUIPE: C'était une histoire
318
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
{\an8}ÉQUIPE: C'était une histoire
d'amour entre sa fille et lui.
319
00:09:13,219 --> 00:09:14,220
{\an8}d'amour entre sa fille et lui.
C'EST UN FOYER SANS RELATIONS
320
00:09:14,220 --> 00:09:15,221
{\an8}C'EST UN FOYER SANS RELATIONS
AMOUREUSES, D'ACCORD?
321
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
{\an8}AMOUREUSES, D'ACCORD?
TU N'AS PAS DE COPAIN
322
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
{\an8}TU N'AS PAS DE COPAIN
ET JE N'AI PAS DE COPINE.
323
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
{\an8}ET JE N'AI PAS DE COPINE.
TU DEVRAIS.
324
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
{\an8}TU DEVRAIS.
Son univers est bouleversé.
325
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
{\an8}Son univers est bouleversé.
JE VAIS VOUS TUER!
326
00:09:20,226 --> 00:09:21,728
{\an8}JE VAIS VOUS TUER!
NE TIREZ PAS!
327
00:09:21,728 --> 00:09:26,107
Je crois qu'avec ce film,
ils essayaient d'attirer
un public un peu plus mature.
328
00:09:26,107 --> 00:09:27,192
ils essayaient d'attirer
un public un peu plus mature.
AUCUNE FILLE NE VEUT ALLER
329
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
un public un peu plus mature.
AUCUNE FILLE NE VEUT ALLER
À SON BAL AVEC SON PÈRE.
330
00:09:28,193 --> 00:09:30,070
AUCUNE FILLE NE VEUT ALLER
À SON BAL AVEC SON PÈRE.
- Mais chez Titus Welliver,
331
00:09:30,070 --> 00:09:32,113
À SON BAL AVEC SON PÈRE.
- Mais chez Titus Welliver,
l'engouement du public jeunesse
332
00:09:32,113 --> 00:09:34,574
Mais chez Titus Welliver,
l'engouement du public jeunesse
se fait ressentir.
333
00:09:34,699 --> 00:09:36,576
{\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY
- Quand je l'ai dit à mes fils,
334
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
{\an8}Quand je l'ai dit à mes fils,
mon niveau de coolitude a monté
335
00:09:37,702 --> 00:09:40,080
{\an8}mon niveau de coolitude a monté
en flèche.
336
00:09:40,080 --> 00:09:44,250
Ils étaient surexcités.
- C'est une occasion
en or nommée...
337
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
C'est une occasion
en or nommée...
JAMES SAVOY, AGENT FÉDÉRAL.
338
00:09:46,586 --> 00:09:47,962
en or nommée...
JAMES SAVOY, AGENT FÉDÉRAL.
Dans cet univers, il est
339
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
JAMES SAVOY, AGENT FÉDÉRAL.
Dans cet univers, il est
en excellente compagnie.
340
00:09:49,589 --> 00:09:50,882
Dans cet univers, il est
en excellente compagnie.
L'ÈRE DES TRANSFORMERS
341
00:09:50,882 --> 00:09:52,300
en excellente compagnie.
L'ÈRE DES TRANSFORMERS
EST RÉVOLUE.
342
00:09:52,300 --> 00:09:53,802
L'ÈRE DES TRANSFORMERS
EST RÉVOLUE.
Mais l'ère du jeu d'acteur
343
00:09:53,802 --> 00:09:55,136
EST RÉVOLUE.
Mais l'ère du jeu d'acteur
de haut niveau dans
344
00:09:55,136 --> 00:09:56,554
Mais l'ère du jeu d'acteur
de haut niveau dans
Les Transformers ne fait
345
00:09:56,554 --> 00:09:57,889
de haut niveau dans
Les Transformers ne fait
que commencer.
346
00:09:57,889 --> 00:09:59,140
Les Transformers ne fait
que commencer.
- Kelsey Grammer
347
00:09:59,140 --> 00:10:00,642
que commencer.
- Kelsey Grammer
est impitoyable.
348
00:10:00,642 --> 00:10:01,893
Kelsey Grammer
est impitoyable.
VOUS N'AVEZ AUCUNE IDÉE DE CE
349
00:10:01,893 --> 00:10:03,061
est impitoyable.
VOUS N'AVEZ AUCUNE IDÉE DE CE
DANS QUOI VOUS VOUS EMBARQUEZ.
350
00:10:03,061 --> 00:10:04,562
VOUS N'AVEZ AUCUNE IDÉE DE CE
DANS QUOI VOUS VOUS EMBARQUEZ.
Dans La Guerre des étoiles,
351
00:10:04,562 --> 00:10:05,939
DANS QUOI VOUS VOUS EMBARQUEZ.
Dans La Guerre des étoiles,
il serait l'empereur et moi,
352
00:10:05,939 --> 00:10:07,315
Dans La Guerre des étoiles,
il serait l'empereur et moi,
Darth Maul.
353
00:10:07,315 --> 00:10:08,316
il serait l'empereur et moi,
Darth Maul.
SON MONDE EST SUR LE POINT
354
00:10:08,316 --> 00:10:09,317
Darth Maul.
SON MONDE EST SUR LE POINT
DE CHANGER.
355
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
SON MONDE EST SUR LE POINT
DE CHANGER.
QUELQUE CHOSE D'UN PEU
356
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
DE CHANGER.
QUELQUE CHOSE D'UN PEU
PLUS VIOLENT?
357
00:10:12,278 --> 00:10:14,322
QUELQUE CHOSE D'UN PEU
PLUS VIOLENT?
Stanley est hilarant.
358
00:10:14,322 --> 00:10:16,324
PLUS VIOLENT?
Stanley est hilarant.
C'EST DRÔLE!
359
00:10:16,324 --> 00:10:18,284
Stanley est hilarant.
C'EST DRÔLE!
- La franchise attire maintenant
360
00:10:18,284 --> 00:10:20,078
C'EST DRÔLE!
- La franchise attire maintenant
les meilleurs acteurs de
361
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
La franchise attire maintenant
les meilleurs acteurs de
Hollywood. Le plan a fonctionné.
362
00:10:22,080 --> 00:10:23,915
les meilleurs acteurs de
Hollywood. Le plan a fonctionné.
- Michael est très futé. Au lieu
363
00:10:23,915 --> 00:10:25,792
Hollywood. Le plan a fonctionné.
- Michael est très futé. Au lieu
de mettre des acteurs de films
364
00:10:25,792 --> 00:10:27,627
Michael est très futé. Au lieu
de mettre des acteurs de films
d'action dans ses films hyper
365
00:10:27,627 --> 00:10:29,170
de mettre des acteurs de films
d'action dans ses films hyper
éclatés et fantastiques,
366
00:10:29,170 --> 00:10:31,005
d'action dans ses films hyper
éclatés et fantastiques,
il choisit des acteurs connus
367
00:10:31,005 --> 00:10:32,632
éclatés et fantastiques,
il choisit des acteurs connus
pour des rôles sérieux.
368
00:10:32,632 --> 00:10:33,925
il choisit des acteurs connus
pour des rôles sérieux.
VAS-Y!
369
00:10:33,925 --> 00:10:36,678
pour des rôles sérieux.
VAS-Y!
Ça rend le film plus crédible.
370
00:10:36,678 --> 00:10:38,138
VAS-Y!
Ça rend le film plus crédible.
- Mais cette crédibilité
371
00:10:38,138 --> 00:10:39,347
Ça rend le film plus crédible.
- Mais cette crédibilité
contribuera-t-elle au succès
372
00:10:39,347 --> 00:10:41,349
Mais cette crédibilité
contribuera-t-elle au succès
de ce nouveau chapitre?
373
00:10:41,349 --> 00:10:46,146
contribuera-t-elle au succès
de ce nouveau chapitre?
LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS
374
00:10:48,023 --> 00:10:52,944
(narrateur): En 2013,
une équipe chevronnés s'apprête
à tourner le quatrième film
375
00:10:52,944 --> 00:10:54,112
une équipe chevronnés s'apprête
à tourner le quatrième film
des Transformers avec une toute
376
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
à tourner le quatrième film
des Transformers avec une toute
nouvelle distribution.
377
00:10:56,406 --> 00:10:58,366
{\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM
- J'étais content de voir Mark.
378
00:10:58,366 --> 00:10:59,909
{\an8}J'étais content de voir Mark.
C'est un excellent acteur.
379
00:11:00,243 --> 00:11:03,163
Mark était très gentil
et accueillant.
NE TRAVAILLE PAS TOUTE LA NUIT.
380
00:11:03,747 --> 00:11:05,665
{\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY
Il m'a conseillé de ne pas
381
00:11:05,665 --> 00:11:06,666
{\an8}Il m'a conseillé de ne pas
m'attacher à ma loge mobile
382
00:11:06,666 --> 00:11:07,709
{\an8}m'attacher à ma loge mobile
parce que comme c'était Michael
383
00:11:07,709 --> 00:11:08,793
{\an8}parce que comme c'était Michael
le réalisateur, je n'allais pas
384
00:11:08,793 --> 00:11:10,754
{\an8}le réalisateur, je n'allais pas
pouvoir en profiter.
385
00:11:11,129 --> 00:11:15,133
De nouveaux acteurs,
une nouvelle équipe,
le même Michael Bay.
386
00:11:15,133 --> 00:11:16,384
une nouvelle équipe,
le même Michael Bay.
- Il m'a aussi mis en garde
387
00:11:16,384 --> 00:11:17,886
le même Michael Bay.
- Il m'a aussi mis en garde
au sujet du caractère très
388
00:11:17,886 --> 00:11:19,220
Il m'a aussi mis en garde
au sujet du caractère très
imprévisible de Michael.
389
00:11:19,220 --> 00:11:20,722
au sujet du caractère très
imprévisible de Michael.
Un jour, j'ai dit à Michael
390
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
imprévisible de Michael.
Un jour, j'ai dit à Michael
qu'il était comme un éléphant
391
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Un jour, j'ai dit à Michael
qu'il était comme un éléphant
avec son propre magasin
392
00:11:22,849 --> 00:11:23,933
qu'il était comme un éléphant
avec son propre magasin
de porcelaine.
393
00:11:24,309 --> 00:11:25,560
{\an8}DIRECTEUR DE LA
PHOTOGRAPHIE AE
394
00:11:25,560 --> 00:11:26,227
{\an8}DIRECTEUR DE LA
PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE
395
00:11:26,227 --> 00:11:27,228
{\an8}PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE
- Toutes les personnes qui
396
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
{\an8}Toutes les personnes qui
avaient juré qu'elles ne
397
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
{\an8}avaient juré qu'elles ne
travailleraient plus jamais
398
00:11:29,230 --> 00:11:30,231
{\an8}travailleraient plus jamais
avec ce bourreau de Michael,
399
00:11:30,231 --> 00:11:31,816
{\an8}avec ce bourreau de Michael,
eh bien, elles sont revenues.
400
00:11:32,359 --> 00:11:36,905
Pas tout à fait. Après la
tragédie sur le plateau de
La Face cachée de la Lune...
401
00:11:36,905 --> 00:11:38,406
tragédie sur le plateau de
La Face cachée de la Lune...
- C'était un accident
402
00:11:38,406 --> 00:11:40,158
La Face cachée de la Lune...
- C'était un accident
très regrettable.
403
00:11:40,158 --> 00:11:41,743
- C'était un accident
très regrettable.
- ... le coordonnateur des
404
00:11:41,743 --> 00:11:43,161
très regrettable.
- ... le coordonnateur des
cascades, Ken Bates, décide
405
00:11:43,161 --> 00:11:44,704
... le coordonnateur des
cascades, Ken Bates, décide
de ne pas revenir.
406
00:11:44,704 --> 00:11:46,081
cascades, Ken Bates, décide
de ne pas revenir.
Son remplaçant, Mike Gunther,
407
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
de ne pas revenir.
Son remplaçant, Mike Gunther,
arrive alors que la production
408
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Son remplaçant, Mike Gunther,
arrive alors que la production
est déjà dans le feu
409
00:11:48,083 --> 00:11:49,292
arrive alors que la production
est déjà dans le feu
de l'action.
410
00:11:49,918 --> 00:11:51,086
{\an8}RÉALISATEUR DE
LA DEUXIE
411
00:11:51,086 --> 00:11:51,795
{\an8}RÉALISATEUR DE
LA DEUXIÈME ÉQUIPE
412
00:11:51,920 --> 00:11:54,255
{\an8}La majorité de l'équipe était
déjà familière avec sa manière
413
00:11:54,255 --> 00:11:55,423
{\an8}déjà familière avec sa manière
de travailler.
414
00:11:55,423 --> 00:11:56,758
{\an8}de travailler.
(mitraille)
415
00:11:56,758 --> 00:11:59,010
{\an8}(mitraille)
Son rythme effréné.
416
00:11:59,010 --> 00:12:02,931
Son style de direction.
QU'EST-CE QUE VOUS FAITES LÀ
À NE RIEN FAIRE? AU TRAVAIL!
417
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
QU'EST-CE QUE VOUS FAITES LÀ
À NE RIEN FAIRE? AU TRAVAIL!
J'avais travaillé sur
418
00:12:04,099 --> 00:12:05,266
À NE RIEN FAIRE? AU TRAVAIL!
J'avais travaillé sur
une grosse franchise.
419
00:12:05,266 --> 00:12:07,060
J'avais travaillé sur
une grosse franchise.
(vrombissement)
420
00:12:07,060 --> 00:12:08,770
une grosse franchise.
(vrombissement)
C'EST BON, ON PEUT Y ALLER.
421
00:12:08,770 --> 00:12:09,771
(vrombissement)
C'EST BON, ON PEUT Y ALLER.
RAPIDES ET DANGEREUX
422
00:12:09,771 --> 00:12:10,897
C'EST BON, ON PEUT Y ALLER.
RAPIDES ET DANGEREUX
(musique rythmée)
423
00:12:13,316 --> 00:12:19,280
Mike croit comprendre le sens
du mot vitesse, mais il n'a pas
encore rencontré le Baysastre.
424
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
du mot vitesse, mais il n'a pas
encore rencontré le Baysastre.
- Passer de ça...
425
00:12:21,282 --> 00:12:23,076
encore rencontré le Baysastre.
- Passer de ça...
(crissement de pneus)
426
00:12:23,076 --> 00:12:24,786
- Passer de ça...
(crissement de pneus)
- À Michael Bay...
427
00:12:24,786 --> 00:12:27,038
(crissement de pneus)
- À Michael Bay...
(explosions)
428
00:12:27,038 --> 00:12:28,999
À Michael Bay...
(explosions)
(vrombissement)
429
00:12:30,458 --> 00:12:36,214
J'avais du rattrapage à faire.
Disons que j'avais beaucoup
de devoirs.
430
00:12:36,214 --> 00:12:37,215
Disons que j'avais beaucoup
de devoirs.
TROIS, QUATRE, CINQ,
431
00:12:37,215 --> 00:12:38,216
de devoirs.
TROIS, QUATRE, CINQ,
COMME ÇA.
432
00:12:38,216 --> 00:12:39,759
TROIS, QUATRE, CINQ,
COMME ÇA.
Je devais m'adapter.
433
00:12:39,759 --> 00:12:41,386
COMME ÇA.
Je devais m'adapter.
À LA VIE, À LA MORT.
434
00:12:41,386 --> 00:12:43,471
Je devais m'adapter.
À LA VIE, À LA MORT.
C'était très différent.
435
00:12:43,471 --> 00:12:45,056
À LA VIE, À LA MORT.
C'était très différent.
- Michael Bay est dans une ligue
436
00:12:45,056 --> 00:12:46,391
C'était très différent.
- Michael Bay est dans une ligue
à part.
437
00:12:46,391 --> 00:12:47,934
- Michael Bay est dans une ligue
à part.
- Michael a la capacité de voir
438
00:12:47,934 --> 00:12:49,227
à part.
- Michael a la capacité de voir
ce qui n'est pas là. J'avais
439
00:12:49,227 --> 00:12:50,478
Michael a la capacité de voir
ce qui n'est pas là. J'avais
l'habitude des plateaux
440
00:12:50,478 --> 00:12:51,980
ce qui n'est pas là. J'avais
l'habitude des plateaux
conventionnels où on peut
441
00:12:51,980 --> 00:12:53,106
l'habitude des plateaux
conventionnels où on peut
tout voir.
442
00:12:53,106 --> 00:12:55,150
conventionnels où on peut
tout voir.
- Invisibles sur le plateau, les
443
00:12:55,150 --> 00:12:57,402
tout voir.
- Invisibles sur le plateau, les
Transformers sont littéralement
444
00:12:57,402 --> 00:12:59,237
Invisibles sur le plateau, les
Transformers sont littéralement
les maîtres de l'illusion.
445
00:12:59,237 --> 00:13:01,072
Transformers sont littéralement
les maîtres de l'illusion.
Toutefois, leur présente
446
00:13:01,072 --> 00:13:02,824
les maîtres de l'illusion.
Toutefois, leur présente
est impossible à ignorer.
447
00:13:02,824 --> 00:13:02,991
Toutefois, leur présente
est impossible à ignorer.
448
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
est impossible à ignorer.
Ce personnage en images
449
00:13:04,409 --> 00:13:06,244
Ce personnage en images
de synthèse lançait
450
00:13:06,244 --> 00:13:07,912
Ce personnage en images
de synthèse lançait
des voitures. Tout ça était
451
00:13:07,912 --> 00:13:09,497
de synthèse lançait
des voitures. Tout ça était
dans la tête de Michael.
452
00:13:09,497 --> 00:13:11,082
des voitures. Tout ça était
dans la tête de Michael.
- Mais les robots invisibles
453
00:13:11,082 --> 00:13:12,500
dans la tête de Michael.
- Mais les robots invisibles
ne sont pas le plus
454
00:13:12,500 --> 00:13:14,085
Mais les robots invisibles
ne sont pas le plus
gros problème.
455
00:13:14,085 --> 00:13:15,503
ne sont pas le plus
gros problème.
- Sur les autres plateaux,
456
00:13:15,503 --> 00:13:17,297
gros problème.
- Sur les autres plateaux,
j'avais toujours une bonne idée
457
00:13:17,297 --> 00:13:18,923
Sur les autres plateaux,
j'avais toujours une bonne idée
de ce qu'on allait faire chaque
458
00:13:18,923 --> 00:13:20,341
j'avais toujours une bonne idée
de ce qu'on allait faire chaque
jour. Pas avec Michael.
459
00:13:20,341 --> 00:13:22,344
de ce qu'on allait faire chaque
jour. Pas avec Michael.
- Michael Bay aime travailler
460
00:13:22,344 --> 00:13:24,346
jour. Pas avec Michael.
- Michael Bay aime travailler
selon un horaire qui n'existe
461
00:13:24,346 --> 00:13:26,264
Michael Bay aime travailler
selon un horaire qui n'existe
que dans sa tête.
462
00:13:26,264 --> 00:13:28,433
selon un horaire qui n'existe
que dans sa tête.
- J'arrivais sur le plateau prêt
463
00:13:28,433 --> 00:13:30,518
que dans sa tête.
- J'arrivais sur le plateau prêt
à filmer une scène qu'on avait
464
00:13:30,518 --> 00:13:32,937
J'arrivais sur le plateau prêt
à filmer une scène qu'on avait
préparée et Michael annonçait
465
00:13:32,937 --> 00:13:35,106
à filmer une scène qu'on avait
préparée et Michael annonçait
soudainement: "Non! On ne filme
466
00:13:35,106 --> 00:13:37,275
préparée et Michael annonçait
soudainement: "Non! On ne filme
pas ça!" Dans ces moments-là,
467
00:13:37,275 --> 00:13:39,444
soudainement: "Non! On ne filme
pas ça!" Dans ces moments-là,
je devais inspirer profondément.
468
00:13:39,444 --> 00:13:40,987
pas ça!" Dans ces moments-là,
je devais inspirer profondément.
- Et expirer.
469
00:13:40,987 --> 00:13:42,364
je devais inspirer profondément.
- Et expirer.
- Oui.
470
00:13:42,364 --> 00:13:44,115
- Et expirer.
- Oui.
C'était n'importe quoi.
471
00:13:44,115 --> 00:13:46,117
- Oui.
C'était n'importe quoi.
- Travailler avec Michael, c'est
472
00:13:46,117 --> 00:13:47,952
C'était n'importe quoi.
- Travailler avec Michael, c'est
très chiant. Je l'ai constaté
473
00:13:47,952 --> 00:13:49,454
Travailler avec Michael, c'est
très chiant. Je l'ai constaté
dès le premier jour.
474
00:13:49,454 --> 00:13:51,164
très chiant. Je l'ai constaté
dès le premier jour.
- Titus Welliver commence à se
475
00:13:51,164 --> 00:13:52,874
dès le premier jour.
- Titus Welliver commence à se
demander s'il n'est pas lui
476
00:13:52,874 --> 00:13:54,459
Titus Welliver commence à se
demander s'il n'est pas lui
aussi en images de synthèse.
477
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
demander s'il n'est pas lui
aussi en images de synthèse.
- Le premier jour de tournage...
478
00:13:56,127 --> 00:13:57,504
aussi en images de synthèse.
- Le premier jour de tournage...
- Un vrai maître de l'illusion.
479
00:13:57,504 --> 00:13:59,047
- Le premier jour de tournage...
- Un vrai maître de l'illusion.
- ... il a crié: "Où est Titus?"
480
00:13:59,047 --> 00:14:00,382
- Un vrai maître de l'illusion.
- ... il a crié: "Où est Titus?"
J'ai levé la main pour lui
481
00:14:00,382 --> 00:14:01,800
... il a crié: "Où est Titus?"
J'ai levé la main pour lui
indiquer que j'étais juste là.
482
00:14:01,800 --> 00:14:03,134
J'ai levé la main pour lui
indiquer que j'étais juste là.
On a tourné la scène. Tout de
483
00:14:03,134 --> 00:14:04,386
indiquer que j'étais juste là.
On a tourné la scène. Tout de
suite après, il a redemandé
484
00:14:04,386 --> 00:14:05,887
On a tourné la scène. Tout de
suite après, il a redemandé
où j'étais. Je lui ai demandé
485
00:14:05,887 --> 00:14:07,180
suite après, il a redemandé
où j'étais. Je lui ai demandé
s'il allait faire ça pendant
486
00:14:07,180 --> 00:14:08,556
où j'étais. Je lui ai demandé
s'il allait faire ça pendant
les six prochains mois et je lui
487
00:14:08,556 --> 00:14:10,058
s'il allait faire ça pendant
les six prochains mois et je lui
ai promis que je ne serais
488
00:14:10,058 --> 00:14:11,393
les six prochains mois et je lui
ai promis que je ne serais
jamais bien loin.
489
00:14:11,393 --> 00:14:13,311
ai promis que je ne serais
jamais bien loin.
Il a ri.
490
00:14:13,311 --> 00:14:15,230
jamais bien loin.
Il a ri.
Ma réponse l'a satisfait.
491
00:14:15,230 --> 00:14:16,564
Il a ri.
Ma réponse l'a satisfait.
- Tout comme Michael Bay,
492
00:14:16,564 --> 00:14:18,149
Ma réponse l'a satisfait.
- Tout comme Michael Bay,
les acteurs sont appelés
493
00:14:18,149 --> 00:14:19,484
Tout comme Michael Bay,
les acteurs sont appelés
à improviser.
494
00:14:19,484 --> 00:14:21,027
les acteurs sont appelés
à improviser.
- Un jour, avant de tourner
495
00:14:21,027 --> 00:14:22,529
à improviser.
- Un jour, avant de tourner
une scène, il avait le scénario
496
00:14:22,529 --> 00:14:24,155
Un jour, avant de tourner
une scène, il avait le scénario
dans les mains et m'a dit qu'il
497
00:14:24,155 --> 00:14:25,490
une scène, il avait le scénario
dans les mains et m'a dit qu'il
n'aimait pas mes répliques.
498
00:14:25,490 --> 00:14:27,033
dans les mains et m'a dit qu'il
n'aimait pas mes répliques.
Il m'a alors demandé ce que
499
00:14:27,033 --> 00:14:28,410
n'aimait pas mes répliques.
Il m'a alors demandé ce que
j'avais envie de dire.
500
00:14:28,410 --> 00:14:29,536
Il m'a alors demandé ce que
j'avais envie de dire.
Je n'avais pas d'idée.
501
00:14:29,536 --> 00:14:29,911
j'avais envie de dire.
Je n'avais pas d'idée.
JE N'ARRIVE PAS A
502
00:14:29,911 --> 00:14:30,578
j'avais envie de dire.
Je n'avais pas d'idée.
JE N'ARRIVE PAS À CROIRE
503
00:14:30,578 --> 00:14:31,913
Je n'avais pas d'idée.
JE N'ARRIVE PAS À CROIRE
QU'ON N'EST PAS PAYÉS POUR ÇA.
504
00:14:31,913 --> 00:14:33,581
JE N'ARRIVE PAS À CROIRE
QU'ON N'EST PAS PAYÉS POUR ÇA.
"Improvise quelque chose!"
505
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
QU'ON N'EST PAS PAYÉS POUR ÇA.
"Improvise quelque chose!"
JE TE DONNE DIX SECONDES.
506
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
"Improvise quelque chose!"
JE TE DONNE DIX SECONDES.
"On va filmer ça."
507
00:14:36,000 --> 00:14:37,168
JE TE DONNE DIX SECONDES.
"On va filmer ça."
SEPT SECONDES.
508
00:14:37,168 --> 00:14:38,586
"On va filmer ça."
SEPT SECONDES.
D'accord.
509
00:14:38,586 --> 00:14:39,921
SEPT SECONDES.
D'accord.
S'IL LE FAUT.
510
00:14:39,921 --> 00:14:40,922
D'accord.
S'IL LE FAUT.
Les pauvres scénaristes
511
00:14:40,922 --> 00:14:42,424
S'IL LE FAUT.
Les pauvres scénaristes
avaient tout entendu.
512
00:14:42,424 --> 00:14:43,508
Les pauvres scénaristes
avaient tout entendu.
J'AI BIEN PEUR QUE NON.
513
00:14:43,508 --> 00:14:45,427
avaient tout entendu.
J'AI BIEN PEUR QUE NON.
- C'est à ce moment que Titus
514
00:14:45,427 --> 00:14:47,053
J'AI BIEN PEUR QUE NON.
- C'est à ce moment que Titus
balance la réplique la plus
515
00:14:47,053 --> 00:14:48,555
C'est à ce moment que Titus
balance la réplique la plus
mémorable du quatrième film.
516
00:14:48,555 --> 00:14:50,181
balance la réplique la plus
mémorable du quatrième film.
- Ma réplique improvisée est
517
00:14:50,181 --> 00:14:51,182
mémorable du quatrième film.
- Ma réplique improvisée est
celle qu'on me cite le plus
518
00:14:51,182 --> 00:14:52,183
Ma réplique improvisée est
celle qu'on me cite le plus
souvent dans la rue.
519
00:14:52,183 --> 00:14:53,184
celle qu'on me cite le plus
souvent dans la rue.
VOUS N'AVEZ PAS DE MANDAT
520
00:14:53,184 --> 00:14:54,269
souvent dans la rue.
VOUS N'AVEZ PAS DE MANDAT
DE PERQUISITION.
521
00:14:54,269 --> 00:14:55,270
VOUS N'AVEZ PAS DE MANDAT
DE PERQUISITION.
MON VISAGE EST MON MANDAT
522
00:14:55,270 --> 00:14:56,354
DE PERQUISITION.
MON VISAGE EST MON MANDAT
DE PERQUISITION.
523
00:14:56,354 --> 00:14:58,064
MON VISAGE EST MON MANDAT
DE PERQUISITION.
- Pour voir jusqu'où Michael Bay
524
00:14:58,064 --> 00:14:59,441
DE PERQUISITION.
- Pour voir jusqu'où Michael Bay
est prêt à aller dans sa quête
525
00:14:59,441 --> 00:15:00,608
Pour voir jusqu'où Michael Bay
est prêt à aller dans sa quête
de la perfection...
526
00:15:00,608 --> 00:15:02,110
est prêt à aller dans sa quête
de la perfection...
- C'est un perfectionniste.
527
00:15:02,110 --> 00:15:03,236
de la perfection...
- C'est un perfectionniste.
- ... il faut aller au Texas.
528
00:15:03,236 --> 00:15:05,196
- C'est un perfectionniste.
- ... il faut aller au Texas.
Pourquoi au Texas?
529
00:15:05,613 --> 00:15:07,532
{\an8}EFFETS VISUELS
- C'est là qu'on a
530
00:15:07,532 --> 00:15:08,533
{\an8}C'est là qu'on a
accidentellement brûlé
531
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
{\an8}accidentellement brûlé
une maison.
532
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
{\an8}une maison.
- Oui, vous avez bien entendu.
533
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
{\an8}Oui, vous avez bien entendu.
On l'a brûlée. Ce n'est
534
00:15:11,536 --> 00:15:12,912
{\an8}On l'a brûlée. Ce n'est
qu'un décor, non?
535
00:15:13,288 --> 00:15:14,456
VOULEZ-VOUS VISITER
LA PROPRIE
536
00:15:14,456 --> 00:15:16,207
VOULEZ-VOUS VISITER
LA PROPRIÉTÉ?
- C'est une vraie maison.
537
00:15:16,207 --> 00:15:17,625
LA PROPRIÉTÉ?
- C'est une vraie maison.
- Tout à fait!
538
00:15:17,625 --> 00:15:18,918
- C'est une vraie maison.
- Tout à fait!
- Une famille sacrifie sa maison
539
00:15:18,918 --> 00:15:20,170
- Tout à fait!
- Une famille sacrifie sa maison
pour les Transformers.
540
00:15:20,545 --> 00:15:22,547
{\an8}SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION
- Ils l'ont fait sauter.
541
00:15:23,715 --> 00:15:27,302
Elle a explosé.
(explosion)
- De la fumée sortait
542
00:15:27,302 --> 00:15:28,386
(explosion)
- De la fumée sortait
d'où il ne fallait pas.
543
00:15:28,386 --> 00:15:29,554
- De la fumée sortait
d'où il ne fallait pas.
- La maison s'est enflammée.
544
00:15:30,138 --> 00:15:31,306
{\an8}COORDONNATEUR DES
EFFETS SPE
545
00:15:31,306 --> 00:15:32,057
{\an8}COORDONNATEUR DES
EFFETS SPÉCIAUX
546
00:15:32,057 --> 00:15:33,058
{\an8}EFFETS SPÉCIAUX
- Désolé. Ce n'est pas drôle.
547
00:15:33,058 --> 00:15:34,350
{\an8}Désolé. Ce n'est pas drôle.
(rire)
548
00:15:34,726 --> 00:15:39,230
Peu importe ce qui se passe
sur son plateau, Michael Bay
reste en contrôle.
549
00:15:39,230 --> 00:15:40,607
sur son plateau, Michael Bay
reste en contrôle.
- Michael était au sous-sol
550
00:15:40,607 --> 00:15:42,233
reste en contrôle.
- Michael était au sous-sol
et disait aux pompiers
551
00:15:42,233 --> 00:15:43,401
Michael était au sous-sol
et disait aux pompiers
quoi faire et où aller.
552
00:15:43,401 --> 00:15:44,986
et disait aux pompiers
quoi faire et où aller.
- Les propriétaires ont vraiment
553
00:15:44,986 --> 00:15:46,154
quoi faire et où aller.
- Les propriétaires ont vraiment
dû se dire...
554
00:15:46,154 --> 00:15:47,572
Les propriétaires ont vraiment
dû se dire...
SU CASA ES MI CASA
555
00:15:47,572 --> 00:15:49,407
dû se dire...
SU CASA ES MI CASA
ET ON VA PERDRE NOTRE CASA.
556
00:15:49,407 --> 00:15:50,617
SU CASA ES MI CASA
ET ON VA PERDRE NOTRE CASA.
- La maison n'était pas
557
00:15:50,617 --> 00:15:52,077
ET ON VA PERDRE NOTRE CASA.
- La maison n'était pas
une perte totale.
558
00:15:52,077 --> 00:15:53,244
- La maison n'était pas
une perte totale.
- En d'autres mots...
559
00:15:53,244 --> 00:15:54,245
une perte totale.
- En d'autres mots...
- On l'a rebâtie.
560
00:15:54,245 --> 00:15:55,497
- En d'autres mots...
- On l'a rebâtie.
- ... le Baysastre.
561
00:15:55,497 --> 00:15:56,915
- On l'a rebâtie.
- ... le Baysastre.
- Le Baysastre!
562
00:15:56,915 --> 00:15:58,166
- ... le Baysastre.
- Le Baysastre!
- C'est normal sur un plateau
563
00:15:58,166 --> 00:15:59,417
- Le Baysastre!
- C'est normal sur un plateau
de Michael Bay. Ha, ha!
564
00:15:59,417 --> 00:16:01,002
- C'est normal sur un plateau
de Michael Bay. Ha, ha!
- Aucun lieu de tournage
565
00:16:01,002 --> 00:16:02,295
de Michael Bay. Ha, ha!
- Aucun lieu de tournage
n'est à l'abri du Baysastre.
566
00:16:02,671 --> 00:16:05,256
{\an8}CONCEPTEUR AUTOMOBILE
- Ils ont filmé beaucoup
567
00:16:05,256 --> 00:16:06,424
{\an8}Ils ont filmé beaucoup
de scènes du quatrième film
568
00:16:06,424 --> 00:16:07,384
{\an8}de scènes du quatrième film
chez GM.
569
00:16:07,801 --> 00:16:12,681
Comme la scène au centre
technique de General Motors
au Michigan.
570
00:16:12,681 --> 00:16:14,432
technique de General Motors
au Michigan.
- Depuis les années 50, tous
571
00:16:14,432 --> 00:16:16,351
au Michigan.
- Depuis les années 50, tous
les nouveaux modèles de voiture
572
00:16:16,351 --> 00:16:18,186
Depuis les années 50, tous
les nouveaux modèles de voiture
GM sont présentées au conseil
573
00:16:18,186 --> 00:16:19,437
les nouveaux modèles de voiture
GM sont présentées au conseil
d'administration pour
574
00:16:19,437 --> 00:16:21,189
GM sont présentées au conseil
d'administration pour
la première fois dans
575
00:16:21,189 --> 00:16:22,941
d'administration pour
la première fois dans
cette salle. Alors, c'est
576
00:16:22,941 --> 00:16:24,526
la première fois dans
cette salle. Alors, c'est
pratiquement un lieu sacré.
577
00:16:24,526 --> 00:16:26,444
cette salle. Alors, c'est
pratiquement un lieu sacré.
- Mais pour Michael Bay, ce lieu
578
00:16:26,444 --> 00:16:28,279
pratiquement un lieu sacré.
- Mais pour Michael Bay, ce lieu
sacré est l'endroit idéal
579
00:16:28,279 --> 00:16:30,031
Mais pour Michael Bay, ce lieu
sacré est l'endroit idéal
pour un Baysastre à l'odeur
580
00:16:30,031 --> 00:16:31,700
sacré est l'endroit idéal
pour un Baysastre à l'odeur
de caoutchouc brûlé.
581
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
pour un Baysastre à l'odeur
de caoutchouc brûlé.
(vrombissement)
582
00:16:32,701 --> 00:16:34,619
de caoutchouc brûlé.
(vrombissement)
NON, CALME-TOI!
583
00:16:34,619 --> 00:16:36,037
(vrombissement)
NON, CALME-TOI!
TU ES FOU! ARRÊTE!
584
00:16:36,037 --> 00:16:37,455
NON, CALME-TOI!
TU ES FOU! ARRÊTE!
- On ne savait pas...
585
00:16:37,455 --> 00:16:39,290
TU ES FOU! ARRÊTE!
- On ne savait pas...
BUMBLEBEE! ARRÊTE DE DÉLIRER!
586
00:16:39,290 --> 00:16:40,709
On ne savait pas...
BUMBLEBEE! ARRÊTE DE DÉLIRER!
... que Michael Bay
587
00:16:40,709 --> 00:16:42,127
BUMBLEBEE! ARRÊTE DE DÉLIRER!
... que Michael Bay
allait faire ça.
588
00:16:42,127 --> 00:16:44,462
... que Michael Bay
allait faire ça.
Dans notre bâtiment historique.
589
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
allait faire ça.
Dans notre bâtiment historique.
Ça sentait le caoutchouc brûlé.
590
00:16:47,465 --> 00:16:49,134
Dans notre bâtiment historique.
Ça sentait le caoutchouc brûlé.
Il y avait de la fumée. Des gars
591
00:16:49,134 --> 00:16:50,552
Ça sentait le caoutchouc brûlé.
Il y avait de la fumée. Des gars
essayaient de gratter
592
00:16:50,552 --> 00:16:52,178
Il y avait de la fumée. Des gars
essayaient de gratter
les résidus de caoutchouc
593
00:16:52,178 --> 00:16:53,638
essayaient de gratter
les résidus de caoutchouc
fondu sur le sol, mais il n'y
594
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
les résidus de caoutchouc
fondu sur le sol, mais il n'y
avait rien à faire. Le plancher
595
00:16:55,390 --> 00:16:57,017
fondu sur le sol, mais il n'y
avait rien à faire. Le plancher
était ruiné.
596
00:16:57,017 --> 00:16:58,309
avait rien à faire. Le plancher
était ruiné.
- GM ajoute le plancher
597
00:16:58,309 --> 00:16:59,978
était ruiné.
- GM ajoute le plancher
à la note de Michael Bay.
598
00:16:59,978 --> 00:17:01,312
- GM ajoute le plancher
à la note de Michael Bay.
- Il a payé pour un nouveau
599
00:17:01,312 --> 00:17:02,564
à la note de Michael Bay.
- Il a payé pour un nouveau
plancher.
600
00:17:02,564 --> 00:17:04,065
- Il a payé pour un nouveau
plancher.
- L'équipe se dirige ensuite
601
00:17:04,065 --> 00:17:05,358
plancher.
- L'équipe se dirige ensuite
dans les recoins sombres
602
00:17:05,358 --> 00:17:06,651
L'équipe se dirige ensuite
dans les recoins sombres
de Détroit, le berceau
603
00:17:06,651 --> 00:17:08,153
dans les recoins sombres
de Détroit, le berceau
de l'automobile américaine.
604
00:17:08,153 --> 00:17:09,487
de Détroit, le berceau
de l'automobile américaine.
Après tout...
605
00:17:09,487 --> 00:17:11,072
de l'automobile américaine.
Après tout...
- Michael adore les voitures.
606
00:17:11,072 --> 00:17:12,490
Après tout...
- Michael adore les voitures.
- Et le film porte autant
607
00:17:12,490 --> 00:17:14,034
- Michael adore les voitures.
- Et le film porte autant
sur les voitures que
608
00:17:14,034 --> 00:17:15,243
Et le film porte autant
sur les voitures que
sur les robots.
609
00:17:15,243 --> 00:17:16,578
sur les voitures que
sur les robots.
C'EST QUOI, CES VOITURES?
610
00:17:16,578 --> 00:17:18,413
sur les robots.
C'EST QUOI, CES VOITURES?
ELLES SONT DÉBILES!
611
00:17:18,413 --> 00:17:19,748
C'EST QUOI, CES VOITURES?
ELLES SONT DÉBILES!
- Mais...
612
00:17:19,748 --> 00:17:21,207
ELLES SONT DÉBILES!
- Mais...
- Il fallait faire très
613
00:17:21,207 --> 00:17:22,584
- Mais...
- Il fallait faire très
attention dans ces anciennes
614
00:17:22,584 --> 00:17:24,085
Il fallait faire très
attention dans ces anciennes
usines parce qu'il y avait
615
00:17:24,085 --> 00:17:25,378
attention dans ces anciennes
usines parce qu'il y avait
encore de l'amiante.
616
00:17:25,378 --> 00:17:26,755
usines parce qu'il y avait
encore de l'amiante.
- ... l'ancienne usine Packard
617
00:17:26,755 --> 00:17:28,256
encore de l'amiante.
- ... l'ancienne usine Packard
Automotive est si riche
618
00:17:28,256 --> 00:17:29,549
... l'ancienne usine Packard
Automotive est si riche
en histoire que l'équipe
619
00:17:29,549 --> 00:17:31,051
Automotive est si riche
en histoire que l'équipe
peut la goûter.
620
00:17:31,051 --> 00:17:32,344
en histoire que l'équipe
peut la goûter.
- Parfois, on devait porter
621
00:17:32,344 --> 00:17:33,511
peut la goûter.
- Parfois, on devait porter
des masques pour se protéger.
622
00:17:33,511 --> 00:17:34,763
- Parfois, on devait porter
des masques pour se protéger.
- Ce n'était pas Tchernobyl.
623
00:17:34,763 --> 00:17:36,222
des masques pour se protéger.
- Ce n'était pas Tchernobyl.
- Tant qu'à parler
624
00:17:36,222 --> 00:17:37,599
- Ce n'était pas Tchernobyl.
- Tant qu'à parler
de Tchernobyl.
625
00:17:37,599 --> 00:17:38,600
Tant qu'à parler
de Tchernobyl.
SÈME-LES DANS L'USINE,
626
00:17:38,600 --> 00:17:39,601
de Tchernobyl.
SÈME-LES DANS L'USINE,
SHAYNE!
627
00:17:39,601 --> 00:17:41,269
SÈME-LES DANS L'USINE,
SHAYNE!
- J'ai fait une recherche sur
628
00:17:41,269 --> 00:17:43,104
SHAYNE!
- J'ai fait une recherche sur
Internet. Ça disait que l'usine
629
00:17:43,104 --> 00:17:44,606
J'ai fait une recherche sur
Internet. Ça disait que l'usine
était considérée comme l'un
630
00:17:44,606 --> 00:17:46,441
Internet. Ça disait que l'usine
était considérée comme l'un
des endroits les plus toxiques
631
00:17:46,441 --> 00:17:48,276
était considérée comme l'un
des endroits les plus toxiques
de la planète. Après Tchernobyl.
632
00:17:48,276 --> 00:17:50,111
des endroits les plus toxiques
de la planète. Après Tchernobyl.
Michael a très peur des
633
00:17:50,111 --> 00:17:51,780
de la planète. Après Tchernobyl.
Michael a très peur des
microbes. Il a l'habitude
634
00:17:51,780 --> 00:17:53,615
Michael a très peur des
microbes. Il a l'habitude
de faire ça avec son t-shirt
635
00:17:53,615 --> 00:17:55,575
microbes. Il a l'habitude
de faire ça avec son t-shirt
quand il réfléchit.
636
00:17:57,452 --> 00:18:01,581
Il le mâchouille.
Je suis allé lui dire ce que
je venais d'apprendre.
637
00:18:01,581 --> 00:18:02,624
Je suis allé lui dire ce que
je venais d'apprendre.
Comme il ne me croyait pas,
638
00:18:02,624 --> 00:18:04,584
je venais d'apprendre.
Comme il ne me croyait pas,
je lui ai montré mon téléphone.
639
00:18:06,169 --> 00:18:09,297
Il a tout de suite fait ça.
JE TE GAGE QUE TU AIMERAIS VOIR
MA RE
640
00:18:09,297 --> 00:18:10,757
Il a tout de suite fait ça.
JE TE GAGE QUE TU AIMERAIS VOIR
MA RÉACTION EN CE MOMENT.
641
00:18:11,841 --> 00:18:16,763
Qu'est-ce qu'on faisait là?
Même avec des masques à gaz,
ça n'aurait pas été sécuritaire.
642
00:18:16,763 --> 00:18:19,140
Même avec des masques à gaz,
ça n'aurait pas été sécuritaire.
- Mais le mot "sécuritaire"...
643
00:18:19,140 --> 00:18:20,141
ça n'aurait pas été sécuritaire.
- Mais le mot "sécuritaire"...
TUEZ-LES TOUS.
644
00:18:20,141 --> 00:18:21,267
Mais le mot "sécuritaire"...
TUEZ-LES TOUS.
AVEC PLAISIR.
645
00:18:21,267 --> 00:18:22,394
TUEZ-LES TOUS.
AVEC PLAISIR.
... ne fait pas partie
646
00:18:22,394 --> 00:18:23,395
AVEC PLAISIR.
... ne fait pas partie
du vocabulaire...
647
00:18:23,395 --> 00:18:24,437
... ne fait pas partie
du vocabulaire...
- Il y avait une scène
648
00:18:24,437 --> 00:18:25,438
du vocabulaire...
- Il y avait une scène
de poursuite sur le toit
649
00:18:25,438 --> 00:18:26,439
Il y avait une scène
de poursuite sur le toit
d'un bâtiment.
650
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
de poursuite sur le toit
d'un bâtiment.
- ... de l'équipe
651
00:18:27,440 --> 00:18:28,441
d'un bâtiment.
- ... de l'équipe
des Transformers.
652
00:18:28,441 --> 00:18:30,443
- ... de l'équipe
des Transformers.
- C'était extrêmement dangereux.
653
00:18:30,443 --> 00:18:30,986
des Transformers.
- C'était extrêmement dangereux.
LES TRANSFORMERS DÉVOILE
654
00:18:30,986 --> 00:18:35,365
des Transformers.
- C'était extrêmement dangereux.
LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS
655
00:18:36,408 --> 00:18:38,660
(narrateur):
Après avoir semé
la destruction aux États-Unis,
656
00:18:38,660 --> 00:18:38,785
Après avoir semé
la destruction aux États-Unis,
657
00:18:38,785 --> 00:18:40,662
Après avoir semé
la destruction aux États-Unis,
l'équipe s'envole pour l'Asie.
658
00:18:42,580 --> 00:18:46,668
ON POURRA EFFECTUER TOUS CES
PERFECTIONNEMENTS EN CHINE.
Alors que Paramount essaie
659
00:18:46,668 --> 00:18:46,793
PERFECTIONNEMENTS EN CHINE.
Alors que Paramount essaie
660
00:18:46,793 --> 00:18:50,171
Alors que Paramount essaie
d'exploiter ce géant endormi.
- Paramount voulait intégrer
661
00:18:50,171 --> 00:18:51,673
d'exploiter ce géant endormi.
- Paramount voulait intégrer
le marché chinois.
662
00:18:51,673 --> 00:18:51,798
Paramount voulait intégrer
le marché chinois.
663
00:18:51,798 --> 00:18:55,135
le marché chinois.
- Même ses partenaires chinois
sont limités dans ce
664
00:18:55,135 --> 00:18:56,511
Même ses partenaires chinois
sont limités dans ce
qu'ils peuvent faire.
665
00:18:56,511 --> 00:18:58,179
sont limités dans ce
qu'ils peuvent faire.
- La Chine a des règles
666
00:18:58,179 --> 00:18:59,681
qu'ils peuvent faire.
- La Chine a des règles
très différentes.
667
00:18:59,681 --> 00:19:01,307
- La Chine a des règles
très différentes.
- Surtout en ce qui concerne
668
00:19:01,307 --> 00:19:02,517
très différentes.
- Surtout en ce qui concerne
le tournage des scènes d'action
669
00:19:02,517 --> 00:19:02,642
Surtout en ce qui concerne
le tournage des scènes d'action
670
00:19:02,642 --> 00:19:04,269
Surtout en ce qui concerne
le tournage des scènes d'action
dans la métropole de Hong Kong.
671
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
{\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY
- A
672
00:19:05,687 --> 00:19:06,855
{\an8}INTERPRÈTE DE JAMES SAVOY
- À Hong Kong, on ne pouvait pas
673
00:19:06,855 --> 00:19:08,523
{\an8}À Hong Kong, on ne pouvait pas
fermer les rues, il fallait
674
00:19:08,523 --> 00:19:09,524
{\an8}fermer les rues, il fallait
tourner en plein trafic.
675
00:19:09,524 --> 00:19:10,525
{\an8}tourner en plein trafic.
- Une autre première pour moi.
676
00:19:10,525 --> 00:19:11,526
{\an8}Une autre première pour moi.
RÉALISATEUR DE LA
677
00:19:11,526 --> 00:19:11,693
{\an8}RÉALISATEUR DE LA
DEUXIE
678
00:19:11,693 --> 00:19:12,527
{\an8}RÉALISATEUR DE LA
DEUXIÈME ÉQUIPE
679
00:19:12,527 --> 00:19:13,528
{\an8}DEUXIÈME ÉQUIPE
- Filmer des voitures est déjà
680
00:19:13,528 --> 00:19:14,696
{\an8}- Filmer des voitures est déjà
difficile, mais filmer
681
00:19:14,696 --> 00:19:15,822
{\an8}difficile, mais filmer
des super voitures,
682
00:19:15,822 --> 00:19:17,782
{\an8}des super voitures,
c'est un vrai Baysastre.
683
00:19:18,408 --> 00:19:22,829
On a élaboré un plan pour
réussir à filmer dans la ville.
On a créé un genre de convoi
684
00:19:22,829 --> 00:19:24,497
réussir à filmer dans la ville.
On a créé un genre de convoi
avec trois ou quatre voitures
685
00:19:24,497 --> 00:19:26,207
On a créé un genre de convoi
avec trois ou quatre voitures
en avant et en arrière. C'était
686
00:19:26,207 --> 00:19:27,667
avec trois ou quatre voitures
en avant et en arrière. C'était
comme un plateau de tournage
687
00:19:27,667 --> 00:19:29,377
en avant et en arrière. C'était
comme un plateau de tournage
sur roues. Tout ce qu'on filmait
688
00:19:29,377 --> 00:19:30,545
comme un plateau de tournage
sur roues. Tout ce qu'on filmait
se passait au centre
689
00:19:30,545 --> 00:19:32,213
sur roues. Tout ce qu'on filmait
se passait au centre
de ce convoi.
690
00:19:32,213 --> 00:19:33,882
se passait au centre
de ce convoi.
JE NE VEUX PAS MOURIR COMME ÇA!
691
00:19:33,882 --> 00:19:35,550
de ce convoi.
JE NE VEUX PAS MOURIR COMME ÇA!
- Michael Bay n'a aucune
692
00:19:35,550 --> 00:19:35,675
JE NE VEUX PAS MOURIR COMME ÇA!
- Michael Bay n'a aucune
693
00:19:35,675 --> 00:19:38,887
Michael Bay n'a aucune
objection à adopter un tournage
en mode guérilla à Hong Kong.
694
00:19:38,887 --> 00:19:40,555
objection à adopter un tournage
en mode guérilla à Hong Kong.
- Michael m'a expliqué qu'on
695
00:19:40,555 --> 00:19:42,390
en mode guérilla à Hong Kong.
- Michael m'a expliqué qu'on
allait avoir l'impression que
696
00:19:42,390 --> 00:19:43,892
Michael m'a expliqué qu'on
allait avoir l'impression que
je conduisais à 100 kilomètres
697
00:19:43,892 --> 00:19:45,560
allait avoir l'impression que
je conduisais à 100 kilomètres
à l'heure.
698
00:19:45,560 --> 00:19:45,685
je conduisais à 100 kilomètres
à l'heure.
699
00:19:45,685 --> 00:19:48,563
à l'heure.
- Titus conduit lui-même
son véhicule et les citoyens
700
00:19:48,563 --> 00:19:48,688
Titus conduit lui-même
son véhicule et les citoyens
701
00:19:48,688 --> 00:19:51,566
son véhicule et les citoyens
de Hong Kong doivent faire
leurs propres cascades.
702
00:19:51,566 --> 00:19:53,193
de Hong Kong doivent faire
leurs propres cascades.
(musique trépidante)
703
00:19:53,193 --> 00:19:54,527
leurs propres cascades.
(musique trépidante)
- Juste avant de tourner,
704
00:19:54,527 --> 00:19:55,904
(musique trépidante)
- Juste avant de tourner,
le premier assistant est
705
00:19:55,904 --> 00:19:57,530
Juste avant de tourner,
le premier assistant est
venu m'informer que les gens
706
00:19:57,530 --> 00:19:58,573
le premier assistant est
venu m'informer que les gens
dans la rue n'étaient pas
707
00:19:58,573 --> 00:20:00,367
venu m'informer que les gens
dans la rue n'étaient pas
des cascadeurs, mais des civils.
708
00:20:00,367 --> 00:20:02,410
dans la rue n'étaient pas
des cascadeurs, mais des civils.
J'aurais aimé le savoir avant.
709
00:20:02,410 --> 00:20:04,412
des cascadeurs, mais des civils.
J'aurais aimé le savoir avant.
- C'était fou!
710
00:20:04,412 --> 00:20:05,872
J'aurais aimé le savoir avant.
- C'était fou!
- J'essayais d'aller vite.
711
00:20:05,872 --> 00:20:07,540
- C'était fou!
- J'essayais d'aller vite.
(crissement de pneus)
712
00:20:07,540 --> 00:20:08,917
J'essayais d'aller vite.
(crissement de pneus)
Tout en faisant attention.
713
00:20:08,917 --> 00:20:09,918
(crissement de pneus)
Tout en faisant attention.
LA MORT NOUS POURSUIT.
714
00:20:09,918 --> 00:20:10,919
Tout en faisant attention.
LA MORT NOUS POURSUIT.
Une femme est descendue
715
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
LA MORT NOUS POURSUIT.
Une femme est descendue
du trottoir.
716
00:20:12,379 --> 00:20:13,588
Une femme est descendue
du trottoir.
POUSSEZ-VOUS!
717
00:20:13,588 --> 00:20:16,591
du trottoir.
POUSSEZ-VOUS!
Et j'ai tourné pour l'éviter.
718
00:20:16,591 --> 00:20:18,385
POUSSEZ-VOUS!
Et j'ai tourné pour l'éviter.
Mais je devais rester
719
00:20:18,385 --> 00:20:19,928
Et j'ai tourné pour l'éviter.
Mais je devais rester
dans le personnage.
720
00:20:19,928 --> 00:20:21,721
Mais je devais rester
dans le personnage.
- C'était chaotique.
721
00:20:21,721 --> 00:20:23,598
dans le personnage.
- C'était chaotique.
- Le caméraman Jacques Jouffret
722
00:20:23,598 --> 00:20:24,766
- C'était chaotique.
- Le caméraman Jacques Jouffret
est aux premières loges.
723
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
- Le caméraman Jacques Jouffret
est aux premières loges.
- Michael lui a demandé
724
00:20:25,767 --> 00:20:26,768
est aux premières loges.
- Michael lui a demandé
si ça c'était bien passé.
725
00:20:27,310 --> 00:20:29,604
{\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM
C'était super!
726
00:20:29,604 --> 00:20:30,772
{\an8}C'était super!
- Il est Français. Alors,
727
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
{\an8}Il est Français. Alors,
il a dit: "Titus conduisait
728
00:20:31,773 --> 00:20:33,775
{\an8}il a dit: "Titus conduisait
comme Steeve McQueen!"
729
00:20:34,442 --> 00:20:38,905
J'ai presque fait dans mon froc.
- Je me suis éclaté.
- Mission accomplie.
730
00:20:39,864 --> 00:20:43,576
BLOQUE-LES.
- La tâche de Jacques est
de capturer le Baysordre.
731
00:20:43,576 --> 00:20:44,786
- La tâche de Jacques est
de capturer le Baysordre.
- Le Baysastre!
732
00:20:44,786 --> 00:20:44,911
de capturer le Baysordre.
- Le Baysastre!
733
00:20:44,911 --> 00:20:47,622
- Le Baysastre!
- Ah oui, désolé.
- On improvisait sur le plateau.
734
00:20:47,622 --> 00:20:48,957
- Ah oui, désolé.
- On improvisait sur le plateau.
Parfois, j'étais au sol.
735
00:20:48,957 --> 00:20:50,417
On improvisait sur le plateau.
Parfois, j'étais au sol.
(vrombissement)
736
00:20:50,417 --> 00:20:51,918
Parfois, j'étais au sol.
(vrombissement)
On essayait plein de choses
737
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
(vrombissement)
On essayait plein de choses
et Michael s'amusait
738
00:20:53,586 --> 00:20:55,296
On essayait plein de choses
et Michael s'amusait
comme un gosse. On passait
739
00:20:55,296 --> 00:20:56,923
et Michael s'amusait
comme un gosse. On passait
très vite d'une scène l'autre.
740
00:20:56,923 --> 00:20:58,466
comme un gosse. On passait
très vite d'une scène l'autre.
Hong Kong était géniale.
741
00:20:58,466 --> 00:20:59,634
très vite d'une scène l'autre.
Hong Kong était géniale.
(cris)
742
00:20:59,634 --> 00:20:59,759
Hong Kong était géniale.
(cris)
743
00:20:59,759 --> 00:21:02,804
(cris)
- Si Michael Bay croit avoir
pris le contrôle des rues
744
00:21:02,804 --> 00:21:02,929
Si Michael Bay croit avoir
pris le contrôle des rues
745
00:21:02,929 --> 00:21:05,974
pris le contrôle des rues
de Hong Kong, il se trompe.
- Les triades sont
746
00:21:05,974 --> 00:21:07,642
de Hong Kong, il se trompe.
- Les triades sont
très puissantes.
747
00:21:07,642 --> 00:21:07,767
Les triades sont
très puissantes.
748
00:21:07,767 --> 00:21:10,937
très puissantes.
- C'est-à-dire la fameuse
mafia cantonnaise.
749
00:21:10,937 --> 00:21:12,647
- C'est-à-dire la fameuse
mafia cantonnaise.
- Ils n'avaient pas reçu
750
00:21:12,647 --> 00:21:14,316
mafia cantonnaise.
- Ils n'avaient pas reçu
leur pot-de-vin. Alors,
751
00:21:14,316 --> 00:21:15,817
Ils n'avaient pas reçu
leur pot-de-vin. Alors,
ils ont envoyé leurs hommes
752
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
leur pot-de-vin. Alors,
ils ont envoyé leurs hommes
pour nous intimider.
753
00:21:16,818 --> 00:21:19,404
ils ont envoyé leurs hommes
pour nous intimider.
(fracas et cri)
754
00:21:20,530 --> 00:21:24,951
L'extorsion aux mains
des gangs chinois est digne
d'une intrigue de film.
755
00:21:24,951 --> 00:21:26,828
des gangs chinois est digne
d'une intrigue de film.
- Tout d'un coup, un gars
756
00:21:26,828 --> 00:21:28,663
d'une intrigue de film.
- Tout d'un coup, un gars
est apparu de nulle part avec
757
00:21:28,663 --> 00:21:30,623
Tout d'un coup, un gars
est apparu de nulle part avec
un climatiseur dans les mains.
758
00:21:30,623 --> 00:21:32,500
est apparu de nulle part avec
un climatiseur dans les mains.
Il l'a lancé sur nous.
759
00:21:32,500 --> 00:21:34,961
un climatiseur dans les mains.
Il l'a lancé sur nous.
(fracas)
760
00:21:34,961 --> 00:21:36,463
Il l'a lancé sur nous.
(fracas)
Mon garde du corps lui a donné
761
00:21:36,463 --> 00:21:37,839
(fracas)
Mon garde du corps lui a donné
un coup de pied.
762
00:21:37,839 --> 00:21:39,674
Mon garde du corps lui a donné
un coup de pied.
(soupirs d'effort)
763
00:21:39,674 --> 00:21:41,968
un coup de pied.
(soupirs d'effort)
Le gars s'est envolé.
764
00:21:41,968 --> 00:21:43,345
(soupirs d'effort)
Le gars s'est envolé.
Kelsey a dit...
765
00:21:43,345 --> 00:21:44,346
Le gars s'est envolé.
Kelsey a dit...
C'EST MA VIE QUE J'AI MISE
766
00:21:44,346 --> 00:21:45,513
Kelsey a dit...
C'EST MA VIE QUE J'AI MISE
EN JEU.
767
00:21:45,513 --> 00:21:47,307
C'EST MA VIE QUE J'AI MISE
EN JEU.
"Mon Dieu, mais qu'est-ce
768
00:21:47,307 --> 00:21:49,017
EN JEU.
"Mon Dieu, mais qu'est-ce
qui se passe?" D'autres hommes
769
00:21:49,017 --> 00:21:50,852
"Mon Dieu, mais qu'est-ce
qui se passe?" D'autres hommes
ont même approché Michael Bay
770
00:21:50,852 --> 00:21:52,645
qui se passe?" D'autres hommes
ont même approché Michael Bay
sur le plateau.
771
00:21:52,645 --> 00:21:54,522
ont même approché Michael Bay
sur le plateau.
- Et ces gangsters ne cherchent
772
00:21:54,522 --> 00:21:54,647
sur le plateau.
- Et ces gangsters ne cherchent
773
00:21:54,647 --> 00:21:57,859
Et ces gangsters ne cherchent
pas à recruter Michael
pour une triade amoureuse.
774
00:21:57,859 --> 00:21:59,653
pas à recruter Michael
pour une triade amoureuse.
- Un des gardes du corps
775
00:21:59,653 --> 00:22:01,529
pour une triade amoureuse.
- Un des gardes du corps
de Michael, qui était un ancien
776
00:22:01,529 --> 00:22:03,490
Un des gardes du corps
de Michael, qui était un ancien
militaire, a soulevé un des gars
777
00:22:03,490 --> 00:22:04,491
de Michael, qui était un ancien
militaire, a soulevé un des gars
et l'a plaqué contre le plancher
778
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
militaire, a soulevé un des gars
et l'a plaqué contre le plancher
de béton.
779
00:22:05,492 --> 00:22:06,534
et l'a plaqué contre le plancher
de béton.
LE RÉALISATEUR DES TRANSFORMERS
780
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
de béton.
LE RÉALISATEUR DES TRANSFORMERS
MICHAEL BAY ATTAQUÉ EN CHINE
781
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
LE RÉALISATEUR DES TRANSFORMERS
MICHAEL BAY ATTAQUÉ EN CHINE
Après cet épisode, ils ne sont
782
00:22:08,536 --> 00:22:09,537
MICHAEL BAY ATTAQUÉ EN CHINE
Après cet épisode, ils ne sont
jamais revenus. C'est le prix
783
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Après cet épisode, ils ne sont
jamais revenus. C'est le prix
à payer pour faire
784
00:22:10,538 --> 00:22:11,539
jamais revenus. C'est le prix
à payer pour faire
des affaires là-bas.
785
00:22:11,539 --> 00:22:12,707
à payer pour faire
des affaires là-bas.
- Et qu'est-ce qui est
786
00:22:12,707 --> 00:22:12,832
des affaires là-bas.
- Et qu'est-ce qui est
787
00:22:12,832 --> 00:22:15,669
Et qu'est-ce qui est
plus dangereux que
les rues de Hong Kong?
788
00:22:15,669 --> 00:22:17,045
plus dangereux que
les rues de Hong Kong?
Les toits de Hong Kong.
789
00:22:17,045 --> 00:22:18,713
les rues de Hong Kong?
Les toits de Hong Kong.
- Mark Wahlberg et moi,
790
00:22:18,713 --> 00:22:20,548
Les toits de Hong Kong.
- Mark Wahlberg et moi,
on essayait de faire la plupart
791
00:22:20,548 --> 00:22:22,050
Mark Wahlberg et moi,
on essayait de faire la plupart
de nos cascades.
792
00:22:22,050 --> 00:22:23,718
on essayait de faire la plupart
de nos cascades.
- C'était très difficile
793
00:22:23,718 --> 00:22:25,053
de nos cascades.
- C'était très difficile
et dangereux à filmer.
794
00:22:25,053 --> 00:22:27,722
C'était très difficile
et dangereux à filmer.
On était vraiment à l'étroit.
795
00:22:27,722 --> 00:22:30,392
et dangereux à filmer.
On était vraiment à l'étroit.
- Il y avait à peine deux mètres
796
00:22:30,392 --> 00:22:32,894
On était vraiment à l'étroit.
- Il y avait à peine deux mètres
entre nous et une mort certaine.
797
00:22:32,894 --> 00:22:34,562
- Il y avait à peine deux mètres
entre nous et une mort certaine.
- Quand je travaille sur des
798
00:22:34,562 --> 00:22:36,523
entre nous et une mort certaine.
- Quand je travaille sur des
plateaux de tournage américains,
799
00:22:36,523 --> 00:22:38,066
Quand je travaille sur des
plateaux de tournage américains,
il y a des treillis métalliques
800
00:22:38,066 --> 00:22:39,693
plateaux de tournage américains,
il y a des treillis métalliques
qu'on peut installer pour
801
00:22:39,693 --> 00:22:41,361
il y a des treillis métalliques
qu'on peut installer pour
assurer la sécurité de tout
802
00:22:41,361 --> 00:22:42,737
qu'on peut installer pour
assurer la sécurité de tout
le monde. À Hong Kong, les
803
00:22:42,737 --> 00:22:44,406
assurer la sécurité de tout
le monde. À Hong Kong, les
treillis sont faits en bambou.
804
00:22:44,406 --> 00:22:46,533
le monde. À Hong Kong, les
treillis sont faits en bambou.
Du haut d'un bâtiment de 25
805
00:22:46,533 --> 00:22:48,743
treillis sont faits en bambou.
Du haut d'un bâtiment de 25
étages, nos vies ne tenaient
806
00:22:48,743 --> 00:22:50,912
Du haut d'un bâtiment de 25
étages, nos vies ne tenaient
qu'à une structure de bambou.
807
00:22:51,579 --> 00:22:53,415
{\an8}EFFETS VISUELS
- Ils couraient sur le toit d'un
808
00:22:53,415 --> 00:22:53,915
{\an8}Ils couraient sur le toit d'un
édifice à logements ou
809
00:22:53,915 --> 00:22:55,375
{\an8}Ils couraient sur le toit d'un
édifice à logements où des gens
810
00:22:55,375 --> 00:22:57,419
{\an8}édifice à logements où des gens
vivaient vraiment. L'équipe a dû
811
00:22:57,419 --> 00:22:59,045
{\an8}vivaient vraiment. L'équipe a dû
renforcer le toit avec des
812
00:22:59,045 --> 00:23:00,922
{\an8}renforcer le toit avec des
panneaux de contreplaqué pour
813
00:23:00,922 --> 00:23:02,757
{\an8}panneaux de contreplaqué pour
éviter que les cascadeurs
814
00:23:02,757 --> 00:23:04,718
{\an8}éviter que les cascadeurs
passent au travers du plafond
815
00:23:04,718 --> 00:23:05,927
{\an8}passent au travers du plafond
de ces petits appartements.
816
00:23:05,927 --> 00:23:07,929
{\an8}de ces petits appartements.
C'était du délire!
817
00:23:10,765 --> 00:23:15,562
Mark ne se sentait vraiment
pas à l'aise sur le toit.
Moi non plus.
818
00:23:15,562 --> 00:23:17,105
pas à l'aise sur le toit.
Moi non plus.
- Mark est un athlète
819
00:23:17,105 --> 00:23:18,732
Moi non plus.
- Mark est un athlète
exceptionnel. Il est très
820
00:23:18,732 --> 00:23:20,442
Mark est un athlète
exceptionnel. Il est très
physique et le public paie
821
00:23:20,442 --> 00:23:21,943
exceptionnel. Il est très
physique et le public paie
pour voir son visage
822
00:23:21,943 --> 00:23:23,611
physique et le public paie
pour voir son visage
et non celui de sa doublure.
823
00:23:23,611 --> 00:23:24,946
pour voir son visage
et non celui de sa doublure.
ILS SONT MALADES, CES GARS!
824
00:23:24,946 --> 00:23:26,448
et non celui de sa doublure.
ILS SONT MALADES, CES GARS!
C'EST LOIN DU PLANCHER
825
00:23:26,448 --> 00:23:27,574
ILS SONT MALADES, CES GARS!
C'EST LOIN DU PLANCHER
DES VACHES.
826
00:23:27,574 --> 00:23:29,576
C'EST LOIN DU PLANCHER
DES VACHES.
Il m'a demandé si je préférais
827
00:23:29,576 --> 00:23:31,453
DES VACHES.
Il m'a demandé si je préférais
faire cette scène ou une scène
828
00:23:31,453 --> 00:23:33,580
Il m'a demandé si je préférais
faire cette scène ou une scène
de baiser avec lui. J'ai répondu
829
00:23:33,580 --> 00:23:35,582
faire cette scène ou une scène
de baiser avec lui. J'ai répondu
que je préférerais l'embrasser
830
00:23:35,582 --> 00:23:37,459
de baiser avec lui. J'ai répondu
que je préférerais l'embrasser
sur la terre ferme.
831
00:23:37,459 --> 00:23:40,462
que je préférerais l'embrasser
sur la terre ferme.
(long cri, choc sourd)
832
00:23:40,462 --> 00:23:40,587
sur la terre ferme.
(long cri, choc sourd)
833
00:23:40,587 --> 00:23:43,798
(long cri, choc sourd)
- Michael Bay fait vivre des
sensations fortes à ses acteurs
834
00:23:43,798 --> 00:23:45,133
Michael Bay fait vivre des
sensations fortes à ses acteurs
principaux, mais certains
835
00:23:45,133 --> 00:23:46,801
sensations fortes à ses acteurs
principaux, mais certains
ont envie d'autre chose.
836
00:23:46,801 --> 00:23:48,136
principaux, mais certains
ont envie d'autre chose.
- J'ai reçu un scénario.
837
00:23:48,136 --> 00:23:48,261
ont envie d'autre chose.
- J'ai reçu un scénario.
838
00:23:48,261 --> 00:23:51,097
- J'ai reçu un scénario.
- Un scénario très
important pour la carrière
839
00:23:51,097 --> 00:23:52,599
Un scénario très
important pour la carrière
de Titus Welliver.
840
00:23:52,599 --> 00:23:53,975
important pour la carrière
de Titus Welliver.
- Mon agent m'a dit que
841
00:23:53,975 --> 00:23:55,477
de Titus Welliver.
- Mon agent m'a dit que
les producteurs de Bosch
842
00:23:55,477 --> 00:23:56,811
Mon agent m'a dit que
les producteurs de Bosch
voulaient m'offrir un rôle.
843
00:23:56,811 --> 00:23:58,646
les producteurs de Bosch
voulaient m'offrir un rôle.
À ma grande surprise, c''était
844
00:23:58,646 --> 00:24:00,440
voulaient m'offrir un rôle.
À ma grande surprise, c''était
celui de Bosch. Je suis tombé
845
00:24:00,440 --> 00:24:01,941
À ma grande surprise, c''était
celui de Bosch. Je suis tombé
amoureux du personnage.
846
00:24:01,941 --> 00:24:03,610
celui de Bosch. Je suis tombé
amoureux du personnage.
- Titus fait face au dilemme
847
00:24:03,610 --> 00:24:05,487
amoureux du personnage.
- Titus fait face au dilemme
que redoutent tous les acteurs.
848
00:24:05,487 --> 00:24:06,988
- Titus fait face au dilemme
que redoutent tous les acteurs.
- Ça entrait en conflit
849
00:24:06,988 --> 00:24:08,490
que redoutent tous les acteurs.
- Ça entrait en conflit
avec l'horaire de tournage
850
00:24:08,490 --> 00:24:08,698
Ça entrait en conflit
avec l'horaire de tournage
à Shangal
851
00:24:08,698 --> 00:24:09,991
Ça entrait en conflit
avec l'horaire de tournage
à Shangaï.
852
00:24:10,909 --> 00:24:14,621
SI VOUS CHANGEZ D'AVIS
D'ICI LUNDI, APPELEZ-MOI.
BIEN SÛR.
853
00:24:14,621 --> 00:24:16,122
D'ICI LUNDI, APPELEZ-MOI.
BIEN SÛR.
- Affronter Michael Bay est plus
854
00:24:16,122 --> 00:24:17,665
BIEN SÛR.
- Affronter Michael Bay est plus
effrayant que de se mesurer
855
00:24:17,665 --> 00:24:18,833
Affronter Michael Bay est plus
effrayant que de se mesurer
à une triade armée
856
00:24:18,833 --> 00:24:18,958
effrayant que de se mesurer
à une triade armée
857
00:24:18,958 --> 00:24:21,836
à une triade armée
de climatiseurs.
(fracas)
858
00:24:21,836 --> 00:24:23,630
de climatiseurs.
(fracas)
- Je suis monté dans un
859
00:24:23,630 --> 00:24:25,507
(fracas)
- Je suis monté dans un
ascenseur à Hong Kong. Michael
860
00:24:25,507 --> 00:24:27,509
Je suis monté dans un
ascenseur à Hong Kong. Michael
était là avec Ian, le producteur
861
00:24:27,509 --> 00:24:29,010
ascenseur à Hong Kong. Michael
était là avec Ian, le producteur
délégué. Michael m'a dit que
862
00:24:29,010 --> 00:24:31,012
était là avec Ian, le producteur
délégué. Michael m'a dit que
justement, ils étaient en train
863
00:24:31,012 --> 00:24:32,806
délégué. Michael m'a dit que
justement, ils étaient en train
de parler de moi. Il a alors
864
00:24:32,806 --> 00:24:34,516
justement, ils étaient en train
de parler de moi. Il a alors
amené le sujet de Bosch et
865
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
de parler de moi. Il a alors
amené le sujet de Bosch et
m'a demandé si je voulais
866
00:24:36,017 --> 00:24:37,977
amené le sujet de Bosch et
m'a demandé si je voulais
accepter le rôle. Je lui ai dit
867
00:24:37,977 --> 00:24:39,688
m'a demandé si je voulais
accepter le rôle. Je lui ai dit
que tout acteur qui se respecte
868
00:24:39,688 --> 00:24:41,481
accepter le rôle. Je lui ai dit
que tout acteur qui se respecte
donnerait tout son sang
869
00:24:41,481 --> 00:24:43,191
que tout acteur qui se respecte
donnerait tout son sang
pour pouvoir jouer un tel rôle.
870
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
donnerait tout son sang
pour pouvoir jouer un tel rôle.
Il m'a redemandé si c'était
871
00:24:45,026 --> 00:24:47,153
pour pouvoir jouer un tel rôle.
Il m'a redemandé si c'était
vraiment ce que j'avais envie
872
00:24:47,153 --> 00:24:49,030
Il m'a redemandé si c'était
vraiment ce que j'avais envie
de faire et j'ai dit oui.
873
00:24:49,030 --> 00:24:51,032
vraiment ce que j'avais envie
de faire et j'ai dit oui.
Alors, il s'est retourné vers
874
00:24:51,032 --> 00:24:52,992
de faire et j'ai dit oui.
Alors, il s'est retourné vers
Ian et lui a dit qu'il n'avait
875
00:24:52,992 --> 00:24:53,535
Alors, il s'est retourné vers
Ian et lui a dit qu'il n'avait
pas besoin de moi à Shangal
876
00:24:53,535 --> 00:24:54,703
Alors, il s'est retourné vers
Ian et lui a dit qu'il n'avait
pas besoin de moi à Shangaï.
877
00:24:54,703 --> 00:24:56,705
Ian et lui a dit qu'il n'avait
pas besoin de moi à Shangaï.
Il m'a dit d'appeler mon agent
878
00:24:56,705 --> 00:24:58,707
pas besoin de moi à Shangaï.
Il m'a dit d'appeler mon agent
et de lui annoncer que j'étais
879
00:24:58,707 --> 00:25:00,834
Il m'a dit d'appeler mon agent
et de lui annoncer que j'étais
disponible pour jouer Bosch.
880
00:25:00,834 --> 00:25:02,502
et de lui annoncer que j'étais
disponible pour jouer Bosch.
MARIACHI PLAZA.
881
00:25:02,502 --> 00:25:03,503
disponible pour jouer Bosch.
MARIACHI PLAZA.
- C'est donc en partie
882
00:25:03,503 --> 00:25:04,504
MARIACHI PLAZA.
- C'est donc en partie
grâce à Transformers...
883
00:25:04,504 --> 00:25:05,505
C'est donc en partie
grâce à Transformers...
CHEF.
884
00:25:05,505 --> 00:25:06,881
grâce à Transformers...
CHEF.
... que Titus est devenu...
885
00:25:06,881 --> 00:25:08,883
CHEF.
... que Titus est devenu...
BOSCH.
886
00:25:08,883 --> 00:25:09,009
... que Titus est devenu...
BOSCH.
887
00:25:09,009 --> 00:25:10,885
BOSCH.
- Si pour Titus tout
se termine bien...
888
00:25:10,885 --> 00:25:11,219
Si pour Titus tout
se termine bien...
C'EST COMME C
889
00:25:11,219 --> 00:25:12,220
Si pour Titus tout
se termine bien...
C'EST COMME ÇA.
890
00:25:12,220 --> 00:25:13,221
se termine bien...
C'EST COMME ÇA.
... chez ILM, les choses
891
00:25:13,221 --> 00:25:14,222
C'EST COMME ÇA.
... chez ILM, les choses
se corsent.
892
00:25:14,222 --> 00:25:15,223
... chez ILM, les choses
se corsent.
- On n'allait pas finir
893
00:25:15,223 --> 00:25:16,891
se corsent.
- On n'allait pas finir
dans les temps.
894
00:25:16,891 --> 00:25:21,688
On n'allait pas finir
dans les temps.
LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS
895
00:25:22,731 --> 00:25:26,067
(narrateur): Après dix mois
de tournage, L'Ère
de l'extinction est en voie
896
00:25:26,067 --> 00:25:27,235
de tournage, L'Ère
de l'extinction est en voie
de devenir le plus gros film
897
00:25:27,235 --> 00:25:28,570
de l'extinction est en voie
de devenir le plus gros film
des Transformers.
898
00:25:28,570 --> 00:25:30,071
de devenir le plus gros film
des Transformers.
NOUS ALLONS LEUR MONTRER
899
00:25:30,071 --> 00:25:31,072
des Transformers.
NOUS ALLONS LEUR MONTRER
QUI NOUS SOMMES.
900
00:25:31,072 --> 00:25:31,197
NOUS ALLONS LEUR MONTRER
QUI NOUS SOMMES.
901
00:25:31,197 --> 00:25:33,158
QUI NOUS SOMMES.
Un excellent argument de
marketing, à quelques mois
902
00:25:33,158 --> 00:25:34,826
Un excellent argument de
marketing, à quelques mois
de la date de sortie.
903
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
marketing, à quelques mois
de la date de sortie.
ON EST SUR LE POINT DE FAIRE
904
00:25:35,827 --> 00:25:36,786
de la date de sortie.
ON EST SUR LE POINT DE FAIRE
QUELQUE CHOSE D'EFFRAYANT.
905
00:25:37,162 --> 00:25:39,080
{\an8}EFFETS VISUELS
- On n'allait pas finir
906
00:25:39,080 --> 00:25:40,081
{\an8}On n'allait pas finir
dans les temps.
907
00:25:40,081 --> 00:25:41,082
{\an8}dans les temps.
- Le superviseur des effets
908
00:25:41,082 --> 00:25:42,083
{\an8}- Le superviseur des effets
visuels, Scott Farrar,
909
00:25:42,083 --> 00:25:43,585
{\an8}visuels, Scott Farrar,
a un gros problème...
910
00:25:44,002 --> 00:25:50,008
- Imax...
- ... qui ne mesure que 70mm.
- ... utilise des pellicules
911
00:25:50,008 --> 00:25:52,010
- ... qui ne mesure que 70mm.
- ... utilise des pellicules
de 70mm. Les images sont huit
912
00:25:52,010 --> 00:25:54,095
... utilise des pellicules
de 70mm. Les images sont huit
fois plus grandes que celles
913
00:25:54,095 --> 00:25:56,598
de 70mm. Les images sont huit
fois plus grandes que celles
d'une pellicule 35mm. À cause de
914
00:25:56,598 --> 00:25:58,767
fois plus grandes que celles
d'une pellicule 35mm. À cause de
ça, le rendu d'une seule image
915
00:25:58,767 --> 00:26:00,852
d'une pellicule 35mm. À cause de
ça, le rendu d'une seule image
prenait 138 heures. Une image!
916
00:26:00,852 --> 00:26:02,103
ça, le rendu d'une seule image
prenait 138 heures. Une image!
Je ne croyais pas
917
00:26:02,103 --> 00:26:03,688
prenait 138 heures. Une image!
Je ne croyais pas
qu'on y arriverait.
918
00:26:03,688 --> 00:26:05,106
Je ne croyais pas
qu'on y arriverait.
- Mais la date de sortie du film
919
00:26:05,106 --> 00:26:06,608
qu'on y arriverait.
- Mais la date de sortie du film
n'est pas négociable.
920
00:26:06,608 --> 00:26:07,942
Mais la date de sortie du film
n'est pas négociable.
Tout doit être prêt à temps.
921
00:26:07,942 --> 00:26:09,277
n'est pas négociable.
Tout doit être prêt à temps.
- On devait absolument
922
00:26:09,277 --> 00:26:10,695
Tout doit être prêt à temps.
- On devait absolument
respecter la date d'échéance.
923
00:26:10,695 --> 00:26:12,113
- On devait absolument
respecter la date d'échéance.
- Je suis donc passé
924
00:26:12,113 --> 00:26:13,782
respecter la date d'échéance.
- Je suis donc passé
en mode panique.
925
00:26:13,782 --> 00:26:15,200
- Je suis donc passé
en mode panique.
- Scott appelle du renfort.
926
00:26:15,200 --> 00:26:16,868
en mode panique.
- Scott appelle du renfort.
- On nous a fourni des
927
00:26:16,868 --> 00:26:18,286
- Scott appelle du renfort.
- On nous a fourni des
processeurs supplémentaires
928
00:26:18,286 --> 00:26:19,954
On nous a fourni des
processeurs supplémentaires
et on a loué des trucs
929
00:26:19,954 --> 00:26:21,623
processeurs supplémentaires
et on a loué des trucs
chez Disney. On a aussi
930
00:26:21,623 --> 00:26:23,041
et on a loué des trucs
chez Disney. On a aussi
demandé l'aide de Pixar.
931
00:26:23,041 --> 00:26:24,626
chez Disney. On a aussi
demandé l'aide de Pixar.
C'était très stressant.
932
00:26:24,626 --> 00:26:26,628
demandé l'aide de Pixar.
C'était très stressant.
NOUS CHARGEONS ENSEMBLE!
933
00:26:26,628 --> 00:26:26,753
C'était très stressant.
NOUS CHARGEONS ENSEMBLE!
934
00:26:26,753 --> 00:26:30,131
NOUS CHARGEONS ENSEMBLE!
- L'union fait la force.
L'Ère de l'extinction ,
935
00:26:30,131 --> 00:26:31,966
L'union fait la force.
L'Ère de l'extinction ,
le quatrième film de la
936
00:26:31,966 --> 00:26:32,092
L'Ère de l'extinction ,
le quatrième film de la
937
00:26:32,092 --> 00:26:35,136
le quatrième film de la
franchise, prend l'affiche
en juin 2014 comme prévu.
938
00:26:36,012 --> 00:26:40,058
TROP FORT. JE VAIS BREVETER
CE MACHIN TOUT DE SUITE.
Et tous les efforts de l'équipe
939
00:26:40,058 --> 00:26:41,142
CE MACHIN TOUT DE SUITE.
Et tous les efforts de l'équipe
sont récompensés.
940
00:26:41,142 --> 00:26:41,476
Et tous les efforts de l'équipe
sont récompensés.
MOI, J'ADORE C
941
00:26:41,476 --> 00:26:42,143
Et tous les efforts de l'équipe
sont récompensés.
MOI, J'ADORE ÇA.
942
00:26:42,143 --> 00:26:43,144
sont récompensés.
MOI, J'ADORE ÇA.
MOI AUSSI.
943
00:26:43,144 --> 00:26:44,854
MOI, J'ADORE ÇA.
MOI AUSSI.
EH BIEN, MOI, JE DÉTESTE.
944
00:26:45,230 --> 00:26:47,148
{\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS
SPÉCIAUX MAQUILLAGE
945
00:26:47,148 --> 00:26:48,149
{\an8}SPÉCIAUX MAQUILLAGE
- Le quatrième film, c'est de
946
00:26:48,149 --> 00:26:49,150
{\an8}Le quatrième film, c'est de
la torture. Il n'est vraiment
947
00:26:49,150 --> 00:26:50,151
{\an8}la torture. Il n'est vraiment
pas bon.
948
00:26:50,151 --> 00:26:51,152
{\an8}pas bon.
LES SUITES ET LES NOUVELLES
949
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
{\an8}LES SUITES ET LES NOUVELLES
VERSIONS, C'EST DE LA MERDE.
950
00:26:52,153 --> 00:26:53,655
{\an8}VERSIONS, C'EST DE LA MERDE.
Ça m'a tout pris pour
951
00:26:53,655 --> 00:26:54,990
{\an8}Ça m'a tout pris pour
le regarder au complet.
952
00:26:54,990 --> 00:26:55,115
{\an8}le regarder au complet.
953
00:26:55,115 --> 00:26:57,992
{\an8}- Mais le public aime tellement
se faire torturer par Michael
954
00:26:57,992 --> 00:26:58,326
{\an8}se faire torturer par Michael
Bay que L'E
955
00:26:58,326 --> 00:26:59,661
{\an8}se faire torturer par Michael
Bay que L'Ère de l'extinction
956
00:26:59,661 --> 00:27:01,079
{\an8}Bay que L'Ère de l'extinction
devient le film le plus
957
00:27:01,079 --> 00:27:02,831
{\an8}devient le film le plus
rentable de l'année, générant
958
00:27:02,831 --> 00:27:04,165
{\an8}rentable de l'année, générant
des recettes de plus
959
00:27:04,165 --> 00:27:04,290
{\an8}des recettes de plus
960
00:27:04,290 --> 00:27:07,293
{\an8}d'un milliard de dollars
pour un budget de 210 millions.
961
00:27:07,961 --> 00:27:12,257
Cette fois-ci, le réalisateur
explosif n'hésite pas à
resigner un nouveau contrat
962
00:27:12,257 --> 00:27:13,341
explosif n'hésite pas à
resigner un nouveau contrat
et le studio profite de sa
963
00:27:13,341 --> 00:27:14,342
resigner un nouveau contrat
et le studio profite de sa
présence pour planifier
964
00:27:14,342 --> 00:27:15,301
et le studio profite de sa
présence pour planifier
l'avenir de la franchise.
965
00:27:15,927 --> 00:27:17,846
{\an8}JOURNALISTE SPÉCIALISÉE
EN DIVERTISSEMENT
966
00:27:17,846 --> 00:27:18,847
{\an8}EN DIVERTISSEMENT
- Je crois que l'univers
967
00:27:18,847 --> 00:27:19,848
{\an8}- Je crois que l'univers
de Marvel a poussé le studio
968
00:27:19,848 --> 00:27:20,849
{\an8}de Marvel a poussé le studio
à produire d'autres films
969
00:27:20,849 --> 00:27:21,808
{\an8}à produire d'autres films
des Transformers.
970
00:27:22,183 --> 00:27:25,103
MARVEL STUDIOS ANNONCE LA
CINQUIÈME PHASE DE LA MCU
- Si Paramount veut faire
971
00:27:25,103 --> 00:27:26,104
CINQUIÈME PHASE DE LA MCU
- Si Paramount veut faire
concurrence à Marvel,
972
00:27:26,104 --> 00:27:27,105
Si Paramount veut faire
concurrence à Marvel,
il lui faudra un plan.
973
00:27:27,105 --> 00:27:28,106
concurrence à Marvel,
il lui faudra un plan.
Un univers ne se bâtit pas
974
00:27:28,106 --> 00:27:29,065
il lui faudra un plan.
Un univers ne se bâtit pas
en une journée.
975
00:27:29,524 --> 00:27:31,860
{\an8}SUPERVISEUR DE PRÉVISUALISATION
- Paramount a invité un groupe
976
00:27:31,860 --> 00:27:34,029
{\an8}Paramount a invité un groupe
de scénaristes à une table ronde
977
00:27:34,029 --> 00:27:35,864
{\an8}de scénaristes à une table ronde
pour élaborer les scénarios
978
00:27:35,864 --> 00:27:37,824
{\an8}pour élaborer les scénarios
des cinq prochains films.
979
00:27:38,241 --> 00:27:44,205
La série animée pour enfant
des années 80...
TU M'AS DONNÉ UNE BONNE IDÉE.
980
00:27:44,205 --> 00:27:44,330
des années 80...
TU M'AS DONNÉ UNE BONNE IDÉE.
981
00:27:44,330 --> 00:27:48,126
TU M'AS DONNÉ UNE BONNE IDÉE.
... est devenue un géant.
- Un jeune et sa voiture.
982
00:27:48,126 --> 00:27:50,128
... est devenue un géant.
- Un jeune et sa voiture.
- Après avoir vu Optimus Prime
983
00:27:50,128 --> 00:27:51,963
- Un jeune et sa voiture.
- Après avoir vu Optimus Prime
à dos de dinosaure...
984
00:27:51,963 --> 00:27:53,965
Après avoir vu Optimus Prime
à dos de dinosaure...
(grognement)
985
00:27:53,965 --> 00:27:55,717
à dos de dinosaure...
(grognement)
- À ce stade, toutes les idées
986
00:27:55,717 --> 00:27:57,218
(grognement)
- À ce stade, toutes les idées
étaient considérées.
987
00:27:57,218 --> 00:27:58,720
À ce stade, toutes les idées
étaient considérées.
Même les plus irréalistes.
988
00:27:58,720 --> 00:28:00,305
étaient considérées.
Même les plus irréalistes.
- ... le public ne sera pas
989
00:28:00,305 --> 00:28:02,057
Même les plus irréalistes.
- ... le public ne sera pas
surpris de voir des robots
990
00:28:02,057 --> 00:28:03,808
... le public ne sera pas
surpris de voir des robots
côtoyer des chevaliers
991
00:28:03,808 --> 00:28:05,393
surpris de voir des robots
côtoyer des chevaliers
à l'époque médiévale.
992
00:28:05,393 --> 00:28:07,354
côtoyer des chevaliers
à l'époque médiévale.
Et des rois!
993
00:28:07,979 --> 00:28:09,898
{\an8}INTERPRÈTE DU CAPITAINE LENNOX
- Le roi Arthur. C'est ça.
994
00:28:09,898 --> 00:28:11,858
{\an8}- Le roi Arthur. C'est ça.
- Et des meubles circulaires.
995
00:28:12,233 --> 00:28:16,237
- L'Angleterre médiévale.
Vraiment?
- Alors que les scénaristes
996
00:28:16,237 --> 00:28:17,906
Vraiment?
- Alors que les scénaristes
prennent les armes...
997
00:28:18,323 --> 00:28:20,241
{\an8}CONCEPTEUR AUTOMOBILE
- Je pensais que le quatrième
998
00:28:20,241 --> 00:28:21,701
{\an8}Je pensais que le quatrième
film allait être le dernier.
999
00:28:22,118 --> 00:28:25,830
- ... d'autres désertent.
- Certaines personnes ne sont
pas revenues. Elles trouvaient
1000
00:28:25,830 --> 00:28:26,831
Certaines personnes ne sont
pas revenues. Elles trouvaient
ça trop difficile.
1001
00:28:26,831 --> 00:28:27,916
pas revenues. Elles trouvaient
ça trop difficile.
C'était le cas.
1002
00:28:27,916 --> 00:28:29,834
ça trop difficile.
C'était le cas.
J'AI EU MON MOMENT.
1003
00:28:29,834 --> 00:28:31,252
C'était le cas.
J'AI EU MON MOMENT.
- Tout le monde semble avoir
1004
00:28:31,252 --> 00:28:31,378
J'AI EU MON MOMENT.
- Tout le monde semble avoir
1005
00:28:31,378 --> 00:28:34,422
- Tout le monde semble avoir
besoin d'une pause.
- Michael est revenu nous voir
1006
00:28:34,422 --> 00:28:36,091
besoin d'une pause.
- Michael est revenu nous voir
pour le cinquième film.
1007
00:28:36,091 --> 00:28:37,759
Michael est revenu nous voir
pour le cinquième film.
Il voulait absolument avoir
1008
00:28:37,759 --> 00:28:39,177
pour le cinquième film.
Il voulait absolument avoir
la Camaro pour Bumblebee.
1009
00:28:39,177 --> 00:28:40,929
Il voulait absolument avoir
la Camaro pour Bumblebee.
C'était non négociable.
1010
00:28:40,929 --> 00:28:42,097
la Camaro pour Bumblebee.
C'était non négociable.
(vrombissement)
1011
00:28:42,097 --> 00:28:43,932
C'était non négociable.
(vrombissement)
Finalement, on a conclu
1012
00:28:43,932 --> 00:28:45,767
(vrombissement)
Finalement, on a conclu
une bonne entente.
1013
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
Finalement, on a conclu
une bonne entente.
- Bien entendu, l'imagination
1014
00:28:47,769 --> 00:28:49,104
une bonne entente.
- Bien entendu, l'imagination
de Michael Bay est toujours
1015
00:28:49,104 --> 00:28:50,146
Bien entendu, l'imagination
de Michael Bay est toujours
sans fin.
1016
00:28:50,605 --> 00:28:52,440
{\an8}RÉALISATEUR DE LA
DEUXIÈME ÉQUIPE
1017
00:28:52,440 --> 00:28:53,441
{\an8}DEUXIÈME ÉQUIPE
- Il voulait qu'on aille
1018
00:28:53,441 --> 00:28:54,442
{\an8}Il voulait qu'on aille
encore plus loin, plus gros!
1019
00:28:54,442 --> 00:28:56,111
{\an8}encore plus loin, plus gros!
(explosion)
1020
00:28:57,445 --> 00:29:02,200
Je me demandais même
si c'était possible.
(explosion)
1021
00:29:02,200 --> 00:29:04,035
si c'était possible.
(explosion)
- Ça reste à voir.
1022
00:29:04,035 --> 00:29:05,453
(explosion)
- Ça reste à voir.
D'ACCORD.
1023
00:29:05,453 --> 00:29:07,288
Ça reste à voir.
D'ACCORD.
Heureusement, toutes les grosses
1024
00:29:07,288 --> 00:29:07,414
D'ACCORD.
Heureusement, toutes les grosses
1025
00:29:07,414 --> 00:29:10,375
Heureusement, toutes les grosses
vedettes sont de retour,
y compris Mark Wahlberg.
1026
00:29:10,375 --> 00:29:11,960
vedettes sont de retour,
y compris Mark Wahlberg.
- Mark nous a dit qu'il était
1027
00:29:11,960 --> 00:29:13,461
y compris Mark Wahlberg.
- Mark nous a dit qu'il était
hyper content d'être retenu.
1028
00:29:13,461 --> 00:29:15,130
Mark nous a dit qu'il était
hyper content d'être retenu.
Ce n'était pas le cas pour
1029
00:29:15,130 --> 00:29:16,798
hyper content d'être retenu.
Ce n'était pas le cas pour
la majorité de l'équipe. On se
1030
00:29:16,798 --> 00:29:18,383
Ce n'était pas le cas pour
la majorité de l'équipe. On se
demandait: est-ce qu'il avait
1031
00:29:18,383 --> 00:29:19,801
la majorité de l'équipe. On se
demandait: est-ce qu'il avait
oublié le quatrième film?
1032
00:29:19,801 --> 00:29:19,926
demandait: est-ce qu'il avait
oublié le quatrième film?
1033
00:29:19,926 --> 00:29:22,303
oublié le quatrième film?
- Aussi de retour...
- Comme je n'étais pas
1034
00:29:22,303 --> 00:29:23,805
- Aussi de retour...
- Comme je n'étais pas
dans le quatrième, je pensais
1035
00:29:23,805 --> 00:29:25,140
Comme je n'étais pas
dans le quatrième, je pensais
que c'était fini.
1036
00:29:25,140 --> 00:29:26,391
dans le quatrième, je pensais
que c'était fini.
- ... un homme qui pensait avoir
1037
00:29:26,391 --> 00:29:27,809
que c'était fini.
- ... un homme qui pensait avoir
dit adieu aux Transformers.
1038
00:29:27,809 --> 00:29:29,310
- ... un homme qui pensait avoir
dit adieu aux Transformers.
- Ils étaient passés à autre
1039
00:29:29,310 --> 00:29:30,979
dit adieu aux Transformers.
- Ils étaient passés à autre
chose. Je comprenais tout
1040
00:29:30,979 --> 00:29:32,814
Ils étaient passés à autre
chose. Je comprenais tout
à fait, mais ils m'ont rappelé.
1041
00:29:32,814 --> 00:29:33,815
chose. Je comprenais tout
à fait, mais ils m'ont rappelé.
DITES-LEUR QUE NOUS AVONS PERDU
1042
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
à fait, mais ils m'ont rappelé.
DITES-LEUR QUE NOUS AVONS PERDU
LE CONTRÔLE DE L'ARME.
1043
00:29:35,317 --> 00:29:36,818
DITES-LEUR QUE NOUS AVONS PERDU
LE CONTRÔLE DE L'ARME.
C'est ça, Hollywood.
1044
00:29:36,818 --> 00:29:36,943
LE CONTRÔLE DE L'ARME.
C'est ça, Hollywood.
1045
00:29:36,943 --> 00:29:40,155
C'est ça, Hollywood.
- Cette fois-ci, Michael Bay ne
peut pas résister au charme
1046
00:29:40,155 --> 00:29:40,280
Cette fois-ci, Michael Bay ne
peut pas résister au charme
1047
00:29:40,280 --> 00:29:43,408
peut pas résister au charme
d'un acteur comique.
FRÈRE SIMMONS, N'AYEZ CRAINTE.
1048
00:29:43,408 --> 00:29:44,451
d'un acteur comique.
FRÈRE SIMMONS, N'AYEZ CRAINTE.
JE N'AI JAMAIS EU DE FRÈRE.
1049
00:29:46,369 --> 00:29:47,287
C'EST BIEN.
1050
00:29:47,912 --> 00:29:47,996
{\an8}CAME
1051
00:29:47,996 --> 00:29:49,831
{\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM
- Michael aimait travailler
1052
00:29:49,831 --> 00:29:50,832
{\an8}Michael aimait travailler
avec John parce qu'il le
1053
00:29:50,832 --> 00:29:51,833
{\an8}avec John parce qu'il le
faisait rire.
1054
00:29:51,833 --> 00:29:52,959
{\an8}faisait rire.
À LA PLAGE! PRÊT?
1055
00:29:54,002 --> 00:29:58,798
Glenn Morshower aussi
reprend du service.
N'EST-CE PAS FANTASTIQUE!
1056
00:29:59,174 --> 00:29:59,340
{\an8}INTERPRE
1057
00:29:59,340 --> 00:30:01,092
{\an8}INTERPRÈTE DU COLONEL SHARP
ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER
1058
00:30:01,092 --> 00:30:02,093
{\an8}ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER
- Je n'ai pas hésité
1059
00:30:02,093 --> 00:30:03,053
{\an8}Je n'ai pas hésité
une seconde. Allons-y!
1060
00:30:03,511 --> 00:30:06,931
Stanley Tucci revient
dans un rôle moins menaçant.
Un Merlin inspiré de John Kleis.
1061
00:30:06,931 --> 00:30:09,184
dans un rôle moins menaçant.
Un Merlin inspiré de John Kleis.
C'EST MOI, MERLIN.
1062
00:30:09,184 --> 00:30:10,852
Un Merlin inspiré de John Kleis.
C'EST MOI, MERLIN.
- Stanley est un acteur
1063
00:30:10,852 --> 00:30:12,354
C'EST MOI, MERLIN.
- Stanley est un acteur
très ouvert aux propositions.
1064
00:30:12,354 --> 00:30:13,855
Stanley est un acteur
très ouvert aux propositions.
DES BRUTES À L'ÉGO DÉMESURÉ
1065
00:30:13,855 --> 00:30:15,857
très ouvert aux propositions.
DES BRUTES À L'ÉGO DÉMESURÉ
S'AFFRONTENT.
1066
00:30:15,857 --> 00:30:16,858
DES BRUTES À L'ÉGO DÉMESURÉ
S'AFFRONTENT.
Il s'adapte facilement.
1067
00:30:16,858 --> 00:30:18,360
S'AFFRONTENT.
Il s'adapte facilement.
- Même la royauté du cinéma
1068
00:30:18,360 --> 00:30:18,485
Il s'adapte facilement.
- Même la royauté du cinéma
1069
00:30:18,485 --> 00:30:22,113
Même la royauté du cinéma
se joint à l'équipe.
BONJOUR!
1070
00:30:22,113 --> 00:30:23,281
se joint à l'équipe.
BONJOUR!
- Sir Anthony Hopkins!
1071
00:30:23,281 --> 00:30:26,284
BONJOUR!
- Sir Anthony Hopkins!
COGMAN, L'HEURE EST ENFIN VENUE.
1072
00:30:26,284 --> 00:30:27,869
Sir Anthony Hopkins!
COGMAN, L'HEURE EST ENFIN VENUE.
Il aimait sa manière
1073
00:30:27,869 --> 00:30:29,204
COGMAN, L'HEURE EST ENFIN VENUE.
Il aimait sa manière
de travailler.
1074
00:30:29,204 --> 00:30:30,538
Il aimait sa manière
de travailler.
- Mais même un acteur chevronné
1075
00:30:30,538 --> 00:30:30,663
de travailler.
- Mais même un acteur chevronné
1076
00:30:30,663 --> 00:30:33,541
Mais même un acteur chevronné
ne réussira peut-être pas
à faire passer le nouvel
1077
00:30:33,541 --> 00:30:35,126
ne réussira peut-être pas
à faire passer le nouvel
humour des Transformers.
1078
00:30:35,126 --> 00:30:36,127
à faire passer le nouvel
humour des Transformers.
COGMAN?
1079
00:30:36,127 --> 00:30:37,128
humour des Transformers.
COGMAN?
OUI?
1080
00:30:37,128 --> 00:30:38,546
COGMAN?
OUI?
TU AS ENCORE GÂCHÉ LE MOMENT.
1081
00:30:38,546 --> 00:30:40,382
OUI?
TU AS ENCORE GÂCHÉ LE MOMENT.
L'acteur de film d'époque
1082
00:30:40,382 --> 00:30:42,217
TU AS ENCORE GÂCHÉ LE MOMENT.
L'acteur de film d'époque
par excellente, Jim Carter,
1083
00:30:42,217 --> 00:30:42,342
L'acteur de film d'époque
par excellente, Jim Carter,
1084
00:30:42,342 --> 00:30:45,136
par excellente, Jim Carter,
prête sa voix à Cogman.
JE VOULAIS RENDRE LE MOMENT
1085
00:30:45,136 --> 00:30:46,554
prête sa voix à Cogman.
JE VOULAIS RENDRE LE MOMENT
PLUS ÉPIQUE.
1086
00:30:46,554 --> 00:30:48,223
JE VOULAIS RENDRE LE MOMENT
PLUS ÉPIQUE.
Le cinquième film s'appuie
1087
00:30:48,223 --> 00:30:48,348
PLUS ÉPIQUE.
Le cinquième film s'appuie
1088
00:30:48,348 --> 00:30:51,309
Le cinquième film s'appuie
sur un concept qui remonte
au tout premier film
1089
00:30:51,309 --> 00:30:53,061
sur un concept qui remonte
au tout premier film
des Transformers.
1090
00:30:53,061 --> 00:30:54,562
au tout premier film
des Transformers.
(klaxon)
1091
00:30:54,562 --> 00:30:54,688
des Transformers.
(klaxon)
1092
00:30:54,688 --> 00:30:57,315
(klaxon)
- Non, pas lui. Celui-là.
CETTE CHOSE,
1093
00:30:57,315 --> 00:30:58,900
Non, pas lui. Celui-là.
CETTE CHOSE,
CETTE PLANÈTE MONSTRE!
1094
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
CETTE CHOSE,
CETTE PLANÈTE MONSTRE!
Vous souvenez-vous
1095
00:30:59,901 --> 00:31:01,236
CETTE PLANÈTE MONSTRE!
Vous souvenez-vous
d'Orson Welles?
1096
00:31:01,236 --> 00:31:04,072
Vous souvenez-vous
d'Orson Welles?
JE SUIS UNICRON.
1097
00:31:04,072 --> 00:31:05,407
d'Orson Welles?
JE SUIS UNICRON.
Il l'a si bien dit.
1098
00:31:06,074 --> 00:31:07,200
UNICRON.
1099
00:31:07,742 --> 00:31:09,577
{\an8}CONCEPTEUR DE JOUETS HASBRO
- Unicron est une entité
1100
00:31:09,577 --> 00:31:10,578
{\an8}Unicron est une entité
maléfique. Le plus grand
1101
00:31:10,578 --> 00:31:13,164
{\an8}maléfique. Le plus grand
méchant de l'univers.
1102
00:31:13,164 --> 00:31:14,499
{\an8}méchant de l'univers.
- Ou, comme son créateur
1103
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
{\an8}- Ou, comme son créateur
le décrit...
1104
00:31:15,542 --> 00:31:16,459
SCÉNARISTE
1105
00:31:16,584 --> 00:31:18,545
{\an8}Unicron est le trou
noir suprême.
1106
00:31:19,671 --> 00:31:24,342
Il absorbe tout sans rien
laisser s'échapper.
- Je ne le vois pas comme ça.
1107
00:31:24,342 --> 00:31:26,094
laisser s'échapper.
- Je ne le vois pas comme ça.
- Bref...
1108
00:31:26,094 --> 00:31:27,512
- Je ne le vois pas comme ça.
- Bref...
- C'est la plus grosse entité
1109
00:31:27,512 --> 00:31:29,180
- Bref...
- C'est la plus grosse entité
maléfique. Il est un de
1110
00:31:29,180 --> 00:31:30,932
C'est la plus grosse entité
maléfique. Il est un de
ces personnages épiques...
1111
00:31:30,932 --> 00:31:32,434
maléfique. Il est un de
ces personnages épiques...
TU EXAGÈRES.
1112
00:31:32,434 --> 00:31:34,352
ces personnages épiques...
TU EXAGÈRES.
... qu'on n'ose habituellement
1113
00:31:34,352 --> 00:31:36,354
TU EXAGÈRES.
... qu'on n'ose habituellement
pas introduire dans un scénario
1114
00:31:36,354 --> 00:31:37,939
... qu'on n'ose habituellement
pas introduire dans un scénario
parce qu'il est trop gros
1115
00:31:37,939 --> 00:31:39,524
pas introduire dans un scénario
parce qu'il est trop gros
et trop puissant.
1116
00:31:39,524 --> 00:31:42,110
parce qu'il est trop gros
et trop puissant.
JE T'AI PEUT-ÊTRE MAL JUGÉ.
1117
00:31:42,110 --> 00:31:43,528
et trop puissant.
JE T'AI PEUT-ÊTRE MAL JUGÉ.
- Les robots géants,
1118
00:31:43,528 --> 00:31:45,196
JE T'AI PEUT-ÊTRE MAL JUGÉ.
- Les robots géants,
c'est une chose, mais
1119
00:31:45,196 --> 00:31:46,614
Les robots géants,
c'est une chose, mais
les entités cosmiques...
1120
00:31:46,614 --> 00:31:48,283
c'est une chose, mais
les entités cosmiques...
- Ils avaient déjà de la
1121
00:31:48,283 --> 00:31:49,951
les entités cosmiques...
- Ils avaient déjà de la
difficulté à faire interagir
1122
00:31:49,951 --> 00:31:51,453
Ils avaient déjà de la
difficulté à faire interagir
les humains et les robots.
1123
00:31:51,453 --> 00:31:53,121
difficulté à faire interagir
les humains et les robots.
Imaginez avec une planète.
1124
00:31:53,121 --> 00:31:54,956
les humains et les robots.
Imaginez avec une planète.
CECI EST UN ORDRE.
1125
00:31:54,956 --> 00:31:56,624
Imaginez avec une planète.
CECI EST UN ORDRE.
Chez Hasbro, on aimait
1126
00:31:56,624 --> 00:31:59,044
CECI EST UN ORDRE.
Chez Hasbro, on aimait
beaucoup parler d'Unicron, mais
1127
00:31:59,044 --> 00:32:00,962
Chez Hasbro, on aimait
beaucoup parler d'Unicron, mais
on n'a jamais vraiment voulu
1128
00:32:00,962 --> 00:32:02,630
beaucoup parler d'Unicron, mais
on n'a jamais vraiment voulu
l'inclure dans les films.
1129
00:32:02,630 --> 00:32:04,466
on n'a jamais vraiment voulu
l'inclure dans les films.
- Unicron fait son retour.
1130
00:32:04,466 --> 00:32:06,051
l'inclure dans les films.
- Unicron fait son retour.
EXCELLENT!
1131
00:32:06,051 --> 00:32:07,385
Unicron fait son retour.
EXCELLENT!
Mais il n'est plus un trou noir.
1132
00:32:07,385 --> 00:32:09,137
EXCELLENT!
Mais il n'est plus un trou noir.
L'ENDROIT QUE VOUS APPELEZ LA
1133
00:32:09,137 --> 00:32:12,307
Mais il n'est plus un trou noir.
L'ENDROIT QUE VOUS APPELEZ LA
TERRE A UN AUTRE NOM: UNICRON.
1134
00:32:12,307 --> 00:32:13,391
L'ENDROIT QUE VOUS APPELEZ LA
TERRE A UN AUTRE NOM: UNICRON.
Marquera-t-il un point
1135
00:32:13,391 --> 00:32:15,393
TERRE A UN AUTRE NOM: UNICRON.
Marquera-t-il un point
de non retour?
1136
00:32:15,393 --> 00:32:15,810
Marquera-t-il un point
de non retour?
LES TRANSFORMERS DE
1137
00:32:15,810 --> 00:32:20,356
Marquera-t-il un point
de non retour?
LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS
1138
00:32:20,982 --> 00:32:24,444
(narrateur): La distribution
du cinquième volet de la
franchise des Transformers
1139
00:32:24,444 --> 00:32:25,612
du cinquième volet de la
franchise des Transformers
est remarquable.
1140
00:32:25,612 --> 00:32:26,988
franchise des Transformers
est remarquable.
JE SUIS BIEN CE QUE L'ON DIT.
1141
00:32:26,988 --> 00:32:30,283
{\an8}Le Dernier Chevalier a même
un vrai chevalier. De son côté,
1142
00:32:30,283 --> 00:32:31,660
{\an8}un vrai chevalier. De son côté,
le gourou des effets spéciaux
1143
00:32:31,660 --> 00:32:31,785
{\an8}le gourou des effets spéciaux
1144
00:32:31,785 --> 00:32:34,996
{\an8}maquillage, Howard Berger,
s'affaire à créer
1145
00:32:34,996 --> 00:32:35,121
{\an8}s'affaire à créer
1146
00:32:35,121 --> 00:32:38,333
{\an8}un déguisement pour
un autre nouveau personnage.
1147
00:32:38,458 --> 00:32:42,003
CADE, C'EST QUI, LUI? C-3PO?
NE TUEZ PAS LE MESSAGER.
1148
00:32:42,379 --> 00:32:44,297
{\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS
SPÉCIAUX MAQUILLAGE
1149
00:32:44,297 --> 00:32:45,298
{\an8}SPÉCIAUX MAQUILLAGE
- Cogman devait être en images
1150
00:32:45,298 --> 00:32:46,299
{\an8}Cogman devait être en images
de synthèse, mais...
1151
00:32:46,299 --> 00:32:47,258
{\an8}de synthèse, mais...
(grognement)
1152
00:32:47,675 --> 00:32:51,971
... il avait beaucoup
d'interactions.
(cri de douleur)
1153
00:32:51,971 --> 00:32:54,182
d'interactions.
(cri de douleur)
- Du haut de ses 132cm, ce robot
1154
00:32:54,182 --> 00:32:54,307
(cri de douleur)
- Du haut de ses 132cm, ce robot
1155
00:32:54,307 --> 00:32:57,560
Du haut de ses 132cm, ce robot
aux proportions humaines
pose problème.
1156
00:32:58,186 --> 00:33:00,271
{\an8}SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
- Cogman touche des choses
1157
00:33:00,271 --> 00:33:02,023
{\an8}Cogman touche des choses
et passe des objets aux humains.
1158
00:33:02,023 --> 00:33:03,525
{\an8}et passe des objets aux humains.
Les interactions entre
1159
00:33:03,525 --> 00:33:05,276
{\an8}Les interactions entre
les humains et les personnages
1160
00:33:05,276 --> 00:33:06,444
{\an8}les humains et les personnages
en images de synthèse sont
1161
00:33:06,444 --> 00:33:07,529
{\an8}en images de synthèse sont
très complexes à animer.
1162
00:33:07,529 --> 00:33:09,239
{\an8}très complexes à animer.
Il joue même de l'orgue!
1163
00:33:09,698 --> 00:33:14,160
QUOI?
- Et ce n'est pas une métaphore.
- On a essayé d'utiliser
1164
00:33:14,160 --> 00:33:15,662
- Et ce n'est pas une métaphore.
- On a essayé d'utiliser
des tiges vertes, mais
1165
00:33:15,662 --> 00:33:17,330
On a essayé d'utiliser
des tiges vertes, mais
ça ne fonctionnait pas.
1166
00:33:17,330 --> 00:33:18,498
des tiges vertes, mais
ça ne fonctionnait pas.
JE SUIS SI MALADROIT.
1167
00:33:18,498 --> 00:33:20,166
ça ne fonctionnait pas.
JE SUIS SI MALADROIT.
- Si les doigts en images de
1168
00:33:20,166 --> 00:33:21,710
JE SUIS SI MALADROIT.
- Si les doigts en images de
synthèse sont problématiques,
1169
00:33:21,710 --> 00:33:21,835
Si les doigts en images de
synthèse sont problématiques,
1170
00:33:21,835 --> 00:33:25,005
synthèse sont problématiques,
les points numériques
le sont encore plus.
1171
00:33:25,005 --> 00:33:26,506
les points numériques
le sont encore plus.
- Il y a une scène de bataille
1172
00:33:26,506 --> 00:33:28,174
le sont encore plus.
- Il y a une scène de bataille
entre Cogman et Cade.
1173
00:33:28,174 --> 00:33:29,175
Il y a une scène de bataille
entre Cogman et Cade.
(fracas)
1174
00:33:29,175 --> 00:33:30,176
entre Cogman et Cade.
(fracas)
C'EST QUOI TON PROBLÈME?
1175
00:33:30,176 --> 00:33:31,219
(fracas)
C'EST QUOI TON PROBLÈME?
NON, NON, ARRÊTE!
1176
00:33:31,219 --> 00:33:32,554
C'EST QUOI TON PROBLÈME?
NON, NON, ARRÊTE!
Ce qu'ils faisaient au début
1177
00:33:32,554 --> 00:33:34,139
NON, NON, ARRÊTE!
Ce qu'ils faisaient au début
ne fonctionnait pas.
1178
00:33:34,139 --> 00:33:35,140
Ce qu'ils faisaient au début
ne fonctionnait pas.
MAIS J'AI VRAIMENT ENVIE
1179
00:33:35,140 --> 00:33:37,017
ne fonctionnait pas.
MAIS J'AI VRAIMENT ENVIE
DE L'ÉTRANGLER.
1180
00:33:37,017 --> 00:33:38,518
MAIS J'AI VRAIMENT ENVIE
DE L'ÉTRANGLER.
Ils utilisaient des mains
1181
00:33:38,518 --> 00:33:40,270
DE L'ÉTRANGLER.
Ils utilisaient des mains
vertes. J'avais des doutes.
1182
00:33:41,730 --> 00:33:47,569
Jason Smith m'a dit que ce qui
rendrait sa tâche plus facile
serait d'avoir de vraies mains.
1183
00:33:47,569 --> 00:33:49,029
rendrait sa tâche plus facile
serait d'avoir de vraies mains.
J'EN AI.
1184
00:33:49,029 --> 00:33:50,363
serait d'avoir de vraies mains.
J'EN AI.
- Howard décide de lui prêter
1185
00:33:50,363 --> 00:33:51,698
J'EN AI.
- Howard décide de lui prêter
main-forte.
1186
00:33:51,698 --> 00:33:52,699
Howard décide de lui prêter
main-forte.
ATTENDEZ!
1187
00:33:52,699 --> 00:33:54,200
main-forte.
ATTENDEZ!
Ou plutôt un bras.
1188
00:33:54,200 --> 00:33:55,410
ATTENDEZ!
Ou plutôt un bras.
- On a fabriqué des gantelets
1189
00:33:55,410 --> 00:33:56,995
Ou plutôt un bras.
- On a fabriqué des gantelets
qui couvrent les bras
1190
00:33:56,995 --> 00:33:58,288
On a fabriqué des gantelets
qui couvrent les bras
jusqu'aux épaules.
1191
00:34:00,081 --> 00:34:05,211
CALME-TOI!
C'était parfait!
- Pendant que Howard s'affaire
1192
00:34:05,211 --> 00:34:06,212
C'était parfait!
- Pendant que Howard s'affaire
à combiner les effets pratiques
1193
00:34:06,212 --> 00:34:08,173
Pendant que Howard s'affaire
à combiner les effets pratiques
et numériques...
1194
00:34:09,758 --> 00:34:09,924
TOI, LA
1195
00:34:09,924 --> 00:34:14,262
TOI, LÂCHE TON ARME!
... Josh Duhamel est aux prises
avec un problème si analogue
1196
00:34:14,262 --> 00:34:14,387
... Josh Duhamel est aux prises
avec un problème si analogue
1197
00:34:14,387 --> 00:34:15,680
... Josh Duhamel est aux prises
avec un problème si analogue
qu'il peut le sentir.
1198
00:34:16,264 --> 00:34:16,431
{\an8}INTERPRE
1199
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
{\an8}INTERPRÈTE DU CAPITAINE LENNOX
- À la fin des journées
1200
00:34:18,183 --> 00:34:19,517
{\an8}À la fin des journées
de grosses scènes de combat...
1201
00:34:21,603 --> 00:34:25,607
... je montais dans ma voiture
et j'avais l'impression
de sentir la merde.
1202
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
et j'avais l'impression
de sentir la merde.
TU ES SÛRE QU'ELLE N'A PAS
1203
00:34:26,608 --> 00:34:27,776
de sentir la merde.
TU ES SÛRE QU'ELLE N'A PAS
JUSTE PÉTÉ?
1204
00:34:29,319 --> 00:34:33,740
Depuis le premier film,
la formule des explosions
de Michael Bay est composée
1205
00:34:33,740 --> 00:34:35,408
la formule des explosions
de Michael Bay est composée
des mêmes ingrédients.
1206
00:34:35,408 --> 00:34:37,202
de Michael Bay est composée
des mêmes ingrédients.
- Il remplissait les trucs
1207
00:34:37,202 --> 00:34:38,787
des mêmes ingrédients.
- Il remplissait les trucs
cylindriques de terre et de
1208
00:34:38,787 --> 00:34:40,747
Il remplissait les trucs
cylindriques de terre et de
liège et de plein d'autres trucs
1209
00:34:40,747 --> 00:34:42,457
cylindriques de terre et de
liège et de plein d'autres trucs
pour que, quand ils explosent,
1210
00:34:42,457 --> 00:34:44,459
liège et de plein d'autres trucs
pour que, quand ils explosent,
la boue soit projetée...
1211
00:34:45,293 --> 00:34:50,715
... dans toutes les directions.
Je n'y avais jamais trop porté
attention... durant
1212
00:34:50,715 --> 00:34:52,509
Je n'y avais jamais trop porté
attention... durant
les autres films.
1213
00:34:53,468 --> 00:34:57,722
Mais rendu au cinquième,
je n'arrivais plus à ignorer
l'odeur des excréments.
1214
00:34:59,307 --> 00:35:00,642
{\an8}ÇA SENT BON!
1215
00:35:00,642 --> 00:35:05,105
J'ai finalement appris
qu'il mettait du fumier
dans ce mélange explosif.
1216
00:35:05,105 --> 00:35:06,481
qu'il mettait du fumier
dans ce mélange explosif.
Alors une pluie de merde
1217
00:35:06,481 --> 00:35:08,108
dans ce mélange explosif.
Alors une pluie de merde
s'abattait littéralement
1218
00:35:08,108 --> 00:35:09,442
Alors une pluie de merde
s'abattait littéralement
sur moi. Bande d'enfoirés!
1219
00:35:09,442 --> 00:35:10,819
s'abattait littéralement
sur moi. Bande d'enfoirés!
Étiez-vous vraiment obligés
1220
00:35:10,819 --> 00:35:12,445
sur moi. Bande d'enfoirés!
Étiez-vous vraiment obligés
d'utiliser du fumier?
1221
00:35:12,445 --> 00:35:13,738
Étiez-vous vraiment obligés
d'utiliser du fumier?
- Au moins, le mystère
1222
00:35:13,738 --> 00:35:15,281
d'utiliser du fumier?
- Au moins, le mystère
est résolu.
1223
00:35:15,281 --> 00:35:15,490
Au moins, le mystère
est résolu.
JE NE LA
1224
00:35:15,490 --> 00:35:16,491
Au moins, le mystère
est résolu.
JE NE LÂCHERAI RIEN.
1225
00:35:16,491 --> 00:35:16,616
est résolu.
JE NE LÂCHERAI RIEN.
1226
00:35:16,616 --> 00:35:20,120
JE NE LÂCHERAI RIEN.
Pendant que Josh se noie
dans les bouses de vache,
1227
00:35:20,120 --> 00:35:21,788
Pendant que Josh se noie
dans les bouses de vache,
Michael Bay met son acteur
1228
00:35:21,788 --> 00:35:23,665
dans les bouses de vache,
Michael Bay met son acteur
principal dans une situation
1229
00:35:23,665 --> 00:35:23,790
Michael Bay met son acteur
principal dans une situation
1230
00:35:23,790 --> 00:35:26,793
principal dans une situation
qui menace de le réduire
en pâté. Surtout durant
1231
00:35:26,793 --> 00:35:28,628
qui menace de le réduire
en pâté. Surtout durant
la grande scène finale.
1232
00:35:28,628 --> 00:35:31,172
en pâté. Surtout durant
la grande scène finale.
- Mark se faisait tabasser.
1233
00:35:31,172 --> 00:35:33,299
la grande scène finale.
- Mark se faisait tabasser.
Le courant était fort.
1234
00:35:33,299 --> 00:35:35,260
Mark se faisait tabasser.
Le courant était fort.
(grondement sourd)
1235
00:35:35,260 --> 00:35:36,302
Le courant était fort.
(grondement sourd)
Son visage commençait même
1236
00:35:36,302 --> 00:35:37,303
(grondement sourd)
Son visage commençait même
à être enflé à cause
1237
00:35:37,303 --> 00:35:38,430
Son visage commençait même
à être enflé à cause
de l'impact de l'eau.
1238
00:35:38,430 --> 00:35:40,849
à être enflé à cause
de l'impact de l'eau.
NOM D'UN CHIEN!
1239
00:35:40,849 --> 00:35:42,642
de l'impact de l'eau.
NOM D'UN CHIEN!
Je m'inquiétais pour Mark, mais
1240
00:35:42,642 --> 00:35:44,436
NOM D'UN CHIEN!
Je m'inquiétais pour Mark, mais
ils n'ont pas réduit l'intensité
1241
00:35:44,436 --> 00:35:46,146
Je m'inquiétais pour Mark, mais
ils n'ont pas réduit l'intensité
de la scène ou pris des pauses.
1242
00:35:46,146 --> 00:35:47,355
ils n'ont pas réduit l'intensité
de la scène ou pris des pauses.
- Pas de répit pour Mark
1243
00:35:47,355 --> 00:35:47,480
de la scène ou pris des pauses.
- Pas de répit pour Mark
1244
00:35:47,480 --> 00:35:50,358
Pas de répit pour Mark
Wahlberg. Michael Bay veut
une bataille finale grandiose.
1245
00:35:50,358 --> 00:35:51,359
Wahlberg. Michael Bay veut
une bataille finale grandiose.
ALLEZ, IL FAUT GRIMPER
1246
00:35:51,359 --> 00:35:52,360
une bataille finale grandiose.
ALLEZ, IL FAUT GRIMPER
JUSQU'EN HAUT!
1247
00:35:52,360 --> 00:35:53,820
ALLEZ, IL FAUT GRIMPER
JUSQU'EN HAUT!
- La scène est débile. Il y a
1248
00:35:53,820 --> 00:35:55,488
JUSQU'EN HAUT!
- La scène est débile. Il y a
des vagues et il se bat contre
1249
00:35:55,488 --> 00:35:56,698
La scène est débile. Il y a
des vagues et il se bat contre
un Décepticon.
1250
00:35:56,698 --> 00:35:56,823
des vagues et il se bat contre
un Décepticon.
1251
00:35:56,823 --> 00:35:59,826
un Décepticon.
- Un Baysastre à l'écran
et sur le plateau.
1252
00:35:59,826 --> 00:36:01,703
- Un Baysastre à l'écran
et sur le plateau.
- Ça nous a pris des semaines.
1253
00:36:01,703 --> 00:36:01,828
et sur le plateau.
- Ça nous a pris des semaines.
1254
00:36:01,828 --> 00:36:05,540
- Ça nous a pris des semaines.
- C'est beaucoup de temps.
- Mais on avait que quelques
1255
00:36:05,540 --> 00:36:07,459
- C'est beaucoup de temps.
- Mais on avait que quelques
heures par jour à cause
1256
00:36:07,459 --> 00:36:09,502
Mais on avait que quelques
heures par jour à cause
du soleil. On filmait en studio
1257
00:36:09,502 --> 00:36:11,379
heures par jour à cause
du soleil. On filmait en studio
toute la journée et à
1258
00:36:11,379 --> 00:36:13,465
du soleil. On filmait en studio
toute la journée et à
exactement 16h, on devait être
1259
00:36:13,465 --> 00:36:15,342
toute la journée et à
exactement 16h, on devait être
à l'extérieur, prêts à tourner.
1260
00:36:15,342 --> 00:36:16,676
exactement 16h, on devait être
à l'extérieur, prêts à tourner.
- Tout ça pour ne pas manquer
1261
00:36:16,676 --> 00:36:18,219
à l'extérieur, prêts à tourner.
- Tout ça pour ne pas manquer
les quelques heures magiques
1262
00:36:18,219 --> 00:36:18,344
Tout ça pour ne pas manquer
les quelques heures magiques
1263
00:36:18,344 --> 00:36:20,847
les quelques heures magiques
avant le coucher du soleil.
- Ça a pris des semaines à
1264
00:36:20,847 --> 00:36:22,474
avant le coucher du soleil.
- Ça a pris des semaines à
tourner. On sortait chaque jour
1265
00:36:22,474 --> 00:36:23,892
Ça a pris des semaines à
tourner. On sortait chaque jour
à 16h parce que, à ce moment-là,
1266
00:36:23,892 --> 00:36:25,393
tourner. On sortait chaque jour
à 16h parce que, à ce moment-là,
la lumière était vraiment
1267
00:36:25,393 --> 00:36:26,686
à 16h parce que, à ce moment-là,
la lumière était vraiment
magnifique. Comme on avait
1268
00:36:26,686 --> 00:36:28,146
la lumière était vraiment
magnifique. Comme on avait
que deux heures, Michael
1269
00:36:28,146 --> 00:36:29,439
magnifique. Comme on avait
que deux heures, Michael
était stressé.
1270
00:36:32,400 --> 00:36:36,321
Ils avaient bâti
une plateforme impressionnante.
ACCROCHE-TOI!
1271
00:36:36,738 --> 00:36:38,740
{\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM
Avec des pompes hydrauliques
1272
00:36:38,740 --> 00:36:39,741
{\an8}Avec des pompes hydrauliques
qui la faisaient monter
1273
00:36:39,741 --> 00:36:40,742
{\an8}qui la faisaient monter
et descendre dans l'eau.
1274
00:36:41,743 --> 00:36:45,872
Je n'arrive même pas à
imaginer tout le travail de
planification, d'ingénierie et
1275
00:36:45,872 --> 00:36:47,374
imaginer tout le travail de
planification, d'ingénierie et
de construction qu'il a fallu
1276
00:36:47,374 --> 00:36:49,334
planification, d'ingénierie et
de construction qu'il a fallu
pour réaliser cette scène.
1277
00:36:50,919 --> 00:36:56,216
Mais c'est ça Hollywood!
- Non. Ça, c'est Michael Bay et
son fameux style de cinéma
1278
00:36:56,216 --> 00:36:58,176
Non. Ça, c'est Michael Bay et
son fameux style de cinéma
Baysastreux...
1279
00:36:59,344 --> 00:37:02,597
JE LE VOIS, JE LE VOIS!
- Michael cherche toujours
à savoir ce qu'il peut
1280
00:37:02,597 --> 00:37:03,765
Michael cherche toujours
à savoir ce qu'il peut
faire sauter.
1281
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
à savoir ce qu'il peut
faire sauter.
(grondement sourd)
1282
00:37:06,393 --> 00:37:07,560
faire sauter.
(grondement sourd)
"On peut faire sauter ça!
1283
00:37:07,560 --> 00:37:08,770
(grondement sourd)
"On peut faire sauter ça!
Allons-y!"
1284
00:37:08,770 --> 00:37:11,731
"On peut faire sauter ça!
Allons-y!"
(explosions)
1285
00:37:11,731 --> 00:37:13,525
Allons-y!"
(explosions)
C'était souvent comme ça.
1286
00:37:13,525 --> 00:37:15,360
(explosions)
C'était souvent comme ça.
- Michael et son équipe font
1287
00:37:15,360 --> 00:37:17,404
C'était souvent comme ça.
- Michael et son équipe font
exploser tant de choses que rien
1288
00:37:17,404 --> 00:37:19,239
Michael et son équipe font
exploser tant de choses que rien
n'est exclu. Pas même un site
1289
00:37:19,239 --> 00:37:20,782
exploser tant de choses que rien
n'est exclu. Pas même un site
du Patrimoine mondial.
1290
00:37:20,782 --> 00:37:21,783
n'est exclu. Pas même un site
du Patrimoine mondial.
GÉNIAL!
1291
00:37:21,783 --> 00:37:23,785
du Patrimoine mondial.
GÉNIAL!
C'EST STONEHENGE.
1292
00:37:23,785 --> 00:37:25,245
GÉNIAL!
C'EST STONEHENGE.
- Quand Michael m'a dit qu'on
1293
00:37:25,245 --> 00:37:26,287
C'EST STONEHENGE.
- Quand Michael m'a dit qu'on
allait filmer à Stonehenge,
1294
00:37:26,287 --> 00:37:27,580
Quand Michael m'a dit qu'on
allait filmer à Stonehenge,
je n'arrivais pas à y croire.
1295
00:37:27,580 --> 00:37:28,915
allait filmer à Stonehenge,
je n'arrivais pas à y croire.
C'est pas un lieu sacré?
1296
00:37:28,915 --> 00:37:30,250
je n'arrivais pas à y croire.
C'est pas un lieu sacré?
ILS VEULENT FAIRE QUOI?
1297
00:37:30,250 --> 00:37:31,710
C'est pas un lieu sacré?
ILS VEULENT FAIRE QUOI?
- Dans le scénario, Stonehenge
1298
00:37:31,710 --> 00:37:33,253
ILS VEULENT FAIRE QUOI?
- Dans le scénario, Stonehenge
est la cible de tirs ennemis.
1299
00:37:33,253 --> 00:37:34,421
Dans le scénario, Stonehenge
est la cible de tirs ennemis.
Michael Bay est sur le point
1300
00:37:34,421 --> 00:37:35,755
est la cible de tirs ennemis.
Michael Bay est sur le point
de changer l'histoire.
1301
00:37:35,755 --> 00:37:37,257
Michael Bay est sur le point
de changer l'histoire.
- Bien sûr!
1302
00:37:37,257 --> 00:37:38,633
de changer l'histoire.
- Bien sûr!
Il l'a fait exploser.
1303
00:37:38,633 --> 00:37:39,634
Bien sûr!
Il l'a fait exploser.
C'EST L'IDÉE LA PLUS IDIOTE
1304
00:37:39,634 --> 00:37:41,386
Il l'a fait exploser.
C'EST L'IDÉE LA PLUS IDIOTE
QUE J'AI JAMAIS ENTENDUE!
1305
00:37:41,803 --> 00:37:43,638
{\an8}RÉALISATEUR DE
LA DEUXIÈME ÉQUIPE
1306
00:37:43,638 --> 00:37:44,639
{\an8}LA DEUXIÈME ÉQUIPE
- On nous a interdit de filmer
1307
00:37:44,639 --> 00:37:45,932
{\an8}On nous a interdit de filmer
à Stonehenge.
1308
00:37:45,932 --> 00:37:47,809
{\an8}à Stonehenge.
- Après tout, c'est Stonehenge.
1309
00:37:48,351 --> 00:37:52,564
IL FAUT TOUT ARRÊTER!
Mais c'est aussi Michael Bay.
- Quand il a une idée,
1310
00:37:52,564 --> 00:37:54,274
Mais c'est aussi Michael Bay.
- Quand il a une idée,
il peut être têtu.
1311
00:37:54,274 --> 00:37:55,650
- Quand il a une idée,
il peut être têtu.
- Bien sûr, n'oublions pas
1312
00:37:55,650 --> 00:37:55,775
il peut être têtu.
- Bien sûr, n'oublions pas
1313
00:37:55,775 --> 00:37:58,611
- Bien sûr, n'oublions pas
la devise de Michael.
- Toujours plus gros!
1314
00:37:58,611 --> 00:38:00,238
la devise de Michael.
- Toujours plus gros!
- C'était de la folie, mais
1315
00:38:00,238 --> 00:38:01,656
- Toujours plus gros!
- C'était de la folie, mais
quand Michael a une idée,
1316
00:38:01,656 --> 00:38:03,283
C'était de la folie, mais
quand Michael a une idée,
il n'abandonne pas.
1317
00:38:03,283 --> 00:38:04,659
quand Michael a une idée,
il n'abandonne pas.
Avec lui, c'est toujours
1318
00:38:04,659 --> 00:38:05,952
il n'abandonne pas.
Avec lui, c'est toujours
chaotique, mais
1319
00:38:05,952 --> 00:38:07,579
Avec lui, c'est toujours
chaotique, mais
c'est divertissant.
1320
00:38:07,579 --> 00:38:09,831
chaotique, mais
c'est divertissant.
C'EST MAGNIFIQUE!
1321
00:38:09,831 --> 00:38:09,956
c'est divertissant.
C'EST MAGNIFIQUE!
1322
00:38:09,956 --> 00:38:12,834
C'EST MAGNIFIQUE!
- Et quoi de plus divertissant
que de voir Stonehenge
1323
00:38:12,834 --> 00:38:12,959
Et quoi de plus divertissant
que de voir Stonehenge
1324
00:38:12,959 --> 00:38:15,670
que de voir Stonehenge
se faire bombarder?
- Quand Stonehenge est apparue
1325
00:38:15,670 --> 00:38:16,963
se faire bombarder?
- Quand Stonehenge est apparue
à l'écran, le public a sûrement
1326
00:38:16,963 --> 00:38:18,298
Quand Stonehenge est apparue
à l'écran, le public a sûrement
deviné qu'on allait
1327
00:38:18,298 --> 00:38:20,258
à l'écran, le public a sûrement
deviné qu'on allait
le faire exploser.
1328
00:38:20,800 --> 00:38:25,430
- L'explosion est réelle,
mais pas à Stonehenge.
- Ils ont fait une
1329
00:38:25,430 --> 00:38:26,848
mais pas à Stonehenge.
- Ils ont fait une
reconstitution du site
1330
00:38:26,848 --> 00:38:28,475
Ils ont fait une
reconstitution du site
pour le tournage.
1331
00:38:28,475 --> 00:38:29,851
reconstitution du site
pour le tournage.
- Et le monde entier les en
1332
00:38:29,851 --> 00:38:29,976
pour le tournage.
- Et le monde entier les en
1333
00:38:29,976 --> 00:38:33,313
Et le monde entier les en
remercie. Le Baysastre quitte
alors les champs du Sussex
1334
00:38:33,313 --> 00:38:34,689
remercie. Le Baysastre quitte
alors les champs du Sussex
pour Londres. Comme le temps
1335
00:38:34,689 --> 00:38:34,814
alors les champs du Sussex
pour Londres. Comme le temps
1336
00:38:34,814 --> 00:38:37,692
pour Londres. Comme le temps
commence à manquer, Michael Bay
s'apprête à faire quelque chose
1337
00:38:37,692 --> 00:38:37,817
commence à manquer, Michael Bay
s'apprête à faire quelque chose
1338
00:38:37,817 --> 00:38:39,694
commence à manquer, Michael Bay
s'apprête à faire quelque chose
qu'il déteste par-dessus tout.
1339
00:38:40,779 --> 00:38:43,698
LES TRANSFORMERS DÉVOILÉS
1340
00:38:45,075 --> 00:38:46,993
{\an8}(narrateur): L'équipe des
Transformers quitte le sud
1341
00:38:46,993 --> 00:38:47,994
{\an8}Transformers quitte le sud
de l'Angleterre pour aller
1342
00:38:47,994 --> 00:38:48,995
{\an8}de l'Angleterre pour aller
à Londres.
1343
00:38:48,995 --> 00:38:49,996
{\an8}à Londres.
DIRECTEUR DE LA
1344
00:38:49,996 --> 00:38:50,997
{\an8}DIRECTEUR DE LA
PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE
1345
00:38:50,997 --> 00:38:51,998
{\an8}PHOTOGRAPHIE AÉRIENNE
- Tourner à Londres
1346
00:38:51,998 --> 00:38:52,999
{\an8}- Tourner à Londres
n'est pas facile.
1347
00:38:52,999 --> 00:38:53,541
{\an8}n'est pas facile.
- RÉALISATEUR DE LA DEUXIE
1348
00:38:53,541 --> 00:38:54,042
{\an8}n'est pas facile.
- RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME
1349
00:38:54,042 --> 00:38:55,502
{\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME
ÉQUIPE: La circulation à Londres
1350
00:38:55,502 --> 00:38:56,461
{\an8}ÉQUIPE: La circulation à Londres
est totalement infernale.
1351
00:38:56,920 --> 00:38:59,839
JE NE CONTRÔLE PLUS
MA RAGE AU VOLANT!
- Il fallait maintenir
1352
00:38:59,839 --> 00:39:01,383
MA RAGE AU VOLANT!
- Il fallait maintenir
une certaine altitude.
1353
00:39:01,800 --> 00:39:01,883
{\an8}CAME
1354
00:39:01,883 --> 00:39:03,718
{\an8}CAMÉRA A ET STEADICAM
- Westminster. Oui, la scène
1355
00:39:03,718 --> 00:39:05,720
{\an8}Westminster. Oui, la scène
de la poursuite en voiture.
1356
00:39:06,179 --> 00:39:11,059
- Le manque de temps rend cette
séquence encore plus dangereuse.
- On avait deux heures
1357
00:39:11,059 --> 00:39:12,560
séquence encore plus dangereuse.
- On avait deux heures
pour tourner une scène
1358
00:39:12,560 --> 00:39:14,020
On avait deux heures
pour tourner une scène
qui nécessitait deux jours.
1359
00:39:14,020 --> 00:39:16,022
pour tourner une scène
qui nécessitait deux jours.
- L'autre chose qu'ils n'ont pas
1360
00:39:16,022 --> 00:39:17,899
qui nécessitait deux jours.
- L'autre chose qu'ils n'ont pas
est un réalisateur. Michael Bay
1361
00:39:17,899 --> 00:39:18,024
L'autre chose qu'ils n'ont pas
est un réalisateur. Michael Bay
1362
00:39:18,024 --> 00:39:21,569
est un réalisateur. Michael Bay
est retenu dans une salle
de montage à Los Angeles.
1363
00:39:21,569 --> 00:39:21,695
est retenu dans une salle
de montage à Los Angeles.
1364
00:39:21,695 --> 00:39:24,906
de montage à Los Angeles.
Il doit donc faire quelque
chose qu'il a en horreur...
1365
00:39:24,906 --> 00:39:26,408
Il doit donc faire quelque
chose qu'il a en horreur...
- Il fait tout.
1366
00:39:26,408 --> 00:39:27,909
chose qu'il a en horreur...
- Il fait tout.
Il n'y a jamais
1367
00:39:27,909 --> 00:39:29,577
Il fait tout.
Il n'y a jamais
de deuxième équipe.
1368
00:39:29,577 --> 00:39:29,703
Il n'y a jamais
de deuxième équipe.
1369
00:39:29,703 --> 00:39:33,373
de deuxième équipe.
- ... laisser quelqu'un d'autre
prendre sa place. Spiro Razatos
1370
00:39:33,373 --> 00:39:34,916
... laisser quelqu'un d'autre
prendre sa place. Spiro Razatos
Est la référence en matière de
1371
00:39:34,916 --> 00:39:35,041
prendre sa place. Spiro Razatos
Est la référence en matière de
1372
00:39:35,041 --> 00:39:37,877
Est la référence en matière de
scènes de poursuite automobile.
MAUVAIS GARÇONS II
1373
00:39:37,877 --> 00:39:38,878
scènes de poursuite automobile.
MAUVAIS GARÇONS II
Ayant déjà travaillé avec
1374
00:39:38,878 --> 00:39:39,879
MAUVAIS GARÇONS II
Ayant déjà travaillé avec
Michael sur Mauvais Garçons II,
1375
00:39:39,879 --> 00:39:41,089
Ayant déjà travaillé avec
Michael sur Mauvais Garçons II,
Spiro connaît bien la règle.
1376
00:39:41,756 --> 00:39:43,091
{\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME
ÉQUIPE (MAUVAIS GARC
1377
00:39:43,091 --> 00:39:43,591
{\an8}RÉALISATEUR DE LA DEUXIÈME
ÉQUIPE (MAUVAIS GARÇONS II)
1378
00:39:43,591 --> 00:39:44,592
{\an8}ÉQUIPE (MAUVAIS GARÇONS II)
- Je n'aurai jamais de deuxième
1379
00:39:44,592 --> 00:39:45,593
{\an8}Je n'aurai jamais de deuxième
équipe pour tourner
1380
00:39:45,593 --> 00:39:46,594
{\an8}équipe pour tourner
mes films, jamais!
1381
00:39:47,012 --> 00:39:51,766
- Mais même Michael Bay a ses
limites et il les a atteintes.
- Il était épuisé. Il faisait
1382
00:39:51,766 --> 00:39:53,893
limites et il les a atteintes.
- Il était épuisé. Il faisait
du montage jusqu'au petit matin
1383
00:39:53,893 --> 00:39:55,729
Il était épuisé. Il faisait
du montage jusqu'au petit matin
parfois. Il m'a dit
1384
00:39:55,729 --> 00:39:57,564
du montage jusqu'au petit matin
parfois. Il m'a dit
qu'il me faisait confiance.
1385
00:39:57,564 --> 00:39:59,065
parfois. Il m'a dit
qu'il me faisait confiance.
- Heureusement, car...
1386
00:39:59,065 --> 00:40:00,734
qu'il me faisait confiance.
- Heureusement, car...
- On avait des voitures
1387
00:40:00,734 --> 00:40:02,444
- Heureusement, car...
- On avait des voitures
très chère qu'on ne pouvait
1388
00:40:02,444 --> 00:40:03,945
On avait des voitures
très chère qu'on ne pouvait
pas égratigner. Michael
1389
00:40:03,945 --> 00:40:05,613
très chère qu'on ne pouvait
pas égratigner. Michael
qui voulait des accidents
1390
00:40:05,613 --> 00:40:07,115
pas égratigner. Michael
qui voulait des accidents
qu'on ne pouvait pas faire.
1391
00:40:07,115 --> 00:40:08,616
qui voulait des accidents
qu'on ne pouvait pas faire.
(klaxon)
1392
00:40:08,616 --> 00:40:10,452
qu'on ne pouvait pas faire.
(klaxon)
Et si on percutait certains
1393
00:40:10,452 --> 00:40:11,953
(klaxon)
Et si on percutait certains
bâtiments historiques...
1394
00:40:11,953 --> 00:40:13,621
Et si on percutait certains
bâtiments historiques...
(fracas métallique)
1395
00:40:13,621 --> 00:40:15,957
bâtiments historiques...
(fracas métallique)
... on risquait la prison.
1396
00:40:15,957 --> 00:40:16,958
(fracas métallique)
... on risquait la prison.
(klaxon, fracas)
1397
00:40:17,542 --> 00:40:19,461
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE,
ROYAUME-UNI
1398
00:40:19,461 --> 00:40:20,462
{\an8}ROYAUME-UNI
- Les bâtiments en question
1399
00:40:20,462 --> 00:40:21,463
{\an8}- Les bâtiments en question
se trouvent au coeur
1400
00:40:21,463 --> 00:40:22,464
{\an8}se trouvent au coeur
de la place Trafalgar.
1401
00:40:22,464 --> 00:40:23,631
{\an8}de la place Trafalgar.
POUSSEZ-VOUS!
1402
00:40:24,049 --> 00:40:28,470
Comme il s'agit d'un film
de Michael Bay, je doute que
les voitures vont simplement
1403
00:40:28,470 --> 00:40:28,595
de Michael Bay, je doute que
les voitures vont simplement
1404
00:40:28,595 --> 00:40:31,139
les voitures vont simplement
traverser ces arches.
(rire fou)
1405
00:40:31,139 --> 00:40:32,140
traverser ces arches.
(rire fou)
Voyons si mes prédictions
1406
00:40:32,140 --> 00:40:32,265
(rire fou)
Voyons si mes prédictions
1407
00:40:32,265 --> 00:40:34,434
Voyons si mes prédictions
sont justes.
- Il voulait que la voiture
1408
00:40:34,434 --> 00:40:35,435
sont justes.
- Il voulait que la voiture
percute l'arche.
1409
00:40:35,435 --> 00:40:36,478
- Il voulait que la voiture
percute l'arche.
- Évidemment!
1410
00:40:36,478 --> 00:40:37,812
percute l'arche.
- Évidemment!
TU ES FOU!
1411
00:40:37,812 --> 00:40:37,937
Évidemment!
TU ES FOU!
1412
00:40:37,937 --> 00:40:40,815
TU ES FOU!
Pourquoi ne pas utiliser
des effets visuels?
1413
00:40:40,815 --> 00:40:42,484
Pourquoi ne pas utiliser
des effets visuels?
- Le public n'est pas dupe,
1414
00:40:42,484 --> 00:40:43,943
des effets visuels?
- Le public n'est pas dupe,
mais on ne pouvait pas
1415
00:40:43,943 --> 00:40:45,779
Le public n'est pas dupe,
mais on ne pouvait pas
réellement entrer en collision
1416
00:40:45,779 --> 00:40:47,155
mais on ne pouvait pas
réellement entrer en collision
avec l'arche. On a donc
1417
00:40:47,155 --> 00:40:48,990
réellement entrer en collision
avec l'arche. On a donc
construit un mur bien rembourré
1418
00:40:48,990 --> 00:40:50,617
avec l'arche. On a donc
construit un mur bien rembourré
qu'on a ensuite décoré et peint
1419
00:40:50,617 --> 00:40:51,659
construit un mur bien rembourré
qu'on a ensuite décoré et peint
pour qu'il ait l'air de faire
1420
00:40:51,659 --> 00:40:53,661
qu'on a ensuite décoré et peint
pour qu'il ait l'air de faire
partie de la structure.
1421
00:40:53,661 --> 00:40:54,663
pour qu'il ait l'air de faire
partie de la structure.
NE LES LAISSE PAS
1422
00:40:54,663 --> 00:40:55,830
partie de la structure.
NE LES LAISSE PAS
NOUS RATTRAPER, COGMAN.
1423
00:40:55,830 --> 00:40:58,166
NE LES LAISSE PAS
NOUS RATTRAPER, COGMAN.
- Michael voulait une collision.
1424
00:40:58,166 --> 00:41:00,001
NOUS RATTRAPER, COGMAN.
- Michael voulait une collision.
(fracas métallique)
1425
00:41:00,001 --> 00:41:01,670
Michael voulait une collision.
(fracas métallique)
Mais en même temps, on ne
1426
00:41:01,670 --> 00:41:03,505
(fracas métallique)
Mais en même temps, on ne
pouvait pas endommager l'arche.
1427
00:41:03,505 --> 00:41:04,464
Mais en même temps, on ne
pouvait pas endommager l'arche.
BUMBLEBEE!
1428
00:41:05,548 --> 00:41:10,929
Je ne voulais pas risquer
ma carrière au cinéma.
(fracas)
1429
00:41:12,889 --> 00:41:17,644
Tout le monde avait fait
de l'excellent travail, mais...
- L'opinion d'un seul
1430
00:41:17,644 --> 00:41:19,020
de l'excellent travail, mais...
- L'opinion d'un seul
homme compte.
1431
00:41:19,020 --> 00:41:20,522
- L'opinion d'un seul
homme compte.
- ... quand j'attendais de voir
1432
00:41:20,522 --> 00:41:21,981
homme compte.
- ... quand j'attendais de voir
ce que Michael allait dire,
1433
00:41:21,981 --> 00:41:23,525
... quand j'attendais de voir
ce que Michael allait dire,
j'attendais comme ça.
1434
00:41:23,525 --> 00:41:24,859
ce que Michael allait dire,
j'attendais comme ça.
La tête baissée.
1435
00:41:24,859 --> 00:41:24,985
j'attendais comme ça.
La tête baissée.
1436
00:41:24,985 --> 00:41:28,029
La tête baissée.
- Michael est satisfait.
BON GARÇON!
1437
00:41:28,029 --> 00:41:28,154
Michael est satisfait.
BON GARÇON!
1438
00:41:28,154 --> 00:41:31,491
BON GARÇON!
Le film étant enfin terminé,
il ne reste qu'à voir si
1439
00:41:31,491 --> 00:41:33,034
Le film étant enfin terminé,
il ne reste qu'à voir si
le public aussi sera satisfait
1440
00:41:33,034 --> 00:41:34,202
il ne reste qu'à voir si
le public aussi sera satisfait
de la plus grosse production
1441
00:41:34,202 --> 00:41:34,327
le public aussi sera satisfait
de la plus grosse production
1442
00:41:34,327 --> 00:41:37,872
de la plus grosse production
des Transformers à ce jour.
(musique trépidante)
1443
00:41:37,872 --> 00:41:37,998
des Transformers à ce jour.
(musique trépidante)
1444
00:41:37,998 --> 00:41:41,042
(musique trépidante)
Lorsque Le Dernier Chevalier
sort en salle en juin 2017,
1445
00:41:41,042 --> 00:41:41,167
Lorsque Le Dernier Chevalier
sort en salle en juin 2017,
1446
00:41:41,167 --> 00:41:44,212
sort en salle en juin 2017,
le public et les critiques
sont étourdis.
1447
00:41:44,212 --> 00:41:45,880
le public et les critiques
sont étourdis.
- Michael voulait toujours
1448
00:41:45,880 --> 00:41:48,049
sont étourdis.
- Michael voulait toujours
se surpasser et en faire plus.
1449
00:41:48,049 --> 00:41:49,050
Michael voulait toujours
se surpasser et en faire plus.
TRANSFORMERS OU L'ART DE L'EXCÈS
1450
00:41:49,050 --> 00:41:49,175
se surpasser et en faire plus.
TRANSFORMERS OU L'ART DE L'EXCÈS
1451
00:41:49,175 --> 00:41:51,052
TRANSFORMERS OU L'ART DE L'EXCÈS
- À quel stade "en faire plus"
devient-il en faire trop?
1452
00:41:51,052 --> 00:41:52,512
- À quel stade "en faire plus"
devient-il en faire trop?
- Je crois qu'ils auraient pu
1453
00:41:52,512 --> 00:41:53,888
devient-il en faire trop?
- Je crois qu'ils auraient pu
doser un peu mieux. Les trois
1454
00:41:53,888 --> 00:41:55,682
Je crois qu'ils auraient pu
doser un peu mieux. Les trois
premiers films ont eu tant
1455
00:41:55,682 --> 00:41:57,058
doser un peu mieux. Les trois
premiers films ont eu tant
de succès. J'imagine qu'ils
1456
00:41:57,058 --> 00:41:58,518
premiers films ont eu tant
de succès. J'imagine qu'ils
étaient un peu perdus rendus
1457
00:41:58,518 --> 00:42:00,019
de succès. J'imagine qu'ils
étaient un peu perdus rendus
au cinquième.
1458
00:42:00,603 --> 00:42:02,564
{\an8}CONCEPTEUR DE JOUETS HASBRO
- J'aurais aimé que la trame
1459
00:42:02,564 --> 00:42:04,065
{\an8}J'aurais aimé que la trame
narrative soit plus solide.
1460
00:42:04,065 --> 00:42:05,900
{\an8}narrative soit plus solide.
C'est vrai que c'est amusant
1461
00:42:05,900 --> 00:42:06,901
{\an8}C'est vrai que c'est amusant
d'essayer plein de nouvelles
1462
00:42:06,901 --> 00:42:07,902
{\an8}d'essayer plein de nouvelles
choses, mais au cinéma...
1463
00:42:07,902 --> 00:42:08,903
{\an8}choses, mais au cinéma...
TRANSFORMERS,
1464
00:42:08,903 --> 00:42:09,904
{\an8}TRANSFORMERS,
UNE DOULEUR PARTAGÉE
1465
00:42:09,904 --> 00:42:10,905
{\an8}UNE DOULEUR PARTAGÉE
... il ne faut pas oublier
1466
00:42:10,905 --> 00:42:11,906
{\an8}... il ne faut pas oublier
de raconter une histoire.
1467
00:42:11,906 --> 00:42:12,907
{\an8}de raconter une histoire.
CHEF DU LOOKDEV ET TEXTURES
1468
00:42:12,907 --> 00:42:13,908
{\an8}CHEF DU LOOKDEV ET TEXTURES
DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC
1469
00:42:13,908 --> 00:42:14,909
{\an8}DIRECTEUR TECHNIQUE, MPC
- C'était un peu n'importe quoi.
1470
00:42:14,909 --> 00:42:15,910
{\an8}C'était un peu n'importe quoi.
Le film n'avait aucun
1471
00:42:15,910 --> 00:42:17,912
{\an8}Le film n'avait aucun
aspect positif.
1472
00:42:18,288 --> 00:42:22,751
Et ça s'est reflété au box
office. Les critiques
et le public s'entendaient
1473
00:42:22,751 --> 00:42:24,210
office. Les critiques
et le public s'entendaient
pour une fois.
1474
00:42:24,210 --> 00:42:25,754
et le public s'entendaient
pour une fois.
- Au total, Le Dernier
1475
00:42:25,754 --> 00:42:27,255
pour une fois.
- Au total, Le Dernier
Chevalier ne rapporte que 600
1476
00:42:27,255 --> 00:42:27,380
Au total, Le Dernier
Chevalier ne rapporte que 600
1477
00:42:27,380 --> 00:42:30,091
Chevalier ne rapporte que 600
millions de dollars et fait
perdre environ 100 millions
1478
00:42:30,091 --> 00:42:30,216
millions de dollars et fait
perdre environ 100 millions
1479
00:42:30,216 --> 00:42:32,677
perdre environ 100 millions
à Paramount. Une question
importante s'impose...
1480
00:42:33,094 --> 00:42:34,929
{\an8}INTERPRÈTE DU COLONEL SHARP
ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER
1481
00:42:34,929 --> 00:42:35,930
{\an8}ET DU GÉNÉRAL MORSHOWER
- Est-ce que c'est la fin
1482
00:42:35,930 --> 00:42:36,931
{\an8}Est-ce que c'est la fin
des Transformers?
1483
00:42:37,390 --> 00:42:40,602
- Le Baysastre est-il
enfin terminé?
- Est-ce que c'est le tour
1484
00:42:40,602 --> 00:42:41,895
enfin terminé?
- Est-ce que c'est le tour
à quelqu'un d'autre?
1485
00:42:41,895 --> 00:42:42,937
- Est-ce que c'est le tour
à quelqu'un d'autre?
- Il devait en avoir assez
1486
00:42:42,937 --> 00:42:44,230
à quelqu'un d'autre?
- Il devait en avoir assez
des robots géants.
1487
00:42:44,230 --> 00:42:46,274
- Il devait en avoir assez
des robots géants.
- Que pense Michael Bay
1488
00:42:46,274 --> 00:42:48,276
des robots géants.
- Que pense Michael Bay
après dix ans et cinq films?
1489
00:42:48,276 --> 00:42:49,736
- Que pense Michael Bay
après dix ans et cinq films?
- Si j'avais demandé à Michael
1490
00:42:49,736 --> 00:42:50,904
après dix ans et cinq films?
- Si j'avais demandé à Michael
s'il voulait en faire un autre,
1491
00:42:50,904 --> 00:42:52,864
Si j'avais demandé à Michael
s'il voulait en faire un autre,
il aurait sans doute répondu...
1492
00:42:54,783 --> 00:42:59,913
"T'es sérieux?"
(rire)
Contrairement à moi,
1493
00:42:59,913 --> 00:43:01,581
(rire)
Contrairement à moi,
Paramount ne rit pas.
1494
00:43:01,581 --> 00:43:02,957
Contrairement à moi,
Paramount ne rit pas.
- Le cinquième film est
1495
00:43:02,957 --> 00:43:03,083
Paramount ne rit pas.
- Le cinquième film est
1496
00:43:03,083 --> 00:43:05,960
Le cinquième film est
le premier Transformers
à perdre de l'argent.
1497
00:43:05,960 --> 00:43:07,295
le premier Transformers
à perdre de l'argent.
- Je l'ai détesté. C'était une
1498
00:43:07,295 --> 00:43:08,963
à perdre de l'argent.
- Je l'ai détesté. C'était une
des rares fois où j'ai eu envie
1499
00:43:08,963 --> 00:43:10,590
Je l'ai détesté. C'était une
des rares fois où j'ai eu envie
de sortir du cinéma au milieu
1500
00:43:10,590 --> 00:43:11,966
des rares fois où j'ai eu envie
de sortir du cinéma au milieu
d'un film.
1501
00:43:11,966 --> 00:43:12,092
de sortir du cinéma au milieu
d'un film.
1502
00:43:12,092 --> 00:43:15,095
d'un film.
- Pour la première fois,
des spectateurs quittent
1503
00:43:15,095 --> 00:43:16,638
Pour la première fois,
des spectateurs quittent
la salle avant la fin du film.
1504
00:43:16,638 --> 00:43:16,763
des spectateurs quittent
la salle avant la fin du film.
1505
00:43:16,763 --> 00:43:19,307
la salle avant la fin du film.
La franchise des Transformers
commence à s'essouffler.
1506
00:43:19,307 --> 00:43:20,975
La franchise des Transformers
commence à s'essouffler.
- Après un certain temps,
1507
00:43:20,975 --> 00:43:22,644
commence à s'essouffler.
- Après un certain temps,
le public devient blasé.
1508
00:43:22,644 --> 00:43:24,646
Après un certain temps,
le public devient blasé.
Les Transformers sont amusants,
1509
00:43:24,646 --> 00:43:26,314
le public devient blasé.
Les Transformers sont amusants,
mais les films sont redondants.
1510
00:43:26,314 --> 00:43:26,439
Les Transformers sont amusants,
mais les films sont redondants.
1511
00:43:26,439 --> 00:43:29,818
mais les films sont redondants.
- Après cinq films, Paramount
doit réinventer la franchise
1512
00:43:29,818 --> 00:43:31,319
Après cinq films, Paramount
doit réinventer la franchise
pour éviter que Le Dernier
1513
00:43:31,319 --> 00:43:32,779
doit réinventer la franchise
pour éviter que Le Dernier
Chevalier ne devienne
1514
00:43:32,779 --> 00:43:34,739
pour éviter que Le Dernier
Chevalier ne devienne
le dernier Transformers...