1
00:00:01,127 --> 00:00:03,379
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:03,504 --> 00:00:06,132
UNA COMUNIDAD DE MÁS DE
UN MILLÓN Y MEDIO DE MIEMBROS
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,612
IMAGINA QUE VES
A LOS DESDICHADOS FORASTEROS,
6
00:00:28,738 --> 00:00:32,074
CON SUS BEBÉS A SUS ESPALDAS
Y SU POBRE EQUIPAJE.
7
00:00:32,199 --> 00:00:34,785
YENDO HACIA LOS PUERTOS
Y A LAS COSTAS
8
00:00:34,910 --> 00:00:37,538
BUSCANDO TRANSPORTE
Y QUE EN TUS DESEOS
9
00:00:37,663 --> 00:00:39,832
TE SIENTAS COMO LOS REYES.
10
00:00:39,957 --> 00:00:42,543
LA AUTORIDAD EN SILENCIO
POR TU ALBOROTO,
11
00:00:42,668 --> 00:00:45,880
PERO SI ESTUVIERAS
EN SUS ZAPATOS, ¿QUÉ PENSARÍAS?
12
00:00:46,005 --> 00:00:51,469
¿POR QUÉ ME USAN ASÍ?
ESTE ES EL CASO DEL FORASTERO
13
00:00:51,594 --> 00:00:54,263
Y ESTA,
TU INHUMANIDAD MONTAÑOSA.
14
00:00:54,388 --> 00:00:56,766
WILLIAM SHAKESPEARE, SIGLO XVI
15
00:00:57,850 --> 00:01:03,689
FUI FORASTERO
16
00:01:03,814 --> 00:01:08,027
[gaviotas graznando]
17
00:01:11,489 --> 00:01:17,453
♪♪
18
00:01:18,871 --> 00:01:24,835
♪♪
19
00:01:27,129 --> 00:01:33,093
♪♪
20
00:01:33,844 --> 00:01:36,847
[sirena de ambulancia
a lo lejos]
21
00:01:37,097 --> 00:01:41,060
[sirena de ambulancia
a lo lejos]
22
00:01:42,770 --> 00:01:48,776
♪♪
23
00:01:48,901 --> 00:01:53,572
AVENIDA MÍCHIGAN
24
00:01:53,697 --> 00:01:57,034
♪♪
25
00:01:57,159 --> 00:02:01,622
♪♪
26
00:02:04,875 --> 00:02:08,504
[mujer por interfono]
Asistencia en la sala tres.
27
00:02:16,971 --> 00:02:20,349
[doctor a lo lejos] Todo listo,
solo hay que ajustar...
28
00:02:22,351 --> 00:02:25,771
[mujer por interfono]
Doctor Philips al piso cuatro.
29
00:02:26,021 --> 00:02:29,441
[doctor pasando] No solo
quedaron marcas en la piel,
30
00:02:29,567 --> 00:02:31,735
sus signos vitales disminuyen.
31
00:02:31,861 --> 00:02:34,989
Si no hay una solución pronto,
podríamos perderla.
32
00:02:42,246 --> 00:02:45,124
- ¿Por qué? Tenía buena salud.
- Lo sé.
33
00:02:45,249 --> 00:02:46,959
24 DE ABRIL DE 2023
34
00:02:47,084 --> 00:02:48,836
Desconocemos la causa.
35
00:02:48,961 --> 00:02:51,589
Ya envié a cada doctor
de este hospital.
36
00:02:52,798 --> 00:02:55,092
No tenemos respuesta,
pero la tendremos.
37
00:02:58,012 --> 00:02:59,889
[tono de teléfono]
38
00:03:05,019 --> 00:03:08,022
CUMPLEAÑOS DE MAMÁ
39
00:03:10,983 --> 00:03:16,822
[pitido de monitor
de signos vitales]
40
00:03:17,281 --> 00:03:20,618
LA DOCTORA
41
00:03:20,743 --> 00:03:23,329
[carencia de pulso]
42
00:03:23,454 --> 00:03:28,167
ALEPO, SIRIA
HACE OCHO AÑOS
43
00:03:28,292 --> 00:03:30,586
No hay orificio de salida,
también tiene
44
00:03:30,711 --> 00:03:32,296
una perforación en el pulmón.
45
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
Tenemos que limpiarlo
y colocar un tubo torácico.
46
00:03:35,007 --> 00:03:36,508
Jeringa, por favor.
47
00:03:37,051 --> 00:03:38,177
[explosión]
48
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
[pitido de monitor
de signos vitales]
49
00:03:43,307 --> 00:03:45,684
[enfermero]
Doctora, es una emergencia.
50
00:03:46,393 --> 00:03:49,813
Soldado en condición crítica,
con múltiples heridas de bala.
51
00:03:49,939 --> 00:03:52,900
[doctora] ¿El doctor Aboud?
[enfermero] En cirugía.
52
00:03:53,025 --> 00:03:54,652
Espera. ¿Cómo te llamas?
53
00:03:54,777 --> 00:03:57,237
- Zafer.
- Zafer, debo revisarte.
54
00:03:57,363 --> 00:03:59,865
[quejidos]
55
00:03:59,990 --> 00:04:03,243
[doctora] ¿Aún tenemos morfina?
Hay que darle.
56
00:04:05,913 --> 00:04:07,289
Vendaje.
57
00:04:08,165 --> 00:04:09,375
¡Rápido!
58
00:04:11,627 --> 00:04:13,879
[enfermera] ¡Doctora! ¡Ah!
59
00:04:15,005 --> 00:04:18,133
- [doctora] Zafer, por favor.
- Es un traidor...
60
00:04:18,258 --> 00:04:20,511
[doctora] Perdió mucha sangre,
como tú.
61
00:04:20,636 --> 00:04:23,263
Debí matarlo hace una hora,
cuando aún podía.
62
00:04:23,806 --> 00:04:27,142
[doctora] Lo que hagas
fuera de aquí es asunto tuyo,
63
00:04:27,351 --> 00:04:29,103
pero si lo matas aquí, morirás.
64
00:04:29,228 --> 00:04:30,896
[avión sobrevolando]
65
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
Entonces debes salvarme.
66
00:04:32,773 --> 00:04:35,109
[doctora] Soy radióloga
pediátrica, ya casi acabo
67
00:04:35,234 --> 00:04:37,319
mi turno de 72 horas.
68
00:04:37,444 --> 00:04:40,447
Escúchame, si lo matas,
podrán atenderte
69
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
hasta que
el doctor Aboud termine
70
00:04:43,951 --> 00:04:46,161
las tres cirugías
que le faltan.
71
00:04:48,080 --> 00:04:49,248
[disparo]
72
00:04:52,751 --> 00:04:55,838
- ¿Hay alguien herido?
[enfermero] No, doctora.
73
00:04:55,963 --> 00:04:57,214
Bien.
74
00:05:02,011 --> 00:05:04,555
- Buen trabajo, doctora.
- Muchas gracias.
75
00:05:06,515 --> 00:05:10,477
[pacientes hablando
y sufriendo de fondo]
76
00:05:11,186 --> 00:05:12,479
Hola, Alaa.
77
00:05:14,898 --> 00:05:17,484
- ¿Estará bien?
- Se está recuperando.
78
00:05:18,444 --> 00:05:20,446
- Gracias, Amira.
- Claro.
79
00:05:20,904 --> 00:05:22,281
¿Podemos verlo?
80
00:05:22,406 --> 00:05:24,950
En un momento,
llamaré a la enfermera.
81
00:05:25,743 --> 00:05:27,578
¿Vas a salvarlo?
82
00:05:27,703 --> 00:05:30,581
Salvamos a todos sin importar
si atacaron el hospital
83
00:05:30,706 --> 00:05:32,541
o si están a punto de morir.
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,334
[avión sobrevolando]
85
00:05:35,294 --> 00:05:38,380
Si salvas al enemigo,
estás con ellos.
86
00:05:38,922 --> 00:05:42,426
¿Y si él fuera tu amigo?
Llévenselo.
87
00:05:46,096 --> 00:05:47,431
Vete.
88
00:05:47,639 --> 00:05:49,391
- Abeer.
- ¿Sí, doctora?
89
00:05:49,516 --> 00:05:51,769
¿Los puedes llevar?
Con permiso.
90
00:05:52,478 --> 00:05:53,729
Mamá.
[explosión]
91
00:05:53,854 --> 00:05:56,690
Debía ir a tu casa
después de la escuela.
92
00:05:56,815 --> 00:05:58,358
Voy a llamarla.
93
00:05:59,777 --> 00:06:01,779
- Muchas gracias.
- Con gusto, doctora.
94
00:06:01,904 --> 00:06:03,363
[tono de llamada]
95
00:06:03,489 --> 00:06:05,157
- ¿Rasha?
[Rasha] Hola, mamá.
96
00:06:11,455 --> 00:06:14,666
- ¿Qué haces aquí?
- Hoy es tu cumpleaños.
97
00:06:16,126 --> 00:06:17,586
[suspiro]
98
00:06:19,338 --> 00:06:22,466
Es cierto. Vámonos.
99
00:06:32,476 --> 00:06:33,769
¿Eres tú?
100
00:06:35,020 --> 00:06:38,607
[niño llorando]
101
00:06:38,732 --> 00:06:41,235
[gritos]
102
00:06:41,360 --> 00:06:43,195
¡Es una emergencia!
103
00:06:43,737 --> 00:06:46,156
Puedo revisarlo. Lo tengo.
104
00:06:46,406 --> 00:06:49,368
[gritos]
105
00:06:49,493 --> 00:06:50,828
[tocan la puerta]
106
00:06:51,703 --> 00:06:53,247
[señor] Ya voy.
107
00:06:55,999 --> 00:06:58,335
- Hola, papá.
- Feliz cumpleaños, hija.
108
00:06:58,460 --> 00:06:59,920
- Gracias.
- Adelante.
109
00:07:00,045 --> 00:07:03,090
- Hola, abuelo.
- Hola, las están esperando.
110
00:07:03,382 --> 00:07:04,675
Ya llegaron.
111
00:07:04,800 --> 00:07:08,095
¡Mírate! Te extrañé mucho.
112
00:07:08,637 --> 00:07:10,097
Hola, pequeña.
113
00:07:10,430 --> 00:07:14,017
- Mamá, no debiste molestarte.
- Feliz cumpleaños, hija.
114
00:07:14,143 --> 00:07:17,521
- Feliz cumpleaños.
- Qué gusto verte.
115
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
- ¿Cómo estás?
- Bien.
116
00:07:19,940 --> 00:07:21,316
♪♪
117
00:07:21,441 --> 00:07:27,406
♪♪
118
00:07:27,531 --> 00:07:32,870
♪♪
119
00:07:32,995 --> 00:07:37,666
♪♪
120
00:07:37,791 --> 00:07:40,919
♪♪
121
00:07:41,086 --> 00:07:44,298
[risas]
122
00:07:44,423 --> 00:07:47,134
- No sé cantar.
[señor] Sí sabes.
123
00:07:47,259 --> 00:07:51,013
Rasha, ven y escucha
la historia sobre tu madre.
124
00:07:51,138 --> 00:07:53,015
Trae una silla y ven.
125
00:07:55,809 --> 00:08:00,772
La semana en que
nació tu madre, llovió tanto,
126
00:08:00,898 --> 00:08:03,358
que toda la ciudad
estaba inundada
127
00:08:03,483 --> 00:08:05,861
y era imposible llegar
hasta el hospital.
128
00:08:06,862 --> 00:08:11,658
Creo que Dios no quería
compartir a Amira con el mundo.
129
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
Amira nació en nuestra casa.
130
00:08:14,703 --> 00:08:17,664
Recuerdo haberla tomado
entre mis brazos
131
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
y sentir el amor más puro
desde entonces.
132
00:08:21,543 --> 00:08:22,920
¿Cierto, Amira?
133
00:08:23,045 --> 00:08:24,379
[tocan la puerta]
134
00:08:26,298 --> 00:08:28,008
Es mi amigo, Fathi.
135
00:08:29,509 --> 00:08:31,929
Hija.
¿Puedes traer más muhammara?
136
00:08:32,054 --> 00:08:34,223
Gracias, cariño,
también quiero.
137
00:08:37,017 --> 00:08:38,185
[señora] Entonces...
138
00:08:38,310 --> 00:08:41,730
[señor] ¿Es el famoso poeta,
Fathi Aleppo?
139
00:08:41,855 --> 00:08:44,483
Acompáñanos a cenar. Siéntate.
140
00:08:44,608 --> 00:08:47,027
[Fathi] Lo siento,
me están esperando.
141
00:08:49,071 --> 00:08:50,948
[señora] No sabía que vendría.
142
00:08:51,073 --> 00:08:53,450
[señor] Espero que
estén todos bien.
143
00:08:56,370 --> 00:08:59,331
- ¿Cuántos hijos tiene Fathi?
[señora] Tres.
144
00:08:59,456 --> 00:09:01,667
Es un buen hombre.
145
00:09:06,338 --> 00:09:08,757
[Amira] ¿En dónde estuviste
estos dos meses?
146
00:09:08,882 --> 00:09:10,175
Trabajando.
147
00:09:10,425 --> 00:09:14,846
- El negocio creció.
- ¿El negocio, en serio?
148
00:09:14,972 --> 00:09:18,058
¿Qué esperabas,
que no hiciera nada?
149
00:09:18,725 --> 00:09:21,979
Esperaba que te dedicaras
a proteger a la familia.
150
00:09:23,563 --> 00:09:26,942
Adnan, ya es hora del pastel.
151
00:09:28,485 --> 00:09:29,861
Feliz cumpleaños.
152
00:09:41,707 --> 00:09:45,502
- ¿Ese no es tu pastel favorito?
- Sí.
153
00:09:45,627 --> 00:09:47,587
Pero es mi pastel
de cumpleaños.
154
00:09:47,713 --> 00:09:52,050
[avión sobrevolando]
155
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
[explosión]
156
00:10:05,605 --> 00:10:09,318
[transmisión de radio de fondo]
157
00:10:10,027 --> 00:10:11,820
[derrumbe a lo lejos]
158
00:10:17,117 --> 00:10:18,744
¿Alguien me escucha?
159
00:10:18,869 --> 00:10:21,997
[sirena de ambulancia
a lo lejos]
160
00:10:23,415 --> 00:10:27,002
Revisa por allá, Muhammed.
¿Hay alguien aquí?
161
00:10:27,127 --> 00:10:30,422
Escuché a alguien ahí,
bajo ese concreto.
162
00:10:30,547 --> 00:10:32,716
- ¿Por aquí?
- Sí, señor.
163
00:10:32,841 --> 00:10:34,176
[tos]
164
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
¿Alguien me escucha?
165
00:10:39,723 --> 00:10:40,891
[tos]
166
00:10:41,016 --> 00:10:43,518
¡Por aquí, Muhammed, de prisa!
167
00:10:43,643 --> 00:10:48,231
[quejidos]
168
00:10:49,024 --> 00:10:50,275
Por aquí.
169
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
[tos]
170
00:10:53,028 --> 00:10:54,821
[Amira] Ayúdame.
171
00:10:55,113 --> 00:10:57,616
Vamos, vamos... usted puede...
172
00:10:57,741 --> 00:11:00,035
[tos]
173
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
[rescatista] Sujétame
con fuerza.
174
00:11:07,834 --> 00:11:09,336
¡Vamos, vamos!
175
00:11:10,379 --> 00:11:12,798
Ya casi lo logramos,
falta poco.
176
00:11:15,634 --> 00:11:18,428
¿Había otra persona contigo
en la casa?
177
00:11:18,553 --> 00:11:20,138
¿Había alguien más?
178
00:11:24,643 --> 00:11:26,436
¿Hay alguien aquí?
179
00:11:26,645 --> 00:11:27,896
Mi hija.
180
00:11:28,355 --> 00:11:30,524
- [Rasha] Mamá...
- ¿Rasha?
181
00:11:30,857 --> 00:11:32,734
- [Rasha] Mamá...
- ¿Rasha?
182
00:11:32,859 --> 00:11:35,570
[rescatista] ¡Con cuidado!
[Amira] ¡Rasha!
183
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
¡Ayúdame!
184
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres...
185
00:11:40,867 --> 00:11:42,160
[Rasha] Mamá...
186
00:11:42,285 --> 00:11:44,496
[tos]
187
00:11:46,540 --> 00:11:49,126
[rescatista]
Gracias a Dios, está viva.
188
00:11:49,292 --> 00:11:52,421
[Amira] Con cuidado.
[rescatista] La tengo.
189
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
- Ayúdame, mamá.
- Estás bien, hija.
190
00:11:58,301 --> 00:11:59,636
Mírame.
191
00:12:00,512 --> 00:12:02,889
[llanto]
192
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
¿Papá?
193
00:12:05,976 --> 00:12:07,269
[misil acercándose]
194
00:12:07,394 --> 00:12:08,645
¡Papá!
195
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
¡Lanzaron otro! ¡Abajo!
196
00:12:11,064 --> 00:12:12,524
¡Corran!
197
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
[gritos]
198
00:12:14,985 --> 00:12:20,949
[escombros cayendo]
199
00:12:27,956 --> 00:12:29,499
[tos]
200
00:12:32,169 --> 00:12:34,671
Mírame. Respira.
201
00:12:37,591 --> 00:12:40,469
La abuela y el abuelo...
202
00:12:43,013 --> 00:12:44,306
[tos]
203
00:12:47,476 --> 00:12:48,685
[tos]
204
00:12:53,440 --> 00:12:55,442
¿Eres la doctora Amira?
205
00:12:56,776 --> 00:13:00,989
No podemos quedarnos aquí,
debemos irnos.
206
00:13:11,958 --> 00:13:13,585
[disparos a lo lejos]
207
00:13:19,883 --> 00:13:22,260
[ladridos]
208
00:13:29,267 --> 00:13:32,437
- Debes irte en cuanto puedas.
- Cuídate mucho.
209
00:13:56,670 --> 00:13:57,879
[explosión]
210
00:13:59,089 --> 00:14:01,550
- Vamos, corran.
- Gracias, Alaa.
211
00:14:08,723 --> 00:14:10,433
Por si acaso.
212
00:14:15,105 --> 00:14:21,069
[llanto]
213
00:14:26,241 --> 00:14:31,413
[Rasha] ¿Qué hicimos, mamá?
Dime qué hicimos mal.
214
00:14:31,580 --> 00:14:33,748
[llanto]
215
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
[Amira] Ve si sirve la luz
de tu teléfono.
216
00:14:49,431 --> 00:14:51,725
No hemos hablado de tu papá.
217
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
¿Quieres saber más de él?
218
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
Vi cuando guardaste su foto.
219
00:15:00,650 --> 00:15:04,362
Conocí a tu padre
cuando éramos muy jóvenes.
220
00:15:05,155 --> 00:15:07,115
Incluso más que tú.
221
00:15:08,658 --> 00:15:10,994
Tenía los ojos más hermosos.
222
00:15:11,453 --> 00:15:14,039
Me esforcé
por llamar su atención,
223
00:15:14,164 --> 00:15:15,582
pero él no lo notaba.
224
00:15:15,999 --> 00:15:21,129
Un día, en la escuela,
lo sorprendí mirándome.
225
00:15:22,672 --> 00:15:26,551
Actuó con indiferencia,
creí que no le gustaba.
226
00:15:27,886 --> 00:15:29,763
Me sentí tan avergonzada.
227
00:15:33,933 --> 00:15:38,313
Días después, estábamos
jugando en la escuela.
228
00:15:39,105 --> 00:15:42,525
Sonó una alarma y nos dijeron
que evacuáramos.
229
00:15:43,151 --> 00:15:44,611
Me paralicé.
230
00:15:45,070 --> 00:15:49,240
Miré a tu padre, y solo me fijé
en sus hermosos ojos.
231
00:15:49,366 --> 00:15:52,118
Tomó mi mano
y me llevó a un lugar seguro.
232
00:15:58,041 --> 00:16:02,087
Ese día supe, que jamás
iba a soltarlo
233
00:16:02,212 --> 00:16:05,423
y no lo hice, hasta el día
en que él murió.
234
00:16:07,300 --> 00:16:09,469
Tú naciste después.
235
00:16:12,931 --> 00:16:18,144
Cada vez que te veo a los ojos,
es como si viera su cara.
236
00:16:20,021 --> 00:16:21,856
- Rasha, te quie...
[Alaa] Amira.
237
00:16:25,652 --> 00:16:28,279
Toca dos veces si puedes oírme.
238
00:16:29,489 --> 00:16:30,782
[dos golpes]
239
00:16:31,116 --> 00:16:34,619
En cuento gire, estaremos
a un kilómetro de la frontera.
240
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
Necesito que guarden silencio.
241
00:16:38,915 --> 00:16:42,043
Sin importar lo que escuchen,
no hagan ruido.
242
00:16:42,544 --> 00:16:44,003
¿Me entendieron?
243
00:16:44,379 --> 00:16:45,755
[dos golpes]
244
00:16:48,216 --> 00:16:54,180
[llanto]
245
00:17:12,657 --> 00:17:13,867
[auto frenando]
246
00:17:13,992 --> 00:17:19,956
[conversación ininteligible
de hombres]
247
00:17:47,066 --> 00:17:48,735
[abren puerta del auto]
248
00:17:52,989 --> 00:17:54,324
Apaga la linterna.
249
00:18:00,371 --> 00:18:01,831
[tocan el maletero]
250
00:18:06,836 --> 00:18:08,046
[disparo]
251
00:18:08,171 --> 00:18:09,547
[grito]
252
00:18:18,223 --> 00:18:19,349
[disparo]
253
00:18:43,039 --> 00:18:46,125
EL SOLDADO
254
00:18:58,513 --> 00:19:03,476
ALEPO, SIRIA
CUATRO HORAS ANTES
255
00:19:16,865 --> 00:19:22,412
[voz en parlante ininteligible]
256
00:19:28,209 --> 00:19:29,377
[silbido]
257
00:19:36,551 --> 00:19:39,429
[quejidos]
258
00:19:42,015 --> 00:19:43,975
¿Ya no es tan gracioso ahora?
259
00:19:46,227 --> 00:19:49,439
¿Ya no quieres cantar
lo que estabas cantando?
260
00:19:51,399 --> 00:19:54,736
[avión sobrevolando]
261
00:19:54,861 --> 00:19:56,821
¡Eh, eh, eh!
262
00:19:56,946 --> 00:19:58,656
[gritos y disparos]
263
00:20:01,868 --> 00:20:03,036
¡Atentos!
264
00:20:06,080 --> 00:20:07,999
[Explosión a lo lejos]
265
00:20:08,124 --> 00:20:10,209
¿Vienen con nosotros?
266
00:20:11,669 --> 00:20:13,379
Son de la inteligencia.
267
00:20:13,880 --> 00:20:16,299
Vine para luchar
contra terroristas,
268
00:20:16,424 --> 00:20:18,635
no para luchar en su guerra.
269
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
¿Cuál es la diferencia
entre ambas?
270
00:20:23,556 --> 00:20:26,851
Hay que acabar con el sionista,
donde sea que esté.
271
00:20:28,186 --> 00:20:31,898
[avión sobrevolando]
272
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Que Siria esté unida.
273
00:20:35,610 --> 00:20:37,612
¡Que Siria esté unida!
274
00:20:37,737 --> 00:20:39,489
¡Siria, Siria!
275
00:20:47,372 --> 00:20:51,209
Son nuestro orgullo.
Soldados leales.
276
00:20:51,793 --> 00:20:54,087
Porque hoy, es el día.
277
00:20:56,422 --> 00:20:57,674
Hoy...
278
00:20:59,509 --> 00:21:03,513
es tiempo de llevar la lucha
a los traidores.
279
00:21:04,472 --> 00:21:08,518
Vamos a erradicarlos,
de la ciudad, de la tierra
280
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
y de nuestras vidas.
281
00:21:14,357 --> 00:21:17,235
Hasta que... Siria este unida.
282
00:21:18,277 --> 00:21:19,445
¡Vamos!
283
00:21:30,206 --> 00:21:36,170
[gritos de civiles]
284
00:21:42,301 --> 00:21:44,429
[civil] ¡Libérenlo,
por el amor de Dios!
285
00:21:44,554 --> 00:21:47,390
¡Por favor,
por el amor de Dios!
286
00:21:48,850 --> 00:21:50,935
¡Él no hizo nada!
287
00:22:21,758 --> 00:22:22,884
Tírala.
288
00:22:24,510 --> 00:22:26,512
No hicimos nada.
289
00:22:27,805 --> 00:22:30,058
Vamos. Arrodíllate.
290
00:22:34,270 --> 00:22:35,480
¿Dónde está Ali?
291
00:22:37,440 --> 00:22:38,900
Vas a decirme.
292
00:22:39,025 --> 00:22:40,526
¿Dónde está tu esposo?
293
00:22:41,736 --> 00:22:45,406
¿No lo recuerda?
Se lo llevó hace tres meses.
294
00:22:46,074 --> 00:22:48,993
Él lo mató hace tres meses.
295
00:22:49,118 --> 00:22:51,496
[soldado] Señor, este niño
se llama Ali.
296
00:22:51,621 --> 00:22:54,999
- [Ali] ¡Déjame en paz, suéltame!
- ¡No!
297
00:22:57,835 --> 00:23:01,297
Sí... Él es Ali.
298
00:23:01,422 --> 00:23:04,801
El que pinta su odio,
en las paredes de la ciudad
299
00:23:04,926 --> 00:23:06,719
cuando piensa que nadie ve.
300
00:23:08,096 --> 00:23:10,139
Pero siempre te vemos, Ali.
301
00:23:12,183 --> 00:23:13,559
Llévatelo.
302
00:23:13,684 --> 00:23:17,522
Es un niño. Sus palabras
no significan nada.
303
00:23:17,647 --> 00:23:19,649
Le juro que él no ha hecho...
304
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
Se lo juro.
305
00:23:23,611 --> 00:23:27,865
Usó las palabras como armas,
los niños que son traidores,
306
00:23:27,990 --> 00:23:29,534
se hacen hombres traidores.
307
00:23:30,952 --> 00:23:32,203
Trae mi libreta.
308
00:23:34,413 --> 00:23:35,832
No, no...
309
00:23:35,998 --> 00:23:40,002
Deje a mi hijo, ¡se lo suplico!
Tenga piedad.
310
00:23:40,878 --> 00:23:46,801
Por favor, es mi hijo.
¡Tenga piedad! Tenga piedad...
311
00:23:47,677 --> 00:23:49,971
¡Ali!
312
00:23:50,304 --> 00:23:51,848
Ali...
313
00:23:53,099 --> 00:23:55,101
¡No! ¡No!
314
00:23:56,727 --> 00:23:58,354
Señor. Señor.
315
00:24:38,936 --> 00:24:41,230
[Hombre de negro] ¡Atención!
316
00:24:41,939 --> 00:24:45,443
Todos ustedes son culpables
de traición...
317
00:24:46,694 --> 00:24:49,739
en contra
de la República de Siria.
318
00:24:50,406 --> 00:24:54,577
¡Y por planear derrocar
al presidente!
319
00:24:54,785 --> 00:24:57,747
[llanto]
320
00:24:57,955 --> 00:25:00,791
El acto de traición es
imperdonable
321
00:25:00,917 --> 00:25:02,793
ante la gente de Siria.
322
00:25:02,919 --> 00:25:04,795
[civil] ¡Ustedes son
una vergüenza!
323
00:25:04,921 --> 00:25:06,672
¡Controlen a esas personas!
324
00:25:06,797 --> 00:25:08,716
[mujer] ¡Él es solo un niño!
325
00:25:08,841 --> 00:25:10,635
Dispara
a quien quiera intervenir.
326
00:25:12,803 --> 00:25:14,722
Quedan condenados a muerte.
327
00:25:17,183 --> 00:25:18,643
Listos.
328
00:25:19,352 --> 00:25:20,770
Apunten...
329
00:25:24,941 --> 00:25:26,108
¡Fuego!
330
00:25:26,234 --> 00:25:27,485
[disparos]
331
00:25:28,861 --> 00:25:32,698
[gritos de civiles]
332
00:25:37,954 --> 00:25:39,205
[disparos]
333
00:25:48,631 --> 00:25:50,383
¡Mustafá!
334
00:25:51,217 --> 00:25:54,804
¿A dónde vas?
Debemos ir a la frontera.
335
00:25:56,430 --> 00:25:58,015
Te veo en una hora.
336
00:25:59,141 --> 00:26:00,351
¡Mustafá!
337
00:26:08,359 --> 00:26:10,194
[explosión a lo lejos]
338
00:26:14,532 --> 00:26:15,908
[explosión]
339
00:26:16,033 --> 00:26:18,619
[helicóptero]
340
00:26:19,996 --> 00:26:23,624
[helicóptero]
341
00:27:37,573 --> 00:27:39,617
♪♪
342
00:27:45,623 --> 00:27:48,876
♪♪
343
00:27:53,172 --> 00:27:55,216
♪♪
344
00:28:00,721 --> 00:28:03,391
♪♪
345
00:28:14,985 --> 00:28:18,239
♪♪
346
00:28:40,845 --> 00:28:42,471
¿Hay alguien aquí?
347
00:28:44,056 --> 00:28:45,391
Aquí estoy.
348
00:29:07,455 --> 00:29:09,165
Te matarán si la ven.
349
00:29:11,625 --> 00:29:14,503
No quitaré la bandera
solo por eso.
350
00:29:16,046 --> 00:29:18,382
Vi tu nombre en una lista.
351
00:29:19,049 --> 00:29:21,927
Pues... que vengan.
352
00:29:23,053 --> 00:29:24,930
¿Por qué no te vas?
353
00:29:25,055 --> 00:29:26,724
Porque es mi casa.
354
00:29:27,516 --> 00:29:28,851
¡Alto!
355
00:29:30,686 --> 00:29:33,105
¿Qué más podrían hacerme ellos?
356
00:29:33,230 --> 00:29:36,192
Vete de aquí.
No le temo a la muerte.
357
00:29:46,410 --> 00:29:48,329
Nadie lloraría por ti.
358
00:29:48,454 --> 00:29:51,207
Protesté en paz
y me dispararon.
359
00:29:51,332 --> 00:29:53,334
¡Te uniste con los terroristas!
360
00:29:53,459 --> 00:29:54,793
¿Los terroristas?
361
00:29:54,919 --> 00:29:57,755
Desenterré los cuerpos
de tu madre y tu hermana
362
00:29:57,880 --> 00:29:59,465
con mis propias manos.
363
00:30:01,050 --> 00:30:03,302
- Papá, por favor.
- ¡Vete!
364
00:30:11,143 --> 00:30:13,145
Me das mucha vergüenza.
365
00:30:14,230 --> 00:30:16,190
¡Soy igual a ti!
366
00:30:23,489 --> 00:30:25,199
¿Un buen soldado?
367
00:30:28,827 --> 00:30:30,412
Soy leal como tú.
368
00:30:37,628 --> 00:30:39,672
Para mí ya estás muerto.
369
00:31:17,084 --> 00:31:18,544
[Tarek] ¿Adónde fuiste?
370
00:31:22,756 --> 00:31:25,634
- Cuando le disparaste al niño.
- Al terrorista.
371
00:31:26,677 --> 00:31:28,178
¿Qué sentiste?
372
00:31:28,971 --> 00:31:32,224
Soy soldado.
Me dieron una orden y la seguí.
373
00:31:35,936 --> 00:31:38,522
- ¿No sentiste nada?
- ¿Qué debía sentir?
374
00:31:39,982 --> 00:31:43,193
Era un niño
que escribía en las paredes.
375
00:31:44,278 --> 00:31:46,071
[Auto encendiendo]
376
00:31:48,616 --> 00:31:52,536
[Tarek] ¿Qué dijiste antes?
Hay que acabar con el sionista.
377
00:31:53,912 --> 00:31:55,372
¿No actué como tú?
378
00:32:10,012 --> 00:32:13,641
Dejamos a nuestras familias
para luchar juntos.
379
00:32:14,516 --> 00:32:16,310
Yo te seguí, Mustafá.
380
00:32:20,439 --> 00:32:22,900
Mustafá, ¿adónde fuiste?
381
00:32:53,222 --> 00:32:54,431
Señores.
382
00:32:59,019 --> 00:33:02,981
Es bueno verte de nuevo,
qué suerte tengo.
383
00:33:03,649 --> 00:33:06,485
Señor, ¿qué tal?
¿Qué hace aquí?
384
00:33:06,902 --> 00:33:09,530
Me encargaron revisar
la seguridad de aquí.
385
00:33:10,406 --> 00:33:12,825
Proteger las fronteras
de los terroristas,
386
00:33:13,325 --> 00:33:15,244
esa es nuestra prioridad.
387
00:33:16,036 --> 00:33:18,706
- Es un honor hacerlo.
- El honor es mío.
388
00:33:19,998 --> 00:33:23,335
Debemos proteger a Siria.
¿No es así, Mustafá?
389
00:33:25,212 --> 00:33:28,382
Ningún sirio podría negar
nuestro poder o autoridad.
390
00:33:32,720 --> 00:33:36,515
Tenemos una visita...
y tiene prisa.
391
00:33:50,028 --> 00:33:52,364
- Buenos días, soldados.
- Buen día.
392
00:33:54,491 --> 00:33:58,328
Tengo prisa, Tarek...
déjame pasar.
393
00:33:59,663 --> 00:34:00,914
Por supuesto.
394
00:34:01,582 --> 00:34:03,459
Que muestre sus papeles.
395
00:34:05,002 --> 00:34:06,170
Papeles.
396
00:34:10,549 --> 00:34:11,842
Todo en orden.
397
00:34:11,967 --> 00:34:13,427
Hasta luego.
398
00:34:13,552 --> 00:34:16,096
- ¿Adónde se dirige?
- ¿Adónde va?
399
00:34:16,513 --> 00:34:20,184
A visitar a mi tío.
Déjame pasar, es una orden.
400
00:34:20,309 --> 00:34:22,561
¿Es una orden? Tarek...
401
00:34:22,686 --> 00:34:25,022
dile que baje del auto.
402
00:34:25,564 --> 00:34:28,108
Apague el motor
y baje del auto.
403
00:34:36,533 --> 00:34:37,951
¿Cómo te llamas?
404
00:34:38,744 --> 00:34:41,789
- Capitán Alaa din-Halabi.
- ¿Capitán?
405
00:34:42,331 --> 00:34:47,377
Capitán, tenemos órdenes
de inspeccionar cada auto.
406
00:34:47,503 --> 00:34:51,590
Eso incluye los autos
del personal. Abre el maletero.
407
00:34:52,674 --> 00:34:54,593
- Está roto.
- ¿Está roto?
408
00:34:55,511 --> 00:34:56,804
Muéstrame.
409
00:35:07,689 --> 00:35:10,609
¿Satisfecho? Déjame pasar.
410
00:35:10,734 --> 00:35:12,694
¡Te dije que no puedes pasar!
411
00:35:26,834 --> 00:35:28,585
[gritos]
412
00:35:32,965 --> 00:35:34,174
Mátalo.
413
00:35:37,052 --> 00:35:39,805
Tarek, no voy a repetirlo.
414
00:35:41,932 --> 00:35:43,141
[grito]
415
00:35:47,271 --> 00:35:48,730
Abre el maletero.
416
00:35:53,193 --> 00:35:55,529
¿Sabes lo que causó
esta guerra?
417
00:35:57,322 --> 00:35:58,991
¡Las sorpresas!
418
00:35:59,616 --> 00:36:01,410
Qué linda sorpresa.
419
00:36:08,750 --> 00:36:12,421
Eres la razón por la que
no dejaré de luchar por Siria.
420
00:36:14,047 --> 00:36:17,259
Mira esos hermosos ojos
y ese hermoso rostro.
421
00:36:17,384 --> 00:36:19,052
Mírame, hija.
422
00:36:19,177 --> 00:36:23,891
No importa que pase.
Solo mírame, ¿está bien?
423
00:36:25,893 --> 00:36:28,937
Mustafá, hay personas...
424
00:36:29,521 --> 00:36:33,442
que fingen apoyarnos.
Fingen lealtad en público...
425
00:36:34,318 --> 00:36:37,905
pero en privado aceptan...
426
00:36:38,780 --> 00:36:39,948
Sobornos.
427
00:36:41,533 --> 00:36:42,993
Ven conmigo.
428
00:36:45,746 --> 00:36:47,122
¿Sorpresas?
429
00:36:48,665 --> 00:36:50,250
Una sorpresa menos.
430
00:36:55,589 --> 00:37:00,636
Ahora Mustafá, muéstrame,
que no eres como tu padre.
431
00:37:01,094 --> 00:37:02,471
Vamos.
432
00:37:10,228 --> 00:37:11,438
¡Dispara!
433
00:37:20,197 --> 00:37:24,409
EL CONTRABANDISTA
434
00:37:29,456 --> 00:37:34,503
ESMIRNA, TURQUÍA
UN MES DESPUÉS
435
00:37:36,004 --> 00:37:41,969
♪♪
436
00:37:43,178 --> 00:37:49,142
♪♪
437
00:37:52,062 --> 00:37:58,068
♪♪
438
00:38:01,863 --> 00:38:06,910
[vehículo yendo en reversa]
439
00:38:14,376 --> 00:38:17,337
AVISO DE DESALOJO
SE VA A DEMOLER
440
00:38:18,338 --> 00:38:19,881
[tos]
441
00:38:22,968 --> 00:38:24,136
[tos]
442
00:38:24,845 --> 00:38:27,931
[tos]
443
00:38:28,348 --> 00:38:29,808
[tos]
444
00:38:44,948 --> 00:38:48,160
[teléfono vibrando]
445
00:38:48,785 --> 00:38:49,953
Hola.
446
00:38:50,078 --> 00:38:51,955
[tos]
447
00:38:52,080 --> 00:38:53,290
Claro.
448
00:38:53,832 --> 00:38:55,625
Nos vemos en una hora.
449
00:38:56,334 --> 00:38:57,502
Sí.
450
00:39:00,255 --> 00:39:03,091
[niño] ¿Papá? ¡Papá!
451
00:39:07,888 --> 00:39:11,099
Buenos días, ¿cómo dormiste?
452
00:39:11,349 --> 00:39:12,893
- Bien.
- ¿Cómo te sientes?
453
00:39:13,226 --> 00:39:16,646
- Mejor.
- ¿Mejor? Genial. Bueno...
454
00:39:18,440 --> 00:39:19,733
Ven.
455
00:39:20,358 --> 00:39:23,278
¿En qué quedamos? La medicina.
456
00:39:27,491 --> 00:39:29,326
Ya sé que no te gusta...
457
00:39:32,788 --> 00:39:37,876
Escucha, mañana, tú y yo
nos iremos de aquí.
458
00:39:38,001 --> 00:39:40,837
- Ese no era el trato.
- Es un trato nuevo.
459
00:39:42,839 --> 00:39:44,091
¿A dónde vamos?
460
00:39:47,177 --> 00:39:48,637
A un lugar mejor.
461
00:39:50,514 --> 00:39:51,765
¿Mejor para los dos?
462
00:39:52,808 --> 00:39:54,810
En donde haya pizza...
463
00:39:55,894 --> 00:39:57,229
¿Pizza?
464
00:39:58,772 --> 00:40:00,065
Chicago...
465
00:40:01,274 --> 00:40:02,567
¿Chicago?
466
00:40:03,151 --> 00:40:05,654
- ¿Dónde está eso, papá?
- En Estados Unidos.
467
00:40:06,154 --> 00:40:08,281
La tierra de las oportunidades.
468
00:40:09,574 --> 00:40:11,868
- ¿Allá iré a la escuela?
- Claro.
469
00:40:12,327 --> 00:40:15,038
- ¿Con otros niños?
- ¿Hay otra forma?
470
00:40:16,957 --> 00:40:19,793
Pero solo van
los que se acaban su medicina.
471
00:40:25,841 --> 00:40:27,217
Bien.
472
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
Ya, descansa.
473
00:40:39,271 --> 00:40:41,815
Déjame cubrirte los pies...
Así.
474
00:40:44,568 --> 00:40:46,278
Debo irme.
475
00:40:46,403 --> 00:40:48,071
Quédate, papá.
476
00:40:48,196 --> 00:40:49,948
No notarás que me fui.
477
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Siempre me doy cuenta.
478
00:40:56,538 --> 00:40:57,956
¿Quieres ver televisión?
479
00:41:02,377 --> 00:41:06,798
[caricaturas]
480
00:41:09,217 --> 00:41:12,220
Papá, te voy a esperar.
481
00:41:15,807 --> 00:41:21,688
[música árabe de fondo]
482
00:41:49,382 --> 00:41:51,343
- Qué gusto verte.
- Igualmente.
483
00:41:51,468 --> 00:41:53,720
Cuidado. Esto corta.
484
00:42:00,727 --> 00:42:02,229
Más gente tuya.
485
00:42:02,354 --> 00:42:06,066
No son mi gente.
Soy africano, como tú.
486
00:42:07,776 --> 00:42:09,569
- ¿De dónde?
- Egipto.
487
00:42:12,864 --> 00:42:14,574
Pero este es mi hogar.
488
00:42:17,035 --> 00:42:18,662
Llegué aquí sin nada.
489
00:42:19,329 --> 00:42:21,665
Ahora tengo un apartamento,
una chica...
490
00:42:21,790 --> 00:42:25,418
Tengo cuatro trabajadores
y una linda camioneta.
491
00:42:26,002 --> 00:42:29,172
- ¿Cuánto llevas haciendo esto?
- Casi dos años.
492
00:42:29,297 --> 00:42:31,091
¿No has tenido ofertas?
493
00:42:31,216 --> 00:42:35,512
Hoy es la primera, pero siempre
pongo manos a la obra.
494
00:42:36,805 --> 00:42:39,057
- Ambicioso...
- Lo intento.
495
00:42:40,267 --> 00:42:43,186
- Tu precio es bueno.
- Y mejora al mayoreo.
496
00:42:44,854 --> 00:42:47,649
Aprende a gatear primero.
Tranquilo.
497
00:42:50,485 --> 00:42:51,945
[ladridos]
498
00:42:54,906 --> 00:42:57,909
- ¿Cuánto llevan esperando?
- Una hora.
499
00:42:59,703 --> 00:43:00,829
Bien.
500
00:43:04,874 --> 00:43:08,795
Asegúrate de que
estén nerviosos
501
00:43:08,920 --> 00:43:12,173
y desesperados...
pero no tan nerviosos.
502
00:43:13,091 --> 00:43:15,760
Para que no hagan
tantas preguntas.
503
00:43:16,177 --> 00:43:18,763
¿Siempre los haces esperar
una hora?
504
00:43:18,888 --> 00:43:19,973
No, amigo.
505
00:43:22,726 --> 00:43:25,020
Debes leer la situación.
506
00:43:27,897 --> 00:43:29,482
¿Sabes qué es eso?
507
00:43:30,859 --> 00:43:33,903
Que tengo que escuchar
a mis clientes.
508
00:43:34,029 --> 00:43:35,155
¿Qué?
509
00:43:35,280 --> 00:43:37,949
¿No debemos escuchar
a los clientes?
510
00:43:40,327 --> 00:43:42,996
- ¿Quién dice?
- Eso dices.
511
00:43:45,332 --> 00:43:46,583
No es cierto.
512
00:43:53,089 --> 00:43:54,758
Esto es oferta y demanda.
513
00:43:55,759 --> 00:44:00,055
El gobierno crea la demanda.
Nosotros la oferta.
514
00:44:17,405 --> 00:44:18,615
Hola.
515
00:44:21,368 --> 00:44:24,245
Les ofrezco un boleto
sin paradas a Grecia.
516
00:44:24,829 --> 00:44:29,042
Les costará 2000 para un adulto
y 1500 para un niño.
517
00:44:29,542 --> 00:44:31,753
Dólares. No liras.
518
00:44:32,045 --> 00:44:33,463
Escúchenme.
519
00:44:33,797 --> 00:44:36,591
El negro quiere que paguen
por cada miembro de su familia
520
00:44:36,716 --> 00:44:39,386
sin excepciones,
así que deben decidir.
521
00:44:41,221 --> 00:44:44,432
No aceptamos Visa, MasterCard
ni American Express.
522
00:44:45,433 --> 00:44:46,935
Solo efectivo.
523
00:44:48,395 --> 00:44:50,230
Sin cambio ni devolución.
524
00:44:50,647 --> 00:44:53,775
Si llegan tarde
o los atrapan...
525
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
no me importa.
526
00:44:58,363 --> 00:45:00,573
Recuerden,
solo acepta efectivo.
527
00:45:02,450 --> 00:45:03,785
Esperen.
528
00:45:04,911 --> 00:45:07,288
¿Qué garantiza que lleguemos
a Grecia?
529
00:45:07,997 --> 00:45:11,543
Él tiene bastante experiencia,
sabe lo que hace.
530
00:45:19,843 --> 00:45:22,846
Escúchame, chico malo,
el bote sale en la mañana
531
00:45:22,971 --> 00:45:24,973
a las 5 AM en punto.
532
00:45:25,348 --> 00:45:28,726
No vamos a esperar a nadie
después de esa hora.
533
00:45:28,852 --> 00:45:30,061
Vete.
534
00:45:33,481 --> 00:45:34,732
¿Dudas?
535
00:45:37,026 --> 00:45:39,612
No tengo tiempo
para tantas preguntas.
536
00:45:43,741 --> 00:45:47,203
Debido a la alta demanda
solo hay espacio
537
00:45:47,328 --> 00:45:48,830
para 30 personas.
538
00:45:49,789 --> 00:45:52,750
Si están listos
para su nueva vida...
539
00:45:53,960 --> 00:45:55,211
páguenle a él.
540
00:45:57,964 --> 00:45:59,132
Corran.
541
00:46:02,051 --> 00:46:04,095
Espera. Dame un segundo.
542
00:46:10,351 --> 00:46:12,061
Casi vendo 30 boletos.
543
00:46:12,687 --> 00:46:14,981
- ¿Cuántos vendiste?
- Veintisiete.
544
00:46:15,273 --> 00:46:16,524
¿Y?
545
00:46:20,528 --> 00:46:21,946
Faltan seis mil.
546
00:46:23,907 --> 00:46:25,742
¿Lo tomo de tu paga?
547
00:46:27,368 --> 00:46:28,661
¿Eh?
548
00:46:36,836 --> 00:46:38,046
Oye...
549
00:46:44,260 --> 00:46:48,973
Pediste todo lo que tengo...
y esto es todo.
550
00:46:57,690 --> 00:46:59,150
Marwan.
551
00:47:04,781 --> 00:47:07,617
Escucha, ya te di
lo que más te importa.
552
00:47:09,827 --> 00:47:13,039
¿Te puedo confiar
lo más valioso para mí?
553
00:47:23,800 --> 00:47:25,927
Hay un hoyo en la cerca.
554
00:47:26,844 --> 00:47:29,430
Continúa hasta que veas el mar.
555
00:47:29,681 --> 00:47:33,268
Sin cambios, ni devoluciones.
No llegues tarde.
556
00:47:33,810 --> 00:47:35,228
Que no te vean.
557
00:47:37,146 --> 00:47:38,273
¿De acuerdo?
558
00:47:51,578 --> 00:47:55,582
¿Tú crees que ese bote cruzará
con 32 personas?
559
00:47:59,127 --> 00:48:00,878
Si cruzan, o no...
560
00:48:02,463 --> 00:48:04,299
Ya nos pagaron.
561
00:48:07,719 --> 00:48:09,554
¿Qué hay de mi parte, Marwan?
562
00:48:14,684 --> 00:48:17,145
Te veo a las 5 AM. Sé puntual.
563
00:48:49,802 --> 00:48:55,266
♪♪
564
00:49:05,276 --> 00:49:07,153
- Dame dos.
- En seguida.
565
00:49:09,614 --> 00:49:10,740
Con queso.
566
00:49:31,052 --> 00:49:32,887
[tos]
567
00:49:36,140 --> 00:49:37,475
[tos]
568
00:49:42,522 --> 00:49:45,400
¿Te comiste el queso,
pero no la carne?
569
00:49:47,276 --> 00:49:50,405
Solo los hombres malos
hacen cosas como esa.
570
00:49:51,197 --> 00:49:54,242
¿Eres un hombre malo? ¿Sí?
571
00:50:05,712 --> 00:50:08,339
¿Cuándo nos vamos
a Chicago, papá?
572
00:50:08,756 --> 00:50:10,299
¿En cuántos días?
573
00:50:11,467 --> 00:50:12,760
Tú dime.
574
00:50:15,972 --> 00:50:17,682
¿Cuándo te quieres ir?
575
00:50:18,433 --> 00:50:19,642
Ya estoy listo.
576
00:50:20,601 --> 00:50:23,813
¿Ahora? ¿Ya hiciste tu maleta?
577
00:50:35,825 --> 00:50:38,661
Ya no vuelvas a dejarme, papá.
578
00:51:03,269 --> 00:51:06,439
Que vean qué buenos somos
cuando peleamos juntos.
579
00:51:09,650 --> 00:51:11,068
Vamos.
580
00:51:17,909 --> 00:51:19,035
A ver...
581
00:51:20,203 --> 00:51:21,370
Bien.
582
00:51:26,292 --> 00:51:27,627
[tos]
583
00:51:49,065 --> 00:51:50,233
Bien.
584
00:51:57,824 --> 00:51:59,075
Descansa.
585
00:52:04,789 --> 00:52:06,165
Estaremos bien.
586
00:52:14,173 --> 00:52:19,095
[teléfono vibrando]
587
00:52:35,611 --> 00:52:38,239
[tos]
588
00:52:55,673 --> 00:52:59,760
Vamos, súbanse rápido, corran
Ya llegó. Corran.
589
00:53:27,872 --> 00:53:29,332
¿Cómo estás, jefe?
590
00:53:30,333 --> 00:53:32,251
Lleva ese bote a la costa.
591
00:53:32,501 --> 00:53:34,921
Muévanse,
el negro está molesto.
592
00:53:35,129 --> 00:53:36,589
[hombre] Sí, jefe.
593
00:53:37,548 --> 00:53:39,717
- ¿Cuántos hay?
- Hay 23.
594
00:53:42,929 --> 00:53:45,556
- Verifica que esté en el agua.
- Claro.
595
00:53:46,349 --> 00:53:48,017
¡Rápido, muévanse!
596
00:54:08,537 --> 00:54:09,747
[hombre] Todos adentro.
597
00:54:09,872 --> 00:54:11,457
[Shaheen] Jálalo de ese lado.
598
00:54:11,582 --> 00:54:13,501
Lo intento, pero la marea
es muy fuerte.
599
00:54:13,626 --> 00:54:15,795
[Shaheen] Debemos hacer
esto rápido.
600
00:54:15,920 --> 00:54:17,213
Jalen.
601
00:54:19,006 --> 00:54:20,341
Todos al bote.
602
00:54:23,970 --> 00:54:26,472
[Shaheen] Sube al bote.
Él quiere ir.
603
00:54:29,225 --> 00:54:31,018
[llanto de bebé]
604
00:54:34,146 --> 00:54:35,481
Señor... por favor.
605
00:54:35,606 --> 00:54:39,902
Un chaleco para mi hija,
por favor, señor, lo necesito.
606
00:54:43,906 --> 00:54:47,660
[Fathi] ¿Estás bien?
[Sara] Chalecos para ellos...
607
00:54:47,868 --> 00:54:50,538
No saben nadar, consíguelos.
608
00:54:54,041 --> 00:54:55,251
Oye.
609
00:54:58,212 --> 00:55:01,966
Llegamos tarde.
Mi hija está lastimada.
610
00:55:02,717 --> 00:55:05,344
Necesitamos más chalecos.
611
00:55:07,179 --> 00:55:08,347
¿Qué?
612
00:55:09,223 --> 00:55:11,559
Solo me preocupa su seguridad.
613
00:55:11,684 --> 00:55:14,395
Debes preocuparte
por lo que les pasará
614
00:55:14,520 --> 00:55:16,689
si no suben a ese bote ahora.
615
00:55:19,275 --> 00:55:23,279
¡No lo repetiré!
¡Todos en el bote, ahora!
616
00:55:27,033 --> 00:55:29,869
[Shaheen] ¡Rápido,
sube al bote!
617
00:55:32,955 --> 00:55:35,249
¡Corran, corran!
618
00:55:37,001 --> 00:55:42,423
¡Suban todos!
No se muevan. Siéntanse.
619
00:55:44,633 --> 00:55:47,928
¡Tú! ¡Oye! Te veo atrás.
620
00:55:48,054 --> 00:55:51,724
¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo!
¡¡Rápido!
621
00:55:51,849 --> 00:55:54,143
¡Volteen el bote! Shaheen.
622
00:55:54,268 --> 00:55:56,270
Tienes un trabajo, hazlo.
623
00:55:56,395 --> 00:56:00,024
¡Volteen el bote!
¡El negro no quiere mojarse!
624
00:56:00,191 --> 00:56:01,442
¡Vamos!
625
00:56:01,942 --> 00:56:03,110
¡Rápido!
626
00:56:03,235 --> 00:56:07,073
- ¡Bien, deténganse, alto!
- ¡Alto, deténganse!
627
00:56:07,198 --> 00:56:09,575
Siéntate. Bien...
628
00:56:10,284 --> 00:56:13,829
Condúcelo como si fuera
un auto, ¿sabes conducir?
629
00:56:15,372 --> 00:56:20,461
Si el motor se apaga,
jala esto para encenderlo.
630
00:56:20,586 --> 00:56:22,922
No pares hasta que encienda.
631
00:56:23,464 --> 00:56:26,467
La velocidad la vas a controlar
girando esto.
632
00:56:26,592 --> 00:56:30,429
Lo giras y va más rápido.
Fácil. Tu hijo podría hacerlo.
633
00:56:30,554 --> 00:56:31,639
Está bien, pero...
634
00:56:31,764 --> 00:56:36,102
¿Ves la brújula? La flecha
siempre debe apuntar al sur.
635
00:56:36,685 --> 00:56:40,439
Hazlo y hoy podrán comer
comida griega.
636
00:56:40,564 --> 00:56:42,691
- Pero qué pasa si...
- ¡Oye!
637
00:56:42,817 --> 00:56:45,361
Hablas cuando mejor
deberías escuchar.
638
00:56:45,486 --> 00:56:48,155
¡Escúchame! ¡Que apunte al sur!
639
00:56:48,906 --> 00:56:50,199
¿Entiendes?
640
00:56:51,283 --> 00:56:52,493
Muy bien.
641
00:56:52,618 --> 00:56:57,331
Una cosa más, en cuanto vean
a la guardia costera,
642
00:56:57,456 --> 00:57:00,709
toma el cuchillo
y perfora una parte del bote.
643
00:57:00,835 --> 00:57:02,545
- ¿Qué?
- Se desinflará.
644
00:57:02,670 --> 00:57:07,133
Los salvavidas los rescatarán,
les encanta ser los héroes...
645
00:57:07,258 --> 00:57:09,176
Señor, no sabemos nadar.
646
00:57:09,301 --> 00:57:10,761
No es mi problema.
647
00:57:14,890 --> 00:57:16,392
Todo tuyo, capitán.
648
00:57:58,642 --> 00:58:00,811
Si llegan o no...
649
00:58:02,271 --> 00:58:03,689
Ya nos pagaron.
650
00:58:06,984 --> 00:58:08,777
Yo conté 28.
651
00:58:10,112 --> 00:58:13,490
- No llegaron cuatro.
- No me importa.
652
00:58:16,452 --> 00:58:18,120
Dime algo, Marwan.
653
00:58:20,414 --> 00:58:24,418
¿Cómo guardas tanto dinero
en tu ropa mojada?
654
00:58:26,337 --> 00:58:27,755
Te diré algo.
655
00:58:29,965 --> 00:58:34,678
Si vuelves a decirme negro...
en vez de Marwan,
656
00:58:37,139 --> 00:58:39,141
te puede ir muy mal.
657
00:58:40,100 --> 00:58:41,644
¡Negro!
658
00:58:46,982 --> 00:58:51,278
EL POETA
659
00:58:51,737 --> 00:58:54,365
[Sara] Dios es bueno,
Dios es bueno...
660
00:58:54,865 --> 00:58:58,160
Danos seguridad y protección
durante el viaje
661
00:58:58,285 --> 00:58:59,995
y que se haga tu voluntad.
662
00:59:00,579 --> 00:59:06,001
Dios, ilumina el camino
para nosotros, te lo pedimos...
663
00:59:06,669 --> 00:59:09,296
y haz que la distancia
nos sea fácil.
664
00:59:09,421 --> 00:59:10,714
Amén.
665
00:59:14,593 --> 00:59:17,263
Sara. Debemos irnos.
666
00:59:18,138 --> 00:59:19,390
Anda.
667
00:59:22,268 --> 00:59:27,106
KUSADASI, TURQUÍA
DOS HORAS ANTES
668
00:59:31,318 --> 00:59:32,486
¡Vengan!
669
00:59:34,029 --> 00:59:35,197
Aya...
670
00:59:36,949 --> 00:59:38,200
[chillido]
671
00:59:42,371 --> 00:59:45,624
Hija, ya habíamos hablado
de esto...
672
00:59:46,083 --> 00:59:49,336
Pero quiero mucho a Blu,
no puedo dejarlo.
673
00:59:49,628 --> 00:59:53,757
Linda, no podemos llevárnoslo.
Vas a tener que dejarlo.
674
00:59:54,383 --> 00:59:57,011
No, por favor.
Quiero mucho a Blu.
675
00:59:57,136 --> 00:59:58,971
No podemos subirlo al bote.
676
00:59:59,096 --> 01:00:01,515
Por favor, es parte
de la familia.
677
01:00:03,767 --> 01:00:05,352
Déjalo adentro.
678
01:00:05,811 --> 01:00:08,480
- No, por favor.
- Déjalo adentro.
679
01:00:24,872 --> 01:00:26,457
Perdóname.
680
01:00:41,805 --> 01:00:43,015
Vamos.
681
01:00:44,141 --> 01:00:46,310
La policía está
en alerta máxima.
682
01:00:46,435 --> 01:00:50,230
Hay que mantenernos juntos
y evitar las luces.
683
01:00:52,024 --> 01:00:53,275
Por aquí.
684
01:00:54,777 --> 01:00:57,738
Te prometo encontrar
un cachorro nuevo en Grecia.
685
01:01:02,951 --> 01:01:04,036
[quejido de bebé]
686
01:01:06,163 --> 01:01:07,539
[llanto]
687
01:01:11,460 --> 01:01:15,172
[llanto]
688
01:01:17,091 --> 01:01:18,550
[llanto]
689
01:01:18,675 --> 01:01:20,010
Vamos.
690
01:01:41,657 --> 01:01:44,034
Sami, sostén la reja.
691
01:01:48,122 --> 01:01:51,834
¡Papá, mi pierna!
¡Ayúdame, por favor, ayúdame!
692
01:01:51,959 --> 01:01:55,504
[quejidos]
693
01:01:57,047 --> 01:01:59,758
[órdenes
de policías ininteligibles]
694
01:02:01,093 --> 01:02:02,970
Ayuda a tu mamá.
695
01:02:10,519 --> 01:02:14,064
[sirenas de patrullas]
696
01:02:22,573 --> 01:02:24,116
Ten a tu hermano.
697
01:02:24,616 --> 01:02:25,909
Sara.
698
01:02:26,201 --> 01:02:29,496
Perdón, mamá...
Son mis mejores pantalones.
699
01:02:29,621 --> 01:02:31,999
No te preocupes. Está bien.
700
01:02:34,334 --> 01:02:37,171
- Me duele mucho.
- ¿Hay tiempo?
701
01:02:38,088 --> 01:02:39,256
No mucho.
702
01:02:43,093 --> 01:02:45,220
- Me duele...
- Vamos.
703
01:02:57,232 --> 01:02:58,567
Por aquí.
704
01:03:00,861 --> 01:03:02,154
¡Apaga la linterna!
705
01:03:02,279 --> 01:03:05,240
[sirenas de patrullas]
706
01:03:05,365 --> 01:03:07,159
Papá, me duele la pierna.
707
01:03:09,077 --> 01:03:11,205
Vas muy bien.
Eres muy valiente.
708
01:03:12,998 --> 01:03:15,501
Solo no hay que hacer ruido.
709
01:03:16,710 --> 01:03:19,671
Sami, ayuda a mamá.
Hay que apurarnos.
710
01:03:20,839 --> 01:03:22,049
¡Vamos!
711
01:03:23,842 --> 01:03:25,469
[sirenas de patrullas]
712
01:03:25,594 --> 01:03:27,304
- [policía] ¡Alto!
- ¡Corran!
713
01:03:27,638 --> 01:03:29,056
[policía] ¡Salgan o disparo!
714
01:03:32,726 --> 01:03:36,146
Los distraeré.
Llévate a los niños y corre.
715
01:03:36,271 --> 01:03:37,689
¿Entendiste?
716
01:03:37,814 --> 01:03:40,108
Prometiste
que estaríamos juntos.
717
01:03:40,234 --> 01:03:41,652
[policía] ¡Salgan o disparo!
718
01:03:41,777 --> 01:03:44,738
Váyanse, deben llegar
antes de que el bote se vaya.
719
01:03:44,863 --> 01:03:46,490
[policía] ¡Muestren las manos!
720
01:03:46,615 --> 01:03:48,867
Sami... cuida a tu hermana.
721
01:03:48,992 --> 01:03:51,870
[policía] ¡Salgan
y muestren las manos!
722
01:03:54,665 --> 01:03:56,416
¡No te muevas!
723
01:03:58,585 --> 01:04:00,879
¡Muestra tus manos!
724
01:04:07,928 --> 01:04:09,179
Por aquí.
725
01:04:17,896 --> 01:04:20,983
[sirenas de patrullas]
726
01:04:27,823 --> 01:04:30,200
[Shaheen] Vamos, vengan,
apresúrense.
727
01:04:31,785 --> 01:04:33,245
Todos en el bote.
728
01:04:41,878 --> 01:04:44,006
[Llanto de bebé]
729
01:04:48,844 --> 01:04:51,013
Señor... por favor.
730
01:04:51,138 --> 01:04:55,058
Un chaleco para mi hija,
por favor, señor, lo necesito.
731
01:04:55,183 --> 01:04:58,186
[voces de hombres
ininteligibles]
732
01:05:01,982 --> 01:05:04,651
- ¿Estás bien?
- Chalecos para ellos...
733
01:05:06,320 --> 01:05:09,740
No saben nadar...
Debes conseguirlos...
734
01:05:11,617 --> 01:05:12,909
Para ti.
735
01:05:19,416 --> 01:05:21,043
Te ayudará.
736
01:05:21,543 --> 01:05:25,464
Gracias. Te lo agradezco.
No sabes cuánto...
737
01:05:27,215 --> 01:05:29,718
Mi amor, ¿estás bien?
738
01:05:31,094 --> 01:05:32,220
Oye.
739
01:05:32,929 --> 01:05:35,724
Llegamos tarde.
Mi hija está lastimada.
740
01:05:35,849 --> 01:05:37,809
Necesitamos más chalecos.
741
01:05:40,604 --> 01:05:43,065
Tienes que preocuparte
por lo que les va a pasar...
742
01:05:43,190 --> 01:05:44,983
Dámelo. Ven, hijo.
743
01:05:45,108 --> 01:05:47,694
[voces de hombres
ininteligibles]
744
01:05:50,322 --> 01:05:54,326
¡No lo repetiré!
¡Todos en el bote ahora!
745
01:05:54,660 --> 01:05:56,787
Hay que subir. Rápido.
746
01:05:58,080 --> 01:05:59,956
Vamos, cariño.
747
01:06:00,082 --> 01:06:02,584
[llanto]
748
01:06:03,043 --> 01:06:04,503
[Shaheen] ¡Suban al bote,
rápido!
749
01:06:09,299 --> 01:06:12,594
¡De prisa, vamos, vamos!
750
01:06:15,681 --> 01:06:17,432
¡Todos arriba!
751
01:06:18,183 --> 01:06:19,935
- ¡Vamos!
[Shaheen] ¡Rápido!
752
01:06:23,605 --> 01:06:27,943
Todos deben estar sentados.
Todos sentados.
753
01:06:31,363 --> 01:06:32,656
¡Tú, oye!
754
01:06:33,156 --> 01:06:34,616
Te veo atrás.
755
01:06:34,741 --> 01:06:38,495
¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo!
¡Rápido!
756
01:06:38,620 --> 01:06:42,582
[Marwan] ¡Volteen el bote!
Tienes un trabajo, hazlo.
757
01:06:42,708 --> 01:06:46,420
[Shaheen] ¡Volteen el bote!
¡El negro no quiere mojarse!
758
01:06:46,962 --> 01:06:50,424
- ¡Corran!
- [Marwan] ¡Bien, deténganse!
759
01:06:50,549 --> 01:06:52,342
Ahí está bien.
760
01:06:53,051 --> 01:06:55,303
Siéntate. Bien...
761
01:06:55,429 --> 01:06:58,640
Condúcelo como si fuera
un auto, ¿sabes conducir?
762
01:06:59,141 --> 01:07:03,061
Bien. Si el motor se apaga,
jala esto para encenderlo.
763
01:07:03,186 --> 01:07:04,604
A ver tu pierna...
764
01:07:05,939 --> 01:07:08,316
[Marwan] No pares
hasta que encienda.
765
01:07:08,442 --> 01:07:12,487
¿Puedo ver? Soy doctora...
y tú estás ocupada.
766
01:07:13,280 --> 01:07:15,657
Tranquila,
déjame ver tu pierna.
767
01:07:17,784 --> 01:07:21,163
Te conozco,
tú estabas en el hospital.
768
01:07:24,040 --> 01:07:30,005
Soy Sara. Él es Elías... y Aya.
El más grande se llama Sami.
769
01:07:30,630 --> 01:07:35,385
Soy Amira. Ella es Rasha...
y Mustafá.
770
01:07:35,927 --> 01:07:38,305
Mustafá Faris, del vecindario.
771
01:07:38,555 --> 01:07:42,309
¿Faris? ¿Hijo de Adeem Faris?
772
01:07:44,770 --> 01:07:48,899
Tu padre me salvó la vida.
Es un gran hombre.
773
01:07:49,733 --> 01:07:51,568
Mustafá nos salvó.
774
01:07:51,943 --> 01:07:53,987
¿Trabajas con tu papá?
775
01:07:54,112 --> 01:07:56,156
[Marwan] Sigues hablando
cuando deberías...
776
01:07:56,281 --> 01:08:01,286
No.
Simplemente fui muy afortunado.
777
01:08:01,411 --> 01:08:04,664
- [Aya] Me duele.
- Estarás bien.
778
01:08:05,540 --> 01:08:08,794
Toma el cuchillo
y perfora una parte del bote.
779
01:08:08,919 --> 01:08:10,378
[Fathi] ¿Qué?
[Marwan] Se desinflará.
780
01:08:10,504 --> 01:08:14,090
Los salvavidas los rescatarán,
les encanta ser los héroes...
781
01:08:18,136 --> 01:08:19,429
Todo tuyo, capitán.
782
01:08:28,522 --> 01:08:29,981
[hombre] ¿A dónde va?
783
01:08:32,943 --> 01:08:35,612
- No puede irse.
[mujer] ¡Regresa!
784
01:08:36,613 --> 01:08:38,573
[hombre] ¡No nos abandones!
785
01:08:40,200 --> 01:08:41,660
¡Regresa!
786
01:08:43,286 --> 01:08:44,704
[mujer] ¿Qué vamos a hacer?
787
01:09:31,459 --> 01:09:33,378
[rayo]
788
01:09:33,879 --> 01:09:36,172
[llanto]
789
01:09:45,223 --> 01:09:47,601
[voces ininteligibles]
790
01:09:47,726 --> 01:09:49,477
[rayo]
791
01:10:02,574 --> 01:10:04,743
Papá, ¿lo vamos a lograr?
792
01:10:05,410 --> 01:10:07,829
Claro, hijo, lo lograremos.
793
01:10:08,288 --> 01:10:10,123
[rayo]
794
01:10:10,498 --> 01:10:11,833
Estaremos bien.
795
01:10:13,919 --> 01:10:19,883
[voces ininteligibles]
796
01:10:24,095 --> 01:10:27,307
[llanto]
797
01:10:30,810 --> 01:10:32,354
[llanto]
798
01:10:32,479 --> 01:10:34,898
[Aya] Mamá, tengo miedo.
799
01:10:43,239 --> 01:10:48,620
[llanto]
800
01:10:49,245 --> 01:10:51,539
[gritos]
801
01:10:55,752 --> 01:10:58,463
[hombre]
¡Regresa o todos vamos a morir!
802
01:11:00,382 --> 01:11:01,925
[gritos]
803
01:11:03,051 --> 01:11:07,055
[ruido del motor]
804
01:11:09,140 --> 01:11:10,725
¿Qué le sucede?
805
01:11:14,312 --> 01:11:15,730
¿Qué le sucede?
806
01:11:16,940 --> 01:11:20,610
[trueno]
807
01:11:21,987 --> 01:11:23,863
Yo puedo arreglarlo, papá.
808
01:11:32,580 --> 01:11:35,625
¡Bien hecho, hijo!
809
01:11:43,174 --> 01:11:44,384
[ruido del motor]
810
01:11:57,230 --> 01:11:58,565
¡Argh!
811
01:12:02,402 --> 01:12:03,903
[Aya] ¡Papá!
812
01:12:07,115 --> 01:12:08,783
¡Papá!
813
01:12:11,661 --> 01:12:14,622
¡No tengas miedo, aquí estoy!
814
01:12:14,748 --> 01:12:20,545
[gritos]
815
01:12:26,217 --> 01:12:27,552
¡Mustafá!
816
01:12:30,430 --> 01:12:31,681
[Rasha] ¡Mamá!
817
01:12:32,766 --> 01:12:35,060
¡Rasha!
818
01:12:35,185 --> 01:12:36,644
¡Mamá!
819
01:12:41,316 --> 01:12:46,738
[gritos]
820
01:13:03,421 --> 01:13:04,589
[Sami] ¡Mamá!
821
01:13:05,590 --> 01:13:11,179
¡Dios, por favor!
¡Ten piedad de nosotros!
822
01:13:15,975 --> 01:13:18,394
¡Por favor, Dios! ¡Ayúdanos!
823
01:13:25,902 --> 01:13:28,363
¡Mamá, un barco!
824
01:13:28,530 --> 01:13:33,368
[gritos]
825
01:13:33,618 --> 01:13:36,246
[salvavidas] Esta es
la Guardia Costera Helénica.
826
01:13:36,371 --> 01:13:38,915
Permanezcan en el bote
mientras rescatamos
827
01:13:39,040 --> 01:13:40,625
a los que están en el agua.
828
01:13:40,750 --> 01:13:43,920
[gritos]
829
01:13:46,714 --> 01:13:49,843
¡No lo hagas, papá!
O vamos a morir.
830
01:13:55,598 --> 01:13:59,769
[hombres] Todos juntos. Remen.
Todos remen. Vamos.
831
01:14:00,186 --> 01:14:01,521
¡Vamos!
832
01:14:02,105 --> 01:14:05,358
Remen. Remen. ¡Todos juntos!
833
01:14:11,197 --> 01:14:17,162
[música esperanzadora de fondo]
834
01:14:19,581 --> 01:14:25,545
♪♪
835
01:14:36,931 --> 01:14:39,726
♪♪
836
01:14:40,351 --> 01:14:44,397
¡Niños primero! ¡Niños primero!
837
01:14:50,069 --> 01:14:51,988
Bajen, bajen...
838
01:15:18,723 --> 01:15:20,892
¡Sami!
839
01:15:22,352 --> 01:15:24,646
¡Sami!
840
01:15:31,486 --> 01:15:35,698
EL CAPITÁN
841
01:16:15,822 --> 01:16:17,824
¡Agh! Ah...
842
01:16:17,949 --> 01:16:21,077
LESBOS, GRECIA
24 HORAS ANTES
843
01:16:21,202 --> 01:16:22,412
¿Stravos?
844
01:16:23,496 --> 01:16:24,998
Ah...
845
01:16:25,164 --> 01:16:26,457
Dios mío...
846
01:16:28,042 --> 01:16:29,460
Lo vi...
847
01:16:31,754 --> 01:16:33,381
Lamento despertarte.
848
01:16:34,257 --> 01:16:35,800
¿De nuevo lo mismo?
849
01:16:36,342 --> 01:16:39,178
Ah... ah...
850
01:16:42,098 --> 01:16:45,852
¿La próxima vez podrías secarte
antes de acostarte?
851
01:16:48,187 --> 01:16:49,355
¿Otra vez?
852
01:16:51,190 --> 01:16:52,650
Se preocupa.
853
01:16:56,612 --> 01:16:57,780
¿A dónde vas?
854
01:16:58,406 --> 01:16:59,824
Por un vaso de agua.
855
01:17:00,491 --> 01:17:02,452
¿Seguro que estás bien?
856
01:17:13,588 --> 01:17:14,881
Ah...
857
01:17:18,009 --> 01:17:19,677
[niño] Buenos días, papá.
858
01:17:19,844 --> 01:17:21,554
Buenos días, hijo.
859
01:17:21,679 --> 01:17:24,390
¿Mañana vas a ir
a mi partido de fútbol?
860
01:17:25,725 --> 01:17:28,561
- ¿Qué día es hoy?
- Sábado.
861
01:17:30,688 --> 01:17:34,776
- Espero poder ir.
- Esta vez tal vez meta un gol.
862
01:17:35,276 --> 01:17:36,527
Apuesto que sí.
863
01:17:37,779 --> 01:17:42,158
Por favor, tienes que ir, papá.
Dime que vas a ir.
864
01:17:43,951 --> 01:17:45,453
[tono de alarma]
865
01:18:01,761 --> 01:18:03,971
Revisa de nuevo, Nikolas.
866
01:18:06,182 --> 01:18:08,351
Los vieron cerca de aquí.
867
01:18:17,026 --> 01:18:19,445
Por allá, a la derecha, mira.
868
01:18:19,570 --> 01:18:20,738
Toma el timón.
869
01:18:23,658 --> 01:18:24,867
[Nikolas] ¿Los puedes ver?
870
01:18:27,036 --> 01:18:28,538
Los veo.
871
01:18:30,998 --> 01:18:33,292
¡Los encontramos, estén listos!
872
01:18:35,128 --> 01:18:37,713
¡Vagellis, ve y alista la popa!
873
01:18:37,839 --> 01:18:43,719
[gritos]
874
01:18:45,388 --> 01:18:48,099
- ¡Están a 50 metros!
[Nikolas] ¿Cuántos son?
875
01:18:48,224 --> 01:18:54,188
[gritos]
876
01:18:55,898 --> 01:18:57,733
Son más de 35.
877
01:18:58,025 --> 01:19:01,404
¡Kostis, apúrate,
trae mantas y chalecos!
878
01:19:05,116 --> 01:19:08,369
¡Nikolas, sal de ahí
y ven a ayudarnos!
879
01:19:08,494 --> 01:19:10,079
[Nikolas] ¡Enseguida!
880
01:19:10,204 --> 01:19:11,956
Vagellis, toma el timón.
881
01:19:12,081 --> 01:19:14,041
[gritos]
882
01:19:14,167 --> 01:19:15,960
¡Sujétenla!
883
01:19:16,836 --> 01:19:18,087
¡Vamos!
884
01:19:19,839 --> 01:19:22,425
Nikolas, arroja la otra soga.
A la popa.
885
01:19:22,592 --> 01:19:24,802
[Nikolas] Ya voy, vamos, vamos.
886
01:19:25,428 --> 01:19:28,639
Atrás, atrás, atrás...
Sujeta la soga.
887
01:19:30,766 --> 01:19:34,395
- Retrocedan... ¡Para atrás!
- Tira, Nikolas.
888
01:19:36,606 --> 01:19:39,609
Muy bien. Muy bien.
Buen trabajo.
889
01:19:39,942 --> 01:19:41,652
¡Tiren, tiren, tiren!
890
01:19:41,777 --> 01:19:44,572
Atrás, retrocede...
891
01:19:45,156 --> 01:19:47,074
¡Tira, tira, tira!
892
01:19:51,829 --> 01:19:53,831
Para atrás, para atrás...
893
01:19:55,208 --> 01:19:58,586
¡Retrocedan, retrocedan!
894
01:19:58,711 --> 01:20:00,421
¡Para atrás, para atrás!
895
01:20:00,671 --> 01:20:03,799
Dejen que el barco retroceda.
896
01:20:06,260 --> 01:20:07,762
Prepárense.
897
01:20:09,472 --> 01:20:11,098
¡Sujétalo, sujétalo!
898
01:20:13,601 --> 01:20:16,854
¡Niños primero! ¡Niños primero!
899
01:20:17,104 --> 01:20:18,606
Todos tranquilos.
900
01:20:23,069 --> 01:20:24,320
¡Niños primero!
901
01:20:29,992 --> 01:20:32,161
Con cuidado, con cuidado.
¡Bajen, bajen!
902
01:20:32,328 --> 01:20:35,164
Con cuidado... ¡Con cuidado!
903
01:20:43,339 --> 01:20:45,216
¡Sí, con cuidado! ¡Sigan así!
904
01:20:54,141 --> 01:20:56,644
Oye, tranquila.
Estás bien, estás bien.
905
01:21:14,620 --> 01:21:16,080
¿Comiste suficiente?
906
01:21:22,169 --> 01:21:27,258
Ahora no puedes hacer nada.
Quédate aquí, con nosotros.
907
01:21:27,508 --> 01:21:29,802
[mujer] Tengo
mucha curiosidad, Stavros.
908
01:21:30,219 --> 01:21:32,054
¿Cuánta gente has salvado?
909
01:21:32,179 --> 01:21:34,849
Tanta que no tiene tiempo
de contar.
910
01:21:34,974 --> 01:21:38,644
Incluso Dios llamaría a Stavros
si necesitara ayuda.
911
01:21:39,020 --> 01:21:41,314
Bueno, tengo un registro.
912
01:21:41,439 --> 01:21:44,233
¿Pero llevas la cuenta
de la gente que salvaste?
913
01:21:44,942 --> 01:21:46,110
No.
914
01:21:46,819 --> 01:21:49,196
Y tú, Nikolas, ¿tú sabes?
915
01:21:52,158 --> 01:21:53,492
Al principio no.
916
01:21:54,118 --> 01:21:55,995
Pero han salvado a miles.
917
01:21:58,497 --> 01:22:00,082
¿Qué esperan encontrar?
918
01:22:02,460 --> 01:22:05,546
¿Realmente vale la pena
que arriesguen sus vidas?
919
01:22:05,671 --> 01:22:07,298
Lo dudo, no vale la pena.
920
01:22:07,423 --> 01:22:09,675
No arriesgan sus vidas
para vivir aquí.
921
01:22:10,009 --> 01:22:12,928
- Pero siguen llegando.
- ¿Dejarán de venir?
922
01:22:14,221 --> 01:22:17,058
Si se quedan aquí,
se volverán violentos.
923
01:22:17,600 --> 01:22:20,603
La mayoría de ellos
son terroristas.
924
01:22:20,728 --> 01:22:22,480
- No son terroristas.
- Oigan,
925
01:22:22,605 --> 01:22:24,690
no podemos seguir
pagando por su culpa.
926
01:22:24,815 --> 01:22:28,819
¿Crees que alguien de aquí
piensa que vas a pagar algo?
927
01:22:30,446 --> 01:22:32,365
¿Cuántos fueron, Nikolas?
928
01:22:34,909 --> 01:22:36,577
¿Los que salvó nuestro barco?
929
01:22:37,411 --> 01:22:39,914
Fueron... ¿desde el mes
de octubre?
930
01:22:41,624 --> 01:22:44,502
Fueron 11627.
931
01:22:46,712 --> 01:22:48,339
¿Incluyendo el día de hoy?
932
01:22:48,714 --> 01:22:51,384
El día de hoy aún no termina.
933
01:22:52,635 --> 01:22:54,303
¿Qué hay de los que murieron?
934
01:22:55,429 --> 01:22:57,682
- ¿Los incluiste?
- No.
935
01:22:58,891 --> 01:23:00,393
Deben ser más de mil.
936
01:23:01,310 --> 01:23:02,728
¿Cómo lo sabes?
937
01:23:04,105 --> 01:23:06,107
Después de los mil,
dejé de contar.
938
01:23:29,630 --> 01:23:31,924
- Tienes un admirador.
- Sí.
939
01:23:32,466 --> 01:23:34,176
¿Cuántas puedes hacer?
940
01:23:34,301 --> 01:23:37,304
Seis o siete. ¿Quieres ver?
941
01:23:51,527 --> 01:23:53,487
Vamos. Hora de dormir.
942
01:23:58,492 --> 01:24:02,288
Papá, ¿podrías recostarte
conmigo dos minutos?
943
01:24:03,080 --> 01:24:04,790
Hoy no puedo, hijo.
944
01:24:07,710 --> 01:24:10,755
Si mañana ganamos,
iremos al campeonato.
945
01:24:12,298 --> 01:24:14,717
- ¿Ya es el juego final?
- Sí, papá.
946
01:24:15,593 --> 01:24:17,178
¿Mañana trabajas?
947
01:24:19,972 --> 01:24:21,432
No lo sé, hijo.
948
01:24:23,267 --> 01:24:24,810
No lo sé.
949
01:24:24,977 --> 01:24:28,063
Está bien si debes salvar
a toda esa gente.
950
01:24:34,320 --> 01:24:35,696
Acuéstate.
951
01:24:44,330 --> 01:24:46,665
Papá, ¿y es peligroso?
952
01:24:49,502 --> 01:24:53,047
♪♪
953
01:24:55,424 --> 01:24:56,634
Sí.
954
01:24:57,635 --> 01:25:00,638
Para algunas personas lo es.
955
01:25:01,555 --> 01:25:03,557
¿En especial para los bebés?
956
01:25:09,188 --> 01:25:10,564
Solo dos minutos.
957
01:25:28,582 --> 01:25:32,378
[tono de alarma]
958
01:25:35,506 --> 01:25:39,260
[tono de alarma]
959
01:25:44,682 --> 01:25:47,017
Acercándonos
a las últimas coordenadas.
960
01:25:48,602 --> 01:25:50,187
Se acerca una tormenta.
961
01:25:52,314 --> 01:25:55,442
Gracias por la advertencia,
tenemos que seguir con el plan.
962
01:25:55,651 --> 01:25:59,905
[voz ininteligible]
963
01:26:00,155 --> 01:26:02,741
Busca una linterna.
Que estén listos.
964
01:26:04,577 --> 01:26:07,830
¡Que traigan las linternas!
¡Todos a sus lugares!
965
01:26:07,955 --> 01:26:10,958
[hombre] Traigan las linternas.
Todos a sus lugares.
966
01:26:13,919 --> 01:26:15,921
Estamos cerca
de las coordenadas,
967
01:26:16,338 --> 01:26:18,549
pero no hay buena visibilidad.
968
01:26:19,383 --> 01:26:20,968
No es la primera vez.
969
01:26:21,093 --> 01:26:23,762
[bocina náutica]
970
01:26:26,140 --> 01:26:27,433
Pasa lista.
971
01:26:31,353 --> 01:26:32,813
¿Están todos?
972
01:26:33,105 --> 01:26:34,440
[hombre] Todos presentes.
973
01:26:35,900 --> 01:26:37,568
Están todos.
974
01:26:40,654 --> 01:26:42,781
Deberíamos regresar, Stavros.
975
01:26:46,702 --> 01:26:48,078
Toma el timón.
976
01:26:49,997 --> 01:26:54,043
[bocina náutica]
977
01:26:58,088 --> 01:27:01,884
¡Presten atención! ¡Escuchen!
978
01:27:02,217 --> 01:27:03,677
[hombre] ¡Ayuda!
979
01:27:05,638 --> 01:27:07,973
- ¡A la derecha!
[hombre] ¡Ayuda!
980
01:27:10,726 --> 01:27:13,520
Hay gente en el agua,
hay que ir hacia atrás.
981
01:27:13,646 --> 01:27:15,105
¡En marcha atrás!
982
01:27:19,151 --> 01:27:21,987
- ¡Traigan las sogas!
- Enseguida.
983
01:27:22,112 --> 01:27:24,239
Ayuda al capitán. Ve con él.
984
01:27:24,365 --> 01:27:26,325
¡Vayan hacia atrás!
985
01:27:26,450 --> 01:27:28,202
Sáquenlos, con cuidado.
986
01:27:30,663 --> 01:27:32,414
¡Sáquenlos, sáquenlos!
987
01:27:35,542 --> 01:27:38,587
- Nikolas, detén los motores.
- Sí, capitán.
988
01:27:39,213 --> 01:27:41,090
Ven, sujétala.
989
01:27:42,549 --> 01:27:43,842
La tengo.
990
01:27:44,343 --> 01:27:45,594
Aquí tienes.
991
01:27:52,226 --> 01:27:53,477
Trae mantas.
992
01:27:53,602 --> 01:27:56,146
Nikolas,
¡necesito que vengas ya!
993
01:27:56,355 --> 01:27:57,690
[Nikolas] ¡Sí, enseguida!
994
01:27:58,649 --> 01:28:00,985
Empiecen
por hacerle compresiones.
995
01:28:01,443 --> 01:28:04,196
- Dámela.
- Vamos.
996
01:28:04,989 --> 01:28:06,407
Levántala.
997
01:28:23,674 --> 01:28:27,761
- [Nikolas] La niña no responde.
- No te detengas, Nikolas.
998
01:28:30,305 --> 01:28:33,100
[Nikolas] Por favor, respira.
999
01:28:33,892 --> 01:28:35,060
¡Agh!
1000
01:28:35,811 --> 01:28:41,734
[tos]
1001
01:28:41,859 --> 01:28:46,947
¿Dónde está el bote?
¿En dónde están los demás?
1002
01:28:47,072 --> 01:28:49,033
[gritos]
1003
01:28:49,158 --> 01:28:50,826
Están por allá.
1004
01:28:50,951 --> 01:28:53,787
¡Escuchen!
¡Faro, a estribor y popa!
1005
01:28:53,912 --> 01:28:55,664
[Nikolas] ¡A estribor y popa!
1006
01:28:56,498 --> 01:28:58,167
Todos están por allá.
1007
01:28:58,876 --> 01:29:00,335
¡Allá están!
1008
01:29:00,461 --> 01:29:05,215
[Gritos]
1009
01:29:07,843 --> 01:29:10,387
Esta es
la Guardia Costera Helénica.
1010
01:29:10,512 --> 01:29:13,432
Permanezcan en el bote
mientras rescatamos
1011
01:29:13,557 --> 01:29:15,142
a los que están en el agua.
1012
01:29:27,780 --> 01:29:29,073
Gracias a Dios.
1013
01:29:36,371 --> 01:29:38,957
Busquen a más personas
en el agua.
1014
01:29:39,124 --> 01:29:40,751
¡Sujeten la soga!
1015
01:29:45,672 --> 01:29:46,965
[Amira] Rasha.
1016
01:29:47,674 --> 01:29:49,051
¡Respira!
1017
01:29:51,595 --> 01:29:53,222
Respira, hija.
1018
01:29:54,139 --> 01:29:55,474
Respira.
1019
01:29:55,599 --> 01:29:58,519
Vamos, está bien. Vamos.
1020
01:29:58,644 --> 01:30:00,312
¡Vayan a la parte de atrás!
1021
01:30:00,729 --> 01:30:02,856
¡Tira! ¡Tira!
1022
01:30:03,649 --> 01:30:07,444
Respira, Rasha. Por favor,
respira, mi amor.
1023
01:30:08,612 --> 01:30:11,323
- Vamos, respira.
[Stavros] ¡Niños primero!
1024
01:30:11,949 --> 01:30:13,367
¡Niños primero!
1025
01:30:15,369 --> 01:30:17,162
Tira más. ¡Tira!
1026
01:30:17,663 --> 01:30:20,124
¡Niños primero! ¡Niños primero!
1027
01:30:22,376 --> 01:30:26,588
¡Recuéstalo por aquí!
¡Hazlo rápido!
1028
01:30:27,339 --> 01:30:29,091
Vamos, sujeta al niño.
1029
01:30:30,008 --> 01:30:32,302
- ¡Niños primero!
- ¡Vayan a la parte de atrás!
1030
01:30:32,469 --> 01:30:34,638
Vayan, vayan...
1031
01:30:35,347 --> 01:30:38,392
- ¡Todos vayan atrás!
- ¡Bajen, bajen, bajen!
1032
01:30:38,851 --> 01:30:40,435
[Fathi] ¡Sami!
1033
01:30:40,894 --> 01:30:42,604
¡Sami!
1034
01:30:42,855 --> 01:30:45,315
[Sara] Sami, mi niño.
1035
01:30:45,440 --> 01:30:47,234
[hombre]
Hay alguien más en el agua.
1036
01:30:48,026 --> 01:30:51,697
¡Nikolas! ¡Tienes que darle
la vuelta al barco, ahora!
1037
01:30:51,822 --> 01:30:54,241
¡Estamos atados al bote,
no podemos dar la vuelta!
1038
01:30:56,160 --> 01:30:58,412
¡Stavros! ¡Stavros!
1039
01:30:58,537 --> 01:31:00,664
Dile a uno de ellos
que me vigile.
1040
01:31:07,254 --> 01:31:11,842
[música árabe de fondo]
1041
01:31:14,803 --> 01:31:19,224
♪♪
1042
01:31:19,433 --> 01:31:24,062
♪♪
1043
01:31:24,855 --> 01:31:28,567
♪♪
1044
01:31:30,444 --> 01:31:34,489
♪♪
1045
01:31:34,698 --> 01:31:39,119
♪♪
1046
01:31:40,579 --> 01:31:45,375
♪♪
1047
01:31:50,172 --> 01:31:56,136
♪♪
1048
01:31:56,595 --> 01:32:01,099
♪♪
1049
01:32:02,059 --> 01:32:05,437
♪♪
1050
01:32:10,108 --> 01:32:15,989
♪♪
1051
01:32:17,324 --> 01:32:23,288
♪♪
1052
01:32:29,586 --> 01:32:35,467
♪♪
1053
01:32:36,677 --> 01:32:38,512
[tos]
1054
01:32:38,845 --> 01:32:44,726
♪♪
1055
01:32:50,274 --> 01:32:54,278
♪♪
1056
01:32:54,403 --> 01:33:00,284
♪♪
1057
01:33:01,952 --> 01:33:07,749
♪♪
1058
01:33:13,588 --> 01:33:18,427
♪♪
1059
01:33:18,635 --> 01:33:23,432
♪♪
1060
01:33:23,807 --> 01:33:29,146
♪♪
1061
01:33:29,271 --> 01:33:33,942
♪♪
1062
01:33:40,657 --> 01:33:41,783
[Sara] Sami.
1063
01:33:44,786 --> 01:33:47,080
Sami, mi niño.
1064
01:33:49,750 --> 01:33:52,169
[llanto]
1065
01:33:55,088 --> 01:33:57,049
¡Respira, Sami!
1066
01:34:06,266 --> 01:34:07,517
Pare.
1067
01:34:09,936 --> 01:34:11,730
No es su culpa.
1068
01:34:13,523 --> 01:34:15,359
No es su culpa.
1069
01:34:22,157 --> 01:34:26,912
[música trágica de fondo]
1070
01:34:27,037 --> 01:34:28,413
¡Sami!
1071
01:34:28,789 --> 01:34:31,666
¡Por favor, Dios, a Sami no!
1072
01:34:31,792 --> 01:34:33,877
♪♪
1073
01:34:34,002 --> 01:34:36,713
¡Háblame, hijo mío!
1074
01:34:36,838 --> 01:34:38,507
[llanto]
1075
01:34:38,632 --> 01:34:43,762
♪♪
1076
01:34:53,647 --> 01:34:55,190
¡Mi bebé!
1077
01:35:16,586 --> 01:35:18,296
¡Dios!
1078
01:35:20,549 --> 01:35:22,217
¡Dios!
1079
01:35:29,349 --> 01:35:31,476
Te amo, hijo mío.
1080
01:36:26,281 --> 01:36:27,657
[Doctor] Disculpa.
1081
01:36:29,075 --> 01:36:30,327
Perdón, doctor.
1082
01:36:44,007 --> 01:36:46,134
- Oiga...
- Estoy bien, gracias.
1083
01:36:46,259 --> 01:36:47,802
- Oiga.
- Claro.
1084
01:37:20,794 --> 01:37:24,881
FUI FORASTERO
1085
01:37:28,802 --> 01:37:34,766
♪♪
1086
01:37:38,061 --> 01:37:43,984
♪♪
1087
01:37:45,735 --> 01:37:51,700
♪♪