1 00:00:01,127 --> 00:00:03,379 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:03,504 --> 00:00:06,132 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE UN MILLÓN Y MEDIO DE MIEMBROS 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 IMAGINA QUE VES A LOS DESDICHADOS FORASTEROS, 6 00:00:28,738 --> 00:00:32,074 CON SUS BEBÉS A SUS ESPALDAS Y SU POBRE EQUIPAJE. 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,785 YENDO HACIA LOS PUERTOS Y A LAS COSTAS 8 00:00:34,910 --> 00:00:37,538 BUSCANDO TRANSPORTE Y QUE EN TUS DESEOS 9 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 TE SIENTAS COMO LOS REYES. 10 00:00:39,957 --> 00:00:42,543 LA AUTORIDAD EN SILENCIO POR TU ALBOROTO, 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,880 PERO SI ESTUVIERAS EN SUS ZAPATOS, ¿QUÉ PENSARÍAS? 12 00:00:46,005 --> 00:00:51,469 ¿POR QUÉ ME USAN ASÍ? ESTE ES EL CASO DEL FORASTERO 13 00:00:51,594 --> 00:00:54,263 Y ESTA, TU INHUMANIDAD MONTAÑOSA. 14 00:00:54,388 --> 00:00:56,766 WILLIAM SHAKESPEARE, SIGLO XVI 15 00:00:57,850 --> 00:01:03,689 FUI FORASTERO 16 00:01:03,814 --> 00:01:08,027 [gaviotas graznando] 17 00:01:11,489 --> 00:01:17,453 ♪♪ 18 00:01:18,871 --> 00:01:24,835 ♪♪ 19 00:01:27,129 --> 00:01:33,093 ♪♪ 20 00:01:33,844 --> 00:01:36,847 [sirena de ambulancia a lo lejos] 21 00:01:37,097 --> 00:01:41,060 [sirena de ambulancia a lo lejos] 22 00:01:42,770 --> 00:01:48,776 ♪♪ 23 00:01:48,901 --> 00:01:53,572 AVENIDA MÍCHIGAN 24 00:01:53,697 --> 00:01:57,034 ♪♪ 25 00:01:57,159 --> 00:02:01,622 ♪♪ 26 00:02:04,875 --> 00:02:08,504 [mujer por interfono] Asistencia en la sala tres. 27 00:02:16,971 --> 00:02:20,349 [doctor a lo lejos] Todo listo, solo hay que ajustar... 28 00:02:22,351 --> 00:02:25,771 [mujer por interfono] Doctor Philips al piso cuatro. 29 00:02:26,021 --> 00:02:29,441 [doctor pasando] No solo quedaron marcas en la piel, 30 00:02:29,567 --> 00:02:31,735 sus signos vitales disminuyen. 31 00:02:31,861 --> 00:02:34,989 Si no hay una solución pronto, podríamos perderla. 32 00:02:42,246 --> 00:02:45,124 - ¿Por qué? Tenía buena salud. - Lo sé. 33 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 24 DE ABRIL DE 2023 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 Desconocemos la causa. 35 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Ya envié a cada doctor de este hospital. 36 00:02:52,798 --> 00:02:55,092 No tenemos respuesta, pero la tendremos. 37 00:02:58,012 --> 00:02:59,889 [tono de teléfono] 38 00:03:05,019 --> 00:03:08,022 CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 39 00:03:10,983 --> 00:03:16,822 [pitido de monitor de signos vitales] 40 00:03:17,281 --> 00:03:20,618 LA DOCTORA 41 00:03:20,743 --> 00:03:23,329 [carencia de pulso] 42 00:03:23,454 --> 00:03:28,167 ALEPO, SIRIA HACE OCHO AÑOS 43 00:03:28,292 --> 00:03:30,586 No hay orificio de salida, también tiene 44 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 una perforación en el pulmón. 45 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 Tenemos que limpiarlo y colocar un tubo torácico. 46 00:03:35,007 --> 00:03:36,508 Jeringa, por favor. 47 00:03:37,051 --> 00:03:38,177 [explosión] 48 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 [pitido de monitor de signos vitales] 49 00:03:43,307 --> 00:03:45,684 [enfermero] Doctora, es una emergencia. 50 00:03:46,393 --> 00:03:49,813 Soldado en condición crítica, con múltiples heridas de bala. 51 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 [doctora] ¿El doctor Aboud? [enfermero] En cirugía. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,652 Espera. ¿Cómo te llamas? 53 00:03:54,777 --> 00:03:57,237 - Zafer. - Zafer, debo revisarte. 54 00:03:57,363 --> 00:03:59,865 [quejidos] 55 00:03:59,990 --> 00:04:03,243 [doctora] ¿Aún tenemos morfina? Hay que darle. 56 00:04:05,913 --> 00:04:07,289 Vendaje. 57 00:04:08,165 --> 00:04:09,375 ¡Rápido! 58 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 [enfermera] ¡Doctora! ¡Ah! 59 00:04:15,005 --> 00:04:18,133 - [doctora] Zafer, por favor. - Es un traidor... 60 00:04:18,258 --> 00:04:20,511 [doctora] Perdió mucha sangre, como tú. 61 00:04:20,636 --> 00:04:23,263 Debí matarlo hace una hora, cuando aún podía. 62 00:04:23,806 --> 00:04:27,142 [doctora] Lo que hagas fuera de aquí es asunto tuyo, 63 00:04:27,351 --> 00:04:29,103 pero si lo matas aquí, morirás. 64 00:04:29,228 --> 00:04:30,896 [avión sobrevolando] 65 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 Entonces debes salvarme. 66 00:04:32,773 --> 00:04:35,109 [doctora] Soy radióloga pediátrica, ya casi acabo 67 00:04:35,234 --> 00:04:37,319 mi turno de 72 horas. 68 00:04:37,444 --> 00:04:40,447 Escúchame, si lo matas, podrán atenderte 69 00:04:40,572 --> 00:04:43,826 hasta que el doctor Aboud termine 70 00:04:43,951 --> 00:04:46,161 las tres cirugías que le faltan. 71 00:04:48,080 --> 00:04:49,248 [disparo] 72 00:04:52,751 --> 00:04:55,838 - ¿Hay alguien herido? [enfermero] No, doctora. 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Bien. 74 00:05:02,011 --> 00:05:04,555 - Buen trabajo, doctora. - Muchas gracias. 75 00:05:06,515 --> 00:05:10,477 [pacientes hablando y sufriendo de fondo] 76 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 Hola, Alaa. 77 00:05:14,898 --> 00:05:17,484 - ¿Estará bien? - Se está recuperando. 78 00:05:18,444 --> 00:05:20,446 - Gracias, Amira. - Claro. 79 00:05:20,904 --> 00:05:22,281 ¿Podemos verlo? 80 00:05:22,406 --> 00:05:24,950 En un momento, llamaré a la enfermera. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,578 ¿Vas a salvarlo? 82 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 Salvamos a todos sin importar si atacaron el hospital 83 00:05:30,706 --> 00:05:32,541 o si están a punto de morir. 84 00:05:32,666 --> 00:05:34,334 [avión sobrevolando] 85 00:05:35,294 --> 00:05:38,380 Si salvas al enemigo, estás con ellos. 86 00:05:38,922 --> 00:05:42,426 ¿Y si él fuera tu amigo? Llévenselo. 87 00:05:46,096 --> 00:05:47,431 Vete. 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 - Abeer. - ¿Sí, doctora? 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,769 ¿Los puedes llevar? Con permiso. 90 00:05:52,478 --> 00:05:53,729 Mamá. [explosión] 91 00:05:53,854 --> 00:05:56,690 Debía ir a tu casa después de la escuela. 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Voy a llamarla. 93 00:05:59,777 --> 00:06:01,779 - Muchas gracias. - Con gusto, doctora. 94 00:06:01,904 --> 00:06:03,363 [tono de llamada] 95 00:06:03,489 --> 00:06:05,157 - ¿Rasha? [Rasha] Hola, mamá. 96 00:06:11,455 --> 00:06:14,666 - ¿Qué haces aquí? - Hoy es tu cumpleaños. 97 00:06:16,126 --> 00:06:17,586 [suspiro] 98 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 Es cierto. Vámonos. 99 00:06:32,476 --> 00:06:33,769 ¿Eres tú? 100 00:06:35,020 --> 00:06:38,607 [niño llorando] 101 00:06:38,732 --> 00:06:41,235 [gritos] 102 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 ¡Es una emergencia! 103 00:06:43,737 --> 00:06:46,156 Puedo revisarlo. Lo tengo. 104 00:06:46,406 --> 00:06:49,368 [gritos] 105 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 [tocan la puerta] 106 00:06:51,703 --> 00:06:53,247 [señor] Ya voy. 107 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 - Hola, papá. - Feliz cumpleaños, hija. 108 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 - Gracias. - Adelante. 109 00:07:00,045 --> 00:07:03,090 - Hola, abuelo. - Hola, las están esperando. 110 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Ya llegaron. 111 00:07:04,800 --> 00:07:08,095 ¡Mírate! Te extrañé mucho. 112 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Hola, pequeña. 113 00:07:10,430 --> 00:07:14,017 - Mamá, no debiste molestarte. - Feliz cumpleaños, hija. 114 00:07:14,143 --> 00:07:17,521 - Feliz cumpleaños. - Qué gusto verte. 115 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 - ¿Cómo estás? - Bien. 116 00:07:19,940 --> 00:07:21,316 ♪♪ 117 00:07:21,441 --> 00:07:27,406 ♪♪ 118 00:07:27,531 --> 00:07:32,870 ♪♪ 119 00:07:32,995 --> 00:07:37,666 ♪♪ 120 00:07:37,791 --> 00:07:40,919 ♪♪ 121 00:07:41,086 --> 00:07:44,298 [risas] 122 00:07:44,423 --> 00:07:47,134 - No sé cantar. [señor] Sí sabes. 123 00:07:47,259 --> 00:07:51,013 Rasha, ven y escucha la historia sobre tu madre. 124 00:07:51,138 --> 00:07:53,015 Trae una silla y ven. 125 00:07:55,809 --> 00:08:00,772 La semana en que nació tu madre, llovió tanto, 126 00:08:00,898 --> 00:08:03,358 que toda la ciudad estaba inundada 127 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 y era imposible llegar hasta el hospital. 128 00:08:06,862 --> 00:08:11,658 Creo que Dios no quería compartir a Amira con el mundo. 129 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Amira nació en nuestra casa. 130 00:08:14,703 --> 00:08:17,664 Recuerdo haberla tomado entre mis brazos 131 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 y sentir el amor más puro desde entonces. 132 00:08:21,543 --> 00:08:22,920 ¿Cierto, Amira? 133 00:08:23,045 --> 00:08:24,379 [tocan la puerta] 134 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 Es mi amigo, Fathi. 135 00:08:29,509 --> 00:08:31,929 Hija. ¿Puedes traer más muhammara? 136 00:08:32,054 --> 00:08:34,223 Gracias, cariño, también quiero. 137 00:08:37,017 --> 00:08:38,185 [señora] Entonces... 138 00:08:38,310 --> 00:08:41,730 [señor] ¿Es el famoso poeta, Fathi Aleppo? 139 00:08:41,855 --> 00:08:44,483 Acompáñanos a cenar. Siéntate. 140 00:08:44,608 --> 00:08:47,027 [Fathi] Lo siento, me están esperando. 141 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 [señora] No sabía que vendría. 142 00:08:51,073 --> 00:08:53,450 [señor] Espero que estén todos bien. 143 00:08:56,370 --> 00:08:59,331 - ¿Cuántos hijos tiene Fathi? [señora] Tres. 144 00:08:59,456 --> 00:09:01,667 Es un buen hombre. 145 00:09:06,338 --> 00:09:08,757 [Amira] ¿En dónde estuviste estos dos meses? 146 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Trabajando. 147 00:09:10,425 --> 00:09:14,846 - El negocio creció. - ¿El negocio, en serio? 148 00:09:14,972 --> 00:09:18,058 ¿Qué esperabas, que no hiciera nada? 149 00:09:18,725 --> 00:09:21,979 Esperaba que te dedicaras a proteger a la familia. 150 00:09:23,563 --> 00:09:26,942 Adnan, ya es hora del pastel. 151 00:09:28,485 --> 00:09:29,861 Feliz cumpleaños. 152 00:09:41,707 --> 00:09:45,502 - ¿Ese no es tu pastel favorito? - Sí. 153 00:09:45,627 --> 00:09:47,587 Pero es mi pastel de cumpleaños. 154 00:09:47,713 --> 00:09:52,050 [avión sobrevolando] 155 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 [explosión] 156 00:10:05,605 --> 00:10:09,318 [transmisión de radio de fondo] 157 00:10:10,027 --> 00:10:11,820 [derrumbe a lo lejos] 158 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 ¿Alguien me escucha? 159 00:10:18,869 --> 00:10:21,997 [sirena de ambulancia a lo lejos] 160 00:10:23,415 --> 00:10:27,002 Revisa por allá, Muhammed. ¿Hay alguien aquí? 161 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Escuché a alguien ahí, bajo ese concreto. 162 00:10:30,547 --> 00:10:32,716 - ¿Por aquí? - Sí, señor. 163 00:10:32,841 --> 00:10:34,176 [tos] 164 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 ¿Alguien me escucha? 165 00:10:39,723 --> 00:10:40,891 [tos] 166 00:10:41,016 --> 00:10:43,518 ¡Por aquí, Muhammed, de prisa! 167 00:10:43,643 --> 00:10:48,231 [quejidos] 168 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Por aquí. 169 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 [tos] 170 00:10:53,028 --> 00:10:54,821 [Amira] Ayúdame. 171 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 Vamos, vamos... usted puede... 172 00:10:57,741 --> 00:11:00,035 [tos] 173 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 [rescatista] Sujétame con fuerza. 174 00:11:07,834 --> 00:11:09,336 ¡Vamos, vamos! 175 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Ya casi lo logramos, falta poco. 176 00:11:15,634 --> 00:11:18,428 ¿Había otra persona contigo en la casa? 177 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 ¿Había alguien más? 178 00:11:24,643 --> 00:11:26,436 ¿Hay alguien aquí? 179 00:11:26,645 --> 00:11:27,896 Mi hija. 180 00:11:28,355 --> 00:11:30,524 - [Rasha] Mamá... - ¿Rasha? 181 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 - [Rasha] Mamá... - ¿Rasha? 182 00:11:32,859 --> 00:11:35,570 [rescatista] ¡Con cuidado! [Amira] ¡Rasha! 183 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 ¡Ayúdame! 184 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres... 185 00:11:40,867 --> 00:11:42,160 [Rasha] Mamá... 186 00:11:42,285 --> 00:11:44,496 [tos] 187 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 [rescatista] Gracias a Dios, está viva. 188 00:11:49,292 --> 00:11:52,421 [Amira] Con cuidado. [rescatista] La tengo. 189 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 - Ayúdame, mamá. - Estás bien, hija. 190 00:11:58,301 --> 00:11:59,636 Mírame. 191 00:12:00,512 --> 00:12:02,889 [llanto] 192 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 ¿Papá? 193 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 [misil acercándose] 194 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 ¡Papá! 195 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 ¡Lanzaron otro! ¡Abajo! 196 00:12:11,064 --> 00:12:12,524 ¡Corran! 197 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 [gritos] 198 00:12:14,985 --> 00:12:20,949 [escombros cayendo] 199 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 [tos] 200 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 Mírame. Respira. 201 00:12:37,591 --> 00:12:40,469 La abuela y el abuelo... 202 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 [tos] 203 00:12:47,476 --> 00:12:48,685 [tos] 204 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 ¿Eres la doctora Amira? 205 00:12:56,776 --> 00:13:00,989 No podemos quedarnos aquí, debemos irnos. 206 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 [disparos a lo lejos] 207 00:13:19,883 --> 00:13:22,260 [ladridos] 208 00:13:29,267 --> 00:13:32,437 - Debes irte en cuanto puedas. - Cuídate mucho. 209 00:13:56,670 --> 00:13:57,879 [explosión] 210 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 - Vamos, corran. - Gracias, Alaa. 211 00:14:08,723 --> 00:14:10,433 Por si acaso. 212 00:14:15,105 --> 00:14:21,069 [llanto] 213 00:14:26,241 --> 00:14:31,413 [Rasha] ¿Qué hicimos, mamá? Dime qué hicimos mal. 214 00:14:31,580 --> 00:14:33,748 [llanto] 215 00:14:34,958 --> 00:14:37,669 [Amira] Ve si sirve la luz de tu teléfono. 216 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 No hemos hablado de tu papá. 217 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 ¿Quieres saber más de él? 218 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 Vi cuando guardaste su foto. 219 00:15:00,650 --> 00:15:04,362 Conocí a tu padre cuando éramos muy jóvenes. 220 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 Incluso más que tú. 221 00:15:08,658 --> 00:15:10,994 Tenía los ojos más hermosos. 222 00:15:11,453 --> 00:15:14,039 Me esforcé por llamar su atención, 223 00:15:14,164 --> 00:15:15,582 pero él no lo notaba. 224 00:15:15,999 --> 00:15:21,129 Un día, en la escuela, lo sorprendí mirándome. 225 00:15:22,672 --> 00:15:26,551 Actuó con indiferencia, creí que no le gustaba. 226 00:15:27,886 --> 00:15:29,763 Me sentí tan avergonzada. 227 00:15:33,933 --> 00:15:38,313 Días después, estábamos jugando en la escuela. 228 00:15:39,105 --> 00:15:42,525 Sonó una alarma y nos dijeron que evacuáramos. 229 00:15:43,151 --> 00:15:44,611 Me paralicé. 230 00:15:45,070 --> 00:15:49,240 Miré a tu padre, y solo me fijé en sus hermosos ojos. 231 00:15:49,366 --> 00:15:52,118 Tomó mi mano y me llevó a un lugar seguro. 232 00:15:58,041 --> 00:16:02,087 Ese día supe, que jamás iba a soltarlo 233 00:16:02,212 --> 00:16:05,423 y no lo hice, hasta el día en que él murió. 234 00:16:07,300 --> 00:16:09,469 Tú naciste después. 235 00:16:12,931 --> 00:16:18,144 Cada vez que te veo a los ojos, es como si viera su cara. 236 00:16:20,021 --> 00:16:21,856 - Rasha, te quie... [Alaa] Amira. 237 00:16:25,652 --> 00:16:28,279 Toca dos veces si puedes oírme. 238 00:16:29,489 --> 00:16:30,782 [dos golpes] 239 00:16:31,116 --> 00:16:34,619 En cuento gire, estaremos a un kilómetro de la frontera. 240 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Necesito que guarden silencio. 241 00:16:38,915 --> 00:16:42,043 Sin importar lo que escuchen, no hagan ruido. 242 00:16:42,544 --> 00:16:44,003 ¿Me entendieron? 243 00:16:44,379 --> 00:16:45,755 [dos golpes] 244 00:16:48,216 --> 00:16:54,180 [llanto] 245 00:17:12,657 --> 00:17:13,867 [auto frenando] 246 00:17:13,992 --> 00:17:19,956 [conversación ininteligible de hombres] 247 00:17:47,066 --> 00:17:48,735 [abren puerta del auto] 248 00:17:52,989 --> 00:17:54,324 Apaga la linterna. 249 00:18:00,371 --> 00:18:01,831 [tocan el maletero] 250 00:18:06,836 --> 00:18:08,046 [disparo] 251 00:18:08,171 --> 00:18:09,547 [grito] 252 00:18:18,223 --> 00:18:19,349 [disparo] 253 00:18:43,039 --> 00:18:46,125 EL SOLDADO 254 00:18:58,513 --> 00:19:03,476 ALEPO, SIRIA CUATRO HORAS ANTES 255 00:19:16,865 --> 00:19:22,412 [voz en parlante ininteligible] 256 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 [silbido] 257 00:19:36,551 --> 00:19:39,429 [quejidos] 258 00:19:42,015 --> 00:19:43,975 ¿Ya no es tan gracioso ahora? 259 00:19:46,227 --> 00:19:49,439 ¿Ya no quieres cantar lo que estabas cantando? 260 00:19:51,399 --> 00:19:54,736 [avión sobrevolando] 261 00:19:54,861 --> 00:19:56,821 ¡Eh, eh, eh! 262 00:19:56,946 --> 00:19:58,656 [gritos y disparos] 263 00:20:01,868 --> 00:20:03,036 ¡Atentos! 264 00:20:06,080 --> 00:20:07,999 [Explosión a lo lejos] 265 00:20:08,124 --> 00:20:10,209 ¿Vienen con nosotros? 266 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 Son de la inteligencia. 267 00:20:13,880 --> 00:20:16,299 Vine para luchar contra terroristas, 268 00:20:16,424 --> 00:20:18,635 no para luchar en su guerra. 269 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 ¿Cuál es la diferencia entre ambas? 270 00:20:23,556 --> 00:20:26,851 Hay que acabar con el sionista, donde sea que esté. 271 00:20:28,186 --> 00:20:31,898 [avión sobrevolando] 272 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 Que Siria esté unida. 273 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 ¡Que Siria esté unida! 274 00:20:37,737 --> 00:20:39,489 ¡Siria, Siria! 275 00:20:47,372 --> 00:20:51,209 Son nuestro orgullo. Soldados leales. 276 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 Porque hoy, es el día. 277 00:20:56,422 --> 00:20:57,674 Hoy... 278 00:20:59,509 --> 00:21:03,513 es tiempo de llevar la lucha a los traidores. 279 00:21:04,472 --> 00:21:08,518 Vamos a erradicarlos, de la ciudad, de la tierra 280 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 y de nuestras vidas. 281 00:21:14,357 --> 00:21:17,235 Hasta que... Siria este unida. 282 00:21:18,277 --> 00:21:19,445 ¡Vamos! 283 00:21:30,206 --> 00:21:36,170 [gritos de civiles] 284 00:21:42,301 --> 00:21:44,429 [civil] ¡Libérenlo, por el amor de Dios! 285 00:21:44,554 --> 00:21:47,390 ¡Por favor, por el amor de Dios! 286 00:21:48,850 --> 00:21:50,935 ¡Él no hizo nada! 287 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Tírala. 288 00:22:24,510 --> 00:22:26,512 No hicimos nada. 289 00:22:27,805 --> 00:22:30,058 Vamos. Arrodíllate. 290 00:22:34,270 --> 00:22:35,480 ¿Dónde está Ali? 291 00:22:37,440 --> 00:22:38,900 Vas a decirme. 292 00:22:39,025 --> 00:22:40,526 ¿Dónde está tu esposo? 293 00:22:41,736 --> 00:22:45,406 ¿No lo recuerda? Se lo llevó hace tres meses. 294 00:22:46,074 --> 00:22:48,993 Él lo mató hace tres meses. 295 00:22:49,118 --> 00:22:51,496 [soldado] Señor, este niño se llama Ali. 296 00:22:51,621 --> 00:22:54,999 - [Ali] ¡Déjame en paz, suéltame! - ¡No! 297 00:22:57,835 --> 00:23:01,297 Sí... Él es Ali. 298 00:23:01,422 --> 00:23:04,801 El que pinta su odio, en las paredes de la ciudad 299 00:23:04,926 --> 00:23:06,719 cuando piensa que nadie ve. 300 00:23:08,096 --> 00:23:10,139 Pero siempre te vemos, Ali. 301 00:23:12,183 --> 00:23:13,559 Llévatelo. 302 00:23:13,684 --> 00:23:17,522 Es un niño. Sus palabras no significan nada. 303 00:23:17,647 --> 00:23:19,649 Le juro que él no ha hecho... 304 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 Se lo juro. 305 00:23:23,611 --> 00:23:27,865 Usó las palabras como armas, los niños que son traidores, 306 00:23:27,990 --> 00:23:29,534 se hacen hombres traidores. 307 00:23:30,952 --> 00:23:32,203 Trae mi libreta. 308 00:23:34,413 --> 00:23:35,832 No, no... 309 00:23:35,998 --> 00:23:40,002 Deje a mi hijo, ¡se lo suplico! Tenga piedad. 310 00:23:40,878 --> 00:23:46,801 Por favor, es mi hijo. ¡Tenga piedad! Tenga piedad... 311 00:23:47,677 --> 00:23:49,971 ¡Ali! 312 00:23:50,304 --> 00:23:51,848 Ali... 313 00:23:53,099 --> 00:23:55,101 ¡No! ¡No! 314 00:23:56,727 --> 00:23:58,354 Señor. Señor. 315 00:24:38,936 --> 00:24:41,230 [Hombre de negro] ¡Atención! 316 00:24:41,939 --> 00:24:45,443 Todos ustedes son culpables de traición... 317 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 en contra de la República de Siria. 318 00:24:50,406 --> 00:24:54,577 ¡Y por planear derrocar al presidente! 319 00:24:54,785 --> 00:24:57,747 [llanto] 320 00:24:57,955 --> 00:25:00,791 El acto de traición es imperdonable 321 00:25:00,917 --> 00:25:02,793 ante la gente de Siria. 322 00:25:02,919 --> 00:25:04,795 [civil] ¡Ustedes son una vergüenza! 323 00:25:04,921 --> 00:25:06,672 ¡Controlen a esas personas! 324 00:25:06,797 --> 00:25:08,716 [mujer] ¡Él es solo un niño! 325 00:25:08,841 --> 00:25:10,635 Dispara a quien quiera intervenir. 326 00:25:12,803 --> 00:25:14,722 Quedan condenados a muerte. 327 00:25:17,183 --> 00:25:18,643 Listos. 328 00:25:19,352 --> 00:25:20,770 Apunten... 329 00:25:24,941 --> 00:25:26,108 ¡Fuego! 330 00:25:26,234 --> 00:25:27,485 [disparos] 331 00:25:28,861 --> 00:25:32,698 [gritos de civiles] 332 00:25:37,954 --> 00:25:39,205 [disparos] 333 00:25:48,631 --> 00:25:50,383 ¡Mustafá! 334 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 ¿A dónde vas? Debemos ir a la frontera. 335 00:25:56,430 --> 00:25:58,015 Te veo en una hora. 336 00:25:59,141 --> 00:26:00,351 ¡Mustafá! 337 00:26:08,359 --> 00:26:10,194 [explosión a lo lejos] 338 00:26:14,532 --> 00:26:15,908 [explosión] 339 00:26:16,033 --> 00:26:18,619 [helicóptero] 340 00:26:19,996 --> 00:26:23,624 [helicóptero] 341 00:27:37,573 --> 00:27:39,617 ♪♪ 342 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 ♪♪ 343 00:27:53,172 --> 00:27:55,216 ♪♪ 344 00:28:00,721 --> 00:28:03,391 ♪♪ 345 00:28:14,985 --> 00:28:18,239 ♪♪ 346 00:28:40,845 --> 00:28:42,471 ¿Hay alguien aquí? 347 00:28:44,056 --> 00:28:45,391 Aquí estoy. 348 00:29:07,455 --> 00:29:09,165 Te matarán si la ven. 349 00:29:11,625 --> 00:29:14,503 No quitaré la bandera solo por eso. 350 00:29:16,046 --> 00:29:18,382 Vi tu nombre en una lista. 351 00:29:19,049 --> 00:29:21,927 Pues... que vengan. 352 00:29:23,053 --> 00:29:24,930 ¿Por qué no te vas? 353 00:29:25,055 --> 00:29:26,724 Porque es mi casa. 354 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 ¡Alto! 355 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 ¿Qué más podrían hacerme ellos? 356 00:29:33,230 --> 00:29:36,192 Vete de aquí. No le temo a la muerte. 357 00:29:46,410 --> 00:29:48,329 Nadie lloraría por ti. 358 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Protesté en paz y me dispararon. 359 00:29:51,332 --> 00:29:53,334 ¡Te uniste con los terroristas! 360 00:29:53,459 --> 00:29:54,793 ¿Los terroristas? 361 00:29:54,919 --> 00:29:57,755 Desenterré los cuerpos de tu madre y tu hermana 362 00:29:57,880 --> 00:29:59,465 con mis propias manos. 363 00:30:01,050 --> 00:30:03,302 - Papá, por favor. - ¡Vete! 364 00:30:11,143 --> 00:30:13,145 Me das mucha vergüenza. 365 00:30:14,230 --> 00:30:16,190 ¡Soy igual a ti! 366 00:30:23,489 --> 00:30:25,199 ¿Un buen soldado? 367 00:30:28,827 --> 00:30:30,412 Soy leal como tú. 368 00:30:37,628 --> 00:30:39,672 Para mí ya estás muerto. 369 00:31:17,084 --> 00:31:18,544 [Tarek] ¿Adónde fuiste? 370 00:31:22,756 --> 00:31:25,634 - Cuando le disparaste al niño. - Al terrorista. 371 00:31:26,677 --> 00:31:28,178 ¿Qué sentiste? 372 00:31:28,971 --> 00:31:32,224 Soy soldado. Me dieron una orden y la seguí. 373 00:31:35,936 --> 00:31:38,522 - ¿No sentiste nada? - ¿Qué debía sentir? 374 00:31:39,982 --> 00:31:43,193 Era un niño que escribía en las paredes. 375 00:31:44,278 --> 00:31:46,071 [Auto encendiendo] 376 00:31:48,616 --> 00:31:52,536 [Tarek] ¿Qué dijiste antes? Hay que acabar con el sionista. 377 00:31:53,912 --> 00:31:55,372 ¿No actué como tú? 378 00:32:10,012 --> 00:32:13,641 Dejamos a nuestras familias para luchar juntos. 379 00:32:14,516 --> 00:32:16,310 Yo te seguí, Mustafá. 380 00:32:20,439 --> 00:32:22,900 Mustafá, ¿adónde fuiste? 381 00:32:53,222 --> 00:32:54,431 Señores. 382 00:32:59,019 --> 00:33:02,981 Es bueno verte de nuevo, qué suerte tengo. 383 00:33:03,649 --> 00:33:06,485 Señor, ¿qué tal? ¿Qué hace aquí? 384 00:33:06,902 --> 00:33:09,530 Me encargaron revisar la seguridad de aquí. 385 00:33:10,406 --> 00:33:12,825 Proteger las fronteras de los terroristas, 386 00:33:13,325 --> 00:33:15,244 esa es nuestra prioridad. 387 00:33:16,036 --> 00:33:18,706 - Es un honor hacerlo. - El honor es mío. 388 00:33:19,998 --> 00:33:23,335 Debemos proteger a Siria. ¿No es así, Mustafá? 389 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Ningún sirio podría negar nuestro poder o autoridad. 390 00:33:32,720 --> 00:33:36,515 Tenemos una visita... y tiene prisa. 391 00:33:50,028 --> 00:33:52,364 - Buenos días, soldados. - Buen día. 392 00:33:54,491 --> 00:33:58,328 Tengo prisa, Tarek... déjame pasar. 393 00:33:59,663 --> 00:34:00,914 Por supuesto. 394 00:34:01,582 --> 00:34:03,459 Que muestre sus papeles. 395 00:34:05,002 --> 00:34:06,170 Papeles. 396 00:34:10,549 --> 00:34:11,842 Todo en orden. 397 00:34:11,967 --> 00:34:13,427 Hasta luego. 398 00:34:13,552 --> 00:34:16,096 - ¿Adónde se dirige? - ¿Adónde va? 399 00:34:16,513 --> 00:34:20,184 A visitar a mi tío. Déjame pasar, es una orden. 400 00:34:20,309 --> 00:34:22,561 ¿Es una orden? Tarek... 401 00:34:22,686 --> 00:34:25,022 dile que baje del auto. 402 00:34:25,564 --> 00:34:28,108 Apague el motor y baje del auto. 403 00:34:36,533 --> 00:34:37,951 ¿Cómo te llamas? 404 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 - Capitán Alaa din-Halabi. - ¿Capitán? 405 00:34:42,331 --> 00:34:47,377 Capitán, tenemos órdenes de inspeccionar cada auto. 406 00:34:47,503 --> 00:34:51,590 Eso incluye los autos del personal. Abre el maletero. 407 00:34:52,674 --> 00:34:54,593 - Está roto. - ¿Está roto? 408 00:34:55,511 --> 00:34:56,804 Muéstrame. 409 00:35:07,689 --> 00:35:10,609 ¿Satisfecho? Déjame pasar. 410 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 ¡Te dije que no puedes pasar! 411 00:35:26,834 --> 00:35:28,585 [gritos] 412 00:35:32,965 --> 00:35:34,174 Mátalo. 413 00:35:37,052 --> 00:35:39,805 Tarek, no voy a repetirlo. 414 00:35:41,932 --> 00:35:43,141 [grito] 415 00:35:47,271 --> 00:35:48,730 Abre el maletero. 416 00:35:53,193 --> 00:35:55,529 ¿Sabes lo que causó esta guerra? 417 00:35:57,322 --> 00:35:58,991 ¡Las sorpresas! 418 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Qué linda sorpresa. 419 00:36:08,750 --> 00:36:12,421 Eres la razón por la que no dejaré de luchar por Siria. 420 00:36:14,047 --> 00:36:17,259 Mira esos hermosos ojos y ese hermoso rostro. 421 00:36:17,384 --> 00:36:19,052 Mírame, hija. 422 00:36:19,177 --> 00:36:23,891 No importa que pase. Solo mírame, ¿está bien? 423 00:36:25,893 --> 00:36:28,937 Mustafá, hay personas... 424 00:36:29,521 --> 00:36:33,442 que fingen apoyarnos. Fingen lealtad en público... 425 00:36:34,318 --> 00:36:37,905 pero en privado aceptan... 426 00:36:38,780 --> 00:36:39,948 Sobornos. 427 00:36:41,533 --> 00:36:42,993 Ven conmigo. 428 00:36:45,746 --> 00:36:47,122 ¿Sorpresas? 429 00:36:48,665 --> 00:36:50,250 Una sorpresa menos. 430 00:36:55,589 --> 00:37:00,636 Ahora Mustafá, muéstrame, que no eres como tu padre. 431 00:37:01,094 --> 00:37:02,471 Vamos. 432 00:37:10,228 --> 00:37:11,438 ¡Dispara! 433 00:37:20,197 --> 00:37:24,409 EL CONTRABANDISTA 434 00:37:29,456 --> 00:37:34,503 ESMIRNA, TURQUÍA UN MES DESPUÉS 435 00:37:36,004 --> 00:37:41,969 ♪♪ 436 00:37:43,178 --> 00:37:49,142 ♪♪ 437 00:37:52,062 --> 00:37:58,068 ♪♪ 438 00:38:01,863 --> 00:38:06,910 [vehículo yendo en reversa] 439 00:38:14,376 --> 00:38:17,337 AVISO DE DESALOJO SE VA A DEMOLER 440 00:38:18,338 --> 00:38:19,881 [tos] 441 00:38:22,968 --> 00:38:24,136 [tos] 442 00:38:24,845 --> 00:38:27,931 [tos] 443 00:38:28,348 --> 00:38:29,808 [tos] 444 00:38:44,948 --> 00:38:48,160 [teléfono vibrando] 445 00:38:48,785 --> 00:38:49,953 Hola. 446 00:38:50,078 --> 00:38:51,955 [tos] 447 00:38:52,080 --> 00:38:53,290 Claro. 448 00:38:53,832 --> 00:38:55,625 Nos vemos en una hora. 449 00:38:56,334 --> 00:38:57,502 Sí. 450 00:39:00,255 --> 00:39:03,091 [niño] ¿Papá? ¡Papá! 451 00:39:07,888 --> 00:39:11,099 Buenos días, ¿cómo dormiste? 452 00:39:11,349 --> 00:39:12,893 - Bien. - ¿Cómo te sientes? 453 00:39:13,226 --> 00:39:16,646 - Mejor. - ¿Mejor? Genial. Bueno... 454 00:39:18,440 --> 00:39:19,733 Ven. 455 00:39:20,358 --> 00:39:23,278 ¿En qué quedamos? La medicina. 456 00:39:27,491 --> 00:39:29,326 Ya sé que no te gusta... 457 00:39:32,788 --> 00:39:37,876 Escucha, mañana, tú y yo nos iremos de aquí. 458 00:39:38,001 --> 00:39:40,837 - Ese no era el trato. - Es un trato nuevo. 459 00:39:42,839 --> 00:39:44,091 ¿A dónde vamos? 460 00:39:47,177 --> 00:39:48,637 A un lugar mejor. 461 00:39:50,514 --> 00:39:51,765 ¿Mejor para los dos? 462 00:39:52,808 --> 00:39:54,810 En donde haya pizza... 463 00:39:55,894 --> 00:39:57,229 ¿Pizza? 464 00:39:58,772 --> 00:40:00,065 Chicago... 465 00:40:01,274 --> 00:40:02,567 ¿Chicago? 466 00:40:03,151 --> 00:40:05,654 - ¿Dónde está eso, papá? - En Estados Unidos. 467 00:40:06,154 --> 00:40:08,281 La tierra de las oportunidades. 468 00:40:09,574 --> 00:40:11,868 - ¿Allá iré a la escuela? - Claro. 469 00:40:12,327 --> 00:40:15,038 - ¿Con otros niños? - ¿Hay otra forma? 470 00:40:16,957 --> 00:40:19,793 Pero solo van los que se acaban su medicina. 471 00:40:25,841 --> 00:40:27,217 Bien. 472 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 Ya, descansa. 473 00:40:39,271 --> 00:40:41,815 Déjame cubrirte los pies... Así. 474 00:40:44,568 --> 00:40:46,278 Debo irme. 475 00:40:46,403 --> 00:40:48,071 Quédate, papá. 476 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 No notarás que me fui. 477 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Siempre me doy cuenta. 478 00:40:56,538 --> 00:40:57,956 ¿Quieres ver televisión? 479 00:41:02,377 --> 00:41:06,798 [caricaturas] 480 00:41:09,217 --> 00:41:12,220 Papá, te voy a esperar. 481 00:41:15,807 --> 00:41:21,688 [música árabe de fondo] 482 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 - Qué gusto verte. - Igualmente. 483 00:41:51,468 --> 00:41:53,720 Cuidado. Esto corta. 484 00:42:00,727 --> 00:42:02,229 Más gente tuya. 485 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 No son mi gente. Soy africano, como tú. 486 00:42:07,776 --> 00:42:09,569 - ¿De dónde? - Egipto. 487 00:42:12,864 --> 00:42:14,574 Pero este es mi hogar. 488 00:42:17,035 --> 00:42:18,662 Llegué aquí sin nada. 489 00:42:19,329 --> 00:42:21,665 Ahora tengo un apartamento, una chica... 490 00:42:21,790 --> 00:42:25,418 Tengo cuatro trabajadores y una linda camioneta. 491 00:42:26,002 --> 00:42:29,172 - ¿Cuánto llevas haciendo esto? - Casi dos años. 492 00:42:29,297 --> 00:42:31,091 ¿No has tenido ofertas? 493 00:42:31,216 --> 00:42:35,512 Hoy es la primera, pero siempre pongo manos a la obra. 494 00:42:36,805 --> 00:42:39,057 - Ambicioso... - Lo intento. 495 00:42:40,267 --> 00:42:43,186 - Tu precio es bueno. - Y mejora al mayoreo. 496 00:42:44,854 --> 00:42:47,649 Aprende a gatear primero. Tranquilo. 497 00:42:50,485 --> 00:42:51,945 [ladridos] 498 00:42:54,906 --> 00:42:57,909 - ¿Cuánto llevan esperando? - Una hora. 499 00:42:59,703 --> 00:43:00,829 Bien. 500 00:43:04,874 --> 00:43:08,795 Asegúrate de que estén nerviosos 501 00:43:08,920 --> 00:43:12,173 y desesperados... pero no tan nerviosos. 502 00:43:13,091 --> 00:43:15,760 Para que no hagan tantas preguntas. 503 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 ¿Siempre los haces esperar una hora? 504 00:43:18,888 --> 00:43:19,973 No, amigo. 505 00:43:22,726 --> 00:43:25,020 Debes leer la situación. 506 00:43:27,897 --> 00:43:29,482 ¿Sabes qué es eso? 507 00:43:30,859 --> 00:43:33,903 Que tengo que escuchar a mis clientes. 508 00:43:34,029 --> 00:43:35,155 ¿Qué? 509 00:43:35,280 --> 00:43:37,949 ¿No debemos escuchar a los clientes? 510 00:43:40,327 --> 00:43:42,996 - ¿Quién dice? - Eso dices. 511 00:43:45,332 --> 00:43:46,583 No es cierto. 512 00:43:53,089 --> 00:43:54,758 Esto es oferta y demanda. 513 00:43:55,759 --> 00:44:00,055 El gobierno crea la demanda. Nosotros la oferta. 514 00:44:17,405 --> 00:44:18,615 Hola. 515 00:44:21,368 --> 00:44:24,245 Les ofrezco un boleto sin paradas a Grecia. 516 00:44:24,829 --> 00:44:29,042 Les costará 2000 para un adulto y 1500 para un niño. 517 00:44:29,542 --> 00:44:31,753 Dólares. No liras. 518 00:44:32,045 --> 00:44:33,463 Escúchenme. 519 00:44:33,797 --> 00:44:36,591 El negro quiere que paguen por cada miembro de su familia 520 00:44:36,716 --> 00:44:39,386 sin excepciones, así que deben decidir. 521 00:44:41,221 --> 00:44:44,432 No aceptamos Visa, MasterCard ni American Express. 522 00:44:45,433 --> 00:44:46,935 Solo efectivo. 523 00:44:48,395 --> 00:44:50,230 Sin cambio ni devolución. 524 00:44:50,647 --> 00:44:53,775 Si llegan tarde o los atrapan... 525 00:44:56,236 --> 00:44:57,737 no me importa. 526 00:44:58,363 --> 00:45:00,573 Recuerden, solo acepta efectivo. 527 00:45:02,450 --> 00:45:03,785 Esperen. 528 00:45:04,911 --> 00:45:07,288 ¿Qué garantiza que lleguemos a Grecia? 529 00:45:07,997 --> 00:45:11,543 Él tiene bastante experiencia, sabe lo que hace. 530 00:45:19,843 --> 00:45:22,846 Escúchame, chico malo, el bote sale en la mañana 531 00:45:22,971 --> 00:45:24,973 a las 5 AM en punto. 532 00:45:25,348 --> 00:45:28,726 No vamos a esperar a nadie después de esa hora. 533 00:45:28,852 --> 00:45:30,061 Vete. 534 00:45:33,481 --> 00:45:34,732 ¿Dudas? 535 00:45:37,026 --> 00:45:39,612 No tengo tiempo para tantas preguntas. 536 00:45:43,741 --> 00:45:47,203 Debido a la alta demanda solo hay espacio 537 00:45:47,328 --> 00:45:48,830 para 30 personas. 538 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Si están listos para su nueva vida... 539 00:45:53,960 --> 00:45:55,211 páguenle a él. 540 00:45:57,964 --> 00:45:59,132 Corran. 541 00:46:02,051 --> 00:46:04,095 Espera. Dame un segundo. 542 00:46:10,351 --> 00:46:12,061 Casi vendo 30 boletos. 543 00:46:12,687 --> 00:46:14,981 - ¿Cuántos vendiste? - Veintisiete. 544 00:46:15,273 --> 00:46:16,524 ¿Y? 545 00:46:20,528 --> 00:46:21,946 Faltan seis mil. 546 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 ¿Lo tomo de tu paga? 547 00:46:27,368 --> 00:46:28,661 ¿Eh? 548 00:46:36,836 --> 00:46:38,046 Oye... 549 00:46:44,260 --> 00:46:48,973 Pediste todo lo que tengo... y esto es todo. 550 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Marwan. 551 00:47:04,781 --> 00:47:07,617 Escucha, ya te di lo que más te importa. 552 00:47:09,827 --> 00:47:13,039 ¿Te puedo confiar lo más valioso para mí? 553 00:47:23,800 --> 00:47:25,927 Hay un hoyo en la cerca. 554 00:47:26,844 --> 00:47:29,430 Continúa hasta que veas el mar. 555 00:47:29,681 --> 00:47:33,268 Sin cambios, ni devoluciones. No llegues tarde. 556 00:47:33,810 --> 00:47:35,228 Que no te vean. 557 00:47:37,146 --> 00:47:38,273 ¿De acuerdo? 558 00:47:51,578 --> 00:47:55,582 ¿Tú crees que ese bote cruzará con 32 personas? 559 00:47:59,127 --> 00:48:00,878 Si cruzan, o no... 560 00:48:02,463 --> 00:48:04,299 Ya nos pagaron. 561 00:48:07,719 --> 00:48:09,554 ¿Qué hay de mi parte, Marwan? 562 00:48:14,684 --> 00:48:17,145 Te veo a las 5 AM. Sé puntual. 563 00:48:49,802 --> 00:48:55,266 ♪♪ 564 00:49:05,276 --> 00:49:07,153 - Dame dos. - En seguida. 565 00:49:09,614 --> 00:49:10,740 Con queso. 566 00:49:31,052 --> 00:49:32,887 [tos] 567 00:49:36,140 --> 00:49:37,475 [tos] 568 00:49:42,522 --> 00:49:45,400 ¿Te comiste el queso, pero no la carne? 569 00:49:47,276 --> 00:49:50,405 Solo los hombres malos hacen cosas como esa. 570 00:49:51,197 --> 00:49:54,242 ¿Eres un hombre malo? ¿Sí? 571 00:50:05,712 --> 00:50:08,339 ¿Cuándo nos vamos a Chicago, papá? 572 00:50:08,756 --> 00:50:10,299 ¿En cuántos días? 573 00:50:11,467 --> 00:50:12,760 Tú dime. 574 00:50:15,972 --> 00:50:17,682 ¿Cuándo te quieres ir? 575 00:50:18,433 --> 00:50:19,642 Ya estoy listo. 576 00:50:20,601 --> 00:50:23,813 ¿Ahora? ¿Ya hiciste tu maleta? 577 00:50:35,825 --> 00:50:38,661 Ya no vuelvas a dejarme, papá. 578 00:51:03,269 --> 00:51:06,439 Que vean qué buenos somos cuando peleamos juntos. 579 00:51:09,650 --> 00:51:11,068 Vamos. 580 00:51:17,909 --> 00:51:19,035 A ver... 581 00:51:20,203 --> 00:51:21,370 Bien. 582 00:51:26,292 --> 00:51:27,627 [tos] 583 00:51:49,065 --> 00:51:50,233 Bien. 584 00:51:57,824 --> 00:51:59,075 Descansa. 585 00:52:04,789 --> 00:52:06,165 Estaremos bien. 586 00:52:14,173 --> 00:52:19,095 [teléfono vibrando] 587 00:52:35,611 --> 00:52:38,239 [tos] 588 00:52:55,673 --> 00:52:59,760 Vamos, súbanse rápido, corran Ya llegó. Corran. 589 00:53:27,872 --> 00:53:29,332 ¿Cómo estás, jefe? 590 00:53:30,333 --> 00:53:32,251 Lleva ese bote a la costa. 591 00:53:32,501 --> 00:53:34,921 Muévanse, el negro está molesto. 592 00:53:35,129 --> 00:53:36,589 [hombre] Sí, jefe. 593 00:53:37,548 --> 00:53:39,717 - ¿Cuántos hay? - Hay 23. 594 00:53:42,929 --> 00:53:45,556 - Verifica que esté en el agua. - Claro. 595 00:53:46,349 --> 00:53:48,017 ¡Rápido, muévanse! 596 00:54:08,537 --> 00:54:09,747 [hombre] Todos adentro. 597 00:54:09,872 --> 00:54:11,457 [Shaheen] Jálalo de ese lado. 598 00:54:11,582 --> 00:54:13,501 Lo intento, pero la marea es muy fuerte. 599 00:54:13,626 --> 00:54:15,795 [Shaheen] Debemos hacer esto rápido. 600 00:54:15,920 --> 00:54:17,213 Jalen. 601 00:54:19,006 --> 00:54:20,341 Todos al bote. 602 00:54:23,970 --> 00:54:26,472 [Shaheen] Sube al bote. Él quiere ir. 603 00:54:29,225 --> 00:54:31,018 [llanto de bebé] 604 00:54:34,146 --> 00:54:35,481 Señor... por favor. 605 00:54:35,606 --> 00:54:39,902 Un chaleco para mi hija, por favor, señor, lo necesito. 606 00:54:43,906 --> 00:54:47,660 [Fathi] ¿Estás bien? [Sara] Chalecos para ellos... 607 00:54:47,868 --> 00:54:50,538 No saben nadar, consíguelos. 608 00:54:54,041 --> 00:54:55,251 Oye. 609 00:54:58,212 --> 00:55:01,966 Llegamos tarde. Mi hija está lastimada. 610 00:55:02,717 --> 00:55:05,344 Necesitamos más chalecos. 611 00:55:07,179 --> 00:55:08,347 ¿Qué? 612 00:55:09,223 --> 00:55:11,559 Solo me preocupa su seguridad. 613 00:55:11,684 --> 00:55:14,395 Debes preocuparte por lo que les pasará 614 00:55:14,520 --> 00:55:16,689 si no suben a ese bote ahora. 615 00:55:19,275 --> 00:55:23,279 ¡No lo repetiré! ¡Todos en el bote, ahora! 616 00:55:27,033 --> 00:55:29,869 [Shaheen] ¡Rápido, sube al bote! 617 00:55:32,955 --> 00:55:35,249 ¡Corran, corran! 618 00:55:37,001 --> 00:55:42,423 ¡Suban todos! No se muevan. Siéntanse. 619 00:55:44,633 --> 00:55:47,928 ¡Tú! ¡Oye! Te veo atrás. 620 00:55:48,054 --> 00:55:51,724 ¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo! ¡¡Rápido! 621 00:55:51,849 --> 00:55:54,143 ¡Volteen el bote! Shaheen. 622 00:55:54,268 --> 00:55:56,270 Tienes un trabajo, hazlo. 623 00:55:56,395 --> 00:56:00,024 ¡Volteen el bote! ¡El negro no quiere mojarse! 624 00:56:00,191 --> 00:56:01,442 ¡Vamos! 625 00:56:01,942 --> 00:56:03,110 ¡Rápido! 626 00:56:03,235 --> 00:56:07,073 - ¡Bien, deténganse, alto! - ¡Alto, deténganse! 627 00:56:07,198 --> 00:56:09,575 Siéntate. Bien... 628 00:56:10,284 --> 00:56:13,829 Condúcelo como si fuera un auto, ¿sabes conducir? 629 00:56:15,372 --> 00:56:20,461 Si el motor se apaga, jala esto para encenderlo. 630 00:56:20,586 --> 00:56:22,922 No pares hasta que encienda. 631 00:56:23,464 --> 00:56:26,467 La velocidad la vas a controlar girando esto. 632 00:56:26,592 --> 00:56:30,429 Lo giras y va más rápido. Fácil. Tu hijo podría hacerlo. 633 00:56:30,554 --> 00:56:31,639 Está bien, pero... 634 00:56:31,764 --> 00:56:36,102 ¿Ves la brújula? La flecha siempre debe apuntar al sur. 635 00:56:36,685 --> 00:56:40,439 Hazlo y hoy podrán comer comida griega. 636 00:56:40,564 --> 00:56:42,691 - Pero qué pasa si... - ¡Oye! 637 00:56:42,817 --> 00:56:45,361 Hablas cuando mejor deberías escuchar. 638 00:56:45,486 --> 00:56:48,155 ¡Escúchame! ¡Que apunte al sur! 639 00:56:48,906 --> 00:56:50,199 ¿Entiendes? 640 00:56:51,283 --> 00:56:52,493 Muy bien. 641 00:56:52,618 --> 00:56:57,331 Una cosa más, en cuanto vean a la guardia costera, 642 00:56:57,456 --> 00:57:00,709 toma el cuchillo y perfora una parte del bote. 643 00:57:00,835 --> 00:57:02,545 - ¿Qué? - Se desinflará. 644 00:57:02,670 --> 00:57:07,133 Los salvavidas los rescatarán, les encanta ser los héroes... 645 00:57:07,258 --> 00:57:09,176 Señor, no sabemos nadar. 646 00:57:09,301 --> 00:57:10,761 No es mi problema. 647 00:57:14,890 --> 00:57:16,392 Todo tuyo, capitán. 648 00:57:58,642 --> 00:58:00,811 Si llegan o no... 649 00:58:02,271 --> 00:58:03,689 Ya nos pagaron. 650 00:58:06,984 --> 00:58:08,777 Yo conté 28. 651 00:58:10,112 --> 00:58:13,490 - No llegaron cuatro. - No me importa. 652 00:58:16,452 --> 00:58:18,120 Dime algo, Marwan. 653 00:58:20,414 --> 00:58:24,418 ¿Cómo guardas tanto dinero en tu ropa mojada? 654 00:58:26,337 --> 00:58:27,755 Te diré algo. 655 00:58:29,965 --> 00:58:34,678 Si vuelves a decirme negro... en vez de Marwan, 656 00:58:37,139 --> 00:58:39,141 te puede ir muy mal. 657 00:58:40,100 --> 00:58:41,644 ¡Negro! 658 00:58:46,982 --> 00:58:51,278 EL POETA 659 00:58:51,737 --> 00:58:54,365 [Sara] Dios es bueno, Dios es bueno... 660 00:58:54,865 --> 00:58:58,160 Danos seguridad y protección durante el viaje 661 00:58:58,285 --> 00:58:59,995 y que se haga tu voluntad. 662 00:59:00,579 --> 00:59:06,001 Dios, ilumina el camino para nosotros, te lo pedimos... 663 00:59:06,669 --> 00:59:09,296 y haz que la distancia nos sea fácil. 664 00:59:09,421 --> 00:59:10,714 Amén. 665 00:59:14,593 --> 00:59:17,263 Sara. Debemos irnos. 666 00:59:18,138 --> 00:59:19,390 Anda. 667 00:59:22,268 --> 00:59:27,106 KUSADASI, TURQUÍA DOS HORAS ANTES 668 00:59:31,318 --> 00:59:32,486 ¡Vengan! 669 00:59:34,029 --> 00:59:35,197 Aya... 670 00:59:36,949 --> 00:59:38,200 [chillido] 671 00:59:42,371 --> 00:59:45,624 Hija, ya habíamos hablado de esto... 672 00:59:46,083 --> 00:59:49,336 Pero quiero mucho a Blu, no puedo dejarlo. 673 00:59:49,628 --> 00:59:53,757 Linda, no podemos llevárnoslo. Vas a tener que dejarlo. 674 00:59:54,383 --> 00:59:57,011 No, por favor. Quiero mucho a Blu. 675 00:59:57,136 --> 00:59:58,971 No podemos subirlo al bote. 676 00:59:59,096 --> 01:00:01,515 Por favor, es parte de la familia. 677 01:00:03,767 --> 01:00:05,352 Déjalo adentro. 678 01:00:05,811 --> 01:00:08,480 - No, por favor. - Déjalo adentro. 679 01:00:24,872 --> 01:00:26,457 Perdóname. 680 01:00:41,805 --> 01:00:43,015 Vamos. 681 01:00:44,141 --> 01:00:46,310 La policía está en alerta máxima. 682 01:00:46,435 --> 01:00:50,230 Hay que mantenernos juntos y evitar las luces. 683 01:00:52,024 --> 01:00:53,275 Por aquí. 684 01:00:54,777 --> 01:00:57,738 Te prometo encontrar un cachorro nuevo en Grecia. 685 01:01:02,951 --> 01:01:04,036 [quejido de bebé] 686 01:01:06,163 --> 01:01:07,539 [llanto] 687 01:01:11,460 --> 01:01:15,172 [llanto] 688 01:01:17,091 --> 01:01:18,550 [llanto] 689 01:01:18,675 --> 01:01:20,010 Vamos. 690 01:01:41,657 --> 01:01:44,034 Sami, sostén la reja. 691 01:01:48,122 --> 01:01:51,834 ¡Papá, mi pierna! ¡Ayúdame, por favor, ayúdame! 692 01:01:51,959 --> 01:01:55,504 [quejidos] 693 01:01:57,047 --> 01:01:59,758 [órdenes de policías ininteligibles] 694 01:02:01,093 --> 01:02:02,970 Ayuda a tu mamá. 695 01:02:10,519 --> 01:02:14,064 [sirenas de patrullas] 696 01:02:22,573 --> 01:02:24,116 Ten a tu hermano. 697 01:02:24,616 --> 01:02:25,909 Sara. 698 01:02:26,201 --> 01:02:29,496 Perdón, mamá... Son mis mejores pantalones. 699 01:02:29,621 --> 01:02:31,999 No te preocupes. Está bien. 700 01:02:34,334 --> 01:02:37,171 - Me duele mucho. - ¿Hay tiempo? 701 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 No mucho. 702 01:02:43,093 --> 01:02:45,220 - Me duele... - Vamos. 703 01:02:57,232 --> 01:02:58,567 Por aquí. 704 01:03:00,861 --> 01:03:02,154 ¡Apaga la linterna! 705 01:03:02,279 --> 01:03:05,240 [sirenas de patrullas] 706 01:03:05,365 --> 01:03:07,159 Papá, me duele la pierna. 707 01:03:09,077 --> 01:03:11,205 Vas muy bien. Eres muy valiente. 708 01:03:12,998 --> 01:03:15,501 Solo no hay que hacer ruido. 709 01:03:16,710 --> 01:03:19,671 Sami, ayuda a mamá. Hay que apurarnos. 710 01:03:20,839 --> 01:03:22,049 ¡Vamos! 711 01:03:23,842 --> 01:03:25,469 [sirenas de patrullas] 712 01:03:25,594 --> 01:03:27,304 - [policía] ¡Alto! - ¡Corran! 713 01:03:27,638 --> 01:03:29,056 [policía] ¡Salgan o disparo! 714 01:03:32,726 --> 01:03:36,146 Los distraeré. Llévate a los niños y corre. 715 01:03:36,271 --> 01:03:37,689 ¿Entendiste? 716 01:03:37,814 --> 01:03:40,108 Prometiste que estaríamos juntos. 717 01:03:40,234 --> 01:03:41,652 [policía] ¡Salgan o disparo! 718 01:03:41,777 --> 01:03:44,738 Váyanse, deben llegar antes de que el bote se vaya. 719 01:03:44,863 --> 01:03:46,490 [policía] ¡Muestren las manos! 720 01:03:46,615 --> 01:03:48,867 Sami... cuida a tu hermana. 721 01:03:48,992 --> 01:03:51,870 [policía] ¡Salgan y muestren las manos! 722 01:03:54,665 --> 01:03:56,416 ¡No te muevas! 723 01:03:58,585 --> 01:04:00,879 ¡Muestra tus manos! 724 01:04:07,928 --> 01:04:09,179 Por aquí. 725 01:04:17,896 --> 01:04:20,983 [sirenas de patrullas] 726 01:04:27,823 --> 01:04:30,200 [Shaheen] Vamos, vengan, apresúrense. 727 01:04:31,785 --> 01:04:33,245 Todos en el bote. 728 01:04:41,878 --> 01:04:44,006 [Llanto de bebé] 729 01:04:48,844 --> 01:04:51,013 Señor... por favor. 730 01:04:51,138 --> 01:04:55,058 Un chaleco para mi hija, por favor, señor, lo necesito. 731 01:04:55,183 --> 01:04:58,186 [voces de hombres ininteligibles] 732 01:05:01,982 --> 01:05:04,651 - ¿Estás bien? - Chalecos para ellos... 733 01:05:06,320 --> 01:05:09,740 No saben nadar... Debes conseguirlos... 734 01:05:11,617 --> 01:05:12,909 Para ti. 735 01:05:19,416 --> 01:05:21,043 Te ayudará. 736 01:05:21,543 --> 01:05:25,464 Gracias. Te lo agradezco. No sabes cuánto... 737 01:05:27,215 --> 01:05:29,718 Mi amor, ¿estás bien? 738 01:05:31,094 --> 01:05:32,220 Oye. 739 01:05:32,929 --> 01:05:35,724 Llegamos tarde. Mi hija está lastimada. 740 01:05:35,849 --> 01:05:37,809 Necesitamos más chalecos. 741 01:05:40,604 --> 01:05:43,065 Tienes que preocuparte por lo que les va a pasar... 742 01:05:43,190 --> 01:05:44,983 Dámelo. Ven, hijo. 743 01:05:45,108 --> 01:05:47,694 [voces de hombres ininteligibles] 744 01:05:50,322 --> 01:05:54,326 ¡No lo repetiré! ¡Todos en el bote ahora! 745 01:05:54,660 --> 01:05:56,787 Hay que subir. Rápido. 746 01:05:58,080 --> 01:05:59,956 Vamos, cariño. 747 01:06:00,082 --> 01:06:02,584 [llanto] 748 01:06:03,043 --> 01:06:04,503 [Shaheen] ¡Suban al bote, rápido! 749 01:06:09,299 --> 01:06:12,594 ¡De prisa, vamos, vamos! 750 01:06:15,681 --> 01:06:17,432 ¡Todos arriba! 751 01:06:18,183 --> 01:06:19,935 - ¡Vamos! [Shaheen] ¡Rápido! 752 01:06:23,605 --> 01:06:27,943 Todos deben estar sentados. Todos sentados. 753 01:06:31,363 --> 01:06:32,656 ¡Tú, oye! 754 01:06:33,156 --> 01:06:34,616 Te veo atrás. 755 01:06:34,741 --> 01:06:38,495 ¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo! ¡Rápido! 756 01:06:38,620 --> 01:06:42,582 [Marwan] ¡Volteen el bote! Tienes un trabajo, hazlo. 757 01:06:42,708 --> 01:06:46,420 [Shaheen] ¡Volteen el bote! ¡El negro no quiere mojarse! 758 01:06:46,962 --> 01:06:50,424 - ¡Corran! - [Marwan] ¡Bien, deténganse! 759 01:06:50,549 --> 01:06:52,342 Ahí está bien. 760 01:06:53,051 --> 01:06:55,303 Siéntate. Bien... 761 01:06:55,429 --> 01:06:58,640 Condúcelo como si fuera un auto, ¿sabes conducir? 762 01:06:59,141 --> 01:07:03,061 Bien. Si el motor se apaga, jala esto para encenderlo. 763 01:07:03,186 --> 01:07:04,604 A ver tu pierna... 764 01:07:05,939 --> 01:07:08,316 [Marwan] No pares hasta que encienda. 765 01:07:08,442 --> 01:07:12,487 ¿Puedo ver? Soy doctora... y tú estás ocupada. 766 01:07:13,280 --> 01:07:15,657 Tranquila, déjame ver tu pierna. 767 01:07:17,784 --> 01:07:21,163 Te conozco, tú estabas en el hospital. 768 01:07:24,040 --> 01:07:30,005 Soy Sara. Él es Elías... y Aya. El más grande se llama Sami. 769 01:07:30,630 --> 01:07:35,385 Soy Amira. Ella es Rasha... y Mustafá. 770 01:07:35,927 --> 01:07:38,305 Mustafá Faris, del vecindario. 771 01:07:38,555 --> 01:07:42,309 ¿Faris? ¿Hijo de Adeem Faris? 772 01:07:44,770 --> 01:07:48,899 Tu padre me salvó la vida. Es un gran hombre. 773 01:07:49,733 --> 01:07:51,568 Mustafá nos salvó. 774 01:07:51,943 --> 01:07:53,987 ¿Trabajas con tu papá? 775 01:07:54,112 --> 01:07:56,156 [Marwan] Sigues hablando cuando deberías... 776 01:07:56,281 --> 01:08:01,286 No. Simplemente fui muy afortunado. 777 01:08:01,411 --> 01:08:04,664 - [Aya] Me duele. - Estarás bien. 778 01:08:05,540 --> 01:08:08,794 Toma el cuchillo y perfora una parte del bote. 779 01:08:08,919 --> 01:08:10,378 [Fathi] ¿Qué? [Marwan] Se desinflará. 780 01:08:10,504 --> 01:08:14,090 Los salvavidas los rescatarán, les encanta ser los héroes... 781 01:08:18,136 --> 01:08:19,429 Todo tuyo, capitán. 782 01:08:28,522 --> 01:08:29,981 [hombre] ¿A dónde va? 783 01:08:32,943 --> 01:08:35,612 - No puede irse. [mujer] ¡Regresa! 784 01:08:36,613 --> 01:08:38,573 [hombre] ¡No nos abandones! 785 01:08:40,200 --> 01:08:41,660 ¡Regresa! 786 01:08:43,286 --> 01:08:44,704 [mujer] ¿Qué vamos a hacer? 787 01:09:31,459 --> 01:09:33,378 [rayo] 788 01:09:33,879 --> 01:09:36,172 [llanto] 789 01:09:45,223 --> 01:09:47,601 [voces ininteligibles] 790 01:09:47,726 --> 01:09:49,477 [rayo] 791 01:10:02,574 --> 01:10:04,743 Papá, ¿lo vamos a lograr? 792 01:10:05,410 --> 01:10:07,829 Claro, hijo, lo lograremos. 793 01:10:08,288 --> 01:10:10,123 [rayo] 794 01:10:10,498 --> 01:10:11,833 Estaremos bien. 795 01:10:13,919 --> 01:10:19,883 [voces ininteligibles] 796 01:10:24,095 --> 01:10:27,307 [llanto] 797 01:10:30,810 --> 01:10:32,354 [llanto] 798 01:10:32,479 --> 01:10:34,898 [Aya] Mamá, tengo miedo. 799 01:10:43,239 --> 01:10:48,620 [llanto] 800 01:10:49,245 --> 01:10:51,539 [gritos] 801 01:10:55,752 --> 01:10:58,463 [hombre] ¡Regresa o todos vamos a morir! 802 01:11:00,382 --> 01:11:01,925 [gritos] 803 01:11:03,051 --> 01:11:07,055 [ruido del motor] 804 01:11:09,140 --> 01:11:10,725 ¿Qué le sucede? 805 01:11:14,312 --> 01:11:15,730 ¿Qué le sucede? 806 01:11:16,940 --> 01:11:20,610 [trueno] 807 01:11:21,987 --> 01:11:23,863 Yo puedo arreglarlo, papá. 808 01:11:32,580 --> 01:11:35,625 ¡Bien hecho, hijo! 809 01:11:43,174 --> 01:11:44,384 [ruido del motor] 810 01:11:57,230 --> 01:11:58,565 ¡Argh! 811 01:12:02,402 --> 01:12:03,903 [Aya] ¡Papá! 812 01:12:07,115 --> 01:12:08,783 ¡Papá! 813 01:12:11,661 --> 01:12:14,622 ¡No tengas miedo, aquí estoy! 814 01:12:14,748 --> 01:12:20,545 [gritos] 815 01:12:26,217 --> 01:12:27,552 ¡Mustafá! 816 01:12:30,430 --> 01:12:31,681 [Rasha] ¡Mamá! 817 01:12:32,766 --> 01:12:35,060 ¡Rasha! 818 01:12:35,185 --> 01:12:36,644 ¡Mamá! 819 01:12:41,316 --> 01:12:46,738 [gritos] 820 01:13:03,421 --> 01:13:04,589 [Sami] ¡Mamá! 821 01:13:05,590 --> 01:13:11,179 ¡Dios, por favor! ¡Ten piedad de nosotros! 822 01:13:15,975 --> 01:13:18,394 ¡Por favor, Dios! ¡Ayúdanos! 823 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 ¡Mamá, un barco! 824 01:13:28,530 --> 01:13:33,368 [gritos] 825 01:13:33,618 --> 01:13:36,246 [salvavidas] Esta es la Guardia Costera Helénica. 826 01:13:36,371 --> 01:13:38,915 Permanezcan en el bote mientras rescatamos 827 01:13:39,040 --> 01:13:40,625 a los que están en el agua. 828 01:13:40,750 --> 01:13:43,920 [gritos] 829 01:13:46,714 --> 01:13:49,843 ¡No lo hagas, papá! O vamos a morir. 830 01:13:55,598 --> 01:13:59,769 [hombres] Todos juntos. Remen. Todos remen. Vamos. 831 01:14:00,186 --> 01:14:01,521 ¡Vamos! 832 01:14:02,105 --> 01:14:05,358 Remen. Remen. ¡Todos juntos! 833 01:14:11,197 --> 01:14:17,162 [música esperanzadora de fondo] 834 01:14:19,581 --> 01:14:25,545 ♪♪ 835 01:14:36,931 --> 01:14:39,726 ♪♪ 836 01:14:40,351 --> 01:14:44,397 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 837 01:14:50,069 --> 01:14:51,988 Bajen, bajen... 838 01:15:18,723 --> 01:15:20,892 ¡Sami! 839 01:15:22,352 --> 01:15:24,646 ¡Sami! 840 01:15:31,486 --> 01:15:35,698 EL CAPITÁN 841 01:16:15,822 --> 01:16:17,824 ¡Agh! Ah... 842 01:16:17,949 --> 01:16:21,077 LESBOS, GRECIA 24 HORAS ANTES 843 01:16:21,202 --> 01:16:22,412 ¿Stravos? 844 01:16:23,496 --> 01:16:24,998 Ah... 845 01:16:25,164 --> 01:16:26,457 Dios mío... 846 01:16:28,042 --> 01:16:29,460 Lo vi... 847 01:16:31,754 --> 01:16:33,381 Lamento despertarte. 848 01:16:34,257 --> 01:16:35,800 ¿De nuevo lo mismo? 849 01:16:36,342 --> 01:16:39,178 Ah... ah... 850 01:16:42,098 --> 01:16:45,852 ¿La próxima vez podrías secarte antes de acostarte? 851 01:16:48,187 --> 01:16:49,355 ¿Otra vez? 852 01:16:51,190 --> 01:16:52,650 Se preocupa. 853 01:16:56,612 --> 01:16:57,780 ¿A dónde vas? 854 01:16:58,406 --> 01:16:59,824 Por un vaso de agua. 855 01:17:00,491 --> 01:17:02,452 ¿Seguro que estás bien? 856 01:17:13,588 --> 01:17:14,881 Ah... 857 01:17:18,009 --> 01:17:19,677 [niño] Buenos días, papá. 858 01:17:19,844 --> 01:17:21,554 Buenos días, hijo. 859 01:17:21,679 --> 01:17:24,390 ¿Mañana vas a ir a mi partido de fútbol? 860 01:17:25,725 --> 01:17:28,561 - ¿Qué día es hoy? - Sábado. 861 01:17:30,688 --> 01:17:34,776 - Espero poder ir. - Esta vez tal vez meta un gol. 862 01:17:35,276 --> 01:17:36,527 Apuesto que sí. 863 01:17:37,779 --> 01:17:42,158 Por favor, tienes que ir, papá. Dime que vas a ir. 864 01:17:43,951 --> 01:17:45,453 [tono de alarma] 865 01:18:01,761 --> 01:18:03,971 Revisa de nuevo, Nikolas. 866 01:18:06,182 --> 01:18:08,351 Los vieron cerca de aquí. 867 01:18:17,026 --> 01:18:19,445 Por allá, a la derecha, mira. 868 01:18:19,570 --> 01:18:20,738 Toma el timón. 869 01:18:23,658 --> 01:18:24,867 [Nikolas] ¿Los puedes ver? 870 01:18:27,036 --> 01:18:28,538 Los veo. 871 01:18:30,998 --> 01:18:33,292 ¡Los encontramos, estén listos! 872 01:18:35,128 --> 01:18:37,713 ¡Vagellis, ve y alista la popa! 873 01:18:37,839 --> 01:18:43,719 [gritos] 874 01:18:45,388 --> 01:18:48,099 - ¡Están a 50 metros! [Nikolas] ¿Cuántos son? 875 01:18:48,224 --> 01:18:54,188 [gritos] 876 01:18:55,898 --> 01:18:57,733 Son más de 35. 877 01:18:58,025 --> 01:19:01,404 ¡Kostis, apúrate, trae mantas y chalecos! 878 01:19:05,116 --> 01:19:08,369 ¡Nikolas, sal de ahí y ven a ayudarnos! 879 01:19:08,494 --> 01:19:10,079 [Nikolas] ¡Enseguida! 880 01:19:10,204 --> 01:19:11,956 Vagellis, toma el timón. 881 01:19:12,081 --> 01:19:14,041 [gritos] 882 01:19:14,167 --> 01:19:15,960 ¡Sujétenla! 883 01:19:16,836 --> 01:19:18,087 ¡Vamos! 884 01:19:19,839 --> 01:19:22,425 Nikolas, arroja la otra soga. A la popa. 885 01:19:22,592 --> 01:19:24,802 [Nikolas] Ya voy, vamos, vamos. 886 01:19:25,428 --> 01:19:28,639 Atrás, atrás, atrás... Sujeta la soga. 887 01:19:30,766 --> 01:19:34,395 - Retrocedan... ¡Para atrás! - Tira, Nikolas. 888 01:19:36,606 --> 01:19:39,609 Muy bien. Muy bien. Buen trabajo. 889 01:19:39,942 --> 01:19:41,652 ¡Tiren, tiren, tiren! 890 01:19:41,777 --> 01:19:44,572 Atrás, retrocede... 891 01:19:45,156 --> 01:19:47,074 ¡Tira, tira, tira! 892 01:19:51,829 --> 01:19:53,831 Para atrás, para atrás... 893 01:19:55,208 --> 01:19:58,586 ¡Retrocedan, retrocedan! 894 01:19:58,711 --> 01:20:00,421 ¡Para atrás, para atrás! 895 01:20:00,671 --> 01:20:03,799 Dejen que el barco retroceda. 896 01:20:06,260 --> 01:20:07,762 Prepárense. 897 01:20:09,472 --> 01:20:11,098 ¡Sujétalo, sujétalo! 898 01:20:13,601 --> 01:20:16,854 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 899 01:20:17,104 --> 01:20:18,606 Todos tranquilos. 900 01:20:23,069 --> 01:20:24,320 ¡Niños primero! 901 01:20:29,992 --> 01:20:32,161 Con cuidado, con cuidado. ¡Bajen, bajen! 902 01:20:32,328 --> 01:20:35,164 Con cuidado... ¡Con cuidado! 903 01:20:43,339 --> 01:20:45,216 ¡Sí, con cuidado! ¡Sigan así! 904 01:20:54,141 --> 01:20:56,644 Oye, tranquila. Estás bien, estás bien. 905 01:21:14,620 --> 01:21:16,080 ¿Comiste suficiente? 906 01:21:22,169 --> 01:21:27,258 Ahora no puedes hacer nada. Quédate aquí, con nosotros. 907 01:21:27,508 --> 01:21:29,802 [mujer] Tengo mucha curiosidad, Stavros. 908 01:21:30,219 --> 01:21:32,054 ¿Cuánta gente has salvado? 909 01:21:32,179 --> 01:21:34,849 Tanta que no tiene tiempo de contar. 910 01:21:34,974 --> 01:21:38,644 Incluso Dios llamaría a Stavros si necesitara ayuda. 911 01:21:39,020 --> 01:21:41,314 Bueno, tengo un registro. 912 01:21:41,439 --> 01:21:44,233 ¿Pero llevas la cuenta de la gente que salvaste? 913 01:21:44,942 --> 01:21:46,110 No. 914 01:21:46,819 --> 01:21:49,196 Y tú, Nikolas, ¿tú sabes? 915 01:21:52,158 --> 01:21:53,492 Al principio no. 916 01:21:54,118 --> 01:21:55,995 Pero han salvado a miles. 917 01:21:58,497 --> 01:22:00,082 ¿Qué esperan encontrar? 918 01:22:02,460 --> 01:22:05,546 ¿Realmente vale la pena que arriesguen sus vidas? 919 01:22:05,671 --> 01:22:07,298 Lo dudo, no vale la pena. 920 01:22:07,423 --> 01:22:09,675 No arriesgan sus vidas para vivir aquí. 921 01:22:10,009 --> 01:22:12,928 - Pero siguen llegando. - ¿Dejarán de venir? 922 01:22:14,221 --> 01:22:17,058 Si se quedan aquí, se volverán violentos. 923 01:22:17,600 --> 01:22:20,603 La mayoría de ellos son terroristas. 924 01:22:20,728 --> 01:22:22,480 - No son terroristas. - Oigan, 925 01:22:22,605 --> 01:22:24,690 no podemos seguir pagando por su culpa. 926 01:22:24,815 --> 01:22:28,819 ¿Crees que alguien de aquí piensa que vas a pagar algo? 927 01:22:30,446 --> 01:22:32,365 ¿Cuántos fueron, Nikolas? 928 01:22:34,909 --> 01:22:36,577 ¿Los que salvó nuestro barco? 929 01:22:37,411 --> 01:22:39,914 Fueron... ¿desde el mes de octubre? 930 01:22:41,624 --> 01:22:44,502 Fueron 11627. 931 01:22:46,712 --> 01:22:48,339 ¿Incluyendo el día de hoy? 932 01:22:48,714 --> 01:22:51,384 El día de hoy aún no termina. 933 01:22:52,635 --> 01:22:54,303 ¿Qué hay de los que murieron? 934 01:22:55,429 --> 01:22:57,682 - ¿Los incluiste? - No. 935 01:22:58,891 --> 01:23:00,393 Deben ser más de mil. 936 01:23:01,310 --> 01:23:02,728 ¿Cómo lo sabes? 937 01:23:04,105 --> 01:23:06,107 Después de los mil, dejé de contar. 938 01:23:29,630 --> 01:23:31,924 - Tienes un admirador. - Sí. 939 01:23:32,466 --> 01:23:34,176 ¿Cuántas puedes hacer? 940 01:23:34,301 --> 01:23:37,304 Seis o siete. ¿Quieres ver? 941 01:23:51,527 --> 01:23:53,487 Vamos. Hora de dormir. 942 01:23:58,492 --> 01:24:02,288 Papá, ¿podrías recostarte conmigo dos minutos? 943 01:24:03,080 --> 01:24:04,790 Hoy no puedo, hijo. 944 01:24:07,710 --> 01:24:10,755 Si mañana ganamos, iremos al campeonato. 945 01:24:12,298 --> 01:24:14,717 - ¿Ya es el juego final? - Sí, papá. 946 01:24:15,593 --> 01:24:17,178 ¿Mañana trabajas? 947 01:24:19,972 --> 01:24:21,432 No lo sé, hijo. 948 01:24:23,267 --> 01:24:24,810 No lo sé. 949 01:24:24,977 --> 01:24:28,063 Está bien si debes salvar a toda esa gente. 950 01:24:34,320 --> 01:24:35,696 Acuéstate. 951 01:24:44,330 --> 01:24:46,665 Papá, ¿y es peligroso? 952 01:24:49,502 --> 01:24:53,047 ♪♪ 953 01:24:55,424 --> 01:24:56,634 Sí. 954 01:24:57,635 --> 01:25:00,638 Para algunas personas lo es. 955 01:25:01,555 --> 01:25:03,557 ¿En especial para los bebés? 956 01:25:09,188 --> 01:25:10,564 Solo dos minutos. 957 01:25:28,582 --> 01:25:32,378 [tono de alarma] 958 01:25:35,506 --> 01:25:39,260 [tono de alarma] 959 01:25:44,682 --> 01:25:47,017 Acercándonos a las últimas coordenadas. 960 01:25:48,602 --> 01:25:50,187 Se acerca una tormenta. 961 01:25:52,314 --> 01:25:55,442 Gracias por la advertencia, tenemos que seguir con el plan. 962 01:25:55,651 --> 01:25:59,905 [voz ininteligible] 963 01:26:00,155 --> 01:26:02,741 Busca una linterna. Que estén listos. 964 01:26:04,577 --> 01:26:07,830 ¡Que traigan las linternas! ¡Todos a sus lugares! 965 01:26:07,955 --> 01:26:10,958 [hombre] Traigan las linternas. Todos a sus lugares. 966 01:26:13,919 --> 01:26:15,921 Estamos cerca de las coordenadas, 967 01:26:16,338 --> 01:26:18,549 pero no hay buena visibilidad. 968 01:26:19,383 --> 01:26:20,968 No es la primera vez. 969 01:26:21,093 --> 01:26:23,762 [bocina náutica] 970 01:26:26,140 --> 01:26:27,433 Pasa lista. 971 01:26:31,353 --> 01:26:32,813 ¿Están todos? 972 01:26:33,105 --> 01:26:34,440 [hombre] Todos presentes. 973 01:26:35,900 --> 01:26:37,568 Están todos. 974 01:26:40,654 --> 01:26:42,781 Deberíamos regresar, Stavros. 975 01:26:46,702 --> 01:26:48,078 Toma el timón. 976 01:26:49,997 --> 01:26:54,043 [bocina náutica] 977 01:26:58,088 --> 01:27:01,884 ¡Presten atención! ¡Escuchen! 978 01:27:02,217 --> 01:27:03,677 [hombre] ¡Ayuda! 979 01:27:05,638 --> 01:27:07,973 - ¡A la derecha! [hombre] ¡Ayuda! 980 01:27:10,726 --> 01:27:13,520 Hay gente en el agua, hay que ir hacia atrás. 981 01:27:13,646 --> 01:27:15,105 ¡En marcha atrás! 982 01:27:19,151 --> 01:27:21,987 - ¡Traigan las sogas! - Enseguida. 983 01:27:22,112 --> 01:27:24,239 Ayuda al capitán. Ve con él. 984 01:27:24,365 --> 01:27:26,325 ¡Vayan hacia atrás! 985 01:27:26,450 --> 01:27:28,202 Sáquenlos, con cuidado. 986 01:27:30,663 --> 01:27:32,414 ¡Sáquenlos, sáquenlos! 987 01:27:35,542 --> 01:27:38,587 - Nikolas, detén los motores. - Sí, capitán. 988 01:27:39,213 --> 01:27:41,090 Ven, sujétala. 989 01:27:42,549 --> 01:27:43,842 La tengo. 990 01:27:44,343 --> 01:27:45,594 Aquí tienes. 991 01:27:52,226 --> 01:27:53,477 Trae mantas. 992 01:27:53,602 --> 01:27:56,146 Nikolas, ¡necesito que vengas ya! 993 01:27:56,355 --> 01:27:57,690 [Nikolas] ¡Sí, enseguida! 994 01:27:58,649 --> 01:28:00,985 Empiecen por hacerle compresiones. 995 01:28:01,443 --> 01:28:04,196 - Dámela. - Vamos. 996 01:28:04,989 --> 01:28:06,407 Levántala. 997 01:28:23,674 --> 01:28:27,761 - [Nikolas] La niña no responde. - No te detengas, Nikolas. 998 01:28:30,305 --> 01:28:33,100 [Nikolas] Por favor, respira. 999 01:28:33,892 --> 01:28:35,060 ¡Agh! 1000 01:28:35,811 --> 01:28:41,734 [tos] 1001 01:28:41,859 --> 01:28:46,947 ¿Dónde está el bote? ¿En dónde están los demás? 1002 01:28:47,072 --> 01:28:49,033 [gritos] 1003 01:28:49,158 --> 01:28:50,826 Están por allá. 1004 01:28:50,951 --> 01:28:53,787 ¡Escuchen! ¡Faro, a estribor y popa! 1005 01:28:53,912 --> 01:28:55,664 [Nikolas] ¡A estribor y popa! 1006 01:28:56,498 --> 01:28:58,167 Todos están por allá. 1007 01:28:58,876 --> 01:29:00,335 ¡Allá están! 1008 01:29:00,461 --> 01:29:05,215 [Gritos] 1009 01:29:07,843 --> 01:29:10,387 Esta es la Guardia Costera Helénica. 1010 01:29:10,512 --> 01:29:13,432 Permanezcan en el bote mientras rescatamos 1011 01:29:13,557 --> 01:29:15,142 a los que están en el agua. 1012 01:29:27,780 --> 01:29:29,073 Gracias a Dios. 1013 01:29:36,371 --> 01:29:38,957 Busquen a más personas en el agua. 1014 01:29:39,124 --> 01:29:40,751 ¡Sujeten la soga! 1015 01:29:45,672 --> 01:29:46,965 [Amira] Rasha. 1016 01:29:47,674 --> 01:29:49,051 ¡Respira! 1017 01:29:51,595 --> 01:29:53,222 Respira, hija. 1018 01:29:54,139 --> 01:29:55,474 Respira. 1019 01:29:55,599 --> 01:29:58,519 Vamos, está bien. Vamos. 1020 01:29:58,644 --> 01:30:00,312 ¡Vayan a la parte de atrás! 1021 01:30:00,729 --> 01:30:02,856 ¡Tira! ¡Tira! 1022 01:30:03,649 --> 01:30:07,444 Respira, Rasha. Por favor, respira, mi amor. 1023 01:30:08,612 --> 01:30:11,323 - Vamos, respira. [Stavros] ¡Niños primero! 1024 01:30:11,949 --> 01:30:13,367 ¡Niños primero! 1025 01:30:15,369 --> 01:30:17,162 Tira más. ¡Tira! 1026 01:30:17,663 --> 01:30:20,124 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 1027 01:30:22,376 --> 01:30:26,588 ¡Recuéstalo por aquí! ¡Hazlo rápido! 1028 01:30:27,339 --> 01:30:29,091 Vamos, sujeta al niño. 1029 01:30:30,008 --> 01:30:32,302 - ¡Niños primero! - ¡Vayan a la parte de atrás! 1030 01:30:32,469 --> 01:30:34,638 Vayan, vayan... 1031 01:30:35,347 --> 01:30:38,392 - ¡Todos vayan atrás! - ¡Bajen, bajen, bajen! 1032 01:30:38,851 --> 01:30:40,435 [Fathi] ¡Sami! 1033 01:30:40,894 --> 01:30:42,604 ¡Sami! 1034 01:30:42,855 --> 01:30:45,315 [Sara] Sami, mi niño. 1035 01:30:45,440 --> 01:30:47,234 [hombre] Hay alguien más en el agua. 1036 01:30:48,026 --> 01:30:51,697 ¡Nikolas! ¡Tienes que darle la vuelta al barco, ahora! 1037 01:30:51,822 --> 01:30:54,241 ¡Estamos atados al bote, no podemos dar la vuelta! 1038 01:30:56,160 --> 01:30:58,412 ¡Stavros! ¡Stavros! 1039 01:30:58,537 --> 01:31:00,664 Dile a uno de ellos que me vigile. 1040 01:31:07,254 --> 01:31:11,842 [música árabe de fondo] 1041 01:31:14,803 --> 01:31:19,224 ♪♪ 1042 01:31:19,433 --> 01:31:24,062 ♪♪ 1043 01:31:24,855 --> 01:31:28,567 ♪♪ 1044 01:31:30,444 --> 01:31:34,489 ♪♪ 1045 01:31:34,698 --> 01:31:39,119 ♪♪ 1046 01:31:40,579 --> 01:31:45,375 ♪♪ 1047 01:31:50,172 --> 01:31:56,136 ♪♪ 1048 01:31:56,595 --> 01:32:01,099 ♪♪ 1049 01:32:02,059 --> 01:32:05,437 ♪♪ 1050 01:32:10,108 --> 01:32:15,989 ♪♪ 1051 01:32:17,324 --> 01:32:23,288 ♪♪ 1052 01:32:29,586 --> 01:32:35,467 ♪♪ 1053 01:32:36,677 --> 01:32:38,512 [tos] 1054 01:32:38,845 --> 01:32:44,726 ♪♪ 1055 01:32:50,274 --> 01:32:54,278 ♪♪ 1056 01:32:54,403 --> 01:33:00,284 ♪♪ 1057 01:33:01,952 --> 01:33:07,749 ♪♪ 1058 01:33:13,588 --> 01:33:18,427 ♪♪ 1059 01:33:18,635 --> 01:33:23,432 ♪♪ 1060 01:33:23,807 --> 01:33:29,146 ♪♪ 1061 01:33:29,271 --> 01:33:33,942 ♪♪ 1062 01:33:40,657 --> 01:33:41,783 [Sara] Sami. 1063 01:33:44,786 --> 01:33:47,080 Sami, mi niño. 1064 01:33:49,750 --> 01:33:52,169 [llanto] 1065 01:33:55,088 --> 01:33:57,049 ¡Respira, Sami! 1066 01:34:06,266 --> 01:34:07,517 Pare. 1067 01:34:09,936 --> 01:34:11,730 No es su culpa. 1068 01:34:13,523 --> 01:34:15,359 No es su culpa. 1069 01:34:22,157 --> 01:34:26,912 [música trágica de fondo] 1070 01:34:27,037 --> 01:34:28,413 ¡Sami! 1071 01:34:28,789 --> 01:34:31,666 ¡Por favor, Dios, a Sami no! 1072 01:34:31,792 --> 01:34:33,877 ♪♪ 1073 01:34:34,002 --> 01:34:36,713 ¡Háblame, hijo mío! 1074 01:34:36,838 --> 01:34:38,507 [llanto] 1075 01:34:38,632 --> 01:34:43,762 ♪♪ 1076 01:34:53,647 --> 01:34:55,190 ¡Mi bebé! 1077 01:35:16,586 --> 01:35:18,296 ¡Dios! 1078 01:35:20,549 --> 01:35:22,217 ¡Dios! 1079 01:35:29,349 --> 01:35:31,476 Te amo, hijo mío. 1080 01:36:26,281 --> 01:36:27,657 [Doctor] Disculpa. 1081 01:36:29,075 --> 01:36:30,327 Perdón, doctor. 1082 01:36:44,007 --> 01:36:46,134 - Oiga... - Estoy bien, gracias. 1083 01:36:46,259 --> 01:36:47,802 - Oiga. - Claro. 1084 01:37:20,794 --> 01:37:24,881 FUI FORASTERO 1085 01:37:28,802 --> 01:37:34,766 ♪♪ 1086 01:37:38,061 --> 01:37:43,984 ♪♪ 1087 01:37:45,735 --> 01:37:51,700 ♪♪